All language subtitles for Last Of The Summer Wine s31e03 The Rights of Man.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:09,340 If it's my aftershave that's getting to you, I think it's only fair to warn you 2 00:00:09,340 --> 00:00:12,340 I never enter into any new relationships on a Tuesday. 3 00:00:12,340 --> 00:00:15,360 It's Wednesday. In that case, you're in with a chance. 4 00:00:15,360 --> 00:00:17,880 Pass. 5 00:00:17,880 --> 00:00:20,020 I thought I could smell smoke. 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,440 Well, it's not me, I'd have put myself straight out. 7 00:00:22,440 --> 00:00:26,460 Cigarette smoke, you barmpot. 8 00:00:26,460 --> 00:00:29,660 There's a smoker in town somewhere. 9 00:00:29,660 --> 00:00:36,900 Poor devil, hunted down, despised, barred from every public place. 10 00:00:36,900 --> 00:00:39,660 And we call ourselves civilised. 11 00:01:18,680 --> 00:01:22,400 Reminds me of the former Mrs Truelove - 12 00:01:22,400 --> 00:01:26,080 a vast expanse with few signs of humanity. 13 00:01:26,080 --> 00:01:28,940 Was she really all that bad? 14 00:01:28,940 --> 00:01:30,860 Only on my days off. 15 00:01:30,860 --> 00:01:33,920 When I was at work, we got along fine. 16 00:01:33,920 --> 00:01:38,580 I'm going to stop bringing you out here if you're going to go all sentimental. 17 00:01:43,800 --> 00:01:45,500 Hello? 18 00:01:47,520 --> 00:01:49,980 Oh, come in. 19 00:01:51,880 --> 00:01:54,020 Is Howard back home? 20 00:01:54,020 --> 00:01:57,860 Howard who? Good for you, girl. 21 00:01:57,860 --> 00:02:00,020 "I'm going camping," he said. 22 00:02:00,020 --> 00:02:02,300 You kept him out all night? 23 00:02:02,300 --> 00:02:04,580 "Don't expect me back," he said. 24 00:02:04,580 --> 00:02:06,440 I thought, "Right." 25 00:02:06,440 --> 00:02:08,020 That should teach him. 26 00:02:08,020 --> 00:02:11,160 He volunteered. He took his tent. 27 00:02:11,160 --> 00:02:12,800 He said he was off to the wilderness. 28 00:02:12,800 --> 00:02:16,020 So which wilderness is he in? 29 00:02:16,020 --> 00:02:19,200 Next door but one, at Hobbo's. 30 00:02:19,200 --> 00:02:20,660 That's wild enough for anybody. 31 00:02:28,220 --> 00:02:31,580 Do you think you could let this man place his ear to your wall? 32 00:02:31,580 --> 00:02:34,320 Has he washed it? 33 00:02:34,320 --> 00:02:37,100 I paid one and six a yard for that wallpaper. 34 00:02:37,100 --> 00:02:43,760 It's a perfectly clean ear, just forgotten and unwanted. 35 00:02:43,760 --> 00:02:46,080 Bit distraught this morning. 36 00:02:46,080 --> 00:02:48,100 Touch of the old neglects. 37 00:02:48,100 --> 00:02:52,580 Feels a bit sad on account of temporary homelessness. 38 00:02:52,580 --> 00:02:54,400 She threw me out. 39 00:02:54,400 --> 00:02:56,900 Now, why didn't we think of that? 40 00:02:58,480 --> 00:03:00,920 Go on. Clamp your ear to the wall. 41 00:03:00,920 --> 00:03:02,860 See if there's any sound next door. 42 00:03:02,860 --> 00:03:05,300 Is she sobbing uncontrollably? 43 00:03:05,300 --> 00:03:07,640 Missing you dreadfully. 44 00:03:07,640 --> 00:03:10,080 Your first night apart for 50 years. 45 00:03:10,080 --> 00:03:12,140 She's bound to be pining for you. 46 00:03:12,140 --> 00:03:15,760 I can hear pipes gurgling. 47 00:03:15,760 --> 00:03:17,500 Well, it's a start. 48 00:03:20,420 --> 00:03:24,940 You're going to have to cut down on Brenda's bacon butties. 49 00:03:24,940 --> 00:03:27,420 You can't eat your way into her affections. 50 00:03:27,420 --> 00:03:29,740 I'm making progress. 51 00:03:29,740 --> 00:03:32,500 Does she give you discount for bulk buying? 52 00:03:32,500 --> 00:03:35,420 I don't want a discount. 53 00:03:35,420 --> 00:03:40,720 I never thought I'd live to hear a confession like that in Yorkshire. 54 00:03:40,720 --> 00:03:42,780 She's addling your brains, lad. 55 00:03:42,780 --> 00:03:44,480 There's more to life than money. 