All language subtitles for Last Of The Summer Wine s31e05 Look Whose Wheels Come Off.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:05,673 Right! Your easel's in the car with all your paints. Now go and paint. 2 00:00:05,673 --> 00:00:07,693 People stare! 3 00:00:07,693 --> 00:00:10,553 You're not going to let that stop you? 4 00:00:10,553 --> 00:00:12,753 You always said you wanted to paint. 5 00:00:12,753 --> 00:00:14,333 I'll paint in the garage. 6 00:00:14,333 --> 00:00:18,453 No, you won't. You'll go and find a nice view. 7 00:00:18,453 --> 00:00:21,513 It'll take your mind off wanting to eat. 8 00:00:21,513 --> 00:00:24,653 Stopping slimming would work better. 9 00:00:24,653 --> 00:00:26,653 Go! 10 00:00:26,653 --> 00:00:29,173 Be a Constable! 11 00:00:29,173 --> 00:00:31,813 They make you feel more like a WPC. 12 00:00:40,513 --> 00:00:43,353 Breaks your heart, doesn't it? 13 00:00:43,353 --> 00:00:45,513 No. 14 00:00:45,513 --> 00:00:47,393 Not even bruised. 15 00:00:47,393 --> 00:00:49,253 Oh, come on! 16 00:00:49,253 --> 00:00:52,333 You can drop that macho pose with me. 17 00:00:52,333 --> 00:00:55,813 Who knows how many these hands may have killed, 18 00:00:55,813 --> 00:01:00,353 but I'm still not afraid to show my caring side. We've noticed. 19 00:01:00,353 --> 00:01:03,173 Like the perfume, don't we? 20 00:01:03,173 --> 00:01:07,553 Tell everybody. "Hobbo smells delicious." 21 00:01:07,553 --> 00:01:10,573 It's not perfume, it's aftershave. 22 00:01:10,573 --> 00:01:13,993 And I wear a recommended moisturiser. 23 00:01:13,993 --> 00:01:15,993 Where's the harm in that? 24 00:01:15,993 --> 00:01:20,253 If Howard had taken more care of his complexion, maybe he'd still have a home. 25 00:01:21,953 --> 00:01:24,673 Do you think she still loves me? 26 00:01:24,673 --> 00:01:26,633 Unlikely. 27 00:01:26,633 --> 00:01:28,453 No chance. 28 00:01:28,453 --> 00:01:31,953 Give over! Of course Pearl still loves him. 29 00:01:31,953 --> 00:01:33,433 Where's your proof? 30 00:01:37,613 --> 00:01:40,653 Does she have any private nicknames for you? 31 00:01:40,653 --> 00:01:44,913 I mean, what does she call you, Howard, in these special moments? 32 00:01:44,913 --> 00:01:47,553 "Hey, you!" 33 00:01:47,553 --> 00:01:49,653 And I get "moron" a lot. 34 00:01:54,073 --> 00:01:56,813 Would you recognise me in these? 35 00:01:58,353 --> 00:01:59,993 YES. 36 00:01:59,993 --> 00:02:03,153 How about from a distance? 37 00:02:03,153 --> 00:02:06,393 Say from Huddersfield, possibly not. 38 00:02:06,393 --> 00:02:08,473 Why do you need a disguise, Barry? 39 00:02:08,473 --> 00:02:13,833 I wouldn't call it a disguise, it's just that you don't always want to be recognised. 40 00:02:13,833 --> 00:02:16,993 Oh, right, mmm. 41 00:02:16,993 --> 00:02:19,553 Do you recognise this person? 42 00:02:19,553 --> 00:02:21,073 Never seen him before. 43 00:02:54,493 --> 00:02:57,513 You must have known Chester Pilsworth? 44 00:02:57,513 --> 00:03:00,093 Every pub landlady knew Chester. 45 00:03:00,093 --> 00:03:02,593 We used to throw him out in rotation. 46 00:03:02,593 --> 00:03:04,233 Not any more. 47 00:03:04,233 --> 00:03:06,393 He's stopped drinking. 48 00:03:06,393 --> 00:03:09,253 I don't believe you! 49 00:03:09,253 --> 00:03:12,913 He was one of the rocks of the innkeeper's trade. 50 00:03:12,913 --> 00:03:14,833 He's not poorly, is he? 51 00:03:14,833 --> 00:03:17,993 Worse. He's heavily second married. 52 00:03:19,033 --> 00:03:21,373 That was his other interest. 53 00:03:21,373 --> 00:03:25,833 Even drunk he had a steady eye for a barmaid's blouse. 