All language subtitles for Last of the Summer Wine s21e01 Lipstick and other Problems.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:12,560 Morning, Cleggie! No! No what? No anything - means not yes, 2 00:00:12,560 --> 00:00:17,200 means forget it. All I said was good morning! 3 00:00:17,200 --> 00:00:23,220 That's very sneaky, Howard - worming into people, wishing them good morning. 4 00:00:23,220 --> 00:00:28,140 Why d'you think I'm after something? You're always after something! 5 00:00:28,140 --> 00:00:32,840 Could you honestly pass the Pearl test? 6 00:00:32,840 --> 00:00:38,280 If I mention HER name, would you go whiter than white? That's not fair! 7 00:00:38,280 --> 00:00:41,040 I always go white! 8 00:00:41,040 --> 00:00:46,460 You've upset me now, Cleggie. You really know how to hurt a person. 9 00:00:46,460 --> 00:00:49,300 I was on me way out. 10 00:00:49,300 --> 00:00:51,860 All I said was good morning. 11 00:00:51,860 --> 00:00:56,620 And you don't want anything? An apology would be nice. 12 00:00:56,620 --> 00:00:59,620 Good morning, Howard. 13 00:01:01,660 --> 00:01:04,620 You're a hard man, Norman Clegg. 14 00:01:04,620 --> 00:01:08,420 Suppose he REALLY didn't want anything? 15 00:01:10,620 --> 00:01:15,780 Look at me - I'm the neighbour from hell! 16 00:02:02,100 --> 00:02:04,680 What are you doing out there? 17 00:02:04,680 --> 00:02:09,800 I just come to wish thee happy birthday. It's not me birthday. 18 00:02:09,800 --> 00:02:13,360 Oh, right! I'll come in and wait then. 19 00:02:13,360 --> 00:02:18,180 You won't come in and wait! It'd be no trouble. It would be for me! 20 00:02:18,180 --> 00:02:21,100 Hey-up! Have you thought about this? 21 00:02:21,100 --> 00:02:25,540 It must get very boring living on your own. 22 00:02:25,540 --> 00:02:32,340 Could you not do with a man about the house? That's almost as attractive as dry rot! 23 00:02:32,340 --> 00:02:37,640 Well, could we compromise? Could I come just at weekends? 24 00:02:37,640 --> 00:02:41,360 Oh, get off home, and take that thing with you! 25 00:02:57,100 --> 00:03:00,100 You sure you know what you're doing? 26 00:03:00,100 --> 00:03:03,660 No, I'm not sure at all. 27 00:03:03,660 --> 00:03:08,820 I thought I recognised the signs. Have you always been this useless? 28 00:03:08,820 --> 00:03:14,300 I don't like to boast, but I've got better at useless as I've got older. 29 00:03:14,300 --> 00:03:20,500 I like your honesty. It's a lot more impressive than your technical competence. 30 00:03:20,500 --> 00:03:25,600 Would you like me to look at it? And how's your technical competence? 31 00:03:25,600 --> 00:03:32,620 It's probably no better than yours, but I bluff better! It's the first thing you learn as a policeman. 32 00:03:32,620 --> 00:03:37,800 Mending vacuums?! Not many people know that. We try to keep it quiet! 33 00:03:37,800 --> 00:03:42,620 Otherwise, people would always be bringing their old vacuums. 34 00:03:43,680 --> 00:03:46,620 How long have you had this machine? 35 00:03:46,620 --> 00:03:52,520 Oh, it's nearly new. Let's get a little more precise here. How old? 36 00:03:52,520 --> 00:03:57,000 Well, it can't be more than... 12 years? 37 00:03:57,000 --> 00:04:04,020 Never happy, some people, unless they're at the white-hot edge of technology(!) 