56 00:03:44,480 --> 00:03:46,400 You see what I mean? 57 00:03:46,400 --> 00:03:48,480 I get a smile when I go now. 58 00:03:48,480 --> 00:03:50,480 She gives me double mustard. 59 00:03:50,480 --> 00:03:52,200 Oh, well, that's it, then. 60 00:03:52,200 --> 00:03:54,560 You're practically engaged. 61 00:03:54,560 --> 00:03:57,140 Look who's giving me advice. 62 00:03:57,140 --> 00:04:01,080 What experience have you had in romantic affairs? 63 00:04:01,080 --> 00:04:03,320 You might be surprised. 64 00:04:03,320 --> 00:04:04,580 I certainly would. 65 00:04:04,580 --> 00:04:09,560 I came that close to being a GI bride. 66 00:04:09,560 --> 00:04:13,560 They were good at...that close. 67 00:04:13,560 --> 00:04:15,340 I can't see you with the Yanks. 68 00:04:15,340 --> 00:04:18,680 I wasn't with the Yanks. 69 00:04:18,680 --> 00:04:20,380 I was with one Yank. 70 00:04:21,780 --> 00:04:25,800 We had this beautiful thing going. 71 00:04:25,800 --> 00:04:29,060 He could get coffee and nylons and I could sell them on. 72 00:04:33,880 --> 00:04:36,920 But do you think she'll let me in? 73 00:04:36,920 --> 00:04:39,000 No. No chance. 74 00:04:39,000 --> 00:04:43,700 Let you in?! Let you in?! Are you the man of the house, or what?! 75 00:04:43,700 --> 00:04:45,780 Looks like a "what" to me. 76 00:04:45,780 --> 00:04:48,040 Not even 40 watt. 77 00:04:48,040 --> 00:04:53,420 Stop it, you two. The man needs motivating, psyching-up. I can do that. 78 00:04:53,420 --> 00:04:58,160 I have a diploma in secret mind manipulation and leadership. 79 00:04:58,160 --> 00:05:01,020 From where? That was the secret part. 80 00:05:02,620 --> 00:05:05,340 There was just this box number at Rotherham. 81 00:05:05,340 --> 00:05:09,260 You answered a question and sent �10 and if they felt you had 82 00:05:09,260 --> 00:05:12,280 the intellectual clout, they sent you this certificate. 83 00:05:14,940 --> 00:05:17,780 It was signed by a Lieutenant-General. 84 00:05:17,780 --> 00:05:19,480 What name? 85 00:05:19,480 --> 00:05:21,760 Who can read signatures? 86 00:05:21,760 --> 00:05:25,040 It looked like la-blah-blah. 87 00:05:27,240 --> 00:05:29,040 That's your house there. 88 00:05:29,040 --> 00:05:32,400 Your abode. Your Englishman's castle. 89 00:05:32,400 --> 00:05:34,900 Who can forbid you entry? 90 00:05:34,900 --> 00:05:37,060 Am I getting through here? Yes. 91 00:05:37,060 --> 00:05:40,960 Keep going. I can feel me becoming more determined. 92 00:05:40,960 --> 00:05:43,400 Good man. Do you want to go home? 93 00:05:43,400 --> 00:05:45,320 I do. 94 00:05:45,320 --> 00:05:46,840 I want to go home. 95 00:05:46,840 --> 00:05:49,520 You can. You're the man of the house. 96 00:05:49,520 --> 00:05:52,080 Who can stop you? Say it. 97 00:05:52,080 --> 00:05:53,980 I'm the man of the house. 98 00:05:53,980 --> 00:05:57,600 Who can stop me? That's it. 99 00:05:57,600 --> 00:06:00,540 You're ready. Any questions? 100 00:06:00,540 --> 00:06:02,460 Do you think she'll let me in? 101 00:06:04,060 --> 00:06:08,380 Go, go! Impose yourself. Demand she lets you in. 102 00:06:11,140 --> 00:06:15,160 Bang it, man. Give it some boot. Show her who's in charge. 103 00:06:18,040 --> 00:06:21,180 I'm home, Sweetie. It's only me. 104 00:06:21,180 --> 00:06:25,080 I hope you were worried all alone, but it's over now. 105 00:06:25,080 --> 00:06:26,560 I'm home. 106 00:06:27,840 --> 00:06:30,440 Wrong! On your bike! 107 00:06:40,700 --> 00:06:43,880 I want no more part-time relationships. 108 00:06:43,880 --> 00:06:46,400 I'm done with being toyed with. 109 00:06:46,400 --> 00:06:49,280 It beats not being toyed with. 110 00:06:49,280 --> 00:06:52,700 It's not enough. I want commitment. 111 00:06:52,700 --> 00:06:55,280 I think I might find it with Mr Waddle. 