All language subtitles for Last of the Summer Wine s18e10 A Sidecar Named Desire.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,580 --> 00:00:45,060 LOUD YODELLING YAWN 2 00:00:49,800 --> 00:00:54,840 Why don't tha take a day off? Why don't you take one on? 3 00:00:54,840 --> 00:00:56,940 Enjoy thyself! 4 00:00:56,940 --> 00:01:01,800 I AM enjoying myself! At least I was until you poked your nose in. 5 00:01:01,800 --> 00:01:04,940 Tha went out when Wally were alive. 6 00:01:04,940 --> 00:01:09,340 I used to enjoy a run in the motorbike and sidecar. 7 00:01:09,340 --> 00:01:13,180 It was different then! I had somebody to go with. 8 00:01:13,180 --> 00:01:18,440 Hang on a minute! Tha's still got somebody to go with... 9 00:01:18,440 --> 00:01:23,640 You?! Do you think I'd be seen out with you in your condition?! 10 00:01:23,640 --> 00:01:27,660 I am in the PEAK of condition! 11 00:01:27,660 --> 00:01:31,300 That's more than can be said for them long johns! 12 00:01:31,300 --> 00:01:37,560 Tha should have grabbed me before I settled down. Supposing I get done up a bit? 13 00:01:37,560 --> 00:01:39,980 Shutting up would be better. 14 00:01:41,060 --> 00:01:45,560 Watch this space! If tha sees anybody gorgeous... 15 00:01:45,560 --> 00:01:47,720 it'll be me! 16 00:01:53,060 --> 00:01:57,660 ENGINE CLANKS AND WHIRRS 17 00:02:00,920 --> 00:02:08,600 It's not been the same since your father mended it! But he's good with cars. Well, he dresses the part! 18 00:02:08,600 --> 00:02:11,240 I'll get the bus, love. 19 00:02:11,240 --> 00:02:13,980 Be careful, Barry! 20 00:02:48,880 --> 00:02:51,420 Who does your hair? Cropsprayers(?) 21 00:02:52,620 --> 00:02:55,960 What have you done to yourself? 22 00:02:55,960 --> 00:02:58,860 Everything but plastic surgery! 23 00:03:00,120 --> 00:03:02,500 You look terrible! 24 00:03:04,940 --> 00:03:09,200 I feel terrible! Me feet are killing me! 25 00:03:09,200 --> 00:03:14,320 Nora, what if we went somewhere where we could both wear wellies? 26 00:03:24,920 --> 00:03:28,900 They've got a grip like Auntie Wainwright. 27 00:03:30,960 --> 00:03:33,540 Oooh! Aaaw! 28 00:03:49,520 --> 00:03:52,860 HE WHISTLES TO HIMSELF 29 00:03:55,120 --> 00:03:58,160 BRAKES SCREECH 30 00:03:58,160 --> 00:04:00,560 Oh, Mother! 31 00:04:00,560 --> 00:04:04,720 It's your father. He will keep tampering with these brakes. 32 00:04:04,720 --> 00:04:09,480 He takes out all the smooth bits and just leaves me with the lumps. 33 00:04:10,760 --> 00:04:15,780 You'd better go and have a word with your father's boots. 34 00:04:15,780 --> 00:04:22,700 I've talked to his boots for that many years, they can understand every word I say. 35 00:04:27,820 --> 00:04:32,840 Dad? What? Don't get upset, but Barry's had to go on the bus. 36 00:04:32,840 --> 00:04:35,300 His car won't start. 37 00:04:36,380 --> 00:04:38,640 Won't start?! 38 00:04:38,640 --> 00:04:42,820 Has he been tinkering with it? He wouldn't know how to! 39 00:04:42,820 --> 00:04:45,360 They're the worst kind! 40 00:04:45,360 --> 00:04:48,840 It's you! You've been tinkering with his car. 41 00:04:48,840 --> 00:04:53,220 It was going when I left him. Well, he's going on the bus! 42 00:04:53,220 --> 00:05:00,020 We're taking it to the garage. Will you be offended if we take to the garage? 