Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:10,780
Did we really have to come
all this way to do it? I'm too tired to be tired!
2
00:00:10,780 --> 00:00:15,820
I won't do it where anybody can see
me. Not till I get the hang of it.
3
00:00:15,820 --> 00:00:18,460
Not till I'm looking good.
4
00:00:18,460 --> 00:00:23,520
Looking good could be regarded
as a bit ambitious in your case,
5
00:00:23,520 --> 00:00:28,520
but put yourself in my hands.
You'll soon get the hang of it.
6
00:00:28,520 --> 00:00:30,940
They'll never believe this.
7
00:00:30,940 --> 00:00:35,560
They'll never know
unless some big mouth tells them!
8
00:00:35,560 --> 00:00:38,220
Right, chaps. Put it down there.
9
00:00:38,220 --> 00:00:41,160
Right. Now, are you ready?
10
00:00:41,160 --> 00:00:43,620
I'm ready! I'm ready!
11
00:00:43,620 --> 00:00:46,060
Right. After three.
12
00:00:46,060 --> 00:00:48,700
One, two, three, go!
13
00:00:48,700 --> 00:00:52,660
MUSIC: Victor Sylvester
"You're Dancing On My Heart"
14
00:01:00,720 --> 00:01:03,200
I thought I'D be leading!
15
00:01:03,200 --> 00:01:08,200
Not advisable. I'll lead
till you get the hang of it.
16
00:01:08,200 --> 00:01:11,020
Do you come here often, you two?
17
00:01:14,760 --> 00:01:19,220
I'll be able to ask Nora Batty
for a dance.
18
00:01:19,220 --> 00:01:26,240
Does she ever go to a dance?
Maybe she will if there's somebody handy next door.
19
00:01:26,240 --> 00:01:31,200
It's uncanny how he reminds me
of the former Mrs Truelove.
20
00:02:13,760 --> 00:02:19,200
Be careful. I'm only going to work.
Most accidents happen at work.
21
00:02:19,200 --> 00:02:24,020
That's factories and coalmines.
I work in an office.
22
00:02:24,020 --> 00:02:27,060
We've even got a drinks machine.
23
00:02:27,060 --> 00:02:29,480
How hot?!
24
00:02:29,480 --> 00:02:32,680
Barry! Can I have a word with you?
25
00:02:32,680 --> 00:02:37,600
Will you take this breakfast
to Wesley at the shed?
26
00:02:37,600 --> 00:02:44,000
We've hardly seen him for days.
What's he doing? The Smedley Annual Fete(!)
27
00:02:44,000 --> 00:02:49,360
The mad machine competition.
He's gone in for it again.
28
00:02:49,360 --> 00:02:51,700
What sort of mad machine?
29
00:02:51,700 --> 00:02:54,440
Who knows? It's top secret.
30
00:02:54,440 --> 00:02:58,420
He's got massive security.
You'll need the password.
31
00:02:58,420 --> 00:03:00,720
Password?
32
00:03:00,720 --> 00:03:06,440
Without the password,
he'll shoot you! Do be careful!
33
00:03:06,440 --> 00:03:12,460
Oh, I'll be all right with the
password. ..What IS the password?
34
00:03:12,460 --> 00:03:14,900
The password?
35
00:03:14,900 --> 00:03:17,540
Oh, I knew it a minute ago.
36
00:03:17,540 --> 00:03:21,960
He changes it every day.
The password...?
37
00:03:21,960 --> 00:03:24,060
Treacle pudding!
38
00:03:26,920 --> 00:03:29,540
Or was it blancmange?
39
00:03:29,540 --> 00:03:34,760
What sort of password
is treacle pudding? Or blancmange?
40
00:03:34,760 --> 00:03:39,780
Your father always believed
in keeping things simple.
41
00:03:39,780 --> 00:03:45,960
The secret of a good password is
it shouldn't sound like a password.
42
00:03:45,960 --> 00:03:48,680
Aye, well, he's got that bit right.
43
00:03:55,140 --> 00:04:00,820
I want to show you this derelict
barn where nobody ever comes.
44
00:04:00,820 --> 00:04:05,620
Oh, Howard! You quite sweep a girl
off her feet!