112 00:06:55,280 --> 00:06:57,340 You hardly know him. 113 00:06:57,340 --> 00:07:00,680 A girl has to have an instinct for these things. 114 00:07:00,680 --> 00:07:02,760 He bought me a choc-ice. 115 00:07:02,760 --> 00:07:04,800 I spilt it down my blouse. 116 00:07:04,800 --> 00:07:07,640 He made no attempt to wipe it off. 117 00:07:07,640 --> 00:07:12,360 I thought, "Hello, a gentleman." 118 00:07:12,360 --> 00:07:14,620 Wasn't Howard a gentleman? 119 00:07:14,620 --> 00:07:16,120 Always. 120 00:07:16,120 --> 00:07:18,860 Despite every opportunity. 121 00:07:18,860 --> 00:07:24,220 But I think I can sense more impatience with Mr Waddle. Oh, yes. 122 00:07:24,220 --> 00:07:27,980 I expect there'll soon be a gleam in the eye of that one. 123 00:07:27,980 --> 00:07:32,560 Will that be his good eye, or his bad one? Oh, it's not that bad. 124 00:07:32,560 --> 00:07:34,420 You get used to it. 125 00:07:34,420 --> 00:07:36,620 You just have to remember which way to look. 126 00:07:36,620 --> 00:07:39,980 I never know which way to look when he comes in the library. 127 00:07:39,980 --> 00:07:43,640 I admit he's not conventionally handsome. 128 00:07:43,640 --> 00:07:48,500 I know he doesn't say much, but it's the chatty ones you have to watch. 129 00:07:48,500 --> 00:07:51,920 He says "Ug". I say "Good morning, Mr Waddle" 130 00:07:51,920 --> 00:07:53,840 and he says "Ug". 131 00:07:53,840 --> 00:07:55,680 I think he's shy. 132 00:07:55,680 --> 00:07:57,240 I'll bring him out. 133 00:07:57,240 --> 00:07:59,060 If anyone can... 134 00:07:59,060 --> 00:08:02,760 I think a girl has to go for it. Seize the moment. 135 00:08:02,760 --> 00:08:10,460 I'm going to tell him. "All right, Mr Waddle, I can't fight it, you've won me. 136 00:08:10,460 --> 00:08:13,040 "Here I am." 137 00:08:13,040 --> 00:08:15,040 U-u-g. 138 00:08:27,160 --> 00:08:29,920 I'm homeless. 139 00:08:31,680 --> 00:08:34,160 You've always been hopeless. 140 00:08:34,160 --> 00:08:37,100 Homeless! 141 00:08:37,100 --> 00:08:40,200 Tossed out with the rubbish. 142 00:08:40,200 --> 00:08:43,160 Howard's been recycled. 143 00:08:43,160 --> 00:08:45,360 You're not homeless. 144 00:08:45,360 --> 00:08:47,620 It's just a communication glitch. 145 00:08:47,620 --> 00:08:50,120 You're both dying to get back to each other. 146 00:08:50,120 --> 00:08:53,260 She looked pretty cheerful when she went shopping with Nelly. 147 00:08:53,260 --> 00:08:56,120 She was putting on a good face in public. 148 00:08:56,120 --> 00:08:58,560 Does Pearl HAVE good face? 149 00:09:00,140 --> 00:09:03,640 I'd settle for the bad one if I could go home. 150 00:09:03,640 --> 00:09:06,920 I think that is heroic. 151 00:09:06,920 --> 00:09:08,740 We'll get you back together. 152 00:09:08,740 --> 00:09:11,760 My mind's working on it all the time. 153 00:09:11,760 --> 00:09:15,660 I really ought to be hand-painting my model of a lady in a crinoline dress. 154 00:09:15,660 --> 00:09:19,760 You're not forgotten. You're not alone. 155 00:09:19,760 --> 00:09:22,480 I'm an orphan. 156 00:09:22,480 --> 00:09:24,920 Loses wife and girlfriend. 157 00:09:24,920 --> 00:09:27,420 Could be classed as careless. 158 00:09:27,420 --> 00:09:30,800 No ties. The world's your oyster now. 159 00:09:30,800 --> 00:09:33,020 What about freedom? 160 00:09:33,020 --> 00:09:35,900 What about my washing? 161 00:09:35,900 --> 00:09:40,500 She'll be doing your washing again in no time. How's this? 162 00:09:40,500 --> 00:09:45,360 If you won't power your way back, you romance your way back. 163 00:09:45,360 --> 00:09:48,360 Sound like a plan? A bad one. 164 00:09:48,360 --> 00:09:51,960 She's not big on romance. 165 00:09:51,960 --> 00:09:54,800 She's better at fear. 166 00:09:54,800 --> 00:09:56,700 I will not accept that. 167 00:09:56,700 --> 00:10:00,880 I will not believe that a female heart will be unmoved by being romanced. 