All language subtitles for Last of the Summer Wine s18e05 How to Create a Monster.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,060 --> 00:00:52,640 Cleggy, Cleggy! Aargh! 2 00:00:53,660 --> 00:00:56,640 THUMP 3 00:00:59,740 --> 00:01:02,260 I thought it was you, Cleggy. 4 00:01:02,260 --> 00:01:05,660 Oh, you're right, Howard. It's me. 5 00:01:05,660 --> 00:01:12,620 All a bloke needs when he's balancing books on a bicycle is an attack of Howard. 6 00:01:12,620 --> 00:01:15,440 I-I didn't mean to startle you. 7 00:01:15,440 --> 00:01:19,420 Why were you leaping out of ambush, then ? 8 00:01:19,420 --> 00:01:22,020 I need a bicycle, Clegg. 9 00:01:22,020 --> 00:01:24,820 Well, I probably do, now. 10 00:01:24,820 --> 00:01:27,440 I had mine confiscated. 11 00:01:27,440 --> 00:01:32,420 Again? Doesn't this mark a crisis in your marriage, Howard? 12 00:01:32,420 --> 00:01:34,420 Oh! 13 00:01:34,420 --> 00:01:36,820 I was wondering... 14 00:01:36,820 --> 00:01:39,720 if you could leave your bicycle... 15 00:01:39,720 --> 00:01:44,200 you know, propped up casually, outside the house. 16 00:01:44,200 --> 00:01:49,200 This is not the kind of bicycle you go visiting strange women on. 17 00:01:49,200 --> 00:01:54,200 Don't know what you mean. I just fancied a ride in the fresh air. 18 00:01:54,200 --> 00:01:57,980 THIS... is a well-brought-up bicycle. 19 00:02:10,020 --> 00:02:12,840 CREAK 20 00:02:12,840 --> 00:02:16,740 When are you coming round? Round where? 21 00:02:16,740 --> 00:02:18,940 Here. My place. 22 00:02:18,940 --> 00:02:22,020 Why would anybody ever do that? 23 00:02:22,020 --> 00:02:24,580 Right. I'll move into yours. 24 00:02:24,580 --> 00:02:27,360 Why don't you shut your big window? 25 00:02:29,160 --> 00:02:34,120 I don't want to get technical, but Wally left you to me in his will. 26 00:02:35,380 --> 00:02:37,820 My Wally? 27 00:02:37,820 --> 00:02:45,480 It were his last wish. "Look after her," he said. "Make sure she gets plenty of exercise." 28 00:02:46,780 --> 00:02:49,720 That was his pigeon. 29 00:02:49,720 --> 00:02:54,260 You know, I wondered why he left me that bag of corn. 30 00:03:13,880 --> 00:03:17,880 Oh... Yes? Winter courses. Further education. 31 00:03:17,880 --> 00:03:22,880 What about it? I'd like to know what courses are available. 32 00:03:22,880 --> 00:03:28,380 This is a full list for our coming season. Ah. Can I take one? 33 00:03:28,380 --> 00:03:30,860 That's what it's for. 34 00:03:30,860 --> 00:03:33,340 Is it free? Yes. 35 00:03:33,340 --> 00:03:35,820 Look, I was... 36 00:03:43,160 --> 00:03:47,960 Oh, I... Yes? I think I can fill a gap for you here. 37 00:03:47,960 --> 00:03:52,960 Have you anything on military tactics? Only what's on the list. 38 00:03:52,960 --> 00:03:57,460 I don't want to take the course. I want to teach it. 39 00:03:57,460 --> 00:04:05,220 I can offer escape and evasion, bayonet fighting, infiltration behind enemy lines, unarmed combat. 40 00:04:06,800 --> 00:04:11,180 It's the glasses. You do remind me of someone. 41 00:04:12,180 --> 00:04:14,960 Was your father a Japanese sniper? 42 00:04:20,460 --> 00:04:22,660 Hop it! 43 00:04:22,660 --> 00:04:25,280 But she does! It's the glasses. 44 00:04:25,280 --> 00:04:29,900 If you don't believe me, try her in a steel helmet. 