45
00:04:05,620 --> 00:04:12,660
I found it quite by accident.
It seemed like a good place for a little picnic.
46
00:04:12,660 --> 00:04:19,680
Another picnic, Howard?
I remember how keen you were when I first suggested one.
47
00:04:19,680 --> 00:04:24,100
You said you were a man
with a fierce appetite.
48
00:04:24,100 --> 00:04:28,540
I didn't realise
it was just for sausage rolls.
49
00:04:28,540 --> 00:04:33,780
Come on, this barn's ideal.
It could be our own private place.
50
00:04:33,780 --> 00:04:35,820
Oh, goody(!)
51
00:04:35,820 --> 00:04:38,400
More sausage rolls.
52
00:04:39,420 --> 00:04:44,340
I don't suppose there are
many people even know about it.
53
00:04:45,360 --> 00:04:48,000
VICTOR SYLVESTER MUSIC PLAYS
54
00:05:20,740 --> 00:05:24,700
It's only me, Mr Pegden!
It's Barry!
55
00:05:26,120 --> 00:05:28,780
I've brought you some breakfast.
56
00:05:28,780 --> 00:05:31,120
Treacle pudding!
57
00:05:32,140 --> 00:05:34,420
Treacle pudding!
58
00:05:34,420 --> 00:05:36,840
It's your breakfast, Mr Pegden.
59
00:05:36,840 --> 00:05:39,280
Treacle pudding!
60
00:05:39,280 --> 00:05:42,000
For breakfast?
61
00:05:42,000 --> 00:05:44,480
Treacle pudding!
62
00:05:44,480 --> 00:05:46,820
Or is it blancmange?
63
00:05:47,860 --> 00:05:50,600
Blancmange, Mr Pegden!
64
00:05:50,600 --> 00:05:55,380
He doesn't know his blancmange
from his treacle pudding!
65
00:05:55,380 --> 00:05:57,760
Treacle pudding!
66
00:05:58,760 --> 00:06:01,740
Treacle pudding, Mr Pegden!
67
00:06:01,740 --> 00:06:04,460
It's blancmange!
68
00:06:07,120 --> 00:06:09,340
GROWL
69
00:06:13,040 --> 00:06:15,880
Yesterday was treacle pudding!
70
00:06:47,700 --> 00:06:50,120
Maybe he's in midlife crisis.
71
00:06:50,120 --> 00:06:52,780
That's just his trousers.
72
00:06:52,780 --> 00:06:55,420
Learning to dance, that's serious.
73
00:06:55,420 --> 00:07:00,480
Next it'll be sequins and his
own hair dryer. He can borrow mine.
74
00:07:00,480 --> 00:07:05,640
Policemen have their own hair
dryers? No! I meant the sequins.
75
00:07:10,540 --> 00:07:13,380
'Ello, 'ello, it's twinkle toes!
76
00:07:13,380 --> 00:07:18,420
You realise you're probably in
breach of Road Traffic regulations?
77
00:07:18,420 --> 00:07:20,740
I've got an audience.
78
00:07:22,600 --> 00:07:25,480
They're riveted with indifference.
79
00:07:25,480 --> 00:07:29,920
Round here
they never show any emotion.
80
00:07:29,920 --> 00:07:35,340
You think so? You try making
a noise when they're playing bingo!
81
00:07:40,720 --> 00:07:42,720
Closed?!
82
00:07:47,560 --> 00:07:50,260
I can't go to work like this.
83
00:07:50,260 --> 00:07:53,340
You don't look so bad, considering.
84
00:07:53,340 --> 00:07:58,400
Where did you get that dog?
I borrowed it. From Jurassic Park(?)
85
00:07:58,400 --> 00:08:03,420
He's all right when you get to
know him. Yeah, we were quite close.
86
00:08:03,420 --> 00:08:08,380
Well, you'd better get off to work,
lad. I've got work to do myself.
87
00:08:25,840 --> 00:08:34,740
It's none of our business where
the ladies are going, but there are police practices for finding out.
88
00:08:34,740 --> 00:08:37,640
Here they come.