38 00:04:10,420 --> 00:04:12,980 Hey-up! What's thou doing out here? 39 00:04:12,980 --> 00:04:16,400 I'm waiting to use the phone box. Why? 40 00:04:16,400 --> 00:04:22,280 Sometimes people have to make telephone calls of a personal nature, 41 00:04:22,280 --> 00:04:27,720 that they wouldn't want other people to overhear. Oh, that kind of call? 42 00:04:27,720 --> 00:04:35,060 One of these days, Howard, thou's gonna get thy wires crossed... It's a perfectly innocent phone call. 43 00:04:35,060 --> 00:04:37,780 It's just personal, that's all. 44 00:04:37,780 --> 00:04:42,480 Why didn't you use Cleggie's phone? He was being quite unreasonable. 45 00:04:42,480 --> 00:04:48,340 He thinks I'm always up to something. Hey-up, there's Pearl. Where? Where? 46 00:04:48,340 --> 00:04:51,540 Just kidding! You've gone white. 47 00:04:51,540 --> 00:04:57,220 How long's that bloke been in there? It seems like forever. 48 00:04:57,220 --> 00:05:02,760 Why don't you throw him out? He's just a tiddler. That's not my style. 49 00:05:02,760 --> 00:05:08,020 Do you want me to throw him out? Would you? Would I?! 50 00:05:08,020 --> 00:05:12,500 I've got ferrets at home bigger than him! Just watch. 51 00:05:18,660 --> 00:05:21,220 Right! Out... 52 00:05:21,220 --> 00:05:23,040 um... 53 00:05:23,040 --> 00:05:27,220 was the message he gave me over there! 54 00:05:27,220 --> 00:05:29,920 Otherwise he'll sort you out. 55 00:05:29,920 --> 00:05:36,520 I think I should warn you, he once wrestled under the name of The Deadly Weapon! 56 00:05:41,740 --> 00:05:45,780 Are you good with electricity? Years of experience. 57 00:05:45,780 --> 00:05:48,620 I switch it on and off every day! 58 00:05:48,620 --> 00:05:52,460 I knew it! Those are not a surgeon's fingers. 59 00:05:52,460 --> 00:05:56,040 There's a barmpot loose in my vacuum! 60 00:05:56,040 --> 00:06:03,260 Then of course there are certain police practices that are guaranteed to send electricity up your spine. 61 00:06:03,260 --> 00:06:06,160 You did unplug it? 62 00:06:06,160 --> 00:06:11,180 Of course! I'm not completely unqualified electrically! 63 00:06:11,180 --> 00:06:15,900 I'm impressed. Norman Clegg, rocket scientist! 64 00:06:15,900 --> 00:06:22,940 I did think about it, but then the Co-op came up with this alternative offer in the lino department. 65 00:06:29,780 --> 00:06:35,380 I think where we went badly wrong was when you told him to get knotted. 66 00:06:35,380 --> 00:06:37,900 He were insulting thee! 67 00:06:37,900 --> 00:06:42,620 I couldn't stand by and let him insult thee. Thanks(!) 68 00:06:42,620 --> 00:06:45,460 Now, why didn't I think of that? 69 00:06:45,460 --> 00:06:49,660 He got into an argument with this fella. 70 00:06:49,660 --> 00:06:52,400 Looks like YOU lost! 71 00:06:52,400 --> 00:06:57,740 He was big! It was mistaken identity. He thought I was a wrestler. 72 00:06:57,740 --> 00:07:02,420 I see. Not only big, but incredibly stupid. 73 00:07:02,420 --> 00:07:05,000 Well, can't you get it undone? 74 00:07:05,000 --> 00:07:09,760 The knots are very tight. It needs stronger fingers. 75 00:07:09,760 --> 00:07:13,880 I'll just nip to Cleggie's. What was the argument about? 76 00:07:13,880 --> 00:07:20,400 We've no idea - have we? No, no! He mistook us for somebody else. 77 00:07:20,400 --> 00:07:25,000 I refuse to believe there could be more of you! 78 00:07:25,000 --> 00:07:30,260 I've got to go. There's a lady waiting for a phone call from me. 79 00:07:32,200 --> 00:07:36,580 When everything's new, they can't ring you fast enough. 