45 00:04:29,900 --> 00:04:32,680 Ask her to stand like this. 46 00:04:53,820 --> 00:04:57,020 Stay there. 47 00:05:04,540 --> 00:05:06,940 Aaaaargh! 48 00:05:17,380 --> 00:05:20,840 Good grief, it's pathetic! 49 00:05:20,840 --> 00:05:26,640 Use the pole, Smiler. It's not allowed. The man lacks aggression. 50 00:05:26,640 --> 00:05:30,400 He seems all right for speed, though. 51 00:05:34,800 --> 00:05:39,300 I hate to see chaps in uniform behaving like that. 52 00:05:39,300 --> 00:05:41,920 Old ladies show more spirit. 53 00:05:41,920 --> 00:05:46,300 Old ladies? That's another tough mob. 54 00:05:46,300 --> 00:05:49,120 He lacks self-confidence. 55 00:05:49,120 --> 00:05:54,120 He needs to be taken in hand. He needs to be trained mentally. 56 00:05:54,120 --> 00:05:58,900 Tha can't train a dollop like Smiler. It's too late. 57 00:05:58,900 --> 00:06:01,500 It's never too late for an NCO. 58 00:06:01,500 --> 00:06:04,020 I trained Monty, didn't I? 59 00:06:04,020 --> 00:06:06,580 Field Marshal Montgomery? 60 00:06:06,580 --> 00:06:13,340 Well, no, another Monty. But when I'd finished, you couldn't tell them apart. 61 00:06:13,340 --> 00:06:15,980 Smiler's not ideal material. 62 00:06:15,980 --> 00:06:22,940 Smiler's not just short of aggression. Smiler's short of everything. Except legs. 63 00:06:22,940 --> 00:06:25,780 He's got legs like a chuffin' camel. 64 00:06:25,780 --> 00:06:28,580 He nearly trod on my ferrets. 65 00:06:33,180 --> 00:06:35,800 Have you got everything? 66 00:06:35,800 --> 00:06:39,800 Feels like I've got more than you have now. 67 00:06:39,800 --> 00:06:44,780 You've got an eye for a bargain. I came in for a look round. 68 00:06:44,780 --> 00:06:47,240 It was all a blur. 69 00:06:50,100 --> 00:06:52,720 What's wrong with you? 70 00:06:52,720 --> 00:06:57,340 It's getting so this job needs protective clothing. 71 00:06:57,340 --> 00:07:03,300 Funny you should say that. I've got reductions on protective clothing. 72 00:07:03,300 --> 00:07:06,120 These coincidences are amazing. 73 00:07:06,120 --> 00:07:11,080 Makes you think there must be a purpose behind everything. 74 00:07:22,220 --> 00:07:29,280 If I can train men to lose their fear in combat, I'm sure I can train a civilian. 75 00:07:29,280 --> 00:07:33,660 I remember when I lost my fear of combat. When? 76 00:07:33,660 --> 00:07:36,160 When I was demobbed. 77 00:07:36,160 --> 00:07:40,140 I always felt like a target in uniform. 78 00:07:40,140 --> 00:07:42,760 I was at my best in uniform. 79 00:07:42,760 --> 00:07:46,540 I enjoyed working for George the Sixth. 80 00:07:46,540 --> 00:07:49,360 I always felt that being in uniform 81 00:07:49,360 --> 00:07:54,820 was like advertising that you were available for being shot at. 82 00:07:54,820 --> 00:07:57,620 I've never been afraid of much. 83 00:07:57,620 --> 00:08:00,120 Except work. 84 00:08:00,120 --> 00:08:05,300 Tha can't go chasing Nora Batty if tha's of a nervous disposition. 85 00:08:05,300 --> 00:08:07,720 That's true. 86 00:08:07,720 --> 00:08:12,120 Right. Subject - Smiler. Action to be taken. 87 00:08:12,120 --> 00:08:17,460 Under proper leadership, a man can be trained to face anything. 88 00:08:17,460 --> 00:08:24,420 You wouldn't think so if you tried to pursue a claim through some insurance companies. 