Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:12,560
Morning, Cleggie! No! No what?
No anything - means not yes,
2
00:00:12,560 --> 00:00:17,200
means forget it.
All I said was good morning!
3
00:00:17,200 --> 00:00:23,220
That's very sneaky, Howard -
worming into people, wishing them good morning.
4
00:00:23,220 --> 00:00:28,140
Why d'you think I'm after something?
You're always after something!
5
00:00:28,140 --> 00:00:32,840
Could you honestly
pass the Pearl test?
6
00:00:32,840 --> 00:00:38,280
If I mention HER name, would you go
whiter than white? That's not fair!
7
00:00:38,280 --> 00:00:41,040
I always go white!
8
00:00:41,040 --> 00:00:46,460
You've upset me now, Cleggie. You
really know how to hurt a person.
9
00:00:46,460 --> 00:00:49,300
I was on me way out.
10
00:00:49,300 --> 00:00:51,860
All I said was good morning.
11
00:00:51,860 --> 00:00:56,620
And you don't want anything?
An apology would be nice.
12
00:00:56,620 --> 00:00:59,620
Good morning, Howard.
13
00:01:01,660 --> 00:01:04,620
You're a hard man, Norman Clegg.
14
00:01:04,620 --> 00:01:08,420
Suppose
he REALLY didn't want anything?
15
00:01:10,620 --> 00:01:15,780
Look at me -
I'm the neighbour from hell!
16
00:02:02,100 --> 00:02:04,680
What are you doing out there?
17
00:02:04,680 --> 00:02:09,800
I just come to wish thee happy
birthday. It's not me birthday.
18
00:02:09,800 --> 00:02:13,360
Oh, right!
I'll come in and wait then.
19
00:02:13,360 --> 00:02:18,180
You won't come in and wait! It'd
be no trouble. It would be for me!
20
00:02:18,180 --> 00:02:21,100
Hey-up! Have you thought about this?
21
00:02:21,100 --> 00:02:25,540
It must get very boring
living on your own.
22
00:02:25,540 --> 00:02:32,340
Could you not do with a man
about the house? That's almost as attractive as dry rot!
23
00:02:32,340 --> 00:02:37,640
Well, could we compromise?
Could I come just at weekends?
24
00:02:37,640 --> 00:02:41,360
Oh, get off home,
and take that thing with you!
25
00:02:57,100 --> 00:03:00,100
You sure you know what you're doing?
26
00:03:00,100 --> 00:03:03,660
No, I'm not sure at all.
27
00:03:03,660 --> 00:03:08,820
I thought I recognised the signs.
Have you always been this useless?
28
00:03:08,820 --> 00:03:14,300
I don't like to boast, but I've got
better at useless as I've got older.
29
00:03:14,300 --> 00:03:20,500
I like your honesty.
It's a lot more impressive than your technical competence.
30
00:03:20,500 --> 00:03:25,600
Would you like me to look at it?
And how's your technical competence?
31
00:03:25,600 --> 00:03:32,620
It's probably no better than yours,
but I bluff better! It's the first thing you learn as a policeman.
32
00:03:32,620 --> 00:03:37,800
Mending vacuums?! Not many people
know that. We try to keep it quiet!
33
00:03:37,800 --> 00:03:42,620
Otherwise, people would always
be bringing their old vacuums.
34
00:03:43,680 --> 00:03:46,620
How long have you had this machine?
35
00:03:46,620 --> 00:03:52,520
Oh, it's nearly new. Let's get a
little more precise here. How old?
36
00:03:52,520 --> 00:03:57,000
Well, it can't be more than...
12 years?
37
00:03:57,000 --> 00:04:04,020
Never happy, some people, unless
they're at the white-hot edge of technology(!)
38
00:04:10,420 --> 00:04:12,980
Hey-up! What's thou doing out here?
39
00:04:12,980 --> 00:04:16,400
I'm waiting to use the phone box.
Why?
40
00:04:16,400 --> 00:04:22,280
Sometimes people have to make
telephone calls of a personal nature,
41
00:04:22,280 --> 00:04:27,720
that they wouldn't want other people
to overhear. Oh, that kind of call?