43 00:05:00,020 --> 00:05:02,740 Offended?! Me offended?! 44 00:05:02,740 --> 00:05:05,340 Why should I be offended... 45 00:05:05,340 --> 00:05:12,840 just because you've no confidence in your father, think I'm a wally with a hammer, think I can't fix a car? 46 00:05:12,840 --> 00:05:17,180 Me - I was born with a spanner in me fist. 47 00:05:17,180 --> 00:05:19,640 Don't get yourself worked up. 48 00:05:19,640 --> 00:05:22,260 Don't over-rev yourself. 49 00:05:22,260 --> 00:05:24,720 She won't take it to the garage. 50 00:05:24,720 --> 00:05:27,300 I'd better have a look at it, then. 51 00:05:27,300 --> 00:05:31,420 And don't let him tinker with it next time! 52 00:05:34,040 --> 00:05:37,720 FAINT DRILLING 53 00:05:37,720 --> 00:05:42,620 DRILLING STOPS 54 00:05:42,620 --> 00:05:46,500 LOUD DRILLING 55 00:05:51,860 --> 00:05:57,320 Either I've got mice with drills or that's Howard! 56 00:06:13,260 --> 00:06:18,140 Howard! I don't want you to take this personally, 57 00:06:18,140 --> 00:06:21,900 but I think your drill is out of control. 58 00:06:24,720 --> 00:06:27,400 (I had to attract your attention.) 59 00:06:27,400 --> 00:06:31,760 With a hole in the wall? What's wrong with the phone? 60 00:06:31,760 --> 00:06:36,740 She listens to me calls! But she lets you drill through walls?! 61 00:06:36,740 --> 00:06:41,060 I'm supposed to be putting up shelves. 62 00:06:41,060 --> 00:06:46,920 I thought if I went that little bit further, it would attract your attention. 63 00:06:46,920 --> 00:06:50,500 It did, Howard. It attracted my attention. 64 00:06:50,500 --> 00:06:54,940 I'll and make it good, Cleggy. You won't see a thing! 65 00:06:54,940 --> 00:06:57,820 That sounds a lot like my honeymoon. 66 00:07:00,760 --> 00:07:07,320 I wondered why the drilling had stopped. I thought maybe he were mortally wounded. 67 00:07:07,320 --> 00:07:14,020 I've gone a bit too far, gone through Cleggy's wall. Only one wall! 68 00:07:14,020 --> 00:07:18,040 How could you go that far? I don't know me own strength. 69 00:07:18,040 --> 00:07:21,380 I'd better go and plug Cleggy's wall. 70 00:07:21,520 --> 00:07:25,480 Leave me the drill. I'LL put the shelves up! 71 00:07:34,380 --> 00:07:40,100 I've heard this terrible rumour. You've got to check it out for me. 72 00:07:40,100 --> 00:07:43,940 I can't get away. I'm supposed to be do-it-yourselfing! 73 00:07:43,940 --> 00:07:49,160 Well, you CAN do it yourself if it concerns Marina! It does! 74 00:07:49,160 --> 00:07:52,580 Well, goodbye, Howard. I'll plug the hole. 75 00:07:52,580 --> 00:07:55,320 But wait till you hear the rumour! 76 00:07:55,320 --> 00:07:58,800 You'll understand how important it is. 77 00:07:58,800 --> 00:08:03,880 It feels like the bottom's falling out of my whole existence! 78 00:08:03,880 --> 00:08:06,620 You've been drilling the floor too! 79 00:08:08,440 --> 00:08:12,140 I'm talking personal torment here! 80 00:08:13,200 --> 00:08:16,040 You've had your water bill! 81 00:08:16,040 --> 00:08:21,060 Marina's had an offer where she works, an offer of marriage 82 00:08:21,060 --> 00:08:26,000 from some swine of an under-manager in Grocery and Provisions. 