Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,780 --> 00:00:04,740
OK, we've come all this way.
Now what do we do?
2
00:00:04,740 --> 00:00:09,180
We are going to do what I came back
to my birthplace to do.
3
00:00:09,180 --> 00:00:16,260
I admit you're not dressed like
a tourist, but look at the view! Start without me.
4
00:00:16,260 --> 00:00:22,120
Soon as I get my breath back
and my eyeballs stop wobbling, I'll catch up.
5
00:00:22,240 --> 00:00:27,520
Looking at views is for old men -
next door to being unconscious!
6
00:00:27,520 --> 00:00:31,780
Better than being next door
to that explosive device
7
00:00:31,780 --> 00:00:37,400
known by its chemical formula
as Nora Batty. At least she's exciting.
8
00:00:37,400 --> 00:00:40,920
Yes, like a heart attack!
Am I a funny colour?
9
00:00:40,920 --> 00:00:43,040
Not compared with HIM.
10
00:00:43,040 --> 00:00:47,260
Nora Batty is the kind of view
I like! Back or front!
11
00:00:47,260 --> 00:00:50,240
What a mercy he doesn't wear glasses.
12
00:00:52,440 --> 00:00:56,800
I FEEL a funny colour
and it's one I don't like.
13
00:01:32,900 --> 00:01:38,080
Looking at views - that's no good
if tha wants to keep young at heart.
14
00:01:38,080 --> 00:01:43,520
We should do what we used to do.
You have the right to remain silent.
15
00:01:43,520 --> 00:01:47,580
But I suspect you're about
to tell us what we used to do.
16
00:01:47,580 --> 00:01:50,360
We used to roll down the slope.
17
00:01:50,360 --> 00:01:53,960
Not only small,
but extremely deranged.
18
00:01:53,960 --> 00:01:56,040
You'd go so far as "extremely"?
19
00:01:56,040 --> 00:01:58,700
For HIM, it's a short step.
20
00:01:58,700 --> 00:02:01,740
We'd always roll down, NEVER walk.
21
00:02:01,740 --> 00:02:06,380
We were about nine!
So? Enjoyed it, didn't we?
22
00:02:06,380 --> 00:02:11,160
What makes you think we'd enjoy it
NOW? Why don't we find out?
23
00:02:11,240 --> 00:02:14,340
I suppose it's the shortest way.
24
00:02:14,340 --> 00:02:19,080
And I think I'm dying anyway.
It'll be great!
25
00:02:19,080 --> 00:02:23,100
ME, who used to strike fear
into the underworld.
26
00:02:23,100 --> 00:02:25,080
ALL: Geronimo!
27
00:02:26,100 --> 00:02:29,080
GROANS OF PAIN
28
00:02:34,720 --> 00:02:38,740
Be careful, Barry.
I'm only going to work.
29
00:02:38,740 --> 00:02:45,580
I don't know what I'd do if anything
happened. I work in an office, I'm not a steeplejack.
30
00:02:45,580 --> 00:02:50,600
Glenda! We have a good marriage.
I'm so proud of our marriage.
31
00:02:50,600 --> 00:02:52,620
I'll have to go.
32
00:02:52,620 --> 00:02:57,420
Oh, not before you kiss me goodbye.
I'll be home lunchtime.
33
00:02:57,420 --> 00:02:59,540
Kiss me, Barry.
34
00:02:59,540 --> 00:03:07,260
Supposing somebody's watching?
What do WE care? We're young and hot-blooded, aren't we?
35
00:03:07,260 --> 00:03:10,040
Well...fairly hot.
36
00:03:29,340 --> 00:03:31,640
She's just a friend.
37
00:03:31,640 --> 00:03:35,840
Why can't a person invite
a friend to go for a nature walk?
38
00:03:35,840 --> 00:03:39,960
Am I supposed to be indifferent
to the environment?
39
00:03:39,960 --> 00:03:46,020
No harm in studying the environment
while you're with a friend. CAR HORN
40
00:03:50,700 --> 00:03:52,760
Barry!
41
00:03:52,760 --> 00:03:55,080
Just the chap!