42
00:04:27,720 --> 00:04:35,060
One of these days, Howard, thou's
gonna get thy wires crossed... It's a perfectly innocent phone call.
43
00:04:35,060 --> 00:04:37,780
It's just personal, that's all.
44
00:04:37,780 --> 00:04:42,480
Why didn't you use Cleggie's phone?
He was being quite unreasonable.
45
00:04:42,480 --> 00:04:48,340
He thinks I'm always up to something.
Hey-up, there's Pearl. Where? Where?
46
00:04:48,340 --> 00:04:51,540
Just kidding! You've gone white.
47
00:04:51,540 --> 00:04:57,220
How long's that bloke been
in there? It seems like forever.
48
00:04:57,220 --> 00:05:02,760
Why don't you throw him out? He's
just a tiddler. That's not my style.
49
00:05:02,760 --> 00:05:08,020
Do you want me to throw him out?
Would you? Would I?!
50
00:05:08,020 --> 00:05:12,500
I've got ferrets at home
bigger than him! Just watch.
51
00:05:18,660 --> 00:05:21,220
Right! Out...
52
00:05:21,220 --> 00:05:23,040
um...
53
00:05:23,040 --> 00:05:27,220
was the message
he gave me over there!
54
00:05:27,220 --> 00:05:29,920
Otherwise he'll sort you out.
55
00:05:29,920 --> 00:05:36,520
I think I should warn you,
he once wrestled under the name of The Deadly Weapon!
56
00:05:41,740 --> 00:05:45,780
Are you good with electricity?
Years of experience.
57
00:05:45,780 --> 00:05:48,620
I switch it on and off every day!
58
00:05:48,620 --> 00:05:52,460
I knew it!
Those are not a surgeon's fingers.
59
00:05:52,460 --> 00:05:56,040
There's a barmpot loose
in my vacuum!
60
00:05:56,040 --> 00:06:03,260
Then of course there are certain
police practices that are guaranteed to send electricity up your spine.
61
00:06:03,260 --> 00:06:06,160
You did unplug it?
62
00:06:06,160 --> 00:06:11,180
Of course! I'm not completely
unqualified electrically!
63
00:06:11,180 --> 00:06:15,900
I'm impressed.
Norman Clegg, rocket scientist!
64
00:06:15,900 --> 00:06:22,940
I did think about it, but then the
Co-op came up with this alternative offer in the lino department.
65
00:06:29,780 --> 00:06:35,380
I think where we went badly wrong
was when you told him to get knotted.
66
00:06:35,380 --> 00:06:37,900
He were insulting thee!
67
00:06:37,900 --> 00:06:42,620
I couldn't stand by
and let him insult thee. Thanks(!)
68
00:06:42,620 --> 00:06:45,460
Now, why didn't I think of that?
69
00:06:45,460 --> 00:06:49,660
He got into an argument
with this fella.
70
00:06:49,660 --> 00:06:52,400
Looks like YOU lost!
71
00:06:52,400 --> 00:06:57,740
He was big! It was mistaken identity.
He thought I was a wrestler.
72
00:06:57,740 --> 00:07:02,420
I see. Not only big,
but incredibly stupid.
73
00:07:02,420 --> 00:07:05,000
Well, can't you get it undone?
74
00:07:05,000 --> 00:07:09,760
The knots are very tight.
It needs stronger fingers.
75
00:07:09,760 --> 00:07:13,880
I'll just nip to Cleggie's.
What was the argument about?
76
00:07:13,880 --> 00:07:20,400
We've no idea - have we? No, no!
He mistook us for somebody else.
77
00:07:20,400 --> 00:07:25,000
I refuse to believe
there could be more of you!
78
00:07:25,000 --> 00:07:30,260
I've got to go. There's a lady
waiting for a phone call from me.
79
00:07:32,200 --> 00:07:36,580
When everything's new,
they can't ring you fast enough.
80
00:07:36,580 --> 00:07:43,900
When they're in that first glow
of extra-marital monkey business, they never keep you waiting.