83 00:08:26,000 --> 00:08:28,540 Grocery and Provisions?! 84 00:08:28,540 --> 00:08:30,980 He's left it a bit near her sell-by date! 85 00:08:34,617 --> 00:08:37,977 WHISPERING 86 00:08:40,237 --> 00:08:43,257 (She's had an offer of marriage?!) 87 00:08:43,257 --> 00:08:45,557 MARINA?! 88 00:08:45,557 --> 00:08:48,777 Keep your voice down. People are listening. 89 00:08:53,337 --> 00:08:56,157 She's had an offer of marriage?! 90 00:08:56,157 --> 00:09:02,337 According to Howard who is in no fit state to be in charge of a power drill! 91 00:09:03,617 --> 00:09:06,357 And who is the lucky complete twit? 92 00:09:06,357 --> 00:09:12,197 Somebody where she works. An under-manager in Grocery and Provisions. 93 00:09:12,197 --> 00:09:17,257 Marrying Marina and he's allowed to pick customers' fruit and veg?! 94 00:09:23,777 --> 00:09:27,877 So what does Howard expect you to do about it? 95 00:09:29,257 --> 00:09:35,097 Pearl won't let Howard out and he's desperate to find out if it's true. 96 00:09:35,097 --> 00:09:37,477 It won't be true. 97 00:09:37,477 --> 00:09:42,157 Who's going to marry Marina? The lass is not for marrying. 98 00:09:42,157 --> 00:09:44,657 She's for educational purposes. 99 00:09:44,657 --> 00:09:52,177 Well, there's worse than Marina. Professional boxers are prettier than some of your old girlfriends. 100 00:09:52,177 --> 00:09:55,417 I thought they WERE professional boxers! 101 00:09:55,417 --> 00:09:57,837 I didn't marry one though, did I? 102 00:09:57,837 --> 00:10:02,037 No, they had their evil way with you and then left you. 103 00:10:02,037 --> 00:10:06,097 Aye...I were just a helpless prawn. 104 00:10:06,097 --> 00:10:08,517 I think that should be "pawn". 105 00:10:09,737 --> 00:10:12,217 Oh, I don't know though! 106 00:10:16,557 --> 00:10:21,957 You think I've been listening! Well, you needn't think I'm interested! 107 00:10:21,957 --> 00:10:28,137 I never thought tha would be! I'm sure I'm not interested in your conversations! 108 00:10:30,977 --> 00:10:35,177 Which one in Grocery and Provisions? The short, fat one? 109 00:10:35,177 --> 00:10:37,657 We've no idea. 110 00:10:37,657 --> 00:10:40,097 You come in here with half a story?! 111 00:10:40,097 --> 00:10:42,617 Which tha didn't want to listen to! 112 00:10:42,617 --> 00:10:47,117 It's not been worth the listening! You missed all the details. 113 00:10:47,117 --> 00:10:52,197 If you're going to come in here, full of gossip, do it right! 114 00:10:52,197 --> 00:10:54,737 It's not something that I approve of 115 00:10:54,737 --> 00:11:01,497 but I hate to see it wasted on a bunch of dillips who can't even get the details right! 116 00:11:03,477 --> 00:11:08,697 Next time, question your informant more closely. We don't like to pry. 117 00:11:08,697 --> 00:11:11,097 Especially when it's personal. 118 00:11:11,097 --> 00:11:14,057 Ye gods! Wasted! 119 00:11:17,997 --> 00:11:20,617 Hello, Glenda? It's me. 120 00:11:20,617 --> 00:11:24,837 ..Yeah, I know I don't usually call you from work. 121 00:11:24,837 --> 00:11:27,457 ..No, I'm all right. 122 00:11:27,457 --> 00:11:30,297 ..I haven't had a heart attack! 