All language subtitles for Last Of The Summer Wine s30e09 Variations on a Theme of Fathers Day.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,740 Now, that's what I call an interesting omelette. 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,240 You learnt this in the police? 3 00:00:09,240 --> 00:00:12,460 Under cover from a Madame Fifi. 4 00:00:12,460 --> 00:00:14,700 Oh, so this is a foreign recipe? 5 00:00:14,700 --> 00:00:18,500 Oh, she was more foreign than that. 6 00:00:18,500 --> 00:00:20,960 Hey, listen! SIRENS WAIL 7 00:00:20,960 --> 00:00:23,820 They're playing your song. 8 00:00:31,780 --> 00:00:33,300 You're just in time. 9 00:00:33,300 --> 00:00:35,260 That's what we do best. 10 00:00:35,260 --> 00:00:37,620 Two bacon butties...piping hot. 11 00:00:38,980 --> 00:00:41,180 Mmm, lovely. 12 00:00:53,340 --> 00:00:54,900 Excuse me. 13 00:00:54,900 --> 00:00:57,020 Fella told me to give you this. 14 00:01:02,260 --> 00:01:03,820 "Hello, Mother!" 15 00:01:07,180 --> 00:01:09,180 How much did he pay you? 16 00:01:09,180 --> 00:01:11,640 50p. Is there any reply? 17 00:01:11,640 --> 00:01:15,340 Yes. Tell him I promised he'd give you �2. 18 00:01:52,800 --> 00:01:55,020 He's gone quiet. 19 00:01:55,020 --> 00:01:58,120 Suits him. Should do it more often. 20 00:01:59,260 --> 00:02:03,320 He's not been the same since he had to give that kid �2. 21 00:02:03,320 --> 00:02:05,380 It was Mother's wish. 22 00:02:05,380 --> 00:02:08,800 I don't think she wished you to ask the kid for your 50p back. 23 00:02:10,460 --> 00:02:13,100 Be quiet. I'm getting some memories back. 24 00:02:13,100 --> 00:02:15,520 Oh, you mean you're making up a story. 25 00:02:15,520 --> 00:02:19,060 I'm not making these things up. They're memories. 26 00:02:19,060 --> 00:02:23,880 Confusing, mysterious, returning snatches of memory. 27 00:02:23,880 --> 00:02:26,160 Not only twitches, but has snatches. 28 00:02:28,700 --> 00:02:31,260 I got this twitch in the service of my country. 29 00:02:31,260 --> 00:02:34,440 Yeah, well, never mind the twitch...what's the snatch? 30 00:02:34,440 --> 00:02:36,460 Let us hear it, now you've dreamed it up. 31 00:02:36,460 --> 00:02:41,780 Budapest. I met her in Budapest. There was a house with a door... 32 00:02:41,780 --> 00:02:43,720 Oh, that's unusual. 33 00:02:43,720 --> 00:02:46,720 It is down Hackett Street. 34 00:02:46,720 --> 00:02:49,440 A door with an Art Nouveau design. 35 00:02:49,440 --> 00:02:52,060 There was blood on it. 36 00:02:52,060 --> 00:02:54,200 Sounds like Hackett Street. 37 00:02:54,200 --> 00:02:56,580 It was mine. 38 00:02:56,580 --> 00:03:00,780 The door? You met her in Budapest and she gave you a door? 39 00:03:00,780 --> 00:03:03,000 The blood was mine. 40 00:03:06,580 --> 00:03:10,200 She does the best bacon butty this side of heaven. 41 00:03:10,200 --> 00:03:11,680 Well, Blackpool, anyway. 42 00:03:15,620 --> 00:03:17,720 Didn't this door use to have a mirror? 43 00:03:17,720 --> 00:03:19,540 Course it has a mirror. 44 00:03:19,540 --> 00:03:23,040 Not any more. Some lowlife's nicked your mirror. 45 00:03:25,820 --> 00:03:29,380 How come it's my mirror? You're the driver. 46 00:03:29,380 --> 00:03:33,240 It's at your side. I look after my mirror. 47 00:03:41,360 --> 00:03:46,300 He's gone again. Budapest. 48 00:03:46,300 --> 00:03:49,460 Probably. She nursed me back to health. 49 00:03:49,460 --> 00:03:53,100 You're always fussing about your ailments. You call that health? 50 00:03:53,100 --> 00:03:56,440 All right, she nursed me back to reasonable health. 51 00:03:56,440 --> 00:03:58,120 It was a bad chest mainly. 52 00:03:58,120 --> 00:03:59,580 HE COUGHS 53 00:03:59,580 --> 00:04:04,300 The kidneys are a lot better. I haven't had the spots for ages. 54 00:04:04,300 --> 00:04:07,060 So who was she? I can't remember her name. 55 00:04:07,060 --> 00:04:11,500 All I know is she nursed me at great personal risk. 56 00:04:11,500 --> 00:04:13,660 They'd have shot her if they'd caught her. 57 00:04:13,660 --> 00:04:16,740 I'd have shot her if she'd left me with a bad chest. 