81
00:07:43,900 --> 00:07:46,760
Well, that's it - finished.
82
00:07:46,760 --> 00:07:51,440
I'm not here
to be some man's plaything.
83
00:07:51,440 --> 00:07:54,000
Well, not over a telephone, anyway.
84
00:07:54,000 --> 00:07:56,740
Off you go, then, girl.
85
00:07:56,740 --> 00:08:01,440
No looking back -
unless of course you hear it ring!
86
00:08:09,060 --> 00:08:12,020
All right, don't ring. See if I care.
87
00:08:12,020 --> 00:08:13,440
Aah!
88
00:08:23,500 --> 00:08:25,920
Nice morning!
89
00:08:32,860 --> 00:08:36,160
I have to make a phone call. Make it.
90
00:08:39,700 --> 00:08:44,420
It's rather personal.
He thinks we're going to listen!
91
00:08:44,420 --> 00:08:47,080
I wouldn't like anyone to listen.
92
00:08:47,080 --> 00:08:52,820
Howard, we're gentlemen! Not great
with electricity, but gentlemen.
93
00:08:52,820 --> 00:08:56,260
A person's waiting for this call.
94
00:08:56,260 --> 00:09:03,660
I wonder who that person is. I bet
we'd never guess. The mysterious Madam X! Give us a clue, Howard!
95
00:09:03,660 --> 00:09:08,360
As a matter of fact,
it's my psychic consultant.
96
00:09:08,360 --> 00:09:13,040
Hey! Ho-ho! Consult her
every day, do you, Howard?
97
00:09:13,040 --> 00:09:18,120
Mostly at moments of personal
crisis. Oh, as often as that?
98
00:09:18,120 --> 00:09:22,940
Here - if she's so psychic,
how come she needs a telephone?
99
00:09:22,940 --> 00:09:28,700
We're not listening, Howard. Make
the call. Sure you won't listen?
100
00:09:28,700 --> 00:09:31,360
We won't be listening!
101
00:09:34,660 --> 00:09:37,440
You're sure you're not listening?
102
00:09:37,440 --> 00:09:39,620
We're not listening!
103
00:09:45,549 --> 00:09:47,469
SQUEAKING
104
00:09:47,469 --> 00:09:54,609
You think men are reliable.
Next thing you know you've got a buckled wheel and a loose front fork.
105
00:10:02,689 --> 00:10:07,709
You look like you're in trouble.
Mother warned me this would happen.
106
00:10:07,709 --> 00:10:12,009
It's the only way I can get a lift!
What? No...
107
00:10:13,469 --> 00:10:18,189
Be kind to me, Barry!
I've got a loose front fork!
108
00:10:29,409 --> 00:10:33,969
Look at that! That's how
I'll always remember your father.
109
00:10:33,969 --> 00:10:41,209
At least you always know
where he is, Mother. It's not natural - married to feet!
110
00:10:41,209 --> 00:10:45,589
He even spoiled
the wedding photographs.
111
00:10:45,589 --> 00:10:50,829
I should have a framed photograph
of his boots on the mantelpiece,
112
00:10:50,829 --> 00:10:53,469
with a carnation through a lace hole.
113
00:10:54,749 --> 00:10:59,329
Any more complaints?
Yes. Look what a state you're in.
114
00:10:59,329 --> 00:11:04,149
Without your cap, you'd be
unrecognisable as a human being.
115
00:11:04,149 --> 00:11:08,789
Anything else?
Have you mended Glenda's clock? It's on the bench.
116
00:11:12,029 --> 00:11:17,129
Thank you, Dad.
No problem...apart from your mother!
117
00:11:17,129 --> 00:11:23,949
She loves you really.
I know. It's just that round here, love feels like corrective training.
118
00:11:37,109 --> 00:11:40,829
And you working
for a building society!
119
00:11:40,829 --> 00:11:44,309
That's how they get the mortgages,
is it?
120
00:11:44,309 --> 00:11:49,009
I wonder if you'd have a look
at this for me, Mr Pegden.
121
00:11:49,009 --> 00:11:51,809
Marina's got a loose front fork.