80 00:07:36,580 --> 00:07:43,900 When they're in that first glow of extra-marital monkey business, they never keep you waiting. 81 00:07:43,900 --> 00:07:46,760 Well, that's it - finished. 82 00:07:46,760 --> 00:07:51,440 I'm not here to be some man's plaything. 83 00:07:51,440 --> 00:07:54,000 Well, not over a telephone, anyway. 84 00:07:54,000 --> 00:07:56,740 Off you go, then, girl. 85 00:07:56,740 --> 00:08:01,440 No looking back - unless of course you hear it ring! 86 00:08:09,060 --> 00:08:12,020 All right, don't ring. See if I care. 87 00:08:12,020 --> 00:08:13,440 Aah! 88 00:08:23,500 --> 00:08:25,920 Nice morning! 89 00:08:32,860 --> 00:08:36,160 I have to make a phone call. Make it. 90 00:08:39,700 --> 00:08:44,420 It's rather personal. He thinks we're going to listen! 91 00:08:44,420 --> 00:08:47,080 I wouldn't like anyone to listen. 92 00:08:47,080 --> 00:08:52,820 Howard, we're gentlemen! Not great with electricity, but gentlemen. 93 00:08:52,820 --> 00:08:56,260 A person's waiting for this call. 94 00:08:56,260 --> 00:09:03,660 I wonder who that person is. I bet we'd never guess. The mysterious Madam X! Give us a clue, Howard! 95 00:09:03,660 --> 00:09:08,360 As a matter of fact, it's my psychic consultant. 96 00:09:08,360 --> 00:09:13,040 Hey! Ho-ho! Consult her every day, do you, Howard? 97 00:09:13,040 --> 00:09:18,120 Mostly at moments of personal crisis. Oh, as often as that? 98 00:09:18,120 --> 00:09:22,940 Here - if she's so psychic, how come she needs a telephone? 99 00:09:22,940 --> 00:09:28,700 We're not listening, Howard. Make the call. Sure you won't listen? 100 00:09:28,700 --> 00:09:31,360 We won't be listening! 101 00:09:34,660 --> 00:09:37,440 You're sure you're not listening? 102 00:09:37,440 --> 00:09:39,620 We're not listening! 103 00:09:45,549 --> 00:09:47,469 SQUEAKING 104 00:09:47,469 --> 00:09:54,609 You think men are reliable. Next thing you know you've got a buckled wheel and a loose front fork. 105 00:10:02,689 --> 00:10:07,709 You look like you're in trouble. Mother warned me this would happen. 106 00:10:07,709 --> 00:10:12,009 It's the only way I can get a lift! What? No... 107 00:10:13,469 --> 00:10:18,189 Be kind to me, Barry! I've got a loose front fork! 108 00:10:29,409 --> 00:10:33,969 Look at that! That's how I'll always remember your father. 109 00:10:33,969 --> 00:10:41,209 At least you always know where he is, Mother. It's not natural - married to feet! 110 00:10:41,209 --> 00:10:45,589 He even spoiled the wedding photographs. 111 00:10:45,589 --> 00:10:50,829 I should have a framed photograph of his boots on the mantelpiece, 112 00:10:50,829 --> 00:10:53,469 with a carnation through a lace hole. 113 00:10:54,749 --> 00:10:59,329 Any more complaints? Yes. Look what a state you're in. 114 00:10:59,329 --> 00:11:04,149 Without your cap, you'd be unrecognisable as a human being. 115 00:11:04,149 --> 00:11:08,789 Anything else? Have you mended Glenda's clock? It's on the bench. 116 00:11:12,029 --> 00:11:17,129 Thank you, Dad. No problem...apart from your mother! 117 00:11:17,129 --> 00:11:23,949 She loves you really. I know. It's just that round here, love feels like corrective training. 118 00:11:37,109 --> 00:11:40,829 And you working for a building society! 