42
00:03:55,080 --> 00:03:58,680
You want me
to deliver a message to Marina?
43
00:03:58,680 --> 00:04:04,460
There's nobody
I'd rather trust - what with you working for the building society.
44
00:04:04,460 --> 00:04:09,700
I ought to get to work. As soon
as you've delivered the message.
45
00:04:09,700 --> 00:04:14,660
Don't let me down, Barry. You'll be
doing it for the environment.
46
00:04:20,060 --> 00:04:22,620
He's getting up earlier.
47
00:04:22,620 --> 00:04:28,120
Never?!
Twice last week he washed CERTAIN undergarments.
48
00:04:28,120 --> 00:04:32,120
The grey ones?
That's the only kind he's got!
49
00:04:32,120 --> 00:04:34,200
What colour are they now?
50
00:04:34,200 --> 00:04:38,220
Still grey,
but you have to applaud the effort.
51
00:04:38,220 --> 00:04:40,480
What does it all mean?
52
00:04:40,480 --> 00:04:45,280
I don't know, but I can hear noises
from his bedroom.
53
00:04:45,280 --> 00:04:49,620
Oh, you poor love!
I should complain to the council.
54
00:04:49,620 --> 00:04:52,820
Oh, no! Exercise noises!
55
00:04:52,820 --> 00:04:55,580
I think he's keeping fit.
56
00:04:55,580 --> 00:04:58,500
Good grief, it's frightening!
57
00:04:58,500 --> 00:05:03,420
I shouldn't be too worried. HE'S
never going to make Mr Universe!
58
00:05:12,280 --> 00:05:16,940
Oh, I can see what you mean.
He HAS been keeping fit(!)
59
00:05:16,940 --> 00:05:21,300
What HAVE you been doing?!
Just enjoying ourselves.
60
00:05:21,300 --> 00:05:23,360
Like we used to.
61
00:05:23,360 --> 00:05:25,600
When we were nine.
62
00:05:25,600 --> 00:05:29,440
Doing what?
Rolling down steep slopes.
63
00:05:29,440 --> 00:05:34,040
They did it on purpose.
I think I must've tripped.
64
00:05:34,040 --> 00:05:37,100
Of course he could be lying. He is.
65
00:05:37,100 --> 00:05:39,620
You all want locking up!
66
00:05:39,620 --> 00:05:44,700
It's better than just looking at
the view! You call THIS better?
67
00:05:44,700 --> 00:05:49,700
In the course of my investigations
while rolling down the slope,
68
00:05:49,700 --> 00:05:54,680
I ascertained how hard the ground
had become since we were nine.
69
00:06:12,300 --> 00:06:14,380
Hello, Eli.
70
00:06:14,380 --> 00:06:16,380
Hello, Nora.
71
00:06:16,380 --> 00:06:18,860
Over here, Eli.
72
00:06:18,860 --> 00:06:20,840
Excuse me.
73
00:06:22,220 --> 00:06:24,800
Oh, it's YOU, is it? Yeah.
74
00:06:25,860 --> 00:06:30,840
Are you going to the supermarket?
The supermarket's over there. No!
75
00:06:30,840 --> 00:06:33,700
It's here! We're in the entrance.
76
00:06:33,700 --> 00:06:38,540
Could you take this message
to Marina? No problem at all.
77
00:06:44,620 --> 00:06:48,800
You know what you lot need,
don't you? Brains!
78
00:06:48,800 --> 00:06:54,060
That's asking too much! I was
thinking of a uniformed attendant.
79
00:06:54,060 --> 00:06:57,700
We'll be all right in a minute.
Speak for yourself.
80
00:06:57,700 --> 00:07:02,540
It's gonna take me days!
I think I dislocated a pullover.
81
00:07:02,540 --> 00:07:07,360
Was it a suicide pact
or just a flash of male stupidity?
82
00:07:07,360 --> 00:07:10,620
Of which
there seems to be a lot about.
83
00:07:10,620 --> 00:07:13,600
Good question. Ask the senior idiot.
84
00:07:15,200 --> 00:07:20,180
What it was for was to show that
we could still do i-i-i-i-it!