122
00:11:51,809 --> 00:11:55,209
That's certainly
the general opinion round town!
123
00:11:55,209 --> 00:11:58,049
Why are you staring at me?
124
00:11:58,049 --> 00:12:02,229
You've got lipstick on, lad!
Oh, ye gods!
125
00:12:02,229 --> 00:12:06,489
I tried to struggle,
but she nips under your guard.
126
00:12:06,489 --> 00:12:11,489
Next thing, there's this tremendous
pressure...and that's just her lips.
127
00:12:11,489 --> 00:12:15,169
She was grateful for the lift.
It looks like it.
128
00:12:15,169 --> 00:12:18,929
Where are you going?
To the mirror to wipe me face.
129
00:12:18,929 --> 00:12:21,569
Not in there!
130
00:12:23,129 --> 00:12:25,729
Barry!
131
00:12:25,729 --> 00:12:28,269
CRASH! BANG!
132
00:12:28,269 --> 00:12:30,969
CUCKOO!
133
00:12:39,609 --> 00:12:44,589
I don't know who he thinks wants
to listen, anyway. As if we would!
134
00:12:44,589 --> 00:12:47,069
KNOCKING
135
00:12:49,549 --> 00:12:52,629
Have you seen Howard? Howard?
136
00:12:52,629 --> 00:12:57,409
About this big,
with a guilty expression.
137
00:12:57,409 --> 00:13:01,449
Oh, I see
you managed to get him unknotted,
138
00:13:01,449 --> 00:13:04,009
which is more than I ever could.
139
00:13:04,009 --> 00:13:06,529
No answer.
140
00:13:06,529 --> 00:13:09,129
I knew it.
141
00:13:09,129 --> 00:13:13,389
I'm far too late. She's gone.
142
00:13:13,389 --> 00:13:16,029
Gone, has she?
143
00:13:16,029 --> 00:13:18,689
Who's "she"?
144
00:13:18,689 --> 00:13:22,649
Actually, I've been sworn to secrecy.
145
00:13:22,649 --> 00:13:29,309
If it's swearing you want, just wait
till I get you home! Who is she?
146
00:13:29,309 --> 00:13:34,369
An old lady with a wart he's trying
to cure. The doctors won't touch it.
147
00:13:34,369 --> 00:13:37,289
He's fearless with unsightly warts.
148
00:13:37,289 --> 00:13:40,329
I know. I've seen him with her.
149
00:13:40,329 --> 00:13:42,969
Who were you phoning?
150
00:13:42,969 --> 00:13:49,249
His psychic consultant.
She does wonderful things, almost entirely on yoghurt.
151
00:13:49,249 --> 00:13:53,409
How long have you had
a psychic consultant?
152
00:13:53,409 --> 00:13:58,889
I like to make sure everything is
working favourably for us, love.
153
00:13:58,889 --> 00:14:01,549
You want your future telling?
154
00:14:01,549 --> 00:14:04,269
It looks bleak!
155
00:14:04,269 --> 00:14:06,709
Get yourself home.
156
00:14:14,209 --> 00:14:17,129
Right, then.
157
00:14:17,129 --> 00:14:20,209
Here we go. Plug it in.
158
00:14:24,269 --> 00:14:26,709
MOTOR STARTS
159
00:14:40,609 --> 00:14:44,249
Have you ever seen
the chief constable?
160
00:14:44,249 --> 00:14:48,249
I've seen him once.
There was a parade.
161
00:14:48,249 --> 00:14:50,849
The mayor was in it.
162
00:14:50,849 --> 00:14:55,929
I've never actually seen him. I've
seen what he does to our inspector.
163
00:14:55,929 --> 00:15:00,489
What does he do to our inspector?
You haven't noticed?
164
00:15:00,489 --> 00:15:07,069
If there's a rumour that the
chief constable is within 20 miles, our inspector goes apesby!
165
00:15:07,069 --> 00:15:11,029
They all do that!
Not as bad as our inspector.
166
00:15:11,029 --> 00:15:15,649
His voice changes.
He goes up two octaves.