54 00:03:25,833 --> 00:03:30,573 He's steadier now. She's got him housebound and doing home improvements. 55 00:03:30,573 --> 00:03:33,573 They go that way sometimes, second wives. 56 00:03:33,573 --> 00:03:36,753 Get a bit of makeup and their hair done nice... 57 00:03:36,753 --> 00:03:40,813 They've lured many a poor soul into home improvements. 58 00:03:40,813 --> 00:03:44,313 I shudder to think how much danger we're constantly in. 59 00:03:44,313 --> 00:03:46,253 You're safe enough round here. 60 00:03:46,253 --> 00:03:51,493 Listen, if it can happen to Chester Pilsworth there's nobody safe. 61 00:03:51,493 --> 00:03:53,113 Don't hold your breath. 62 00:03:53,113 --> 00:03:57,873 I shall be gone the first time you start waving any paint catalogues. 63 00:03:57,873 --> 00:03:59,973 Are you making love to me? 64 00:04:01,553 --> 00:04:04,753 Good heavens, woman! What kind of question is that? 65 00:04:04,753 --> 00:04:09,413 It's just that my antenna's twitching. 66 00:04:09,413 --> 00:04:11,253 Well, turn the damn thing off. 67 00:04:31,853 --> 00:04:34,853 You saw that? Class A guilty look. 68 00:04:34,853 --> 00:04:36,873 Written all over him. 69 00:04:36,873 --> 00:04:39,313 He's got something in his car he didn't want us to see. 70 00:04:46,213 --> 00:04:48,733 Just about to remove it, wasn't he? 71 00:04:48,733 --> 00:04:52,013 Question is, what? 72 00:04:52,013 --> 00:04:54,753 The first day I put this uniform on 73 00:04:54,753 --> 00:04:58,973 I knew I had to be prepared for this. For what? 74 00:04:58,973 --> 00:05:01,453 Coming across somebody getting rid of a body. 75 00:05:01,453 --> 00:05:03,233 Whoa, whoa! 76 00:05:03,233 --> 00:05:05,973 We shall never be finished by the end of the shift. 77 00:05:05,973 --> 00:05:08,153 Why should it be a body? 78 00:05:08,153 --> 00:05:10,793 He's not going to come all this way to get rid of his rubbish. 79 00:05:10,793 --> 00:05:13,473 They dump that nearer town. 80 00:05:13,473 --> 00:05:17,673 It could be anything. That he's trying to hide? Go on, such as what? 81 00:05:19,333 --> 00:05:22,093 Maybe it's a musical instrument. 82 00:05:22,093 --> 00:05:26,393 He comes out here to get some practice and he's embarrassed if anybody's around. 83 00:05:28,273 --> 00:05:30,613 I like that. 84 00:05:30,613 --> 00:05:33,193 It makes him much more sympathetic. 85 00:05:33,193 --> 00:05:35,993 Human and vulnerable. 86 00:05:35,993 --> 00:05:39,193 The kind of person you could empathise with. 87 00:05:39,193 --> 00:05:41,153 I like that a lot. 88 00:05:41,153 --> 00:05:42,753 It beats bodies by a mile. 89 00:05:45,413 --> 00:05:46,873 I like that. 90 00:06:00,973 --> 00:06:02,693 What? 91 00:06:02,693 --> 00:06:04,553 We come in peace. 92 00:06:04,553 --> 00:06:07,233 Not to mention fear and trembling. 93 00:06:08,273 --> 00:06:10,253 Something's tickling you two. 94 00:06:10,253 --> 00:06:12,613 What are you up to? 95 00:06:12,613 --> 00:06:15,773 You'll be getting a visit from Hobbo. 96 00:06:15,773 --> 00:06:18,093 With a message from Howard. 97 00:06:18,093 --> 00:06:20,713 Remember Howard? He used to live here. 98 00:06:20,713 --> 00:06:22,973 Tell him to slip it under the door. 99 00:06:22,973 --> 00:06:25,973 He can't, it's a kiss. 100 00:06:25,973 --> 00:06:28,813 Howard's sending you a kiss. 101 00:06:28,813 --> 00:06:30,533 Again? 102 00:06:30,533 --> 00:06:32,413 Is he going senile? 103 00:06:32,413 --> 00:06:35,413 We had one on honeymoon. 104 00:06:35,413 --> 00:06:38,273 Hobbo just delivery boy. 105 00:06:38,273 --> 00:06:41,333 Don't tell him we warned you. 106 00:06:41,333 --> 00:06:44,473 Supposed to be big surprise. 