119 00:11:40,829 --> 00:11:44,309 That's how they get the mortgages, is it? 120 00:11:44,309 --> 00:11:49,009 I wonder if you'd have a look at this for me, Mr Pegden. 121 00:11:49,009 --> 00:11:51,809 Marina's got a loose front fork. 122 00:11:51,809 --> 00:11:55,209 That's certainly the general opinion round town! 123 00:11:55,209 --> 00:11:58,049 Why are you staring at me? 124 00:11:58,049 --> 00:12:02,229 You've got lipstick on, lad! Oh, ye gods! 125 00:12:02,229 --> 00:12:06,489 I tried to struggle, but she nips under your guard. 126 00:12:06,489 --> 00:12:11,489 Next thing, there's this tremendous pressure...and that's just her lips. 127 00:12:11,489 --> 00:12:15,169 She was grateful for the lift. It looks like it. 128 00:12:15,169 --> 00:12:18,929 Where are you going? To the mirror to wipe me face. 129 00:12:18,929 --> 00:12:21,569 Not in there! 130 00:12:23,129 --> 00:12:25,729 Barry! 131 00:12:25,729 --> 00:12:28,269 CRASH! BANG! 132 00:12:28,269 --> 00:12:30,969 CUCKOO! 133 00:12:39,609 --> 00:12:44,589 I don't know who he thinks wants to listen, anyway. As if we would! 134 00:12:44,589 --> 00:12:47,069 KNOCKING 135 00:12:49,549 --> 00:12:52,629 Have you seen Howard? Howard? 136 00:12:52,629 --> 00:12:57,409 About this big, with a guilty expression. 137 00:12:57,409 --> 00:13:01,449 Oh, I see you managed to get him unknotted, 138 00:13:01,449 --> 00:13:04,009 which is more than I ever could. 139 00:13:04,009 --> 00:13:06,529 No answer. 140 00:13:06,529 --> 00:13:09,129 I knew it. 141 00:13:09,129 --> 00:13:13,389 I'm far too late. She's gone. 142 00:13:13,389 --> 00:13:16,029 Gone, has she? 143 00:13:16,029 --> 00:13:18,689 Who's "she"? 144 00:13:18,689 --> 00:13:22,649 Actually, I've been sworn to secrecy. 145 00:13:22,649 --> 00:13:29,309 If it's swearing you want, just wait till I get you home! Who is she? 146 00:13:29,309 --> 00:13:34,369 An old lady with a wart he's trying to cure. The doctors won't touch it. 147 00:13:34,369 --> 00:13:37,289 He's fearless with unsightly warts. 148 00:13:37,289 --> 00:13:40,329 I know. I've seen him with her. 149 00:13:40,329 --> 00:13:42,969 Who were you phoning? 150 00:13:42,969 --> 00:13:49,249 His psychic consultant. She does wonderful things, almost entirely on yoghurt. 151 00:13:49,249 --> 00:13:53,409 How long have you had a psychic consultant? 152 00:13:53,409 --> 00:13:58,889 I like to make sure everything is working favourably for us, love. 153 00:13:58,889 --> 00:14:01,549 You want your future telling? 154 00:14:01,549 --> 00:14:04,269 It looks bleak! 155 00:14:04,269 --> 00:14:06,709 Get yourself home. 156 00:14:14,209 --> 00:14:17,129 Right, then. 157 00:14:17,129 --> 00:14:20,209 Here we go. Plug it in. 158 00:14:24,269 --> 00:14:26,709 MOTOR STARTS 159 00:14:40,609 --> 00:14:44,249 Have you ever seen the chief constable? 160 00:14:44,249 --> 00:14:48,249 I've seen him once. There was a parade. 161 00:14:48,249 --> 00:14:50,849 The mayor was in it. 162 00:14:50,849 --> 00:14:55,929 I've never actually seen him. I've seen what he does to our inspector. 163 00:14:55,929 --> 00:15:00,489 What does he do to our inspector? You haven't noticed? 164 00:15:00,489 --> 00:15:07,069 If there's a rumour that the chief constable is within 20 miles, our inspector goes apesby! 165 00:15:07,069 --> 00:15:11,029 They all do that! Not as bad as our inspector. 166 00:15:11,029 --> 00:15:15,649 His voice changes. He goes up two octaves. 