85
00:07:21,560 --> 00:07:23,620
Satisfied?
86
00:07:23,620 --> 00:07:27,640
No! Once I get my back straight,
we'll be off again!
87
00:07:59,800 --> 00:08:01,780
"Dear Sugar Lips,
88
00:08:08,040 --> 00:08:11,660
"I'll be waiting outside
in your morning break.
89
00:08:11,660 --> 00:08:13,880
"Come and make my day."
90
00:08:13,880 --> 00:08:15,940
Signed "an admirer".
91
00:08:18,380 --> 00:08:20,460
Would that be you?
92
00:08:20,460 --> 00:08:24,500
- Well, yes, but...
- I WAS hoping for something taller.
93
00:08:24,500 --> 00:08:29,540
Your instinct's absolutely right.
You deserve something taller.
94
00:08:29,540 --> 00:08:34,040
On the other hand...
while you're waiting!
95
00:08:34,040 --> 00:08:38,520
How did you know
I was lonely and available?
96
00:08:38,520 --> 00:08:40,700
Just lucky, I guess.
97
00:08:44,580 --> 00:08:48,440
Do you know
the quickest way to fix backs?
98
00:08:48,440 --> 00:08:52,640
You want to lie down
and let somebody walk on your spine.
99
00:08:52,640 --> 00:08:56,620
Is it any good?
The Chinese do it all the time.
100
00:08:56,620 --> 00:09:01,760
Ah, yes, but they're overcrowded.
They have to walk on one another.
101
00:09:01,760 --> 00:09:04,900
No wonder they like small feet.
102
00:09:04,900 --> 00:09:09,320
Where did you learn
about walking on people's spines?
103
00:09:09,320 --> 00:09:12,340
It was in this book
from the library.
104
00:09:12,340 --> 00:09:15,160
It's a very ancient practice.
105
00:09:15,160 --> 00:09:19,220
Nora, we've been neighbours
a long time. I know!
106
00:09:19,220 --> 00:09:22,240
Despite writing to the council.
107
00:09:22,240 --> 00:09:25,780
Do it for me, Nora!
Tread on my spine!
108
00:09:25,780 --> 00:09:29,420
But you WILL take your shoes off,
won't you?
109
00:09:29,420 --> 00:09:33,260
Are you sure
it's a recommended medical practice?
110
00:09:33,260 --> 00:09:37,480
He's not luring me into anything
I shouldn't be doing?
111
00:09:37,480 --> 00:09:37,560
I don't mind treading on him,
but not if it commits me to extended aftercare.
112
00:09:37,560 --> 00:09:43,460
It's a well-known form of treatment.
You don't have to be engaged!
113
00:09:48,980 --> 00:09:54,080
You have to wonder if everything
will stand the strain. Strain?
114
00:09:54,080 --> 00:09:59,660
I could tell you about strain! The
evil cunning of the criminal mind!
115
00:09:59,660 --> 00:10:03,300
And that was just
the former Mrs Truelove.
116
00:10:03,300 --> 00:10:06,820
It was his trousers
I was thinking about.
117
00:10:06,820 --> 00:10:11,720
Her mother came on the honeymoon.
I had the room next door!
118
00:10:11,720 --> 00:10:15,500
I paid for that woman
to go to the theatre.
119
00:10:15,620 --> 00:10:18,240
She took Mabel.
120
00:10:18,240 --> 00:10:21,240
I've got to give it a whirl, Norm.
121
00:10:21,240 --> 00:10:26,220
Can you whistle if anything cracks?
I don't want to hear it.
122
00:10:26,220 --> 00:10:31,360
I must admit, there have been times
when I've felt like treading on him.
123
00:10:31,360 --> 00:10:34,860
And me.
You'll be doing it for both of us.
124
00:10:34,860 --> 00:10:37,100
Just remember, lass,
125
00:10:37,100 --> 00:10:40,100
I'm putty in your feet!
126
00:10:40,100 --> 00:10:44,660
Not on your back!
Your spine's not up your front!
127
00:10:44,660 --> 00:10:50,260
Not yet!