107 00:07:04,093 --> 00:07:05,893 What? 108 00:07:05,893 --> 00:07:08,113 What makes the world go round? 109 00:07:08,113 --> 00:07:12,093 In these parts it's mostly stupidity. 110 00:07:12,093 --> 00:07:14,053 Love is the answer I'm looking for. 111 00:07:14,053 --> 00:07:16,993 I come with a message from your greatest admirer. 112 00:07:16,993 --> 00:07:19,393 And I've got one for him. 113 00:07:19,393 --> 00:07:22,393 He bids me give you these. 114 00:07:22,393 --> 00:07:23,873 And this. 115 00:07:28,273 --> 00:07:32,913 What's he doing?! What's he doing?! Doing all right. 116 00:07:32,913 --> 00:07:34,693 You sent the message. 117 00:07:34,693 --> 00:07:38,193 In a plain envelope. That's far too fancy. 118 00:07:38,193 --> 00:07:39,673 Must be first class. 119 00:07:43,893 --> 00:07:45,713 There's no reply. 120 00:07:48,273 --> 00:07:50,493 Cuffs and collars. 121 00:07:50,493 --> 00:07:53,953 I'm notoriously picky about my cuffs and collars. 122 00:07:55,533 --> 00:07:58,973 It's only me! Come in, Glenda. 123 00:07:58,973 --> 00:08:01,373 Always a pleasure. 124 00:08:01,373 --> 00:08:03,473 It's Morton, really, I want to see. 125 00:08:03,473 --> 00:08:05,533 You want to see me? 126 00:08:05,533 --> 00:08:07,373 What have I done? Relax. 127 00:08:07,373 --> 00:08:09,113 It's good news. 128 00:08:09,113 --> 00:08:11,253 You're going to Gloria's wedding. 129 00:08:11,253 --> 00:08:12,853 I've nothing to wear. 130 00:08:12,853 --> 00:08:14,613 I've not been invited. 131 00:08:14,613 --> 00:08:18,653 My friend Moira has, and she can take a guest. You're going. 132 00:08:18,653 --> 00:08:21,093 I'm going with a Moira? 133 00:08:21,093 --> 00:08:23,253 I'm not good with strangers. 134 00:08:23,253 --> 00:08:25,673 She's a very nice person. 135 00:08:25,673 --> 00:08:30,773 Translation, looks like an old mattress. 136 00:08:30,773 --> 00:08:33,813 Not true. She's quite attractive. 137 00:08:33,813 --> 00:08:36,313 I'm not good with quite attractive. 138 00:08:36,313 --> 00:08:37,953 I am, 139 00:08:37,953 --> 00:08:40,133 but my wife will be there. 140 00:08:43,173 --> 00:08:48,433 It's my opportunity to win back the little... 141 00:08:48,433 --> 00:08:49,893 woman. 142 00:08:58,533 --> 00:09:01,293 She never kisses me like that. 143 00:09:01,293 --> 00:09:03,853 Are you using the right moisturiser? 144 00:09:05,493 --> 00:09:07,473 I was a complete prisoner. 145 00:09:07,473 --> 00:09:10,533 All I could think of was name, rank and number. 146 00:09:10,533 --> 00:09:13,413 How long have you been big kisser? 147 00:09:13,413 --> 00:09:15,493 It wasn't me. 148 00:09:15,493 --> 00:09:19,773 If you'd looked closely you would have seen I was in a defensive posture. 149 00:09:19,773 --> 00:09:21,953 You took your time getting away! 150 00:09:21,953 --> 00:09:26,373 She has a strong grip for a small person. 151 00:09:26,373 --> 00:09:31,353 It's a bit much when you have to learn facts about your wife from a neighbour. 152 00:09:31,353 --> 00:09:33,853 You mean you didn't know she had a strong grip? 153 00:09:35,413 --> 00:09:37,053 You don't like to pry. 154 00:09:38,593 --> 00:09:41,133 Forget it. It's over now. 155 00:09:41,133 --> 00:09:43,693 Not for Howard. He's jealous. 156 00:09:43,693 --> 00:09:49,913 Of me? The man who's sworn to get him safely back into his wife's loving arms? 157 00:09:49,913 --> 00:09:53,433 Last time he looked, wife's arms seemed full. 158 00:09:55,033 --> 00:09:58,033 He's got you spotted as a terror with the ladies. 159 00:09:58,033 --> 00:10:01,633 Doesn't he know that I'm dedicated to a life of service? 