168 00:10:02,440 --> 00:10:04,340 What about livers? 169 00:10:04,340 --> 00:10:08,760 Livers are good. I think livers get overlooked when it comes to romance. 170 00:10:08,760 --> 00:10:10,560 Everybody goes for the heart. 171 00:10:10,560 --> 00:10:12,420 Aim for the liver, Howard. 172 00:10:12,420 --> 00:10:16,820 Will you stop it? Everybody feels sorry for a broken heart. 173 00:10:16,820 --> 00:10:19,040 I say, let's hear it for broken livers. 174 00:10:20,300 --> 00:10:21,960 Ignore him, Howard. 175 00:10:21,960 --> 00:10:25,160 No-one says no to romance. 176 00:10:25,160 --> 00:10:28,800 SHE PANTS 177 00:10:34,400 --> 00:10:36,440 There you are, Mr Hobdyke. 178 00:10:36,440 --> 00:10:38,600 Miss Davenport is just behind me. 179 00:10:55,327 --> 00:10:58,827 I never thought I'd miss my wife. 180 00:10:58,827 --> 00:11:01,247 I don't want that news spread around. 181 00:11:01,247 --> 00:11:02,907 It's too embarrassing. 182 00:11:02,907 --> 00:11:06,147 I thought it was the house and Jaguar you missed. 183 00:11:06,147 --> 00:11:08,787 You can spread that around. 184 00:11:08,787 --> 00:11:11,067 It's much more me, don't you think? 185 00:11:11,067 --> 00:11:15,687 If you look on the bright side, it's a wonder she didn't throw you out years ago. 186 00:11:17,267 --> 00:11:21,427 Morton, have you never considered the benefits of silence? 187 00:11:21,427 --> 00:11:22,967 Sorry. 188 00:11:23,507 --> 00:11:25,607 I hate eating grass. 189 00:11:29,407 --> 00:11:32,507 Is there a connection here I'm missing? 190 00:11:32,507 --> 00:11:34,827 Well, it's not actually grass. 191 00:11:34,827 --> 00:11:37,507 It's salads and healthy food, 192 00:11:37,507 --> 00:11:39,967 but it tastes like grass. 193 00:11:39,967 --> 00:11:44,307 Glenda wants us to lose at least a stone before Gloria's wedding. 194 00:11:44,307 --> 00:11:51,027 You stand here with two deserted husbands and all you can think about is your belly. 195 00:11:51,027 --> 00:11:53,147 I liked it better when it was full. 196 00:11:54,727 --> 00:11:58,827 I find being miserable is really good for losing weight. 197 00:11:58,827 --> 00:12:02,567 Then it should be falling off me. 198 00:12:02,567 --> 00:12:04,867 I don't think so, the way you can eat. 199 00:12:04,867 --> 00:12:06,927 Thank you, Morton. 200 00:12:06,927 --> 00:12:10,287 Don't underestimate how miserable I feel. 201 00:12:11,887 --> 00:12:16,267 I've toyed with the idea of jumping in here, you know. 202 00:12:16,267 --> 00:12:18,367 It's about three inches deep. 203 00:12:19,947 --> 00:12:22,167 Well, you have to start somewhere. 204 00:12:25,707 --> 00:12:27,647 SIREN 205 00:12:35,247 --> 00:12:38,707 I were only doing seven miles an hour. 206 00:12:38,707 --> 00:12:40,607 He's admitting it. 207 00:12:40,607 --> 00:12:44,227 "Look at him," we said, "tearing about at seven miles an hour." 208 00:12:44,227 --> 00:12:46,207 There's a 30-mile limit. 209 00:12:46,207 --> 00:12:50,267 You're underdoing the speed limit by 14... 210 00:12:50,267 --> 00:12:51,947 Try 13. 211 00:12:51,947 --> 00:12:54,087 By 13 miles an hour. 212 00:12:54,087 --> 00:12:56,287 Is that an offence? 213 00:12:56,287 --> 00:13:00,827 It is if you're not carrying any more of Brenda's bacon butties. 214 00:13:00,827 --> 00:13:02,507 They'll be cold by now. 215 00:13:02,507 --> 00:13:04,507 No problem. 216 00:13:04,507 --> 00:13:06,507 We have the technology. 217 00:13:08,987 --> 00:13:11,487 Pearl's finally thrown him out. 218 00:13:11,487 --> 00:13:14,427 She'll take him back. Women are daft. 219 00:13:14,427 --> 00:13:16,407 He's been out all night. 220 00:13:16,407 --> 00:13:18,627 I had a husband like that. 221 00:13:18,627 --> 00:13:20,427 Why didn't you throw him out? 222 00:13:20,427 --> 00:13:23,527 Crafty beggar dropped dead before I got round to it. 223 00:13:28,067 --> 00:13:30,307 Snipers again? 