89 00:08:24,420 --> 00:08:26,920 I don't believe in insurance. 90 00:08:26,920 --> 00:08:31,520 We can see that just by looking at those trousers. 91 00:08:31,520 --> 00:08:36,520 Fact is, Clegg, I could train you to overcome your deepest fears. 92 00:08:36,520 --> 00:08:41,120 I have to warn you that I'm very good at deep fears. 93 00:08:41,120 --> 00:08:45,920 Which is your worst one? What's your worst nightmare? 94 00:08:45,920 --> 00:08:50,320 What causes you to wake up in a cold sweat? 95 00:08:50,320 --> 00:08:54,731 Auntie Wainwright. 96 00:08:55,891 --> 00:08:58,411 Don't be loitering. 97 00:08:58,411 --> 00:09:02,211 Coming. It isn't easy, walking in these. 98 00:09:02,211 --> 00:09:06,011 Careful. I know where everything is. 99 00:09:06,011 --> 00:09:09,991 I know where my money is. It's in your till. 100 00:09:09,991 --> 00:09:12,771 It'll be very well looked after. 101 00:09:24,131 --> 00:09:28,611 It's probably against regulations to wear these. 102 00:09:28,611 --> 00:09:33,191 Are you going to let regulations rule your life? 103 00:09:33,191 --> 00:09:35,971 Show a bit of independence, lad. 104 00:09:43,511 --> 00:09:50,251 Talk about nimble! No wonder we never saw you dancing with Ginger Rogers. 105 00:10:05,071 --> 00:10:10,511 Good job you were wearing protective clothing. Money well spent. 106 00:10:15,731 --> 00:10:20,131 I'll cure you of this Auntie Wainwright thing. 107 00:10:20,131 --> 00:10:25,111 Just keep repeating to yourself, "I can do this. I CAN do this." 108 00:10:25,111 --> 00:10:27,911 I can't do this. I CAN'T do this. 109 00:10:27,911 --> 00:10:30,531 See, that's where you go wrong. 110 00:10:30,531 --> 00:10:34,331 Where I go wrong is, she costs me money. 111 00:10:34,331 --> 00:10:39,331 Don't worry. When tha cash runs out, she don't give credit. 112 00:10:39,331 --> 00:10:44,311 You won't be buying anything. You won't be parting with any cash. 113 00:10:44,311 --> 00:10:46,951 Just listen to what I tell you. 114 00:10:46,951 --> 00:10:54,331 You go into Auntie Wainwright's, you look round, and you come out without buying anything. 115 00:10:54,331 --> 00:10:58,531 You'll wonder why you were ever scared of her. 116 00:10:58,531 --> 00:11:04,151 I'm scared of her because she's dynamite. Only if you let her be. 117 00:11:04,151 --> 00:11:09,911 If you meet her determination with your own determination... Ey-up. 118 00:11:09,911 --> 00:11:12,971 A crackpot's coming straight at us. 119 00:11:12,971 --> 00:11:17,631 Not if we meet him with sufficient determination. 120 00:11:17,631 --> 00:11:20,451 Face the fool down. 121 00:11:42,291 --> 00:11:48,091 No, this is the wrong attitude. You are not in the right frame of mind. 122 00:11:48,091 --> 00:11:53,671 You've got to be OUT of your mind to go into Auntie Wainwright's. 123 00:11:53,671 --> 00:11:56,691 All right, look, just stand there. 124 00:11:56,691 --> 00:12:01,671 No, not like that. Stand to attention. Smarten yourself up. 125 00:12:01,671 --> 00:12:04,171 ATTEN-SHUN!! 126 00:12:04,171 --> 00:12:09,771 Not you. Don't put any more strain on those trousers. They're OK. 127 00:12:09,771 --> 00:12:13,751 Me trousers are always standing at ease. 128 00:12:13,751 --> 00:12:16,351 Look, Clegg, listen to me. 129 00:12:16,351 --> 00:12:19,551 You...are a man of steel. 