160 00:10:08,893 --> 00:10:12,293 You kissed him? In front of Howard? 161 00:10:12,293 --> 00:10:13,973 In broad daylight? 162 00:10:13,973 --> 00:10:16,313 Did I ever! 163 00:10:16,313 --> 00:10:21,633 I thought I'd forgotten how, but it soon came back to me. 164 00:10:21,633 --> 00:10:24,813 In the pub trade you have to act as if it never left. 165 00:10:24,813 --> 00:10:30,933 I couldn't do with stuff like that coming back unless it was good for arthritis! 166 00:10:30,933 --> 00:10:34,153 One kiss and he looked terrified. 167 00:10:34,153 --> 00:10:38,653 I'm sure I didn't always have that effect. Ask your Howard. 168 00:10:38,653 --> 00:10:40,393 He'll not remember. 169 00:10:40,393 --> 00:10:44,053 I wonder what effect I once had on Travis. 170 00:10:44,053 --> 00:10:46,053 Can't you remember? 171 00:10:46,053 --> 00:10:48,113 No, not really. 172 00:10:48,113 --> 00:10:50,893 It's like we were two other people then. 173 00:10:50,893 --> 00:10:53,273 Both of us alive. 174 00:10:55,913 --> 00:10:59,693 Ladies, Hobbo's on his way with Howard. They're arguing. 175 00:10:59,693 --> 00:11:02,173 Howard thinks Hobbo big ladies man. 176 00:11:02,173 --> 00:11:04,673 Unlikely. 177 00:11:04,673 --> 00:11:08,773 You ladies could soon give that impression. 178 00:11:08,773 --> 00:11:11,053 Howard's jealous. 179 00:11:11,053 --> 00:11:12,813 Say no more. 180 00:11:25,093 --> 00:11:27,553 What? Hussy! 181 00:11:30,413 --> 00:11:32,513 Come and sit down, man. 182 00:11:32,513 --> 00:11:36,013 You're supposed to be mending fences, not calling her names. 183 00:11:36,013 --> 00:11:38,073 It's so bare-faced. 184 00:11:38,073 --> 00:11:40,713 Kissing people outside her own front door! 185 00:11:42,293 --> 00:11:44,613 She's attracted to you. 186 00:11:44,613 --> 00:11:47,633 Nobody's attracted to me! 187 00:11:47,633 --> 00:11:52,653 They can sense the coldness that lies within the lethal machine. 188 00:11:52,653 --> 00:11:55,893 He's so cuddly. 189 00:11:55,893 --> 00:11:57,533 Mother! 190 00:11:57,533 --> 00:11:59,853 I sometimes wish I was. 191 00:11:59,853 --> 00:12:02,993 Ooh, I know what you mean. Ooh! 192 00:12:06,493 --> 00:12:08,113 Are you going my way? 193 00:12:08,113 --> 00:12:13,373 Ooh, you shouldn't be allowed out in that aftershave. 194 00:12:13,373 --> 00:12:15,353 It ought to be banned, it's lethal! 195 00:12:41,000 --> 00:12:42,500 Stop! 196 00:12:49,420 --> 00:12:51,420 Did you see that, eh? 197 00:12:51,420 --> 00:12:53,940 The way I landed like a cat? 198 00:12:53,940 --> 00:12:57,400 We heard the startled meow. Big pussy. 199 00:12:58,560 --> 00:13:01,320 Barry! Thought it was you. 200 00:13:01,320 --> 00:13:03,020 They do. 201 00:13:03,020 --> 00:13:07,920 You think you're alone and they come from nowhere. 202 00:13:07,920 --> 00:13:09,520 How's it going, Barry? 203 00:13:09,520 --> 00:13:12,000 Getting worse, thank you. 204 00:13:12,000 --> 00:13:13,960 It does that. 205 00:13:13,960 --> 00:13:16,800 So what are we painting? 206 00:13:18,360 --> 00:13:20,320 And hiding? 207 00:13:20,320 --> 00:13:23,760 I wouldn't say hiding, exactly. 208 00:13:23,760 --> 00:13:25,880 It's hardly worth a look. 209 00:13:27,520 --> 00:13:29,000 Oh! 210 00:13:34,160 --> 00:13:36,800 I could murder a few chips. 211 00:13:36,800 --> 00:13:38,720 So what's the problem? 212 00:13:38,720 --> 00:13:41,480 I'm slimming. 213 00:13:41,480 --> 00:13:43,780 Sorry to hear that, Barry. 214 00:13:43,780 --> 00:13:46,220 That too will pass. 215 00:13:46,220 --> 00:13:50,340 Is there a reason for this, apart from the lack of moral fibre? 