224 00:13:30,307 --> 00:13:33,787 No. Miss Davenport. 225 00:13:33,787 --> 00:13:36,427 Deadly at close quarters. 226 00:13:38,267 --> 00:13:41,127 Now, Howard. 227 00:13:41,127 --> 00:13:44,487 He looks like he's enjoying his freedom. 228 00:13:44,487 --> 00:13:47,387 It was all a mistake. 229 00:13:47,387 --> 00:13:49,807 Yes. Yours! 230 00:13:50,887 --> 00:13:54,627 We'll get him back to his own fireside, my team and I. 231 00:13:54,627 --> 00:13:57,187 Chop chop, team. Find him a table. 232 00:13:57,187 --> 00:14:00,587 Get him sat down. Planning session. 233 00:14:00,587 --> 00:14:02,687 Teas all round, please, Ivy. 234 00:14:02,687 --> 00:14:04,707 Oh, could I have a bun? 235 00:14:04,707 --> 00:14:08,627 Oh, he is broken-hearted. 236 00:14:08,627 --> 00:14:10,147 Right... 237 00:14:10,147 --> 00:14:12,247 let's look at what we've got here. 238 00:14:12,247 --> 00:14:16,907 A temporary chill in the relationship between Howard and his loved one. 239 00:14:16,907 --> 00:14:19,107 Which loved one? 240 00:14:19,107 --> 00:14:21,067 She's gone as well. 241 00:14:21,067 --> 00:14:23,467 We're talking Pearl. 242 00:14:23,467 --> 00:14:26,387 Of course we're talking Pearl. 243 00:14:26,387 --> 00:14:29,907 Pearl was always number one, right? 244 00:14:31,587 --> 00:14:36,427 Right? Yes, right, sorry. 245 00:14:36,427 --> 00:14:38,847 I was thinking of the bun. 246 00:14:38,847 --> 00:14:43,647 I hate it when he gets all sentimental. 247 00:14:43,647 --> 00:14:47,647 Maybe all he needs for happily-ever-after is a bun. 248 00:14:47,647 --> 00:14:51,447 Now, pay attention. I'm laying it out for you. 249 00:14:51,447 --> 00:14:55,867 Problem...how do we get you back home with Pearl? 250 00:14:55,867 --> 00:14:58,307 Can I just say one word? 251 00:14:58,307 --> 00:15:00,667 Rights. 252 00:15:00,667 --> 00:15:02,307 Rights? Yes. 253 00:15:02,307 --> 00:15:04,527 The word's on everybody's lips. 254 00:15:04,527 --> 00:15:06,027 You're human... 255 00:15:06,027 --> 00:15:09,867 give or take a doubt or two... then you've got rights. 256 00:15:09,867 --> 00:15:13,487 One of which is free access to your own home. 257 00:15:13,487 --> 00:15:16,827 But first, you can have your bun. 258 00:15:20,347 --> 00:15:25,407 I've lost three pounds this week and there's no reason why you can't do the same. 259 00:15:25,407 --> 00:15:28,627 You want to look your best for Gloria's wedding. 260 00:15:28,627 --> 00:15:31,887 I hope it's a sit-down meal and not a finger buffet. 261 00:15:31,887 --> 00:15:35,667 I don't think you're really behind this project yet, are you Barry? 262 00:15:35,667 --> 00:15:37,987 Barry? 263 00:15:37,987 --> 00:15:40,387 What is it? 264 00:15:40,387 --> 00:15:42,667 Why have you stopped? 265 00:15:42,667 --> 00:15:47,707 Call it a whim. What kind of a whim makes you suddenly stop just here? 266 00:15:47,707 --> 00:15:50,907 I like it just here. I can't see why. 267 00:15:50,907 --> 00:15:52,747 What's special about just here? 268 00:15:54,707 --> 00:15:56,947 The fish and chip shop. 269 00:15:56,947 --> 00:15:59,987 You can smell fish and chips. 270 00:15:59,987 --> 00:16:03,747 I love it just here. Come along. 271 00:16:11,347 --> 00:16:13,927 Do you always carry a barbecue? 272 00:16:13,927 --> 00:16:16,627 It's our duty to be equipped for all eventualities. 273 00:16:16,627 --> 00:16:21,027 Plenty of room in the boot once we got rid of all the emergency equipment. 274 00:16:21,027 --> 00:16:22,747 He's telling porkies. 275 00:16:22,747 --> 00:16:24,627 We have everything for emergencies. 276 00:16:24,627 --> 00:16:29,027 Should you burst into flames or suffer a heart attack, we've got everything you need. 277 00:16:29,027 --> 00:16:30,747 That's reassuring. 278 00:16:30,747 --> 00:16:32,387 That's why we're here, sir. 279 00:16:32,387 --> 00:16:34,747 What about poison gas? 280 00:16:34,747 --> 00:16:37,167 No. You'll have to bring your own. 281 00:16:39,807 --> 00:16:42,067 And we don't do artificial respiration. 