123 00:11:30,297 --> 00:11:32,837 It's not a medical emergency. 124 00:11:32,837 --> 00:11:37,217 ..No. I'm not just being brave! 125 00:11:38,297 --> 00:11:42,417 ..Look, I'm fine...physically. 126 00:11:42,417 --> 00:11:46,857 I'm just...a bit worried about the car. 127 00:11:46,857 --> 00:11:51,597 I wanted to tell you - don't let your father near... 128 00:11:51,597 --> 00:11:55,397 .."Too late"?! Why is it too late? 129 00:11:57,217 --> 00:12:00,737 You didn't want to hurt his feelings?! 130 00:12:00,737 --> 00:12:05,417 ..Well, of course I understand. He's your father. 131 00:12:06,757 --> 00:12:10,757 ..What?! ..Of course I still love you! 132 00:12:12,197 --> 00:12:15,897 Look, um, I'm going to have to go, Glenda. 133 00:12:15,897 --> 00:12:18,917 I've got a customer waiting. 134 00:12:24,737 --> 00:12:26,757 Me car! 135 00:12:38,937 --> 00:12:41,477 Just how desperate is Howard? 136 00:12:41,477 --> 00:12:47,137 Well, he drilled through my wall to get my attention. That's desperate! 137 00:12:47,137 --> 00:12:52,217 Coming through the wall! Especially at breakfast time! 138 00:12:52,217 --> 00:12:54,937 Well, the man's obviously panicked. 139 00:12:54,937 --> 00:12:57,397 People do under pressure. 140 00:12:57,397 --> 00:13:02,617 Has he had the rumour confirmed? That's the first elementary step. 141 00:13:02,617 --> 00:13:05,477 He may be worrying about nothing. 142 00:13:05,477 --> 00:13:10,277 He wants me to find out if it's true. That makes sense. 143 00:13:10,277 --> 00:13:17,037 Not to me it doesn't. He knows I go speechless when I get near Marina! Why's that? 144 00:13:17,037 --> 00:13:20,597 I don't want to talk about it. Hey up! 145 00:13:20,597 --> 00:13:24,137 Clegg has had a relationship with Marina! 146 00:13:24,137 --> 00:13:29,857 I didn't! It was an accident. An accidental relationship with Marina? 147 00:13:29,857 --> 00:13:34,377 Under what circumstances? I don't want to talk about it. 148 00:13:35,797 --> 00:13:38,297 "I don't want to talk about it"! 149 00:13:38,297 --> 00:13:40,757 Hey up! 150 00:13:40,757 --> 00:13:44,737 THUNDER CRASHES 151 00:13:46,997 --> 00:13:49,497 Norman Clegg and Marina! 152 00:13:49,497 --> 00:13:52,137 Tha's a dark horse, Norm! 153 00:13:52,137 --> 00:13:55,577 Dark?! I'm practically floodlit! 154 00:13:55,577 --> 00:13:58,217 I was a victim of circumstance. 155 00:13:58,217 --> 00:14:02,037 Well, if it was innocent, what are you hiding? 156 00:14:02,037 --> 00:14:04,597 I'm not. I'm just embarrassed. 157 00:14:04,597 --> 00:14:10,897 Now, that's interesting. What happened to make Mr Norman Clegg embarrassed? 158 00:14:10,897 --> 00:14:14,797 Nothing happened! Then why are you embarrassed? 159 00:14:14,797 --> 00:14:19,317 Whenever I'm near a woman, I'm always embarrassed. How near? 160 00:14:19,317 --> 00:14:21,797 Never you mind! 161 00:14:21,797 --> 00:14:29,517 With this previous relationship with Marina, you are the ideal person to ask her about the rumour. 162 00:14:29,517 --> 00:14:34,657 It wasn't a relationship! And I'm not going near her! 163 00:14:37,577 --> 00:14:40,697 Norman Clegg, man of mystery! 164 00:14:42,217 --> 00:14:45,177 And who's THIS man of mystery? 