89
00:08:41,760 --> 00:08:46,600
The secret is to engage them
in casual conversation
90
00:08:46,600 --> 00:08:51,620
then steer it round to their motives
and intentions. I can do that.
91
00:08:51,620 --> 00:08:56,840
Nimbly now. Don't embarrass me.
Embarrass?! You danced with him!
92
00:08:56,840 --> 00:08:59,300
But I was leading.
93
00:08:59,300 --> 00:09:04,300
We're talking diplomatic here.
The subtle approach. No problem.
94
00:09:07,220 --> 00:09:11,560
'Ey up, lasses!
Where's tha going, then?
95
00:09:14,300 --> 00:09:18,920
None of your business!
Who asked you to interfere?
96
00:09:18,920 --> 00:09:21,660
We don't ask where you're going!
97
00:09:21,660 --> 00:09:26,700
Well, I tried. And you did great
until you opened your mouth.
98
00:09:26,700 --> 00:09:29,820
Thanks, Norm. I give up!
99
00:09:29,820 --> 00:09:34,300
Does that mean
next time I can lead?
100
00:09:34,300 --> 00:09:39,080
Why don't we follow them?
It's better than watching you dance.
101
00:09:39,080 --> 00:09:44,100
Are we really that interested?
I am. That's my bird all dressed up.
102
00:09:44,100 --> 00:09:49,160
He's already in midlife crisis.
This could push him over the edge.
103
00:09:49,160 --> 00:09:53,800
As soon as we've found an edge,
let's push him!
104
00:09:53,800 --> 00:10:00,460
You don't mean that, Norm!
I do if you keep on dancing! Oh, come on.
105
00:10:07,027 --> 00:10:11,187
They're all going!
It's some kind of ladies' outing.
106
00:10:11,187 --> 00:10:16,227
I think we should forget it.
We're getting outnumbered now.
107
00:10:16,227 --> 00:10:23,267
I'm no stranger to being outnumbered.
Being married to the former Mrs Truelove was like being outnumbered.
108
00:10:23,267 --> 00:10:28,447
Did she save string and brown
paper? Edith used to save them.
109
00:10:28,447 --> 00:10:31,107
What she saved was energy.
110
00:10:31,107 --> 00:10:38,167
When she died, Edith left me
in a strong position with regard to string and brown paper.
111
00:10:38,167 --> 00:10:45,047
My powers of police observation are
informing me that those are bun tins. Why are they carrying bun tins?
112
00:10:45,047 --> 00:10:47,507
Maybe it's a picnic.
113
00:10:47,507 --> 00:10:52,167
Hey, why don't we
sort of stumble in accidentally
114
00:10:52,167 --> 00:10:57,107
and see what's going in the food
line? It'll go fast if YOU'RE there.
115
00:10:58,107 --> 00:11:00,147
ENGINE REVS...
116
00:11:00,147 --> 00:11:02,107
ENGINE REVS...AND REVS
117
00:11:06,047 --> 00:11:13,927
How are we going to follow them
now? You know my motto. If at first you don't succeed, pack it in.
118
00:11:13,927 --> 00:11:16,307
COMPO BLOWS RASPBERRY
119
00:11:26,487 --> 00:11:31,547
Just what we need - a dozy civilian.
Follow that car! What car?!
120
00:11:31,547 --> 00:11:36,167
We'll show thee when we see it.
Go in that direction.
121
00:11:36,167 --> 00:11:39,367
I need some repairs. Then I've work.
122
00:11:39,367 --> 00:11:41,867
Put tha clog down, Barry! Let's go!
123
00:11:49,207 --> 00:11:54,287
These days, if you want to survive,
you've got to advertise.
124
00:11:54,287 --> 00:12:01,287
But it's so expensive.
That's why you've no salary, but very good commission.
125
00:12:01,287 --> 00:12:06,367
If you can increase my takings,
you'll do very well out of it, lad.
126
00:12:06,367 --> 00:12:11,387
I want you to go fearlessly where
few with boards have ever trod. Yes.
127
00:12:11,387 --> 00:12:16,407
Like up and down the supermarkets,
into Woolworths. Don't be shy. No.