216 00:13:50,340 --> 00:13:51,980 I'm doing it for Glenda. 217 00:14:01,580 --> 00:14:04,700 Don't you find the house empty without him? 218 00:14:04,700 --> 00:14:07,240 He doesn't exactly fill it when he's in it. 219 00:14:07,240 --> 00:14:10,200 But they do, just by being there. 220 00:14:10,200 --> 00:14:17,180 Travis can go a whole day without saying a word, but it's a silence that feels like he's shouting. 221 00:14:17,180 --> 00:14:19,800 Have you never thought of throwing Travis out? 222 00:14:19,800 --> 00:14:21,420 I can recommend it. 223 00:14:21,420 --> 00:14:24,480 You get all those little jobs done that you've been meaning to. 224 00:14:24,480 --> 00:14:27,060 Travis is so helpless. 225 00:14:27,060 --> 00:14:30,440 If I threw him out I'd have to give him directions. 226 00:14:30,440 --> 00:14:32,640 You have to be hard. 227 00:14:32,640 --> 00:14:36,340 You warm his pyjamas, how hard is that? 228 00:14:36,340 --> 00:14:41,020 You have to be hard and warm his pyjamas. 229 00:14:48,400 --> 00:14:50,760 Do you think he's had enough? 230 00:14:50,760 --> 00:14:52,240 No. 231 00:14:59,440 --> 00:15:01,740 Is this beautiful, or what? 232 00:15:03,520 --> 00:15:06,200 It is, it's beautiful. 233 00:15:07,860 --> 00:15:11,280 Because things are local, people take them for granted. 234 00:15:14,000 --> 00:15:15,880 People come for miles. 235 00:15:17,460 --> 00:15:22,160 Does good fishcakes, too. It was good of you to fetch them. 236 00:15:23,640 --> 00:15:26,520 That's my team. That's what we do. 237 00:15:28,360 --> 00:15:30,280 I'm going to feel guilty now. 238 00:15:30,280 --> 00:15:32,760 I daren't face Glenda. 239 00:15:32,760 --> 00:15:34,780 We have the answer for that, too. 240 00:15:34,780 --> 00:15:38,100 You'll join us for a drink later, you'll soon be up to facing Glenda. 241 00:15:38,100 --> 00:15:40,340 I'm not sure... That's settled, then. 242 00:15:40,340 --> 00:15:43,560 Alvin, make sure we don't leave any litter. 243 00:15:43,560 --> 00:15:46,320 It sounds like Entwistle's eating his. 244 00:15:46,320 --> 00:15:48,020 Only greasy bits. 245 00:16:01,560 --> 00:16:04,660 How's the campaign going? Nowhere. 246 00:16:04,660 --> 00:16:06,380 I could have told you. 247 00:16:06,380 --> 00:16:11,580 One placard, not even in colour, no images. It's not enough. 248 00:16:11,580 --> 00:16:15,440 You need more oomph. You need more impact, more punch. 249 00:16:15,440 --> 00:16:17,440 Attract people's sympathy. 250 00:16:17,440 --> 00:16:20,480 How do I do that? Leave it with me. 251 00:16:20,480 --> 00:16:22,320 I think he has a plan. 252 00:16:22,320 --> 00:16:24,960 It's funny you should say that. 253 00:16:24,960 --> 00:16:29,140 That's two plans. Don't forget, we're taking Barry for a drink. 254 00:16:29,140 --> 00:16:32,120 Remain calm. I can handle two plans. 255 00:16:32,120 --> 00:16:34,080 I have an operational brain. 256 00:16:34,080 --> 00:16:36,960 Needs operation. 257 00:16:36,960 --> 00:16:39,880 Sympathy, that's the key. 258 00:16:39,880 --> 00:16:41,360 Sympathy. 259 00:17:02,840 --> 00:17:06,260 You're not intending to bite that in the car? 260 00:17:06,260 --> 00:17:09,420 It seemed a better idea than going to Huddersfield to do it. 261 00:17:09,420 --> 00:17:12,540 What about all the collateral damage? 262 00:17:12,540 --> 00:17:17,120 From an apple? If you had a close-up fast film of you biting that apple, 263 00:17:17,120 --> 00:17:21,280 you'd see a fine spray of juice spurting in all directions. 