167
00:15:15,649 --> 00:15:20,349
You'd think he was trying
to disguise himself as a policewoman.
168
00:15:21,429 --> 00:15:25,529
Hey-up! That's a bit Red Arrows!
We'll have him!
169
00:15:33,769 --> 00:15:37,209
SIREN WAILS
170
00:15:54,489 --> 00:15:59,629
He's going like a train.
We'd never catch him.
171
00:16:01,669 --> 00:16:06,489
Do you want me to radio it in?
I think in these situations...
172
00:16:06,489 --> 00:16:09,949
you have to think
about the paperwork.
173
00:16:09,949 --> 00:16:14,189
You're right.
It's not worth all the paperwork.
174
00:16:15,669 --> 00:16:18,369
Hey-up!
175
00:16:18,369 --> 00:16:21,129
He's coming back!
176
00:16:21,129 --> 00:16:27,449
Then it was a shrewd move
on our part, waiting to ambush him! True.
177
00:16:27,449 --> 00:16:32,249
It's amazing how you develop
a feel for these things.
178
00:16:33,589 --> 00:16:41,149
And look at his three suits in the
wardrobe. I was going to give them to Oxfam, but then I thought -
179
00:16:41,149 --> 00:16:46,369
if there's anybody with a waist
that size, they're hardly starving.
180
00:16:46,369 --> 00:16:51,209
You can't throw it all away.
You have to have a few memories.
181
00:16:51,209 --> 00:16:53,869
What have you got of your Wally's?
182
00:16:53,869 --> 00:17:00,989
His cap's still behind the door.
Wherever he is, he'll never rest unless he knows where his cap is.
183
00:17:00,989 --> 00:17:06,169
I get this terrible guilt.
Did I kill him with fried bread?
184
00:17:06,169 --> 00:17:11,829
Oh, he was brought up on fried bread.
No. It was his destiny.
185
00:17:11,829 --> 00:17:15,289
Oh, I think me marriage
is in ruins.
186
00:17:15,289 --> 00:17:20,249
Another woman, Barry?
No, thanks. I'll have a cup of tea.
187
00:17:20,249 --> 00:17:22,969
Then I'll get aspirin at the chemist.
188
00:17:22,969 --> 00:17:29,269
Cheer up, for goodness' sake.
If she's still hitting you, there's still some affection there.
189
00:17:29,269 --> 00:17:33,269
Quite a bit,
from the look of that lump.
190
00:17:33,269 --> 00:17:37,309
It was a cuckoo clock.
Oh! Not another woman.
191
00:17:37,309 --> 00:17:42,489
Well, yeah. First another woman,
then a cuckoo clock.
192
00:17:50,689 --> 00:17:55,229
Do you realise
what speed you're doing, sir?
193
00:17:55,229 --> 00:17:58,869
Er...madam?
I'm glad you noticed that.
194
00:17:58,869 --> 00:18:03,889
I wonder if you would be prepared
to sign something to that effect?
195
00:18:03,889 --> 00:18:10,169
I'm road-testing this fine machine
to make sure it's safe before I offer it for sale.
196
00:18:10,169 --> 00:18:14,549
Should you be racing motorcycles
at your time of life?
197
00:18:14,549 --> 00:18:18,189
Do I tell YOU how fast to go
at what you do best?
198
00:18:18,189 --> 00:18:20,929
Have you got a licence for this?
199
00:18:20,929 --> 00:18:25,969
I was riding motorcycles, young man,
before you were in your pushchair.
200
00:18:25,969 --> 00:18:32,129
And I don't mean that twin pram
with the blue light! We're worried about your safety.
201
00:18:32,129 --> 00:18:36,529
Safety?!
On a machine of this calibre?
202
00:18:36,529 --> 00:18:39,349
Have you noticed its fine lines?
203
00:18:39,349 --> 00:18:45,889
Why don't you ride it
a few hundred yards? You'll see what a wonderful machine it is.
204
00:18:45,889 --> 00:18:50,529
And it's a very reasonable price.
A giveaway!
205
00:18:51,569 --> 00:18:55,129
Practically a giveaway.