128
00:12:16,407 --> 00:12:21,467
If they object, tell them you've
popped in for some drawing pins.
129
00:12:21,467 --> 00:12:26,467
But don't go spending recklessly
on drawing pins. Bluff your way out.
130
00:12:26,467 --> 00:12:30,447
But are you ready psychologically?
131
00:12:30,447 --> 00:12:33,207
I'm ready, I'm ready. Good lad.
132
00:12:33,207 --> 00:12:38,267
Off you go, then. Into the town.
Spread the word. I will, I will.
133
00:12:38,267 --> 00:12:43,027
Well, what are you waiting for?
Which way is the town?
134
00:12:51,927 --> 00:12:59,687
I thought since Pearl was out
for the day, we ought to take the chance to spend an hour together.
135
00:12:59,687 --> 00:13:04,447
Oh, doesn't time fly
when you're enjoying yourself(?)
136
00:13:04,447 --> 00:13:06,467
I'm dying to see the view at the top.
137
00:13:06,467 --> 00:13:09,507
I think I'm just dying, Howard!
138
00:13:09,507 --> 00:13:14,687
We could stop for a moment
while you take deep breaths.
139
00:13:14,687 --> 00:13:19,707
You sure know how to fill a day
with every conceivable excitement!
140
00:13:19,707 --> 00:13:24,767
The sooner we get to the top, the
sooner we can freewheel down again.
141
00:13:24,767 --> 00:13:28,787
We ARE going to stop somewhere
for a rest?
142
00:13:28,787 --> 00:13:33,827
Of course we are. I know I sometimes
look a bit rough and macho,
143
00:13:33,827 --> 00:13:38,467
but actually
I'm not brutal with my ladies.
144
00:13:38,467 --> 00:13:43,687
Be brutal if you must, Howard.
Women were born to be mistreated.
145
00:13:43,687 --> 00:13:46,467
I don't think Pearl realises that.
146
00:13:46,467 --> 00:13:50,487
Are you very cruel with her,
Howard?
147
00:13:50,487 --> 00:13:54,867
Well, let's just say
she knows who's boss.
148
00:14:09,627 --> 00:14:14,247
It's your father!
He's been messing about again.
149
00:14:14,247 --> 00:14:17,087
How come it's me father's fault?!
150
00:14:17,087 --> 00:14:23,667
He can't leave this car alone.
It used to go straighter than this!
151
00:14:23,667 --> 00:14:27,707
I feel safer here
than I did on the road.
152
00:14:27,707 --> 00:14:32,807
How are we going to get these buns
to Granny Basenthwaite?
153
00:14:32,807 --> 00:14:36,387
There'll be somebody passing soon.
154
00:14:36,387 --> 00:14:42,527
Up here?! I bet there's not been
six cars since Roman times!
155
00:14:42,527 --> 00:14:47,847
I can tell when he's been tinkering
with this car. It does as it likes.
156
00:14:47,847 --> 00:14:51,107
I think I can hear a car coming.
157
00:14:51,107 --> 00:14:53,667
Don't let them get past.
158
00:14:53,667 --> 00:14:57,407
No, there might never be
another vehicle.
159
00:14:57,407 --> 00:15:03,327
If they do go past, throw something
hard at them. Like these buns.
160
00:15:03,327 --> 00:15:08,347
My buns aren't hard! I've never had
a reputation for inflexible buns!
161
00:15:08,347 --> 00:15:13,427
And my buns aren't hard after
a lifetime of catering experience.
162
00:15:13,427 --> 00:15:19,827
I'm sure old Granny Basenthwaite
won't notice the difference out in the wilds.
163
00:15:21,007 --> 00:15:23,467
Here it comes.
164
00:15:32,207 --> 00:15:34,687
It's my Barry!
165
00:15:34,687 --> 00:15:39,687
Drawn by some psychic impulse
because he sensed I was in distress.
166
00:15:39,687 --> 00:15:42,147
He has extra-sensory perception.
167
00:15:42,147 --> 00:15:47,607
Look, never mind about that.
Has he got room for five?
168
00:15:47,607 --> 00:15:52,327
Oh, no! Look who he's got with him.