167 00:15:15,649 --> 00:15:20,349 You'd think he was trying to disguise himself as a policewoman. 168 00:15:21,429 --> 00:15:25,529 Hey-up! That's a bit Red Arrows! We'll have him! 169 00:15:33,769 --> 00:15:37,209 SIREN WAILS 170 00:15:54,489 --> 00:15:59,629 He's going like a train. We'd never catch him. 171 00:16:01,669 --> 00:16:06,489 Do you want me to radio it in? I think in these situations... 172 00:16:06,489 --> 00:16:09,949 you have to think about the paperwork. 173 00:16:09,949 --> 00:16:14,189 You're right. It's not worth all the paperwork. 174 00:16:15,669 --> 00:16:18,369 Hey-up! 175 00:16:18,369 --> 00:16:21,129 He's coming back! 176 00:16:21,129 --> 00:16:27,449 Then it was a shrewd move on our part, waiting to ambush him! True. 177 00:16:27,449 --> 00:16:32,249 It's amazing how you develop a feel for these things. 178 00:16:33,589 --> 00:16:41,149 And look at his three suits in the wardrobe. I was going to give them to Oxfam, but then I thought - 179 00:16:41,149 --> 00:16:46,369 if there's anybody with a waist that size, they're hardly starving. 180 00:16:46,369 --> 00:16:51,209 You can't throw it all away. You have to have a few memories. 181 00:16:51,209 --> 00:16:53,869 What have you got of your Wally's? 182 00:16:53,869 --> 00:17:00,989 His cap's still behind the door. Wherever he is, he'll never rest unless he knows where his cap is. 183 00:17:00,989 --> 00:17:06,169 I get this terrible guilt. Did I kill him with fried bread? 184 00:17:06,169 --> 00:17:11,829 Oh, he was brought up on fried bread. No. It was his destiny. 185 00:17:11,829 --> 00:17:15,289 Oh, I think me marriage is in ruins. 186 00:17:15,289 --> 00:17:20,249 Another woman, Barry? No, thanks. I'll have a cup of tea. 187 00:17:20,249 --> 00:17:22,969 Then I'll get aspirin at the chemist. 188 00:17:22,969 --> 00:17:29,269 Cheer up, for goodness' sake. If she's still hitting you, there's still some affection there. 189 00:17:29,269 --> 00:17:33,269 Quite a bit, from the look of that lump. 190 00:17:33,269 --> 00:17:37,309 It was a cuckoo clock. Oh! Not another woman. 191 00:17:37,309 --> 00:17:42,489 Well, yeah. First another woman, then a cuckoo clock. 192 00:17:50,689 --> 00:17:55,229 Do you realise what speed you're doing, sir? 193 00:17:55,229 --> 00:17:58,869 Er...madam? I'm glad you noticed that. 194 00:17:58,869 --> 00:18:03,889 I wonder if you would be prepared to sign something to that effect? 195 00:18:03,889 --> 00:18:10,169 I'm road-testing this fine machine to make sure it's safe before I offer it for sale. 196 00:18:10,169 --> 00:18:14,549 Should you be racing motorcycles at your time of life? 197 00:18:14,549 --> 00:18:18,189 Do I tell YOU how fast to go at what you do best? 198 00:18:18,189 --> 00:18:20,929 Have you got a licence for this? 199 00:18:20,929 --> 00:18:25,969 I was riding motorcycles, young man, before you were in your pushchair. 200 00:18:25,969 --> 00:18:32,129 And I don't mean that twin pram with the blue light! We're worried about your safety. 201 00:18:32,129 --> 00:18:36,529 Safety?! On a machine of this calibre? 202 00:18:36,529 --> 00:18:39,349 Have you noticed its fine lines? 203 00:18:39,349 --> 00:18:45,889 Why don't you ride it a few hundred yards? You'll see what a wonderful machine it is. 204 00:18:45,889 --> 00:18:50,529 And it's a very reasonable price. A giveaway! 205 00:18:51,569 --> 00:18:55,129 Practically a giveaway. 