282 00:16:42,067 --> 00:16:44,327 Ours is real respiration. 283 00:16:44,327 --> 00:16:46,867 Have you ever given the kiss of life? 284 00:16:46,867 --> 00:16:49,327 Not while on duty, 285 00:16:49,327 --> 00:16:52,067 although he's got something of a reputation in amateur circles. 286 00:16:52,067 --> 00:16:56,387 Not true. Please, tell the wife. 287 00:16:56,387 --> 00:16:58,207 How fast will that thing go? 288 00:16:58,207 --> 00:17:02,907 Oh, you'd hate it after racing about chasing felons. 289 00:17:09,227 --> 00:17:12,567 Well, look at you! 290 00:17:12,567 --> 00:17:16,787 I'm off to paralyse Mr Waddle with desire. 291 00:17:16,787 --> 00:17:19,207 What do you think? Have I cracked it? 292 00:17:19,207 --> 00:17:22,227 Well, it must be said, quite striking. 293 00:17:22,227 --> 00:17:24,447 And the iron's hot. 294 00:17:24,447 --> 00:17:29,707 But I couldn't go running off to my own happiness without giving a leg up to yours. 295 00:17:29,707 --> 00:17:34,767 Mine? I want to see you making progress with Mr Hobdyke. 296 00:17:34,767 --> 00:17:36,347 I'm here to help. 297 00:17:36,347 --> 00:17:38,447 Do you think you can? 298 00:17:38,447 --> 00:17:43,707 Girl, I'm hot. Just put yourself in my experienced hands. 299 00:17:43,707 --> 00:17:45,867 We need some changes here. 300 00:17:45,867 --> 00:17:47,427 Changes? 301 00:17:47,427 --> 00:17:49,087 Your appearance. 302 00:17:49,087 --> 00:17:52,787 It doesn't say "Look at me. I'm dynamite." 303 00:17:52,787 --> 00:17:55,447 That's because I don't do dynamite. 304 00:17:55,447 --> 00:17:59,647 I'm happier just popping a cork occasionally. 305 00:17:59,647 --> 00:18:03,867 I'm going to upgrade you to the big bang. 306 00:18:03,867 --> 00:18:05,927 You can't stay like that. 307 00:18:05,927 --> 00:18:09,027 You look like an old person's laundry. 308 00:18:09,027 --> 00:18:11,067 Oh... Trust me. 309 00:18:11,067 --> 00:18:13,587 I've got the flair for these things. 310 00:18:20,487 --> 00:18:23,447 Do you get the feeling we're being watched? 311 00:18:23,447 --> 00:18:27,047 Ignore it. Do you think he's suffered enough? 312 00:18:27,047 --> 00:18:28,847 Nowhere near. 313 00:18:28,847 --> 00:18:30,327 That's the spirit. 314 00:18:34,387 --> 00:18:38,507 Now's the time. Go claim your rights. 315 00:18:38,507 --> 00:18:41,327 What rights? That's your home, isn't it? 316 00:18:41,327 --> 00:18:44,387 You live there, don't you? I used to. 317 00:18:44,387 --> 00:18:47,207 Go. Exercise your rights. 318 00:18:47,207 --> 00:18:50,687 Wives not always big on husbands' rights. 319 00:18:50,687 --> 00:18:54,947 Once he gets inside, legally, he'll be back in possession. 320 00:18:54,947 --> 00:18:57,427 What are you waiting for? 321 00:18:57,427 --> 00:19:00,327 They're inside. The door won't be locked. 322 00:19:00,327 --> 00:19:03,607 Open it. Walk in. Job done. 323 00:19:03,607 --> 00:19:06,167 You don't think I should knock? 324 00:19:06,167 --> 00:19:08,307 No, I don't think you should knock. 325 00:19:08,307 --> 00:19:10,527 Not on your own door. 326 00:19:10,527 --> 00:19:12,887 Why are you still here? 327 00:19:12,887 --> 00:19:16,847 I'd like a second opinion. Tell him. 328 00:19:16,847 --> 00:19:20,447 If it were me, I'd follow your first instincts. 329 00:19:20,447 --> 00:19:23,267 Take the tent and go and live in Albania. 330 00:19:23,267 --> 00:19:25,467 Albania sounds good. 331 00:19:25,467 --> 00:19:28,847 Stop lowering the man's confidence. 332 00:19:28,847 --> 00:19:31,327 Too late. It's not too late. 333 00:19:31,327 --> 00:19:33,167 The time is now. 334 00:19:33,167 --> 00:19:35,127 You're going to stride in there, 335 00:19:35,127 --> 00:19:39,947 slam the door behind you and tell her you've come home. 336 00:19:39,947 --> 00:19:43,247 She hates people slamming doors. 