130 00:12:19,551 --> 00:12:22,891 Steel?! Absolutely. A man of steel. 131 00:12:22,891 --> 00:12:28,371 Couldn't we start with something more like plastic? A man of steel. 132 00:12:28,371 --> 00:12:32,331 Ey-up, Norman Clegg - a man of steel! 133 00:12:32,331 --> 00:12:34,871 It's all in the mind. 134 00:12:34,871 --> 00:12:42,431 You make your mind up, you can go in there and come out without buying a thing. Tha can do it. 135 00:12:43,971 --> 00:12:46,151 Remember, 136 00:12:46,151 --> 00:12:48,551 man of steel. 137 00:12:59,751 --> 00:13:02,731 Man...of...steel. 138 00:13:12,131 --> 00:13:16,111 ECHOING TANNOY: 'Stop! Who are you?' 139 00:13:16,111 --> 00:13:18,611 Man of steel! 140 00:13:17,444 --> 00:13:22,444 Norman Clegg. 'Don't move. Keep your hands in your pockets. 141 00:13:22,444 --> 00:13:27,904 'These premises are protected by every tricky device known to man.' 142 00:13:31,464 --> 00:13:36,464 You think I'm kidding about tricky devices. Pick something up. 143 00:13:36,464 --> 00:13:40,104 Er... Go on, lift something up. 144 00:13:47,364 --> 00:13:49,944 Isn't it dangerous? 145 00:13:49,944 --> 00:13:52,564 Only to customers. 146 00:13:52,564 --> 00:13:57,544 What can we do for you? Nothing. Absolutely nothing. No, no, no. 147 00:13:57,544 --> 00:14:00,544 I-I was just looking around. Oh? 148 00:14:00,544 --> 00:14:03,024 Man of steel? 149 00:14:07,204 --> 00:14:12,184 It's working. He's doing it. Normally, he'd be out by now. 150 00:14:12,184 --> 00:14:14,804 And it's all down to thee. 151 00:14:14,804 --> 00:14:18,264 Foggy, tha's a great leader of men... 152 00:14:18,264 --> 00:14:20,884 and similar pillocks. 153 00:14:20,884 --> 00:14:24,526 You know, Field Marshal Montgomery once said that to me. 154 00:14:24,527 --> 00:14:29,000 He said, "Dewhurst," he said, "You are a natural leader of men." 155 00:14:29,000 --> 00:14:31,480 He were in the desert. 156 00:14:31,480 --> 00:14:34,320 I thought tha were in the jungle. 157 00:14:34,320 --> 00:14:41,760 Er...w-well...our paths crossed on a secret mission about which I'm not permitted to speak. 158 00:14:41,760 --> 00:14:44,380 Tha does talk some fanny, Foggy. 159 00:14:44,380 --> 00:14:49,360 Think what you like, but I've made a difference with Clegg. 160 00:14:49,360 --> 00:14:53,580 Normally, he wouldn't be in there all this time. 161 00:14:53,580 --> 00:14:58,580 I think Clegg is in there with Field Marshal Montgomery 162 00:14:58,580 --> 00:15:03,360 on a secret mission that he can't even talk about. 163 00:15:17,460 --> 00:15:21,280 You didn't let her talk you into...? 164 00:15:21,280 --> 00:15:26,260 Good job I'm a man of steel or I'd have bought BOTH wardrobes. 165 00:15:26,260 --> 00:15:30,280 Get it back in. What? Get it back in, now. 166 00:15:30,280 --> 00:15:37,780 Tell her you don't want a wardrobe, you want your money back. Money back?! From Auntie Wainwright?! 167 00:15:37,780 --> 00:15:41,560 You can do it. Go on. Go in and do it. 168 00:15:41,560 --> 00:15:44,960 Norm, this is your finest hour. 169 00:15:44,960 --> 00:15:47,480 Good luck, son. 170 00:15:47,480 --> 00:15:50,160 He just has to put his mind to it. 171 00:16:31,820 --> 00:16:34,420 Man of steel? 