206
00:18:55,129 --> 00:18:59,129
Lipstick, Barry?
It could happen to anybody!
207
00:18:59,129 --> 00:19:03,629
Don't say that!
You try telling that to our Glenda.
208
00:19:03,629 --> 00:19:07,309
You accidentally stumbled
into this person's lips.
209
00:19:07,309 --> 00:19:12,569
You ought to have put up
more of a struggle, Barry. I tried!
210
00:19:12,569 --> 00:19:15,309
The lady was surprisingly strong.
211
00:19:15,309 --> 00:19:21,049
I don't mean Marina. I mean Glenda.
Oh, I don't argue a lot with Glenda.
212
00:19:21,049 --> 00:19:23,709
There's your trouble right there.
213
00:19:23,709 --> 00:19:27,889
Cheer up, Barry.
We'll get you out of it. How?
214
00:19:27,889 --> 00:19:30,849
Are you going to tell him how?
215
00:19:30,849 --> 00:19:35,789
I'll think of something.
I got very high marks in devious!
216
00:19:35,789 --> 00:19:41,269
Barry, given a choice between
being in trouble like you are,
217
00:19:41,269 --> 00:19:46,569
and being helped by Truly, I think
you'd be better off where you are.
218
00:19:46,569 --> 00:19:51,629
Pay no attention, lad.
You'll be in the hands of a master.
219
00:19:51,629 --> 00:19:54,529
At dropping people in it! Nonsense.
220
00:19:54,529 --> 00:19:57,089
I've got an idea.
221
00:19:57,089 --> 00:19:59,869
KNOCKING
222
00:20:05,589 --> 00:20:10,669
I knew he'd turn up. Not only
an ideas man, but psychic, too.
223
00:20:14,369 --> 00:20:16,949
Don't dirty my window!
224
00:20:16,949 --> 00:20:21,709
Catch us up when you've got some
aspirin, Barry. You'll need them!
225
00:20:25,949 --> 00:20:32,309
Does thou think there's anything
in this psychic stuff? All women are psychic.
226
00:20:32,309 --> 00:20:37,069
They know instinctively when
you're not telling the full story.
227
00:20:37,069 --> 00:20:44,229
The former Mrs Truelove is
undoubtedly psychic. She knew just how to hit you where it hurt.
228
00:20:59,769 --> 00:21:04,729
What was thou doing in there?
Trying to find a way out.
229
00:21:05,749 --> 00:21:08,669
And they were no help.
230
00:21:14,569 --> 00:21:19,589
Let's look at this logically.
What is the boy's problem?
231
00:21:19,589 --> 00:21:22,249
Mainly, it's gonna be you!
232
00:21:22,249 --> 00:21:29,289
His problem is that Glenda thinks
it's unusual that people should show traces of lipstick.
233
00:21:29,289 --> 00:21:31,989
Not so much unusual, more unwise.
234
00:21:31,989 --> 00:21:35,529
I know that.
I've got the bump to prove it.
235
00:21:35,529 --> 00:21:41,269
We need a way to make lipstick look
less unusual - harmless, in fact.
236
00:21:41,269 --> 00:21:46,449
Wives don't think that lipstick's
harmless, not when it's not theirs.
237
00:21:46,449 --> 00:21:53,329
I've never seen her so lose control
with a cuckoo clock. Unlawful lipstick - it does that!
238
00:21:53,329 --> 00:21:58,049
Then we'll have to alter that.
How's thou gonna do that?
239
00:21:58,049 --> 00:22:00,589
Suppose she kissed him for charity?
240
00:22:00,589 --> 00:22:04,329
It didn't feel like Christian Aid!
241
00:22:04,329 --> 00:22:09,749
Why did he need so much charity?
What about us poor blokes?
242
00:22:09,749 --> 00:22:14,589
Not HIS charity! Some other
charity - a sort of sponsored kiss.
243
00:22:14,589 --> 00:22:17,269
Oh, I could do that!
244
00:22:17,269 --> 00:22:21,949
Count me out.
I like a bit of lipstick!
245
00:22:21,949 --> 00:22:27,089
Your women never wore lipstick!