Now we ARE in distress.
169
00:15:52,327 --> 00:15:56,707
'Ey up, ladies.
In a spot of trouble, are we?
170
00:15:56,707 --> 00:15:58,947
We are now!
171
00:15:58,947 --> 00:16:01,007
Oh, Barry!
172
00:16:01,007 --> 00:16:03,427
Instinctively you knew.
173
00:16:03,427 --> 00:16:06,667
What have you done to your trousers?
174
00:16:07,687 --> 00:16:12,447
My Barry came so quickly
he's torn his trousers!
175
00:16:23,427 --> 00:16:28,387
What does he mean he was
looking for Woolworths' basement?!
176
00:16:34,007 --> 00:16:38,067
There we are then, ladies.
No damage done.
177
00:16:38,067 --> 00:16:40,527
Especially to him. He wasn't pushing.
178
00:16:40,527 --> 00:16:45,587
It's me back. I have to save it
for real emergencies. Such as what?
179
00:16:45,587 --> 00:16:48,507
Rescuing Nora Batty from a fire.
180
00:16:48,507 --> 00:16:51,067
I'll wait for the Fire Brigade!
181
00:16:51,067 --> 00:16:56,087
Uniforms, you see. The ladies
always prefer us chaps in uniform.
182
00:16:56,087 --> 00:17:01,207
Tha's not in uniform. I may be
retired, but the trilby says it all.
183
00:17:01,207 --> 00:17:04,187
Detective Sergeant Truelove, CID.
184
00:17:04,187 --> 00:17:09,207
Tha failed dog handling and
did the paperwork in Lost Property!
185
00:17:09,207 --> 00:17:12,127
Only in between serial killers!
186
00:17:13,807 --> 00:17:18,627
You're not safe from ladies,
even out of uniform.
187
00:17:18,627 --> 00:17:21,507
You're still not safe in civvies.
188
00:17:21,507 --> 00:17:25,567
Even WITH a waistcoat
and pullover.
189
00:17:25,567 --> 00:17:28,147
I hope it goes straight this time!
190
00:17:28,147 --> 00:17:31,167
I'll settle for staying on t'road.
191
00:17:31,167 --> 00:17:36,167
Listen, why are tha taking buns
to old lady Basenthwaite?
192
00:17:36,167 --> 00:17:41,247
Because she has a pot on her leg!
With no modern amenities!
193
00:17:41,247 --> 00:17:45,287
What if one night
I had a pot on MY leg?
194
00:17:45,287 --> 00:17:49,507
It's your head
you'll get a pot on!
195
00:17:49,507 --> 00:17:53,627
To think my Barry gave
his trousers to rescue us.
196
00:18:06,147 --> 00:18:11,167
I've got to get to work. I'm ever
so late! Relax, Barry. Have a bun.
197
00:18:11,167 --> 00:18:15,647
'Ello, 'ello, 'ello.
Where did you get those?
198
00:18:15,647 --> 00:18:18,487
They fell off a passing bun tin.
199
00:18:18,487 --> 00:18:23,547
I found them lying about on some
waste ground. In the back seat.
200
00:18:23,547 --> 00:18:28,507
Oh, well. If they were obtained
honestly, no harm in sharing them.
201
00:18:55,267 --> 00:19:00,307
'Ey up, it's Wesley! In a hurry!
That's a man with something to hide.
202
00:19:00,307 --> 00:19:05,347
He's entering the mad machine
competition. Follow that LandRover!
203
00:19:05,347 --> 00:19:09,807
I've got to get to work!
Not in them trousers.
204
00:19:09,807 --> 00:19:16,747
Makes you feel good, not to be
the one with the worst trousers. It's a big responsibility, Norm.
205
00:19:18,087 --> 00:19:20,467
BLOWS WHISTLE
206
00:19:25,987 --> 00:19:28,387
SIREN WAILS
207
00:19:49,987 --> 00:19:52,467
That was a close one!
208
00:20:02,387 --> 00:20:07,207
Don't get too close!
I ought to be getting to work!
209
00:20:07,207 --> 00:20:10,047
It looks like you're off sick.