264 00:17:21,280 --> 00:17:24,800 Give over! It's like a fine mist. 265 00:17:24,800 --> 00:17:27,520 It's like a blood spatter, isn't it? 266 00:17:27,520 --> 00:17:34,420 When some chuff gets whacked on the head and there's blood everywhere on the walls and ceiling. 267 00:17:34,420 --> 00:17:36,920 I'm really glad you brought that up when I'm eating. 268 00:17:36,920 --> 00:17:39,380 It sprays for yards. 269 00:17:39,380 --> 00:17:41,320 They measure it. 270 00:17:41,320 --> 00:17:43,700 Who measures it? The police. 271 00:17:43,700 --> 00:17:47,700 You could be measuring it if we get on the right crime scene. 272 00:17:47,700 --> 00:17:51,640 Blood everywhere, little bits of gristle. 273 00:17:56,540 --> 00:17:59,360 If you don't want that apple, I could... 274 00:18:04,100 --> 00:18:07,340 You've got to give him points for trying. 275 00:18:07,340 --> 00:18:11,040 He's been outside all morning waving a homeless poster. 276 00:18:12,700 --> 00:18:14,980 Aren't you worried where he's sleeping? 277 00:18:14,980 --> 00:18:20,020 He's roughing it on hand embroidered pillows in Hobbo's guest bedroom. 278 00:18:20,020 --> 00:18:22,020 I thought he was camping out. 279 00:18:22,020 --> 00:18:24,840 That's what we're supposed to think. 280 00:18:24,840 --> 00:18:27,380 Still, you must miss him. 281 00:18:27,380 --> 00:18:33,480 Don't quote me because I'll deny it, but in a strange sort of way I do. 282 00:18:33,480 --> 00:18:35,860 It's maddening. 283 00:18:35,860 --> 00:18:39,140 We remember the queerest things about them. 284 00:18:39,140 --> 00:18:43,260 I can still see my Wilf's big toe nail. 285 00:18:43,260 --> 00:18:46,680 I can't remember the foot, just the nail. 286 00:18:46,680 --> 00:18:51,180 I would say my Barry has executive toenails. 287 00:18:51,180 --> 00:18:56,220 You could take them anywhere. Not in my cafe, thank you. 288 00:18:56,220 --> 00:18:59,080 I don't think I've ever seen Travis' feet. 289 00:18:59,080 --> 00:19:01,440 You must have. I don't know why. 290 00:19:01,440 --> 00:19:03,240 Where is it compulsory? 291 00:19:03,240 --> 00:19:04,800 You sleep with him. 292 00:19:04,800 --> 00:19:06,980 The right way up. 293 00:19:06,980 --> 00:19:11,040 I've no clear recollection of what he's like at the other end. 294 00:19:11,040 --> 00:19:13,880 I can picture every inch of my Barry. 295 00:19:14,960 --> 00:19:18,720 It's a good job your mother's not here! 296 00:19:18,720 --> 00:19:20,860 Bless her. 297 00:19:20,860 --> 00:19:25,160 Her idea of naked was my father taking his cap off. 298 00:19:26,220 --> 00:19:28,580 It's no good, I can't. 299 00:19:28,580 --> 00:19:31,880 What? Remember Travis's feet. 300 00:19:31,880 --> 00:19:34,860 Have you never been to the seaside? 301 00:19:34,860 --> 00:19:37,100 Never seen Travis paddling? 302 00:19:37,100 --> 00:19:40,260 It's not a sight that draws the eyes. 303 00:19:40,260 --> 00:19:44,240 He was never going to be any competition for the lighthouse. 304 00:19:44,240 --> 00:19:47,600 You'd think men could never be attractive. 305 00:19:47,600 --> 00:19:53,600 I must say I find my Wilf more attractive since he's been dead. 306 00:19:53,600 --> 00:19:56,440 I think that's awful. 307 00:19:56,440 --> 00:19:58,860 These are the men in your lives. 308 00:19:58,860 --> 00:20:00,480 What about affection? 309 00:20:00,480 --> 00:20:05,160 Well, you don't think we kept them all those years because they were useful? 310 00:20:06,720 --> 00:20:09,640 Not that big as ornaments either. 311 00:20:09,640 --> 00:20:12,000 You know what's up with you lot? 312 00:20:12,000 --> 00:20:14,440 You daren't show your feelings. 