They wore boots and donkey jackets.
246
00:22:27,089 --> 00:22:29,989
Only in bed!
247
00:22:31,489 --> 00:22:34,529
Look, all I'm saying is,
248
00:22:34,529 --> 00:22:40,169
if there's going to be
a sponsored kiss - I am ready!
249
00:22:40,169 --> 00:22:45,849
I've lived too long with the same
wallpaper for anything like that.
250
00:22:45,849 --> 00:22:53,169
It doesn't have to BE a sponsored
kiss. We just have to make Glenda believe it was a sponsored kiss.
251
00:22:53,169 --> 00:22:58,649
How are we going to do that? As long
as we don't go near a cuckoo clock.
252
00:22:59,869 --> 00:23:02,589
First of all, we need some lipstick.
253
00:23:02,589 --> 00:23:05,469
Don't look at me. I'm vegetarian!
254
00:23:06,769 --> 00:23:09,309
Hey-up! Here comes our lipstick.
255
00:23:11,409 --> 00:23:15,529
You mean she wears lipstick?
On her lips?
256
00:23:15,529 --> 00:23:19,249
Of course she wears lipstick!
Are you sure?
257
00:23:19,249 --> 00:23:24,809
Doesn't she just file her teeth till
they're sharp? She wears lipstick.
258
00:23:24,809 --> 00:23:29,909
I've seen her wearing it.
I don't know how he dare look!
259
00:23:30,929 --> 00:23:33,589
Lend us a lipstick, love!
260
00:23:33,589 --> 00:23:37,369
Keep away!
What do you want lipstick for?
261
00:23:37,369 --> 00:23:40,249
It's for charitable purposes, madam.
262
00:23:40,249 --> 00:23:45,909
Some ladies are doing a sponsored
kiss. They've run low on lipstick.
263
00:23:45,909 --> 00:23:50,709
Why wasn't I informed? I could've
helped make t'sandwiches.
264
00:23:52,289 --> 00:23:54,749
A sponsored kiss?
265
00:23:54,749 --> 00:24:01,249
It's for charity.
I expect it's something else that Brussels has made compulsory.
266
00:24:01,249 --> 00:24:08,309
I think
the world's gonna remain potty until they raise the age of consent to 45.
267
00:24:08,309 --> 00:24:15,229
If young people had to cycle
as much as we did, they'd appreciate the benefits of frigidity!
268
00:24:15,229 --> 00:24:19,809
I blame the Common Market for my
Howard behaving as it he's French!
269
00:24:19,809 --> 00:24:22,389
And I accused him...
270
00:24:22,389 --> 00:24:26,869
and all the time my Barry
was doing it for charity!
271
00:24:26,869 --> 00:24:30,689
Poor Barry!
Why is he poor?
272
00:24:30,689 --> 00:24:33,269
I hit him with that cuckoo clock!
273
00:24:33,269 --> 00:24:36,609
Was it a big cuckoo clock?
274
00:24:36,609 --> 00:24:40,249
Not particularly.
Well, there you go, then.
275
00:24:40,249 --> 00:24:45,109
If he's gonna sulk every time you hit
him with a bit of a cuckoo clock...
276
00:24:45,109 --> 00:24:49,609
He'll not come to any harm,
being hit with a cuckoo clock.
277
00:24:49,609 --> 00:24:56,789
You're far too soft with him. If you
listened to my advice, you'd hit him regularly with a cuckoo clock.
278
00:24:56,789 --> 00:24:59,649
Aren't you supposed to have a reason?
279
00:24:59,649 --> 00:25:04,309
Any competent wife
can soon find a reason.
280
00:25:04,309 --> 00:25:08,889
If you can't think of a reason, love,
give me a ring.
281
00:25:08,889 --> 00:25:12,349
I'll supply you with a handful
off the shelf.
282
00:25:14,009 --> 00:25:16,629
I need a smoother cheek.
283
00:25:16,629 --> 00:25:20,329
This one
requires a four-wheel drive.
284
00:25:20,329 --> 00:25:23,029
I'm an off-the-road sort of person.