210
00:20:10,047 --> 00:20:17,727
I can't tell them that! I bet
tha's sick of us. Sick of us? Who offers a wider range of activities?
211
00:20:24,987 --> 00:20:27,647
Is this yours?
212
00:20:27,647 --> 00:20:29,947
The bits with lettering on are.
213
00:20:29,947 --> 00:20:32,847
He wandered into an explosion zone.
214
00:20:32,847 --> 00:20:37,907
To think he'd walk through shot
and shell for the sake of commerce.
215
00:20:37,907 --> 00:20:40,827
I can't always get staff like that.
216
00:20:40,827 --> 00:20:44,847
You nearly lost him.
Oh, it's not difficult.
217
00:20:44,847 --> 00:20:49,467
And you brought him safely home.
Oh, how kind.
218
00:20:49,467 --> 00:20:52,047
Do come in. No, thanks, love.
219
00:20:52,047 --> 00:20:57,027
Oh, but you must.
While I, er, show my appreciation.
220
00:21:06,007 --> 00:21:08,487
No, no, no. Not you, lad.
221
00:21:08,487 --> 00:21:13,467
I'm not paying you to stop here.
Oh, have you started paying me?
222
00:21:13,467 --> 00:21:16,287
Just a figure of speech.
223
00:21:27,027 --> 00:21:29,487
Look, I'm going to have to go.
224
00:21:29,487 --> 00:21:36,927
Keep your voice down, lad.
This is an undercover operation. Any move could alert the enemy.
225
00:21:36,927 --> 00:21:43,107
I haven't any enemies. Maybe so.
But you're going the right way to get one.
226
00:21:47,447 --> 00:21:50,627
That's a funny shape.
227
00:21:52,807 --> 00:21:55,227
It's a bed!
228
00:21:55,227 --> 00:21:58,047
Well, it's his mad machine.
229
00:21:58,047 --> 00:22:02,587
He's got the mad part,
but what about the machine?
230
00:22:11,387 --> 00:22:13,787
ENGINE SPLUTTERS
231
00:22:18,047 --> 00:22:20,307
A bedmobile!
232
00:22:20,307 --> 00:22:24,767
Wesley has invented
a power bed! Ho ho ho!
233
00:22:24,767 --> 00:22:29,787
It'll be a great boon to people
late for work. Speaking of late!
234
00:22:29,787 --> 00:22:34,367
Think of it as something
unexpected, but educational.
235
00:22:34,367 --> 00:22:40,507
With holes in your trousers?!
You're with an expert at trouser holes.
236
00:22:40,507 --> 00:22:43,187
That's true, Barry!
237
00:22:43,187 --> 00:22:50,227
Sometimes a wind comes
all the way from Siberia to end up in those trousers.
238
00:22:50,227 --> 00:22:52,807
See? I'm air-cooled.
239
00:22:52,807 --> 00:22:58,387
I never get overheated, except
under pressure from Nora Batty. 'Ey up!
240
00:23:02,047 --> 00:23:07,067
I've a tender spot for your machine.
Reminds me of the woman I loved.
241
00:23:07,067 --> 00:23:12,087
I have to keep it secret
until Smedley Annual Fete!
242
00:23:12,087 --> 00:23:17,067
Your secret is safe. My chaps here
know the value of security.
243
00:23:18,107 --> 00:23:23,127
To the last pint. And silence is
going to cost thee a few, old lad!
244
00:23:23,127 --> 00:23:25,787
I've been betrayed!
245
00:23:25,787 --> 00:23:31,227
Mr Truelove suggests we look on it
as unexpected, but educational.
246
00:23:31,227 --> 00:23:33,907
And I've got a suggestion for him!
247
00:23:33,907 --> 00:23:38,687
It's no good. We've suggested it.
He never listens.
248
00:23:42,047 --> 00:23:46,687
Is it a racing bed
or a touring bed, Wesley?
249
00:23:46,687 --> 00:23:51,287
Why does it remind him
of the woman he loved?
250
00:23:51,287 --> 00:23:54,167
Well, we think it's psychological.
251
00:23:54,167 --> 00:23:59,227
Unless, of course, she was roughly
square and sagged in the middle.