206 00:18:55,129 --> 00:18:59,129 Lipstick, Barry? It could happen to anybody! 207 00:18:59,129 --> 00:19:03,629 Don't say that! You try telling that to our Glenda. 208 00:19:03,629 --> 00:19:07,309 You accidentally stumbled into this person's lips. 209 00:19:07,309 --> 00:19:12,569 You ought to have put up more of a struggle, Barry. I tried! 210 00:19:12,569 --> 00:19:15,309 The lady was surprisingly strong. 211 00:19:15,309 --> 00:19:21,049 I don't mean Marina. I mean Glenda. Oh, I don't argue a lot with Glenda. 212 00:19:21,049 --> 00:19:23,709 There's your trouble right there. 213 00:19:23,709 --> 00:19:27,889 Cheer up, Barry. We'll get you out of it. How? 214 00:19:27,889 --> 00:19:30,849 Are you going to tell him how? 215 00:19:30,849 --> 00:19:35,789 I'll think of something. I got very high marks in devious! 216 00:19:35,789 --> 00:19:41,269 Barry, given a choice between being in trouble like you are, 217 00:19:41,269 --> 00:19:46,569 and being helped by Truly, I think you'd be better off where you are. 218 00:19:46,569 --> 00:19:51,629 Pay no attention, lad. You'll be in the hands of a master. 219 00:19:51,629 --> 00:19:54,529 At dropping people in it! Nonsense. 220 00:19:54,529 --> 00:19:57,089 I've got an idea. 221 00:19:57,089 --> 00:19:59,869 KNOCKING 222 00:20:05,589 --> 00:20:10,669 I knew he'd turn up. Not only an ideas man, but psychic, too. 223 00:20:14,369 --> 00:20:16,949 Don't dirty my window! 224 00:20:16,949 --> 00:20:21,709 Catch us up when you've got some aspirin, Barry. You'll need them! 225 00:20:25,949 --> 00:20:32,309 Does thou think there's anything in this psychic stuff? All women are psychic. 226 00:20:32,309 --> 00:20:37,069 They know instinctively when you're not telling the full story. 227 00:20:37,069 --> 00:20:44,229 The former Mrs Truelove is undoubtedly psychic. She knew just how to hit you where it hurt. 228 00:20:59,769 --> 00:21:04,729 What was thou doing in there? Trying to find a way out. 229 00:21:05,749 --> 00:21:08,669 And they were no help. 230 00:21:14,569 --> 00:21:19,589 Let's look at this logically. What is the boy's problem? 231 00:21:19,589 --> 00:21:22,249 Mainly, it's gonna be you! 232 00:21:22,249 --> 00:21:29,289 His problem is that Glenda thinks it's unusual that people should show traces of lipstick. 233 00:21:29,289 --> 00:21:31,989 Not so much unusual, more unwise. 234 00:21:31,989 --> 00:21:35,529 I know that. I've got the bump to prove it. 235 00:21:35,529 --> 00:21:41,269 We need a way to make lipstick look less unusual - harmless, in fact. 236 00:21:41,269 --> 00:21:46,449 Wives don't think that lipstick's harmless, not when it's not theirs. 237 00:21:46,449 --> 00:21:53,329 I've never seen her so lose control with a cuckoo clock. Unlawful lipstick - it does that! 238 00:21:53,329 --> 00:21:58,049 Then we'll have to alter that. How's thou gonna do that? 239 00:21:58,049 --> 00:22:00,589 Suppose she kissed him for charity? 240 00:22:00,589 --> 00:22:04,329 It didn't feel like Christian Aid! 241 00:22:04,329 --> 00:22:09,749 Why did he need so much charity? What about us poor blokes? 242 00:22:09,749 --> 00:22:14,589 Not HIS charity! Some other charity - a sort of sponsored kiss. 243 00:22:14,589 --> 00:22:17,269 Oh, I could do that! 244 00:22:17,269 --> 00:22:21,949 Count me out. I like a bit of lipstick! 