337 00:19:43,247 --> 00:19:44,867 What do you care? 338 00:19:44,867 --> 00:19:47,907 You're the man. You're home. 339 00:19:47,907 --> 00:19:50,587 You're the man. Your knees are knocking. 340 00:19:50,587 --> 00:19:53,247 Know the feeling well. 341 00:19:54,387 --> 00:19:56,267 Shall I tell you all something? 342 00:19:56,267 --> 00:20:03,447 She's in there looking, hoping for this display, this macho display of her man. 343 00:20:03,447 --> 00:20:05,327 I've got a feel for these things. 344 00:20:05,327 --> 00:20:07,887 I watched Love Story three times. 345 00:20:09,027 --> 00:20:12,447 Go! Put her mind at rest. 346 00:20:12,447 --> 00:20:15,427 Let her see her man has come home. 347 00:20:23,767 --> 00:20:25,307 I'm home! 348 00:20:25,307 --> 00:20:28,607 GLASS SMASHES 349 00:20:39,567 --> 00:20:42,887 Well, there are three faces to come home to. 350 00:20:42,887 --> 00:20:45,487 What on earth is the matter with you lot? 351 00:20:45,487 --> 00:20:47,827 Your husband's hungry and we're abandoned. 352 00:20:47,827 --> 00:20:52,587 I can't do much about getting your wives back, but there's food in the fridge. 353 00:20:52,587 --> 00:20:54,307 It's all vegetation. 354 00:20:54,307 --> 00:20:55,727 It's like Kew Gardens in there. 355 00:20:55,727 --> 00:20:58,227 I'm watching your diet. 356 00:20:58,227 --> 00:21:03,967 You'll thank me when you're looking good in a new suit and I have to drive off all the ladies. 357 00:21:03,967 --> 00:21:07,887 I'd be anybody's right now if they came bearing steak and kidney. 358 00:21:07,887 --> 00:21:11,547 You should count your blessings. There's nobody cares if we get fat. 359 00:21:11,547 --> 00:21:14,407 That's true. Jammy devil. 360 00:21:14,407 --> 00:21:17,027 - Lucky swine. - It doesn't feel so lucky. 361 00:21:17,027 --> 00:21:19,147 Oh, really? 362 00:21:19,147 --> 00:21:22,267 Would you like to reconsider that? 363 00:21:22,267 --> 00:21:25,427 Muffed your shot there, lad. 364 00:21:25,427 --> 00:21:27,107 Heading straight for the bunker. 365 00:21:27,107 --> 00:21:29,287 I didn't mean how she took it. 366 00:21:29,287 --> 00:21:32,347 You'll soon be joining our abandoned husbands team. 367 00:21:32,347 --> 00:21:34,687 We'll be better with three. 368 00:21:34,687 --> 00:21:37,667 He can help with the ironing. Is he any good? 369 00:21:37,667 --> 00:21:40,047 I'm not having any clown doing my ironing. 370 00:21:45,447 --> 00:21:48,587 You know where you went wrong? Going home. 371 00:21:48,587 --> 00:21:50,527 You didn't slam. 372 00:21:50,527 --> 00:21:54,747 You didn't give it enough of "Here I am back home and no arguments" 373 00:21:54,747 --> 00:21:56,507 kind of slam. 374 00:21:56,507 --> 00:22:01,727 The slam she was waiting for so she could surrender and fall into your arms. 375 00:22:01,727 --> 00:22:04,667 As they do. 376 00:22:04,667 --> 00:22:07,567 How long since she's been in your arms, Howard? 377 00:22:07,567 --> 00:22:10,947 I caught her once when she slipped on the stairs. 378 00:22:10,947 --> 00:22:14,147 Experienced. Sounds like he's ready. 379 00:22:14,147 --> 00:22:16,747 Of course he's ready. 380 00:22:16,747 --> 00:22:18,947 Not while she's in that mood. 381 00:22:18,947 --> 00:22:21,887 OK, change of plan. 382 00:22:21,887 --> 00:22:24,807 We'll come at this from another angle. 383 00:22:24,807 --> 00:22:27,507 What if you showed her what she's missing? 384 00:22:27,507 --> 00:22:30,067 In case she's not noticed. 385 00:22:30,067 --> 00:22:32,267 Probably forgotten. 386 00:22:32,267 --> 00:22:35,847 Then he'll bring it all back. 387 00:22:35,847 --> 00:22:40,587 What can you do to remind her of how you used to entertain her? 388 00:22:40,587 --> 00:22:42,547 What did you do for laughs? 389 00:23:19,387 --> 00:23:23,847 Scrub the bicycle. I know something she'll find irresistible. 