165 00:14:51,937 --> 00:14:56,137 Who do we know that's a great, long, dozy dollop? 166 00:14:56,137 --> 00:14:58,677 Apart from Foggy Dewhurst. 167 00:14:58,677 --> 00:15:01,337 Do you mind? Smiler! 168 00:15:01,337 --> 00:15:04,257 That's who it is, then! 169 00:15:06,117 --> 00:15:08,357 'Ey-up, Smiler! 170 00:15:08,357 --> 00:15:11,257 What's tha doing with this? 171 00:15:11,257 --> 00:15:13,877 Auntie Wainwright's bought it. 172 00:15:13,877 --> 00:15:18,957 "I want you to go and pick up this motorcycle and sidecar," she said. 173 00:15:18,957 --> 00:15:22,477 She never said the engine didn't work. 174 00:15:22,477 --> 00:15:25,217 Well, it's mostly downhill. 175 00:15:25,217 --> 00:15:30,277 What are you moaning about? You can freewheel practically all the way. 176 00:15:30,277 --> 00:15:34,357 You can give us all a lift. Are you sure about this? 177 00:15:34,357 --> 00:15:37,817 It's not just women I get nervous about. 178 00:15:37,817 --> 00:15:43,477 Get in, Norman. Me and thee on the inside, Foggy on the pillion. 179 00:15:43,477 --> 00:15:46,337 We have to get it up the hill first. 180 00:15:46,337 --> 00:15:50,737 Right. Good thinking, Smiler. We'll see thee at the top. 181 00:15:50,737 --> 00:15:55,177 Come back, that man! We've got to give this chap a hand. 182 00:15:58,777 --> 00:16:01,337 Call this a lift? 183 00:16:06,457 --> 00:16:11,417 I told you your father could fix it. It's ridiculous - using a garage. 184 00:16:11,417 --> 00:16:15,257 I know. It's just that Barry loves his car. 185 00:16:15,257 --> 00:16:22,337 Your father loves cars. There's nobody kinder to cars than your father. I know, Mother. 186 00:16:22,337 --> 00:16:26,817 She's pulling nicely up this hill. She'll be all right now. 187 00:16:26,817 --> 00:16:30,037 ENGINE STARTS TO SPLUTTER Ooops... 188 00:16:30,037 --> 00:16:33,157 ENGINE THUDS 189 00:16:45,997 --> 00:16:51,257 What's wrong with it? Don't worry your father when he's confused. 190 00:16:51,257 --> 00:16:54,317 She just needs a bit of adjustment. 191 00:16:54,317 --> 00:17:00,337 Soon have her running quieter. On a car of this calibre, the quieter, the better. 192 00:17:00,337 --> 00:17:02,917 I like a machine that runs quiet. 193 00:17:08,117 --> 00:17:09,617 'Ey-up! 194 00:17:09,617 --> 00:17:11,737 That was quiet! 195 00:17:14,417 --> 00:17:16,437 BRAKE SQUEALS 196 00:17:16,437 --> 00:17:18,577 CRASHING METAL 197 00:17:18,577 --> 00:17:23,497 That's it - out! Why didn't the dozy twit use the brake? 198 00:17:23,497 --> 00:17:28,477 I was using the brake! Tha's useless with a motorbike and sidecar! 199 00:17:28,477 --> 00:17:32,197 I wouldn't say "useless". You'd be out-voted. 200 00:17:32,197 --> 00:17:37,337 I know who used to like a trip in a motorbike and sidecar - Nora Batty. 201 00:17:38,457 --> 00:17:44,357 I wonder, if we got that repaired, I could borrow it off Auntie Wainwright. 202 00:17:44,357 --> 00:17:48,437 And I thought HE was the doziest twit we'd seen today! 203 00:17:48,437 --> 00:17:50,897 No. Credit where it's due. 204 00:17:52,857 --> 00:17:55,897 You want to hire my motorbike and sidecar? 