245 00:22:21,949 --> 00:22:27,089 Your women never wore lipstick! They wore boots and donkey jackets. 246 00:22:27,089 --> 00:22:29,989 Only in bed! 247 00:22:31,489 --> 00:22:34,529 Look, all I'm saying is, 248 00:22:34,529 --> 00:22:40,169 if there's going to be a sponsored kiss - I am ready! 249 00:22:40,169 --> 00:22:45,849 I've lived too long with the same wallpaper for anything like that. 250 00:22:45,849 --> 00:22:53,169 It doesn't have to BE a sponsored kiss. We just have to make Glenda believe it was a sponsored kiss. 251 00:22:53,169 --> 00:22:58,649 How are we going to do that? As long as we don't go near a cuckoo clock. 252 00:22:59,869 --> 00:23:02,589 First of all, we need some lipstick. 253 00:23:02,589 --> 00:23:05,469 Don't look at me. I'm vegetarian! 254 00:23:06,769 --> 00:23:09,309 Hey-up! Here comes our lipstick. 255 00:23:11,409 --> 00:23:15,529 You mean she wears lipstick? On her lips? 256 00:23:15,529 --> 00:23:19,249 Of course she wears lipstick! Are you sure? 257 00:23:19,249 --> 00:23:24,809 Doesn't she just file her teeth till they're sharp? She wears lipstick. 258 00:23:24,809 --> 00:23:29,909 I've seen her wearing it. I don't know how he dare look! 259 00:23:30,929 --> 00:23:33,589 Lend us a lipstick, love! 260 00:23:33,589 --> 00:23:37,369 Keep away! What do you want lipstick for? 261 00:23:37,369 --> 00:23:40,249 It's for charitable purposes, madam. 262 00:23:40,249 --> 00:23:45,909 Some ladies are doing a sponsored kiss. They've run low on lipstick. 263 00:23:45,909 --> 00:23:50,709 Why wasn't I informed? I could've helped make t'sandwiches. 264 00:23:52,289 --> 00:23:54,749 A sponsored kiss? 265 00:23:54,749 --> 00:24:01,249 It's for charity. I expect it's something else that Brussels has made compulsory. 266 00:24:01,249 --> 00:24:08,309 I think the world's gonna remain potty until they raise the age of consent to 45. 267 00:24:08,309 --> 00:24:15,229 If young people had to cycle as much as we did, they'd appreciate the benefits of frigidity! 268 00:24:15,229 --> 00:24:19,809 I blame the Common Market for my Howard behaving as it he's French! 269 00:24:19,809 --> 00:24:22,389 And I accused him... 270 00:24:22,389 --> 00:24:26,869 and all the time my Barry was doing it for charity! 271 00:24:26,869 --> 00:24:30,689 Poor Barry! Why is he poor? 272 00:24:30,689 --> 00:24:33,269 I hit him with that cuckoo clock! 273 00:24:33,269 --> 00:24:36,609 Was it a big cuckoo clock? 274 00:24:36,609 --> 00:24:40,249 Not particularly. Well, there you go, then. 275 00:24:40,249 --> 00:24:45,109 If he's gonna sulk every time you hit him with a bit of a cuckoo clock... 276 00:24:45,109 --> 00:24:49,609 He'll not come to any harm, being hit with a cuckoo clock. 277 00:24:49,609 --> 00:24:56,789 You're far too soft with him. If you listened to my advice, you'd hit him regularly with a cuckoo clock. 278 00:24:56,789 --> 00:24:59,649 Aren't you supposed to have a reason? 279 00:24:59,649 --> 00:25:04,309 Any competent wife can soon find a reason. 280 00:25:04,309 --> 00:25:08,889 If you can't think of a reason, love, give me a ring. 281 00:25:08,889 --> 00:25:12,349 I'll supply you with a handful off the shelf. 282 00:25:14,009 --> 00:25:16,629 I need a smoother cheek. 283 00:25:16,629 --> 00:25:20,329 This one requires a four-wheel drive. 284 00:25:20,329 --> 00:25:23,029 I'm an off-the-road sort of person. 