313 00:20:14,440 --> 00:20:16,360 Eat your cake, love. 314 00:20:16,360 --> 00:20:18,680 MYSTERIOUS TONE 315 00:20:18,680 --> 00:20:20,840 Now what? 316 00:21:03,760 --> 00:21:07,160 Here as promised, Barry. 317 00:21:07,160 --> 00:21:10,940 I see you've come inconspicuously. 318 00:21:10,940 --> 00:21:14,640 Just another poor soul in need of refreshment. 319 00:21:14,640 --> 00:21:16,240 Why doesn't he take the chain off? 320 00:21:17,800 --> 00:21:20,180 He's lost the key. 321 00:21:20,180 --> 00:21:23,860 Don't worry about it. Electric Ent will soon have him free. 322 00:21:23,860 --> 00:21:27,540 Have to take wheel off, or maybe leg off. 323 00:21:29,120 --> 00:21:32,000 Take him, get him in a better mood. 324 00:21:32,000 --> 00:21:34,120 And don't bring him back late. 325 00:21:34,120 --> 00:21:36,600 And no more fish and chips! 326 00:21:39,740 --> 00:21:43,200 How did she know about the fish and chips? They just know. 327 00:21:45,300 --> 00:21:47,460 CLANGING 328 00:21:51,480 --> 00:21:53,000 Be careful! 329 00:21:53,000 --> 00:21:56,060 Oh, shut up, you big girl's blouse. 330 00:21:56,060 --> 00:21:57,760 You want free, don't you? 331 00:21:57,760 --> 00:21:59,640 In one piece. 332 00:21:59,640 --> 00:22:01,760 You'll thank us afterwards. 333 00:22:01,760 --> 00:22:03,280 Ow! 334 00:22:03,280 --> 00:22:05,640 That didn't sound like thanks. 335 00:22:05,640 --> 00:22:07,900 He wants to look where he's banging. 336 00:22:07,900 --> 00:22:10,800 He's better with his eyes shut. Can't bear human suffering. 337 00:22:10,800 --> 00:22:13,480 Don't mind a certain amount. 338 00:22:13,480 --> 00:22:15,080 Get him off! 339 00:22:15,080 --> 00:22:20,560 Listen, you'll be free in a minute, then it's off to the pub and all your troubles are over. 340 00:22:26,620 --> 00:22:29,280 You promised you'd get me home. 341 00:22:29,280 --> 00:22:30,900 Have I ever let you down? 342 00:22:30,900 --> 00:22:33,400 Yes. 343 00:22:33,400 --> 00:22:35,380 Don't believe this outburst, Barry. 344 00:22:35,380 --> 00:22:39,140 You're in good hands. A pity they're not attached to a brain. 345 00:22:39,140 --> 00:22:41,460 Are you sure you've got this evening well planned? 346 00:22:41,460 --> 00:22:45,680 I planned the invasion of Albania, didn't I? 347 00:22:45,680 --> 00:22:48,700 Who invaded Albania? 348 00:22:48,700 --> 00:22:52,200 Nobody yet. But when they're ready, I've got the plan. 349 00:22:57,120 --> 00:22:59,860 I'm going to be covered in bruises. 350 00:22:59,860 --> 00:23:02,180 You're alone in the world. Who's going to see? 351 00:23:02,180 --> 00:23:04,000 Oh, stop cheering him up. 352 00:23:04,000 --> 00:23:06,120 I'll have to change these trousers. 353 00:23:06,120 --> 00:23:08,640 We're wasting drinking time. 354 00:23:08,640 --> 00:23:11,380 I can't go wearing a wheel! 355 00:23:11,380 --> 00:23:14,660 Who's going to notice? Your feet will be under the table. 356 00:23:16,400 --> 00:23:18,080 I hate wearing a wheel! 357 00:23:18,080 --> 00:23:20,080 Can we get on our way, please? 358 00:23:20,080 --> 00:23:22,040 You're stuck with it for now. 359 00:23:22,040 --> 00:23:23,880 We'll work it loose later. 360 00:23:42,340 --> 00:23:44,700 Why has he only got one wheel? 361 00:23:44,700 --> 00:23:47,620 Got the other one nicked when we left him in a car park. 362 00:23:53,600 --> 00:23:55,600 I shan't have to be late. 363 00:23:55,600 --> 00:23:57,220 You keep saying that. 364 00:23:57,220 --> 00:24:01,000 You heard the instructions and they came from She Who Knows 365 00:24:01,000 --> 00:24:05,120 When You've Been Secretly Meeting Two Fish and One Portion of Chips. 