We'll be able to pat you on the back without reaching all the way round!
128
00:10:50,260 --> 00:10:54,900
If this works, I'll be known as
somebody with healing feet.
129
00:10:54,900 --> 00:10:59,060
Well... if you're sure
it's for medicinal purposes.
130
00:11:00,920 --> 00:11:03,020
I daren't look!
131
00:11:03,020 --> 00:11:06,040
You're right. She has terrible feet!
132
00:11:06,040 --> 00:11:08,680
I was thinking of the pain.
133
00:11:08,680 --> 00:11:12,520
In the Force,
you learn to be calm about pain.
134
00:11:12,520 --> 00:11:15,260
Unless it's YOURS, of course.
135
00:11:15,260 --> 00:11:17,300
Ahhhhhhhh!
136
00:11:17,300 --> 00:11:19,340
See how calm I am.
137
00:11:19,340 --> 00:11:21,740
That's training for you.
138
00:11:28,524 --> 00:11:31,464
Fancy a cup of tea?
Aye, might as well.
139
00:11:31,464 --> 00:11:36,624
Hang on, I've heard about this place.
They say she's a bit fierce.
140
00:11:36,624 --> 00:11:42,144
Who?
The woman that runs it. She can be rough with customers.
141
00:11:42,144 --> 00:11:46,224
We're only going in for a cuppa.
How rough can she be?
142
00:11:48,804 --> 00:11:51,244
Ahhh!
143
00:11:55,284 --> 00:11:58,884
They weren't kidding.
She IS fierce!
144
00:12:03,344 --> 00:12:08,164
She has! She's got healing feet!
Wrinkled, but healing feet.
145
00:12:08,164 --> 00:12:10,244
I feel great!
146
00:12:10,244 --> 00:12:13,304
Sit down. You're spoiling the view.
147
00:12:13,304 --> 00:12:18,504
What a great day! How often does
a bloke get trod on by Nora Batty?
148
00:12:18,504 --> 00:12:23,564
Her husband used to look as though
he was being trodden on regularly.
149
00:12:23,564 --> 00:12:27,884
I woke up this morning and thought,
"Just another day."
150
00:12:27,884 --> 00:12:31,924
You didn't sound as if
you were enjoying it at the time.
151
00:12:31,924 --> 00:12:37,144
I've poked things up people's noses
and they didn't make that much fuss.
152
00:12:37,144 --> 00:12:39,784
I weren't shouting in pain.
153
00:12:39,784 --> 00:12:42,284
I think it were excitement.
154
00:12:42,284 --> 00:12:47,024
Wasn't it a bit like
being run over by a small lorry?
155
00:12:47,024 --> 00:12:51,044
They're on to something,
them Chinese. It were great!
156
00:12:51,044 --> 00:12:55,064
Not for us.
We could scarcely stand the tension.
157
00:12:55,064 --> 00:12:57,704
Tha were worried about me?
158
00:12:57,704 --> 00:12:59,744
Oh, isn't that nice!
159
00:12:59,744 --> 00:13:03,824
Not YOU. It was your trousers
we were terrified for.
160
00:13:03,824 --> 00:13:07,864
Supposing she'd fallen
through one of those gaps?
161
00:13:07,864 --> 00:13:12,804
There'd have been a shortage of
volunteers to dig her out of there!
162
00:13:14,084 --> 00:13:16,144
Ahoy, there!
163
00:13:16,144 --> 00:13:21,364
Do he actually say, "Ahoy, there"?
Course, he could've been lying.
164
00:13:21,364 --> 00:13:25,584
I bet he was a pirate.
They used to say "Ahoy, there".
165
00:13:25,584 --> 00:13:28,844
I thought it was "Shiver my timbers".
Sorry.
166
00:13:28,844 --> 00:13:32,084
He could do with
HIS timbers shivered!
167
00:13:35,304 --> 00:13:38,584
It was more peaceful
in the old days.
168
00:13:38,584 --> 00:13:42,204
They used to tow the barges
with horses.
169
00:13:42,204 --> 00:13:47,244
Aye, I remember. And sometimes
they'd let you ride the horse.