205 00:17:57,237 --> 00:18:00,217 Can he afford to hire it? 206 00:18:00,217 --> 00:18:04,857 No chance! He's honest - I'll give him that. Scruffy, but honest. 207 00:18:04,857 --> 00:18:07,597 Very difficult class of customer. 208 00:18:07,597 --> 00:18:10,317 Well, if YOU can't afford it, 209 00:18:10,317 --> 00:18:12,837 perhaps your friends can. NO! 210 00:18:12,837 --> 00:18:15,417 Out of the question. 211 00:18:16,537 --> 00:18:20,097 Times like these you know who your friends are. 212 00:18:20,097 --> 00:18:22,857 Well, there is an alternative. 213 00:18:22,857 --> 00:18:29,557 Let's hear it. Until it gets to a part where I lose money, I'm an attentive listener. 214 00:18:29,557 --> 00:18:33,797 Suppose we get Wesley to put the machine in working order. 215 00:18:33,797 --> 00:18:35,117 Go on. 216 00:18:35,117 --> 00:18:40,537 You'd have a bike in good condition. In exchange, you'd let him use it. 217 00:18:41,597 --> 00:18:44,357 Full working order, passed its MOT? 218 00:18:44,357 --> 00:18:47,657 Agreed. And he pays his own petrol? 219 00:18:47,657 --> 00:18:49,457 Done! 220 00:18:49,457 --> 00:18:51,877 I hope I haven't been... 221 00:18:54,517 --> 00:18:56,997 You've not said a lot. 222 00:18:56,997 --> 00:19:01,257 I'm allowed one phone call and the services of a solicitor. 223 00:19:03,457 --> 00:19:08,617 An offer of marriage. From somebody in Grocery and Provisions. 224 00:19:08,617 --> 00:19:13,297 He obviously can't tell margarine from butter! 225 00:19:13,297 --> 00:19:19,657 Everything's packaged so tight, he's probably glad to find something easy to unwrap. 226 00:19:20,717 --> 00:19:23,097 I never thought she'd make it. 227 00:19:23,097 --> 00:19:28,517 I thought she was destined to grow shorter and shorter in the skirt. 228 00:19:28,517 --> 00:19:31,417 It's him you feel sorry for. 229 00:19:31,417 --> 00:19:37,537 I think I've seen them together. We passed them on the moors. He's a small chap. 230 00:19:40,097 --> 00:19:42,617 Drink your coffee! 231 00:19:42,617 --> 00:19:45,957 It's time she had a husband. 232 00:19:45,957 --> 00:19:48,657 She's had one for some time. 233 00:19:48,657 --> 00:19:51,317 One of her own! 234 00:19:51,317 --> 00:19:54,477 I wonder if it'll be a white wedding. 235 00:19:54,477 --> 00:19:59,277 If it is, it'll be a flagrant breach of the Trades Description Act. 236 00:19:59,277 --> 00:20:01,817 I know somebody who'll go white. 237 00:20:03,097 --> 00:20:06,117 White's not suitable these days. 238 00:20:06,117 --> 00:20:09,957 Today's brides should be wearing a combat jacket! 239 00:20:15,657 --> 00:20:17,177 BOOM! 240 00:20:18,997 --> 00:20:22,257 Wesley's found life in her already. 241 00:20:22,257 --> 00:20:27,277 I'll need some motorcycle gear and a helmet. Borrow them from Wesley. 242 00:20:27,277 --> 00:20:28,897 CRASH! 243 00:20:30,777 --> 00:20:35,297 I wouldn't borrow Wesley's in case that explodes as well. 244 00:20:35,297 --> 00:20:38,097 Did you find out?! 245 00:20:38,097 --> 00:20:41,477 Find out what? About Marina! 246 00:20:41,477 --> 00:20:45,217 I should think everyone's found out about Marina! 247 00:20:45,217 --> 00:20:49,317 About the offer of marriage. I asked YOU, Cleggy. 248 00:20:49,317 --> 00:20:54,317 I'm not good at things like that. I'm allergic to females. 