285
00:25:28,609 --> 00:25:35,809
I'm just going to give you a smudge.
You read about these things. Will it come off? Of course it will!
286
00:25:35,809 --> 00:25:40,669
If it didn't, there'd be twice the
number of divorces there are now.
287
00:25:42,229 --> 00:25:47,469
That doesn't look right,
Cleggie at the end of a lipstick!
288
00:25:48,509 --> 00:25:51,209
No - it doesn't look natural.
289
00:25:51,209 --> 00:25:58,229
It doesn't look as if you've been
kissed. If you don't mind, that's an impression I'd like to maintain!
290
00:25:58,229 --> 00:26:03,289
Rub it off. Try doing it with
your fingers. Hold your finger out.
291
00:26:03,289 --> 00:26:05,709
Right.
292
00:26:09,409 --> 00:26:13,549
Here... Oh, ye gods!
293
00:26:13,549 --> 00:26:16,529
Where have you had this finger?
294
00:26:16,529 --> 00:26:19,129
I haven't the slightest idea.
295
00:26:19,129 --> 00:26:21,929
Fingers get about! This one does!
296
00:26:21,929 --> 00:26:26,269
Give me another finger.
They're all the same!
297
00:26:26,269 --> 00:26:30,849
Where one goes, the other goes!
Point taken.
298
00:26:30,849 --> 00:26:33,429
Now...
299
00:26:33,429 --> 00:26:36,089
you've got your fingers daubed.
300
00:26:36,089 --> 00:26:41,069
Dab it on your cheeks and see if it
looks more like you've been kissed.
301
00:26:43,149 --> 00:26:47,809
I hope this doesn't upset
my hormonal balance!
302
00:26:47,809 --> 00:26:55,509
No, it still doesn't look good.
It's not natural. It still doesn't look as if you've been kissed.
303
00:26:55,509 --> 00:27:00,749
There's only one thing that leaves
an imprint like a kiss - the lips.
304
00:27:00,749 --> 00:27:06,269
I suggest we all put lipstick on and
kiss each other on the cheek. Oh!
305
00:27:06,269 --> 00:27:11,829
Just pretend you're French
and you're giving someone a medal.
306
00:27:23,509 --> 00:27:27,789
What am I gonna tell the wife?
It's none of her business.
307
00:27:27,789 --> 00:27:31,029
Does that usually matter?
No, not a lot.
308
00:27:31,029 --> 00:27:35,789
So what WILL you tell the wife?
That we bought a motorbike.
309
00:27:35,789 --> 00:27:42,649
What's unusual about that?
She might point out we both have cars and don't ride motorbikes.
310
00:27:42,649 --> 00:27:45,229
What are you asking me for?
311
00:27:45,229 --> 00:27:49,729
What are you gonna tell YOUR wife?
I'm hoping you'll tell me.
312
00:27:49,729 --> 00:27:52,789
Now, who gets the first kiss?
313
00:27:53,849 --> 00:27:56,589
I say!
314
00:28:11,649 --> 00:28:14,609
I think they took advantage of us.
315
00:28:14,609 --> 00:28:17,389
They gave us a good price.
316
00:28:17,389 --> 00:28:19,949
We didn't want a motorbike!
317
00:28:19,949 --> 00:28:25,009
We didn't want them talking, either!
We'd have had to leave town.
318
00:28:25,009 --> 00:28:27,689
This big dillop made it worse.
319
00:28:27,689 --> 00:28:33,049
I was trying to explain to them
that I was Truly of the Yard.
320
00:28:33,049 --> 00:28:36,669
It wasn't my fault
he thought I said Trudy!
321
00:28:36,669 --> 00:28:39,489
Trudy of the Yard! I like it!
322
00:28:39,489 --> 00:28:44,609
I just hope word never gets back
to my former colleagues.
323
00:28:44,609 --> 00:28:51,789
I shall be off their Christmas card
list. "Norman Clegg," they'll say, "ran off to be a bag lady!"
324
00:28:52,829 --> 00:28:55,829
Subtitles by Red Bee Media Ltd
325
00:28:55,879 --> 00:29:00,429
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.