170
00:13:47,244 --> 00:13:52,204
Ah, that's when you first started
wearing out those trousers, is it?
171
00:13:58,644 --> 00:14:03,644
Barry! I'd love to stop and talk,
but I only get an hour for lunch.
172
00:14:03,644 --> 00:14:08,524
Who did you give the message to?
Well, i-it was for Marina.
173
00:14:08,524 --> 00:14:15,064
I know who it was for,
but it didn't get to Marina. It got to some lady wrestler!
174
00:14:15,064 --> 00:14:19,024
Ever been grabbed by
a lady wrestler? Can't say I have.
175
00:14:19,144 --> 00:14:23,904
No, I would've remembered.
Who did you give the message to?!
176
00:14:23,904 --> 00:14:29,124
Eli was going into the supermarket
so I thought I'd let him take it.
177
00:14:29,124 --> 00:14:32,564
You gave it to Eli?!
He was going inside.
178
00:14:32,564 --> 00:14:36,204
Ye gods!
No wonder there was a mix-up.
179
00:14:36,204 --> 00:14:41,664
I'm lucky I didn't finish up being
grabbed by the provision manager!
180
00:14:41,664 --> 00:14:44,224
I've never liked beards.
181
00:14:44,344 --> 00:14:46,304
Barry...
182
00:14:52,164 --> 00:14:57,204
For our second honeymoon, the former
Mrs Truelove went to Venice.
183
00:14:57,204 --> 00:15:01,044
Just the former Mrs Truelove?
And her mother.
184
00:15:01,044 --> 00:15:04,544
They brought me back
a picture of a gondola.
185
00:15:04,544 --> 00:15:07,604
Oh, well, they didn't forget you.
186
00:15:07,604 --> 00:15:11,764
I never looked at it that way.
Maybe you should have.
187
00:15:11,764 --> 00:15:14,784
Course, they could've been lying.
188
00:15:14,784 --> 00:15:19,984
How far are we planning to go?
I suppose that depends on our horse.
189
00:15:25,504 --> 00:15:29,484
Hey up,
I'm getting naffed off with this.
190
00:15:29,484 --> 00:15:31,784
But it was YOU who said,
191
00:15:31,784 --> 00:15:37,804
"Didn't it used to be peaceful
in the old days when boats were towed along."
192
00:15:37,804 --> 00:15:40,824
You're doing splendidly.
We were just saying.
193
00:15:40,824 --> 00:15:43,624
Course, we could be lying.
194
00:15:43,624 --> 00:15:46,004
It's all right for thee!
195
00:15:47,044 --> 00:15:50,044
Mebbe we should get him a nosebag.
196
00:15:51,104 --> 00:15:53,084
I heard that!
197
00:16:10,184 --> 00:16:12,164
HE MOUTHS SILENTLY
198
00:16:20,224 --> 00:16:22,224
SLAPPING SOUND
199
00:16:30,544 --> 00:16:32,184
Ahem.
200
00:16:32,184 --> 00:16:34,224
Oh, Barry!
201
00:16:34,224 --> 00:16:36,784
Can you spare a moment?
202
00:16:36,784 --> 00:16:40,384
The direct approach.
How very forward!
203
00:16:40,384 --> 00:16:42,864
Not that I disapprove.
204
00:16:42,864 --> 00:16:46,644
I think it shows
a manly, forthright personality.
205
00:16:46,644 --> 00:16:49,204
Why beat about the bush?
206
00:16:49,204 --> 00:16:53,264
Is there somewhere more private
that we could go?
207
00:16:53,264 --> 00:16:56,864
Not in here, love.
This is a supermarket.
208
00:16:56,864 --> 00:16:59,904
This is about as private as it gets.
209
00:16:59,904 --> 00:17:04,964
However, if you should happen to be
waiting outside at around 4.30...
210
00:17:04,964 --> 00:17:07,884
No! I have a message for you.
211
00:17:07,884 --> 00:17:09,944
From Howard.
212
00:17:09,944 --> 00:17:11,984
From Howard?
213
00:17:11,984 --> 00:17:16,964
You DO realise, of course,
that I hardly know the gentleman.