249 00:20:54,317 --> 00:20:59,277 Tha weren't allergic to her once! Tha was going to tell us about it. 250 00:20:59,277 --> 00:21:02,217 Well, come on then, what happened? 251 00:21:02,217 --> 00:21:04,937 Come on. It's time you told us. 252 00:21:04,937 --> 00:21:08,337 Him and Marina! Once upon a time. 253 00:21:08,337 --> 00:21:12,397 You treacherous swine, Norman Clegg. It was years ago. 254 00:21:12,397 --> 00:21:15,657 We were stuck in a lift, that's all. 255 00:21:15,657 --> 00:21:19,697 Just you and Marina? Yes. What happened? Nothing! 256 00:21:19,697 --> 00:21:23,717 Except...we had to snuggle together to keep warm. 257 00:21:23,717 --> 00:21:26,497 You swine, Norman Clegg! 258 00:21:26,497 --> 00:21:29,797 Couldn't you have lit a fire or something? 259 00:21:29,797 --> 00:21:31,137 CRASH 260 00:21:37,517 --> 00:21:42,457 It was pure coincidence. We were both shopping in Leeds. 261 00:21:42,457 --> 00:21:47,137 I walked into this lift in this store, and there was Marina. 262 00:21:47,137 --> 00:21:49,737 It sounds fishy to me. 263 00:21:49,737 --> 00:21:53,497 Maybe you hit the wrong button. Don't torture me! 264 00:21:53,497 --> 00:21:55,977 He means the lift, Howard. 265 00:21:55,977 --> 00:22:02,317 Why does it matter if she marries someone from Grocery and Provisions? I must know! 266 00:22:02,317 --> 00:22:08,137 Go and ask her, and I'll forgive you. For what? I didn't touch any button. 267 00:22:08,137 --> 00:22:11,697 Even when I was married I didn't touch buttons. 268 00:22:11,697 --> 00:22:18,257 She had this bracelet with a funny clasp. I fastened that occasionally. That was it. 269 00:22:18,257 --> 00:22:21,797 I never thought of you as nimble with jewellery. 270 00:22:21,797 --> 00:22:23,977 There she is! 271 00:22:26,137 --> 00:22:28,877 I'll ask her myself! 272 00:22:28,877 --> 00:22:33,977 In broad daylight, Howard? I don't care! I have to know! 273 00:22:37,137 --> 00:22:38,857 INAUDIBLE 274 00:22:43,637 --> 00:22:45,977 It's all right! 275 00:22:45,977 --> 00:22:48,997 It wasn't an offer of marriage! 276 00:22:48,997 --> 00:22:51,617 It was an offer of a garage! 277 00:22:51,617 --> 00:22:55,817 Through somebody in Grocery and Provisions. 278 00:22:55,817 --> 00:23:02,837 I know she's not everybody's idea of summat that belongs in the house, but why does she need a garage? 279 00:23:02,837 --> 00:23:05,137 CAR HORN TOOTS 280 00:23:05,137 --> 00:23:09,577 She's bought a little car! We'll be more mobile now. 281 00:23:18,457 --> 00:23:23,897 Norman Clegg that was. Would you care for another lift, Norman? 282 00:23:44,437 --> 00:23:48,657 WESLEY: Should be all right. She's a tidy little goer! 283 00:23:52,917 --> 00:23:56,277 Do you think Nora will accept a lift? 284 00:23:56,277 --> 00:24:00,497 From a stranger? I'm not a stranger. You look strange. 285 00:24:00,497 --> 00:24:04,137 Take no notice. You look just like Biggles. 286 00:24:04,137 --> 00:24:06,577 Or even "Biggler"! 287 00:24:06,577 --> 00:24:09,897 She used to like a trip in a sidecar. 288 00:24:09,897 --> 00:24:14,937 Maybe this is that little bit of extra magic that will do the trick. 