390 00:23:23,847 --> 00:23:27,967 Learnt it from the Cossack who used to hold Putin's shirt while he was posing. 391 00:24:20,927 --> 00:24:23,207 Charlie alpha three. 392 00:24:24,767 --> 00:24:27,427 'Charlie alpha three. 393 00:24:27,427 --> 00:24:31,367 'Disturbance at Thorpeville Park. Assistance required. 394 00:24:33,647 --> 00:24:36,127 'Charlie alpha three.' 395 00:24:36,127 --> 00:24:39,647 Hello! 396 00:24:39,647 --> 00:24:43,227 Can I be of any assistance? Who's that? 397 00:24:43,227 --> 00:24:45,407 It's Tom. 398 00:24:49,887 --> 00:24:54,247 Well, look at you, dressed for action. 399 00:24:54,247 --> 00:24:58,867 I'm going to make Mr Waddle an offer he can't refuse. 400 00:24:58,867 --> 00:25:01,947 This time it's marriage or nothing. 401 00:25:01,947 --> 00:25:06,567 I've never known anybody spin out nothing as long as you have. 402 00:25:06,567 --> 00:25:08,667 I'm afraid I'm not far behind. 403 00:25:08,667 --> 00:25:11,487 She makes a barmaid look like a nun. 404 00:25:11,487 --> 00:25:16,407 Trust me. I know what the men like. You should do. 405 00:25:16,407 --> 00:25:19,027 It's been a long learning curve. 406 00:25:22,547 --> 00:25:25,607 RUMBLING 407 00:25:29,567 --> 00:25:32,967 What's he doing? 408 00:25:32,967 --> 00:25:35,947 Just checking. It's fine. 409 00:25:35,947 --> 00:25:39,267 What's fine? My old trampoline. 410 00:25:39,267 --> 00:25:44,507 Showing her age a bit, but I'm sure she'll serve you well, my little trampoliner. 411 00:25:44,507 --> 00:25:47,447 What do I want with a trampoline? 412 00:25:47,447 --> 00:25:53,167 Height. To be able to show yourself at Pearl's bedroom window. 413 00:25:53,167 --> 00:25:57,027 A bunch of flowers in your hand, a big smile. 414 00:25:57,027 --> 00:26:00,707 Love from a trampoline. 415 00:26:00,707 --> 00:26:02,987 How many husbands go to such lengths? 416 00:26:02,987 --> 00:26:05,627 She'll never resist it. I like it. 417 00:26:05,627 --> 00:26:08,427 Who's a little rocket, then? 418 00:26:08,427 --> 00:26:10,047 I've never used a trampoline. 419 00:26:10,047 --> 00:26:13,227 There's nothing to it. We'll be there to assist you. 420 00:26:13,227 --> 00:26:15,967 To break your fall. 421 00:26:17,547 --> 00:26:19,547 He's not going to fall. 422 00:26:19,547 --> 00:26:21,827 My little flyboy. 423 00:26:21,827 --> 00:26:23,867 We have lift-off. 424 00:26:23,867 --> 00:26:25,947 We go as soon as it's dark. 425 00:26:31,707 --> 00:26:32,967 He's here. 426 00:26:32,967 --> 00:26:36,387 That's Mr Waddle now. The white van. 427 00:26:36,387 --> 00:26:37,987 How do I look? 428 00:26:37,987 --> 00:26:40,147 Don't tell me, I'll knock him dead. 429 00:26:40,147 --> 00:26:42,087 He will think he's won the Lottery. 430 00:26:42,087 --> 00:26:46,827 I wish you all the best. I know you do. I shan't forget you. 431 00:26:46,827 --> 00:26:48,947 It's your turn next. 432 00:26:48,947 --> 00:26:51,087 Don't forget, marriage or nothing. 433 00:26:51,087 --> 00:26:54,147 They will be the first words he hears from my lips. 434 00:27:22,967 --> 00:27:25,387 What are we going to tell the sergeant? 435 00:27:25,387 --> 00:27:28,367 We'll tell him we were undercover. 436 00:27:28,367 --> 00:27:31,707 Who's going to expect to find the police in a milk float? 437 00:27:31,707 --> 00:27:33,347 They ought to be commending us. 438 00:27:33,347 --> 00:27:37,067 It was a stroke of genius. 439 00:27:37,067 --> 00:27:40,007 What about Tom answering t' 999 call? 440 00:27:41,587 --> 00:27:43,427 I'm still working on that. 441 00:28:00,587 --> 00:28:02,547 Ow! 442 00:28:40,727 --> 00:28:44,787 It's good to have a roof over your head. 443 00:28:44,787 --> 00:28:46,607 Good night. 444 00:28:46,607 --> 00:28:49,707 Good night. 445 00:28:49,707 --> 00:28:52,007 Subtitles by Red Bee Media Ltd 446 00:28:52,057 --> 00:28:56,607 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.