214
00:17:28,264 --> 00:17:32,164
He suggested I buy something
to make it look less suspicious.
215
00:17:32,164 --> 00:17:36,044
He's good at not being suspicious.
216
00:17:36,044 --> 00:17:39,244
You feel such a fool
going out with an empty trolley.
217
00:17:39,244 --> 00:17:42,344
You've summed up my love life!
218
00:17:42,344 --> 00:17:48,084
What do you recommend
that's a bargain? I don't want to pay excessively.
219
00:17:54,004 --> 00:17:58,224
Remember, we're not out for speed.
Just nice and easy.
220
00:17:58,224 --> 00:18:00,884
A lazy afternoon on the river.
221
00:18:00,884 --> 00:18:04,144
Lazy for thee!
I'M doing all the work!
222
00:18:04,144 --> 00:18:07,724
And doing it splendidly.
You don't want to back out now.
223
00:18:07,724 --> 00:18:11,104
I might WANT to back out now.
224
00:18:11,104 --> 00:18:16,064
I've seldom seen anyone so gifted
at playing the part of a horse.
225
00:18:19,304 --> 00:18:22,184
Go at it with some energy, man.
226
00:18:22,184 --> 00:18:26,764
Remember Lord Nelson -
never once fell off his bike!
227
00:18:44,224 --> 00:18:47,384
In the supermarket? My Barry?
228
00:18:47,384 --> 00:18:49,364
Your Barry.
229
00:18:51,364 --> 00:18:53,384
Sorry I'm late.
230
00:18:53,384 --> 00:18:56,644
Why are you late?
I had an errand to run.
231
00:18:56,644 --> 00:18:58,884
Ask him where he's been!
232
00:18:58,884 --> 00:19:01,344
Where have you been, Barry?
233
00:19:01,344 --> 00:19:04,204
Just to the supermarket.
234
00:19:04,204 --> 00:19:07,624
I knew he wouldn't lie to me.
Oh, Barry!
235
00:19:13,464 --> 00:19:17,104
I told you
it'd be perfectly innocent, Mother.
236
00:19:17,104 --> 00:19:21,104
What did he go for
that was so urgent?
237
00:19:21,104 --> 00:19:23,684
(Ask him what he bought.)
238
00:19:25,164 --> 00:19:29,184
What did you buy, Barry?
Er...it was a bargain.
239
00:19:29,184 --> 00:19:32,424
Why didn't you ask ME to fetch it?
I do all the shopping.
240
00:19:32,424 --> 00:19:35,844
Spur of the moment, sudden impulse.
241
00:19:35,844 --> 00:19:41,104
I find that very unlikely
for the representative of a building society.
242
00:19:41,104 --> 00:19:45,104
Show us what you bought, Barry,
that couldn't wait,
243
00:19:45,104 --> 00:19:48,084
that you were in such a hurry for.
244
00:19:49,104 --> 00:19:51,144
What is it?
245
00:19:51,144 --> 00:19:55,904
It's an adaptor for blowing up
bicycle tyres with a car pump.
246
00:19:55,904 --> 00:19:58,604
You don't have a bicycle.
247
00:19:58,604 --> 00:20:04,344
Why did you buy an adaptor
for blowing up bicycle tyres with a car pump?
248
00:20:04,344 --> 00:20:06,424
..It was reduced.
249
00:20:06,424 --> 00:20:09,424
SHE MOUTHS SILENTLY
250
00:20:11,404 --> 00:20:15,704
This time you've got plenty of slack
in the rope.
251
00:20:15,704 --> 00:20:18,004
Not to mention the head!
252
00:20:18,004 --> 00:20:22,464
I've a feeling he's right.
Pay no attention to critics.
253
00:20:22,464 --> 00:20:27,944
On my signal,
proceed normally before you feel the weight of the boat.
254
00:20:27,944 --> 00:20:32,004
First I'm a horse,
now I'm a horse on a bike!
255
00:20:32,004 --> 00:20:34,444
Just don't be a racehorse.
256
00:20:34,444 --> 00:20:38,824
We're not water-skiing.