289 00:24:14,937 --> 00:24:19,777 Hurry, before she gets an offer of marriage from Grocery and Provisions. 290 00:24:19,777 --> 00:24:23,537 I'm going! I'm going! Wish me luck, Norm. 291 00:24:23,537 --> 00:24:25,517 ENGINE STARTS 292 00:24:25,517 --> 00:24:27,737 ENGINE REVS 293 00:24:31,477 --> 00:24:32,757 Wow! 294 00:24:32,757 --> 00:24:35,497 He really does look like Biggles! 295 00:24:35,497 --> 00:24:39,557 He looks like an idiot. Who'll ride with him in that? 296 00:24:39,557 --> 00:24:43,097 Well, it beats being stuck in a lift. 297 00:24:48,277 --> 00:24:53,457 That's two jobs I've done today. One motorbike, and Barry's car. 298 00:24:53,457 --> 00:24:56,357 Yorkshire's answer to Henry Ford. 299 00:24:56,357 --> 00:25:00,137 I'm developing hands like a surgeon. 300 00:25:02,637 --> 00:25:08,277 I ought to see Gladys's new baby, but the bus doesn't go that way now. 301 00:25:08,277 --> 00:25:10,917 I know. I'll run you in the car. 302 00:25:10,917 --> 00:25:15,177 Don't trouble yourself. It's no trouble. 303 00:25:15,177 --> 00:25:18,617 Wesley will want his tea. He can wait. 304 00:25:18,617 --> 00:25:21,337 I better get Howard's tea. 305 00:25:21,337 --> 00:25:23,817 We're in this thing together! 306 00:25:23,817 --> 00:25:25,817 RUMBLE APPROACHES 307 00:25:31,597 --> 00:25:34,317 'Ey-up, ladies. Anyone for a lift? 308 00:25:34,317 --> 00:25:36,457 In that thing?! 309 00:25:36,457 --> 00:25:38,837 It'll be safer than with Edie. 310 00:25:38,837 --> 00:25:42,357 You're right. Have you got room for three? 311 00:25:42,357 --> 00:25:46,097 (By heck, it never rains but it pours...) 312 00:25:46,097 --> 00:25:48,517 Everybody aboard! 313 00:25:53,817 --> 00:25:56,257 You can drop me off at the cafe. 314 00:25:57,537 --> 00:26:00,217 ENGINE REVS NOISILY 315 00:26:07,477 --> 00:26:13,137 Do you think they didn't want to go with me? Why would you think that? 316 00:26:24,717 --> 00:26:28,777 Where does she live, your Gladys? It's not far. 317 00:26:29,837 --> 00:26:33,857 Like old times, eh, Nora? Keep your eyes on the road. 318 00:26:40,457 --> 00:26:43,557 Follow that car! 319 00:26:44,677 --> 00:26:47,057 SQUEAL OF BRAKE 320 00:26:52,297 --> 00:26:55,557 Put your clog down. We're being followed! 321 00:26:55,557 --> 00:26:58,777 Oh, Howard! Oh, Marina! 322 00:27:10,017 --> 00:27:11,497 Arghh! 323 00:27:12,537 --> 00:27:14,777 TYRES SQUEAL 324 00:27:17,397 --> 00:27:22,457 You know the trouble with civilian life - it's too peaceful. 325 00:27:23,937 --> 00:27:28,097 I'm used to shocks and surprises - the sudden emergency. 326 00:27:29,937 --> 00:27:33,377 Have you tried ringing Nora Batty's bell? 327 00:27:33,377 --> 00:27:36,937 I mean real emergencies - the shock of war. 328 00:27:36,937 --> 00:27:41,577 The excitement of something suddenly bursting into your life. 329 00:27:41,577 --> 00:27:45,177 Nothing ever happens round here! BOOMING ENGINE 330 00:27:49,637 --> 00:27:52,617 Looks like Nora's accepted a lift. 331 00:28:08,677 --> 00:28:13,417 He's got what he wanted, at last. Nora Batty's chasing HIM! 332 00:28:51,537 --> 00:28:55,717 Subtitles by Kathryn Drumm and Mala Balani, BBC 333 00:28:55,767 --> 00:29:00,317 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.