285 00:25:28,609 --> 00:25:35,809 I'm just going to give you a smudge. You read about these things. Will it come off? Of course it will! 286 00:25:35,809 --> 00:25:40,669 If it didn't, there'd be twice the number of divorces there are now. 287 00:25:42,229 --> 00:25:47,469 That doesn't look right, Cleggie at the end of a lipstick! 288 00:25:48,509 --> 00:25:51,209 No - it doesn't look natural. 289 00:25:51,209 --> 00:25:58,229 It doesn't look as if you've been kissed. If you don't mind, that's an impression I'd like to maintain! 290 00:25:58,229 --> 00:26:03,289 Rub it off. Try doing it with your fingers. Hold your finger out. 291 00:26:03,289 --> 00:26:05,709 Right. 292 00:26:09,409 --> 00:26:13,549 Here... Oh, ye gods! 293 00:26:13,549 --> 00:26:16,529 Where have you had this finger? 294 00:26:16,529 --> 00:26:19,129 I haven't the slightest idea. 295 00:26:19,129 --> 00:26:21,929 Fingers get about! This one does! 296 00:26:21,929 --> 00:26:26,269 Give me another finger. They're all the same! 297 00:26:26,269 --> 00:26:30,849 Where one goes, the other goes! Point taken. 298 00:26:30,849 --> 00:26:33,429 Now... 299 00:26:33,429 --> 00:26:36,089 you've got your fingers daubed. 300 00:26:36,089 --> 00:26:41,069 Dab it on your cheeks and see if it looks more like you've been kissed. 301 00:26:43,149 --> 00:26:47,809 I hope this doesn't upset my hormonal balance! 302 00:26:47,809 --> 00:26:55,509 No, it still doesn't look good. It's not natural. It still doesn't look as if you've been kissed. 303 00:26:55,509 --> 00:27:00,749 There's only one thing that leaves an imprint like a kiss - the lips. 304 00:27:00,749 --> 00:27:06,269 I suggest we all put lipstick on and kiss each other on the cheek. Oh! 305 00:27:06,269 --> 00:27:11,829 Just pretend you're French and you're giving someone a medal. 306 00:27:23,509 --> 00:27:27,789 What am I gonna tell the wife? It's none of her business. 307 00:27:27,789 --> 00:27:31,029 Does that usually matter? No, not a lot. 308 00:27:31,029 --> 00:27:35,789 So what WILL you tell the wife? That we bought a motorbike. 309 00:27:35,789 --> 00:27:42,649 What's unusual about that? She might point out we both have cars and don't ride motorbikes. 310 00:27:42,649 --> 00:27:45,229 What are you asking me for? 311 00:27:45,229 --> 00:27:49,729 What are you gonna tell YOUR wife? I'm hoping you'll tell me. 312 00:27:49,729 --> 00:27:52,789 Now, who gets the first kiss? 313 00:27:53,849 --> 00:27:56,589 I say! 314 00:28:11,649 --> 00:28:14,609 I think they took advantage of us. 315 00:28:14,609 --> 00:28:17,389 They gave us a good price. 316 00:28:17,389 --> 00:28:19,949 We didn't want a motorbike! 317 00:28:19,949 --> 00:28:25,009 We didn't want them talking, either! We'd have had to leave town. 318 00:28:25,009 --> 00:28:27,689 This big dillop made it worse. 319 00:28:27,689 --> 00:28:33,049 I was trying to explain to them that I was Truly of the Yard. 320 00:28:33,049 --> 00:28:36,669 It wasn't my fault he thought I said Trudy! 321 00:28:36,669 --> 00:28:39,489 Trudy of the Yard! I like it! 322 00:28:39,489 --> 00:28:44,609 I just hope word never gets back to my former colleagues. 323 00:28:44,609 --> 00:28:51,789 I shall be off their Christmas card list. "Norman Clegg," they'll say, "ran off to be a bag lady!" 324 00:28:52,829 --> 00:28:55,829 Subtitles by Red Bee Media Ltd 325 00:28:55,879 --> 00:29:00,429 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.