252
00:23:59,227 --> 00:24:04,467
She did! I'll always remember
the way she sagged in the middle.
253
00:24:09,427 --> 00:24:12,327
They live primitive out here!
254
00:24:12,327 --> 00:24:14,367
See that old grimy thing?
255
00:24:14,367 --> 00:24:17,347
That was Mr Basenthwaite!
256
00:24:17,347 --> 00:24:19,827
No, I mean the stove.
257
00:24:19,827 --> 00:24:24,847
We all had them. They needed
black leading every Tuesday.
258
00:24:24,847 --> 00:24:26,447
Why Tuesday?
259
00:24:26,447 --> 00:24:32,167
On Monday, you had Sunday's dinner
warmed up, so by Tuesday the stove was cool enough.
260
00:24:32,167 --> 00:24:33,967
Wasn't it dirty?
261
00:24:33,967 --> 00:24:39,027
Dirty? On Tuesdays, you couldn't
tell me from your father!
262
00:24:39,027 --> 00:24:43,487
On Tuesdays,
I had to stand on newspapers.
263
00:24:43,487 --> 00:24:50,007
You don't know you're born!
They've got gadgets these days that'll do nearly everything.
264
00:24:50,007 --> 00:24:54,467
So have I.
It's called a Howard.
265
00:25:01,647 --> 00:25:05,687
If it turns left again,
don't blame me.
266
00:25:05,687 --> 00:25:08,507
Keep to that side of the road!
267
00:25:08,507 --> 00:25:10,907
Tell the car, not me!
268
00:25:18,247 --> 00:25:23,187
Don't worry! Don't worry!
And don't panic! I'm coming!
269
00:25:23,187 --> 00:25:27,507
I'm coming!
Don't worry! Don't panic!
270
00:25:29,987 --> 00:25:32,327
Oh... Oh!
271
00:25:32,327 --> 00:25:35,187
I've sprained something!
272
00:25:35,187 --> 00:25:38,707
I'll sprain something
when I get home!
273
00:25:40,987 --> 00:25:43,627
Maybe we can push the car out.
274
00:25:43,627 --> 00:25:49,567
Leave it! I'm not driving it until
your father's got it going straight!
275
00:26:13,687 --> 00:26:16,887
What are you doing in bed now?
276
00:26:16,887 --> 00:26:19,127
What's happened?
277
00:26:19,127 --> 00:26:23,107
She's sprained her ankle.
Does she want a lift?
278
00:26:23,107 --> 00:26:26,367
You stay here and fix this car!
279
00:26:28,967 --> 00:26:31,647
Who's going to drive her home?
280
00:26:31,647 --> 00:26:35,587
You can.
After you get my car going.
281
00:26:40,627 --> 00:26:43,007
EMBARRASSED LAUGHTER
282
00:26:46,627 --> 00:26:49,027
ENGINE FAILS TO START
283
00:26:54,807 --> 00:26:59,807
Well, I must say. You lads
know where the bargains are.
284
00:27:06,007 --> 00:27:10,447
We've got to make a vow
never to talk about this.
285
00:27:10,447 --> 00:27:14,847
Whenever you're round this way,
call again.
286
00:27:22,167 --> 00:27:25,327
'Ey up, lass! We made it at last!
287
00:27:25,327 --> 00:27:28,327
Just keep to your side of the bed!
288
00:27:28,327 --> 00:27:31,207
How's tha twisted ankle?
289
00:27:31,207 --> 00:27:35,807
Never you mind.
Don't you start talking ankles.
290
00:27:44,927 --> 00:27:47,027
Pedalling well, Howard.
291
00:27:47,027 --> 00:27:51,827
I'm just showing this lady
the way to Huddersfield.
292
00:27:51,827 --> 00:27:54,287
Who's that in bed with you?
293
00:27:54,287 --> 00:27:58,267
Never you mind!
It's a total stranger!
294
00:28:01,787 --> 00:28:06,627
Oh, Howard!
We should get one of those!
295
00:28:06,627 --> 00:28:11,567
I wonder if passing the test
would be very difficult.
296
00:28:11,617 --> 00:28:16,167
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.