172 00:16:34,420 --> 00:16:39,880 You were supposed to take your wardrobe back, not buy another one. 173 00:16:39,880 --> 00:16:45,520 She knocked eight per cent off for buying them both. How much is that? 174 00:16:45,520 --> 00:16:51,520 I don't know. Do I look like somebody who knows what eight per cent is? 175 00:16:51,520 --> 00:16:58,120 What are you going to do with two wardrobes? That's what I said to Auntie Wainwright. 176 00:16:58,120 --> 00:17:02,700 What did she say? She said I was absolutely right. 177 00:17:02,700 --> 00:17:07,920 What I needed was a dressing table to go with them. I got out fast. 178 00:17:07,920 --> 00:17:10,480 I ashamed of you, Clegg. 179 00:17:10,480 --> 00:17:12,980 Oh, I'm not doing so bad. 180 00:17:12,980 --> 00:17:15,680 I'm improving. Not doing so bad? 181 00:17:15,680 --> 00:17:18,480 She let me have the barrow at cost. 182 00:17:26,120 --> 00:17:31,140 Don't tell your mother. I know you're close, but don't tell. 183 00:17:31,140 --> 00:17:35,160 She'll see it. I'll drop you along the street. 184 00:17:35,160 --> 00:17:41,740 I can't keep secrets from my mother. Why shouldn't she know we've got a new car? 185 00:17:41,740 --> 00:17:46,740 Because she'll tell your father. He'll want to tinker with it. 186 00:17:46,740 --> 00:17:50,720 But he's good with cars. He's good with OLD cars. 187 00:17:50,720 --> 00:17:54,320 Nature designed him for old bangers. 188 00:17:54,320 --> 00:17:56,800 My mother will be pleased. 189 00:17:56,800 --> 00:17:59,400 But he's murder with new cars. 190 00:17:59,400 --> 00:18:02,040 He pokes about and alters things. 191 00:18:02,040 --> 00:18:06,240 You can't insure against risks like your father. 192 00:18:11,580 --> 00:18:16,580 I admit I failed with Clegg, but Clegg is beyond human aid. 193 00:18:16,580 --> 00:18:21,580 Flatterer(!) I won't fail with Smiler. See what training can do. 194 00:18:21,580 --> 00:18:24,060 That man! 195 00:18:24,060 --> 00:18:29,680 When you've finished here, report to me at Clegg's. That's an order. 196 00:18:29,680 --> 00:18:33,300 What does Clegg want with two wardrobes? 197 00:18:33,300 --> 00:18:36,840 I knew some fool would ask that. 198 00:18:43,000 --> 00:18:45,460 Sorry I'm late. 199 00:18:45,460 --> 00:18:50,740 Didn't Barry give you a lift? He dropped me along the street. 200 00:18:50,740 --> 00:18:55,760 Married men do that. When you're courting, they take you to the door. 201 00:18:55,760 --> 00:19:02,720 He'd have done so if I'd asked. What was the hurry for? He's not in a hurry. 202 00:19:02,720 --> 00:19:09,380 There's something going on if they're in a hurry. It's a sign they're up to no good. 203 00:19:09,380 --> 00:19:14,540 I always confiscate his bicycle. That slows him down. 204 00:19:14,540 --> 00:19:19,540 Barry's not in a hurry. We agreed he'd drop me along the street. 205 00:19:19,540 --> 00:19:23,140 You never told me. About what? 206 00:19:23,140 --> 00:19:29,300 About this rift in your marriage. There's no rift in me marriage. 207 00:19:29,300 --> 00:19:34,280 Oh, she's being brave. You've got to admire her for being brave. 208 00:19:34,280 --> 00:19:37,100 Have you thought of separate beds? 209 00:19:37,100 --> 00:19:40,920 Sometimes it works wonders - separate beds. 210 00:19:40,920 --> 00:19:47,720 Er...so they say. It was never an option in our day. The double bed was compulsory. 