I want a nice gentle drifting.
257
00:20:38,824 --> 00:20:40,864
He knows what to do.
258
00:20:40,864 --> 00:20:46,124
This is not just a horse,
this is a well-trained horse!
259
00:20:46,124 --> 00:20:50,084
Just get in the boat
and let's get on with it!
260
00:20:52,384 --> 00:20:57,944
Tha's all gob and no notion!
No wonder the former Mrs Truelove went walkies!
261
00:20:57,944 --> 00:21:00,724
Are we ready?
262
00:21:00,724 --> 00:21:03,524
"We," he says! WE?!
263
00:21:18,224 --> 00:21:23,244
I've only just bought it. Can you
give it a good checking over?
264
00:21:23,244 --> 00:21:27,744
Aye, I suppose I could give it
a good checking over.
265
00:21:27,744 --> 00:21:30,504
It's like talking to an echo.
266
00:21:30,504 --> 00:21:35,764
I understand fiddling with things
mechanical is your idea of fun,
267
00:21:35,764 --> 00:21:41,004
but, in this instance, I'll waive
my fee and not charge you for it.
268
00:21:41,004 --> 00:21:46,884
What if she needs new parts?
Don't start with that attitude. Think positive!
269
00:21:46,884 --> 00:21:53,464
You want it checked thoroughly?
I want it in first-class, safe condition.
270
00:21:53,464 --> 00:21:56,024
That's very commendable.
271
00:21:56,024 --> 00:22:00,664
Some people might cut corners
on safety, but not me.
272
00:22:00,664 --> 00:22:05,604
You can spread that word amongst
all your mechanical friends.
273
00:22:05,744 --> 00:22:09,684
I like to be known
as a by-word for reliability.
274
00:22:10,904 --> 00:22:14,064
Is THAT perfect or is that perfect?
275
00:22:14,064 --> 00:22:19,064
It's a bit sissy - a three-wheeler.
Not if you growl while peddling it.
276
00:22:19,064 --> 00:22:22,444
And not with
your kind of hand signals.
277
00:22:22,444 --> 00:22:28,084
Good day. I am making enquiries
about this machine. Is it for hire?
278
00:22:28,084 --> 00:22:31,684
It is.
Effective immediately? Immediately.
279
00:22:31,684 --> 00:22:34,384
What about the overhaul?
280
00:22:34,384 --> 00:22:39,044
You've just checked it.
I saw you looking it over personally.
281
00:22:39,044 --> 00:22:43,824
But she needs...
What we ALL need - peace and quiet.
282
00:22:43,824 --> 00:22:46,704
Less of the bustle of modern life.
283
00:22:52,044 --> 00:22:56,364
When did he first
show signs of going astray?
284
00:22:56,364 --> 00:23:00,204
He's never shown any signs
of going astray!
285
00:23:00,204 --> 00:23:04,844
Are you sure? Or do you just
not know what to look for?
286
00:23:04,844 --> 00:23:08,884
I bet that's it!
She doesn't know what to look for.
287
00:23:08,884 --> 00:23:13,424
I've never had to look for signs.
I trust my Barry.
288
00:23:13,424 --> 00:23:15,724
ALL: Ohhhhh!
289
00:23:17,204 --> 00:23:19,704
What do you look for?
290
00:23:19,704 --> 00:23:23,224
Have you seen him
looking dreamily into space?
291
00:23:23,224 --> 00:23:27,344
He doesn't do that.
He works for a building society.
292
00:23:28,404 --> 00:23:30,824
Has he started being pleasant?
293
00:23:30,824 --> 00:23:33,864
My Barry's always pleasant.
294
00:23:33,864 --> 00:23:38,304
See how tricky they are?
What's wrong with being pleasant?
295
00:23:38,304 --> 00:23:40,564
It's not natural, love.
296
00:23:40,564 --> 00:23:45,604
A certain level of hostility
is a sound basis for a marriage.
297
00:23:45,604 --> 00:23:48,004
Nothing excessive.
298
00:23:48,004 --> 00:23:54,444
No, nothing excessive.
After a while, you get a feeling for the right balance.