366 00:24:05,120 --> 00:24:07,120 I thought you had mushy peas. 367 00:24:07,120 --> 00:24:10,320 I bet she's clocked that as well! 368 00:24:10,320 --> 00:24:12,880 How do they know? 369 00:24:12,880 --> 00:24:15,700 Learn at mother's knee. 370 00:24:15,700 --> 00:24:19,240 I never had a mother. Not even a knee? 371 00:24:19,240 --> 00:24:24,880 I suppose it goes a long way to explaining why I've become this solitary, warrior figure. 372 00:24:24,880 --> 00:24:27,480 You said you'd get me home! 373 00:24:27,480 --> 00:24:29,780 Is this a problem? 374 00:24:29,780 --> 00:24:31,920 You've got a key to your own house, haven't you? 375 00:24:34,840 --> 00:24:39,000 Right, then. Tonight we go for the direct approach. 376 00:24:39,000 --> 00:24:46,320 You have a drink or two, get brave, go home, use the key, slam the door behind you... Bingo! 377 00:24:49,040 --> 00:24:52,120 I'm going to need more than this! 378 00:24:52,120 --> 00:24:57,500 It's on it's way. By gad, I do enjoy spreading a little happiness. 379 00:24:57,500 --> 00:24:59,400 Ask anyone. They'll tell you. 380 00:25:04,740 --> 00:25:06,680 It's dark. 381 00:25:06,680 --> 00:25:09,040 That was yesterday. 382 00:25:09,040 --> 00:25:10,880 Only yesterday? 383 00:25:10,880 --> 00:25:14,200 That's good. I mustn't be late. 384 00:25:14,200 --> 00:25:15,680 Too late. 385 00:25:17,940 --> 00:25:23,360 Well, I enjoyed that. I feel better than I've felt for... 386 00:25:32,840 --> 00:25:34,940 Where's the key? 387 00:25:34,940 --> 00:25:37,240 Where's the key? 388 00:25:37,240 --> 00:25:38,880 I've often wondered. 389 00:25:38,880 --> 00:25:40,780 Life's such a mystery. 390 00:25:42,440 --> 00:25:44,120 You've got the key. 391 00:25:44,120 --> 00:25:46,520 To life? That's wonderful! 392 00:25:48,660 --> 00:25:50,380 His key. 393 00:25:50,380 --> 00:25:52,020 How many keys is that?! 394 00:25:52,020 --> 00:25:54,380 SHH! 395 00:25:54,380 --> 00:25:56,800 Will Pearl let him in? 396 00:25:56,800 --> 00:25:58,480 She'll have no choice. 397 00:25:58,480 --> 00:26:00,800 The plan is we throw him in. 398 00:26:02,500 --> 00:26:06,920 Can we amend plan to insert him in gently? 399 00:26:08,480 --> 00:26:11,280 Who said that? It was Howard. 400 00:26:13,160 --> 00:26:15,500 How long has he been with us?. 401 00:26:15,500 --> 00:26:19,660 Seems like forever. I thought I knew the voice. 402 00:26:19,660 --> 00:26:21,480 You remember me? 403 00:26:21,480 --> 00:26:25,100 Since you dropped me in High Street. 404 00:26:25,100 --> 00:26:30,340 Once. You drop a person once and they never let you forget. 405 00:26:44,720 --> 00:26:47,260 There you go, Howard. 406 00:26:47,260 --> 00:26:52,680 Happy homecoming. Don't! I'll get all weepy. 407 00:26:52,680 --> 00:26:54,760 Me too. We invented weepy. 408 00:26:54,760 --> 00:26:59,160 I think it's great to be part of bringing two people together again. 409 00:27:00,220 --> 00:27:02,940 We should drink more often. We will. 410 00:27:02,940 --> 00:27:05,600 Starting Monday. I'm away Monday. 411 00:27:05,600 --> 00:27:07,000 OH! 412 00:27:07,000 --> 00:27:08,960 Well... 413 00:27:08,960 --> 00:27:10,480 we tried. 414 00:27:25,360 --> 00:27:26,840 Job done! 415 00:27:45,500 --> 00:27:47,520 Bad mood? 416 00:27:47,520 --> 00:27:49,380 Terrible. 417 00:27:49,380 --> 00:27:53,140 You should have told her how attractive she looks. 418 00:27:53,140 --> 00:27:55,080 It's no good, 419 00:27:55,080 --> 00:27:57,320 she knows when he's lying. 420 00:28:27,280 --> 00:28:30,280 Subtitles by Red Bee Media Ltd 421 00:28:30,330 --> 00:28:34,880 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.