211 00:19:47,720 --> 00:19:54,160 It wasn't so bad for those who had the foresight to marry somebody small. 212 00:19:54,160 --> 00:19:59,640 Mine would love to try another bed...given the chance. 213 00:19:59,640 --> 00:20:06,420 I don't want separate beds. My Barry is wonderfully comforting under a duvet. 214 00:20:06,420 --> 00:20:08,880 Hang your coat up! 215 00:20:13,460 --> 00:20:17,940 You see, you don't need these. These are defensive. 216 00:20:17,940 --> 00:20:22,940 You've got to stop thinking defensively. Show aggression. 217 00:20:22,940 --> 00:20:27,960 How much aggression? Well, as much as the situation requires. 218 00:20:27,960 --> 00:20:35,400 I'm not good at aggression. Just the type I'm looking for. Does he want to buy a wardrobe? Bog off. 219 00:20:35,400 --> 00:20:39,400 He will be by the time I'm finished with him. 220 00:20:46,240 --> 00:20:49,060 There you are. There's your enemy. 221 00:20:49,060 --> 00:20:51,460 It's a scarecrow. 222 00:20:52,880 --> 00:20:55,500 There's no fooling our Smiler. 223 00:20:55,500 --> 00:21:00,000 Don't say that. I'm hoping to sell him a wardrobe. 224 00:21:00,000 --> 00:21:05,600 Yes, a scarecrow. For the purposes of this exercise, it's your enemy. 225 00:21:05,600 --> 00:21:08,200 I want you to think "enemy". 226 00:21:08,200 --> 00:21:11,000 Some nasty, vicious nine-year-old. 227 00:21:11,000 --> 00:21:13,840 Could we start with the eights? 228 00:21:13,840 --> 00:21:21,620 There he is, Smiler. Not eight, not nine, but some nasty, vicious adult specimen you'd like to kill. 229 00:21:21,620 --> 00:21:24,840 Her that works at t'Social Security. 230 00:21:24,840 --> 00:21:32,240 I don't know that there's anybody I'd want to kill. Everyone's got someone they want to kill. 231 00:21:32,240 --> 00:21:34,860 People who play loud music. 232 00:21:34,860 --> 00:21:38,720 Whoever sells Nora them wrinkled stockings. 233 00:21:38,720 --> 00:21:41,740 Look, there must be someone. 234 00:21:41,740 --> 00:21:46,200 I mean, you're a normal human being. Well, more or less. 235 00:21:46,200 --> 00:21:51,780 There must be people you'd like to kill. Me ex-wife's solicitor. 236 00:21:51,780 --> 00:21:55,760 There you are, then. Your ex-wife's solicitor. 237 00:21:55,760 --> 00:21:58,580 She even got half me cuff-links. 238 00:21:58,580 --> 00:22:03,580 Go on. Your ex-wife's solicitor is after your cuff-links. 239 00:22:03,580 --> 00:22:08,520 He's about to strike you. Come on, defend your last cuff-link. 240 00:22:29,500 --> 00:22:32,760 Sure you didn't tell your mother? 241 00:22:32,760 --> 00:22:39,560 I didn't tell her. I feel awful, but I didn't tell her. It were like telling lies. 242 00:22:39,560 --> 00:22:43,560 I daren't let your father near this car. 243 00:22:43,560 --> 00:22:47,940 She wanted to know why you dropped me along the street. 244 00:22:47,940 --> 00:22:52,920 She thinks you're up to no good. She thinks you're having an affair. 245 00:22:52,920 --> 00:22:57,920 That's all right, then. As long as she doesn't know about this car. 246 00:23:05,340 --> 00:23:08,040 He's getting into the swing of it. 247 00:23:08,040 --> 00:23:10,640 It's your ex-wife's solicitor! 