299
00:23:54,444 --> 00:23:59,084
A man should regard his wife
as he would a nice animal.
300
00:23:59,084 --> 00:24:03,424
Something he'd like to stroke,
but watch your fingers!
301
00:24:03,424 --> 00:24:08,844
True. They should never enter a room
without wondering if you'll bite.
302
00:24:08,844 --> 00:24:14,404
It's that little nervous uncertainty
that keeps them in good condition.
303
00:24:14,404 --> 00:24:17,224
But what about love?
304
00:24:17,224 --> 00:24:19,584
Ooh, she's very young!
305
00:24:19,584 --> 00:24:21,664
I keep telling her.
306
00:24:21,664 --> 00:24:23,944
We've all been through it.
307
00:24:23,944 --> 00:24:27,024
I got through it by buying a budgie.
308
00:24:27,024 --> 00:24:34,024
If you transfer your affections
to something convenient, you'll get no end of pleasure.
309
00:24:34,024 --> 00:24:37,104
I still miss my little Bluey.
310
00:24:37,104 --> 00:24:42,744
I'm talking about love
between two people. Well, you shouldn't!
311
00:24:42,744 --> 00:24:49,764
You weren't brought up to talk
about THAT! Drink you coffee. Oooh, Mother!
312
00:25:00,684 --> 00:25:03,044
Oooh, Howard!
313
00:25:03,044 --> 00:25:05,044
Oh, Marina!
314
00:25:05,044 --> 00:25:07,184
Oh, Trudy!
315
00:25:07,184 --> 00:25:10,704
Hey, what are you doing
with this woman?!
316
00:25:10,704 --> 00:25:14,524
"What's he doing with this woman"?
What's he doing with YOU?!
317
00:25:14,524 --> 00:25:16,644
I can explain!
318
00:25:16,644 --> 00:25:22,604
I think you'd better!
We've only been together two minutes!
319
00:25:22,604 --> 00:25:25,484
What does she mean, "together"?!
320
00:25:25,484 --> 00:25:30,484
Stop it, now! I hate it
when women are fighting over me.
321
00:25:39,604 --> 00:25:43,224
Credit where it's due,
he's got a nice peddling action.
322
00:25:43,224 --> 00:25:46,484
Wellie power! He's very experienced.
323
00:25:46,484 --> 00:25:52,004
I prefer him from this angle.
From the back, he could pass as respectable.
324
00:25:52,004 --> 00:25:55,524
It's the front
that's the dead giveaway.
325
00:25:55,524 --> 00:25:57,764
I have trouble with fronts.
326
00:25:57,764 --> 00:26:02,464
People's expressions are much more
welcoming from behind.
327
00:26:02,464 --> 00:26:08,804
Some of
the finest police strangleholds have been applied from behind.
328
00:26:20,984 --> 00:26:24,804
That's it.
I can't pedal under there.
329
00:26:24,804 --> 00:26:26,864
It's simple, man.
330
00:26:26,864 --> 00:26:32,964
Leave the bike, go up to the bridge,
pull us through, then come back for the bike.
331
00:26:32,964 --> 00:26:35,784
There, you see, brilliant!
332
00:26:35,784 --> 00:26:38,544
I notice who's doing all the work!
333
00:26:38,544 --> 00:26:40,944
I told you, brilliant!
334
00:26:48,304 --> 00:26:50,944
Bye! See you next week.
335
00:26:50,944 --> 00:26:52,984
He's with me!
336
00:26:52,984 --> 00:26:54,964
BOTH: He's with me!
337
00:27:00,464 --> 00:27:02,444
I'm with HER!
338
00:27:22,484 --> 00:27:25,544
You'll have to pull harder!
339
00:27:25,544 --> 00:27:31,664
Get a good speed up so we go all the
way through the bridge. Ahoy, there!
340
00:27:31,664 --> 00:27:33,644
Bog off!
341
00:28:04,064 --> 00:28:07,044
I think his timbers are shivering!
342
00:28:43,844 --> 00:28:46,804
Subtitles by BBC Subtitling - 1998
343
00:28:46,854 --> 00:28:51,404
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.