248 00:23:10,640 --> 00:23:16,780 And that insurance bloke what stole the affections of Lydia Betts. 249 00:23:16,780 --> 00:23:23,540 That's right. That's him. That'll teach him to sell me all that fire insurance. 250 00:23:25,760 --> 00:23:29,560 I never knew he fancied Lydia Betts. 251 00:23:29,560 --> 00:23:32,840 No wonder he needed fire insurance. 252 00:23:36,980 --> 00:23:39,860 Who's next? Who's going next? 253 00:23:41,520 --> 00:23:44,540 You see? What a transformation. 254 00:23:44,540 --> 00:23:49,520 There's about to be another transformation. Here's a tractor. 255 00:23:49,520 --> 00:23:52,840 The bloke who owns the scarecrow. 256 00:24:25,880 --> 00:24:28,280 Nice day. 257 00:24:36,380 --> 00:24:38,860 Just don't get in my way. 258 00:24:38,860 --> 00:24:42,660 It's the new me. I'm a lethal weapon. 259 00:24:42,660 --> 00:24:45,980 Smiler? I'll give you Smiler! 260 00:24:45,980 --> 00:24:49,960 From now on, it's Captain Catastrophe! 261 00:24:49,960 --> 00:24:53,180 What rubbish! He's overdoing it. 262 00:24:53,180 --> 00:24:57,180 I think you may have created a monster here. 263 00:24:57,180 --> 00:25:02,180 It's all bluff. In no time, he'll be back to being a pussycat. 264 00:25:02,180 --> 00:25:06,200 When I train them, they stay trained. Ey-up! 265 00:25:06,200 --> 00:25:09,080 There's Howard and Marina. 266 00:25:09,080 --> 00:25:15,040 Don't embarrass them. He's in trouble. Had his bicycle confiscated. 267 00:25:15,040 --> 00:25:17,660 He likes to have his leg pulled. 268 00:25:17,660 --> 00:25:23,260 The gentlemanly thing would be to pretend we hadn't seen them. True. 269 00:25:26,160 --> 00:25:29,100 Ey-up! It's Howard and Marina! 270 00:25:29,100 --> 00:25:34,420 I was just showing this young lady where she might find a cowslip. 271 00:25:34,420 --> 00:25:39,660 Not everyone knows that. He's a man of wide local knowledge. 272 00:25:41,820 --> 00:25:46,520 Isn't that the tall gentleman who's nervous with ladies? 273 00:25:58,780 --> 00:26:04,760 Get him off! What kind of behaviour is that for a lollipop man? 274 00:26:09,300 --> 00:26:12,480 Captain Catastrophe strikes again! 275 00:26:15,040 --> 00:26:18,040 He'll poke about under the bonnet. 276 00:26:18,040 --> 00:26:21,460 I won't let him, Barry. I promise. 277 00:26:21,460 --> 00:26:25,480 He'll tamper with it. We won't let him. 278 00:26:25,480 --> 00:26:30,520 You're doing this for me, showing my mother and father our new car. 279 00:26:30,520 --> 00:26:35,500 I know how much it means to you. I'm proud you're doing it for me. 280 00:26:35,500 --> 00:26:38,400 If he pokes about, I'll scream. 281 00:26:44,280 --> 00:26:46,820 Back up. Back up! 282 00:26:46,820 --> 00:26:51,800 Why should I back up? You're too near the crossing! 283 00:26:51,800 --> 00:26:54,620 There's no-one on the crossing. 284 00:26:54,620 --> 00:26:59,600 Listen, mate, just don't get in my way, that's all! 285 00:27:07,660 --> 00:27:11,900 You have. You've created a monster there. 286 00:27:23,240 --> 00:27:27,180 Whatever happened to Captain Catastrophe? 287 00:27:31,940 --> 00:27:35,220 D-down, boy. Steady, Smiler. 288 00:27:36,860 --> 00:27:42,400 Why did you call him Smiler? Dammit, why didn't you use the man's rank? 289 00:27:42,450 --> 00:27:47,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.