58 00:04:16,740 --> 00:04:20,180 That wasn't her fault. I had that before I went. 59 00:04:20,180 --> 00:04:23,280 You went to Budapest with a bad chest? 60 00:04:23,280 --> 00:04:25,380 I lied about my health. 61 00:04:25,380 --> 00:04:29,380 If I'd told Q, he'd have pulled me off operations and given me a desk job. 62 00:04:38,480 --> 00:04:40,280 Hi, Morton! 63 00:04:44,640 --> 00:04:46,220 Did you have to shout to him? 64 00:04:46,220 --> 00:04:48,560 You know how sensitive he is to being ignored. 65 00:04:50,960 --> 00:04:52,980 What was it...sniper? 66 00:04:52,980 --> 00:04:56,000 Don't move him until I've checked his spine. 67 00:05:00,140 --> 00:05:03,640 Where'd you come from? The alley. Can you hear me, Morton? 68 00:05:03,640 --> 00:05:07,140 There might be concussion. Can you tell me your name? 69 00:05:07,140 --> 00:05:11,080 Herman Teasdale. No, dammit, it's not! I'm Morton Beamish. 70 00:05:11,080 --> 00:05:12,980 They've got me doing it now. 71 00:05:12,980 --> 00:05:17,120 Are you hurt, Morton? Hurt! I'm mortified. 72 00:05:17,120 --> 00:05:19,980 Fancy forgetting your own name. 73 00:05:19,980 --> 00:05:23,080 You've only just changed it. Well, that's no excuse. 74 00:05:23,080 --> 00:05:24,840 I'm a wimp. 75 00:05:24,840 --> 00:05:28,840 I hope you're not lying on those suits from the cleaners, Morton. 76 00:05:28,840 --> 00:05:33,200 No, I saved them, Toby. I took the fall. 77 00:05:33,200 --> 00:05:35,000 Good man. 78 00:05:40,840 --> 00:05:43,260 Down. Down! 79 00:05:43,260 --> 00:05:45,480 What is it? 80 00:05:45,480 --> 00:05:49,400 I thought I saw a curtain twitch five doors down. 81 00:05:49,400 --> 00:05:51,560 Could have been a rifle behind it. 82 00:05:53,580 --> 00:05:56,560 What were you doing in the alley, Mr Hobdyke? 83 00:05:56,560 --> 00:05:59,180 Taking advantage of available cover. 84 00:05:59,180 --> 00:06:02,220 Comes as second nature to me. 85 00:06:02,220 --> 00:06:05,300 I see Toby's not back with his wife yet. 86 00:06:05,300 --> 00:06:10,120 No, and it's time he was, before he works Morton to death. 87 00:06:10,120 --> 00:06:12,680 Leave it with me. I'll think of something. 88 00:06:45,400 --> 00:06:49,400 Bird watching, Howard? It's a harmless interest. 89 00:06:49,400 --> 00:06:51,520 Not way you do it. 90 00:06:51,520 --> 00:06:54,260 Howard...just my man. 91 00:06:54,260 --> 00:06:57,480 I must warn you, I won't do anything illegal. 92 00:06:57,480 --> 00:07:00,760 I like that in a person, don't you? 93 00:07:00,760 --> 00:07:05,960 As if we would ask! No...this is an intelligence-gathering operation. 94 00:07:05,960 --> 00:07:08,680 For intelligence you choose Howard? 95 00:07:08,680 --> 00:07:11,960 Howard is perfectly placed for this mission. 96 00:07:11,960 --> 00:07:14,320 I'm as intelligent as the next man. 97 00:07:15,880 --> 00:07:18,480 Even Pearl admits I've got a brain. 98 00:07:18,480 --> 00:07:21,480 Just wonders where you left it. 99 00:07:21,480 --> 00:07:23,300 Enough, team! Stop teasing. 100 00:07:23,300 --> 00:07:25,680 Now...Howard first question - 101 00:07:25,680 --> 00:07:28,200 is my mother over at your place? 102 00:07:28,200 --> 00:07:30,520 Nelly says she's not your mother. 103 00:07:30,520 --> 00:07:32,500 She's in denial. 104 00:07:32,500 --> 00:07:37,440 We've got to help her. We? We've got to jog her memory - correction. 105 00:07:37,440 --> 00:07:39,040 You've got to jog her memory. 106 00:07:39,040 --> 00:07:41,040 When she's in there with Pearl, 107 00:07:41,040 --> 00:07:43,180 I want you to start them reminiscing. 108 00:07:43,180 --> 00:07:45,420 See what you can learn about Mother's past. 109 00:07:45,420 --> 00:07:47,580 In particular, any mention of my father. 110 00:07:47,580 --> 00:07:49,840 I'm sorry, I've got an appointment. 111 00:07:49,840 --> 00:07:51,940 Guess who. I deny that. 112 00:07:51,940 --> 00:07:54,360 I would too. 113 00:07:57,120 --> 00:07:59,320 You do this little favour for me, 114 00:07:59,320 --> 00:08:02,400 and I could offer you in return the use of my van. 115 00:08:02,400 --> 00:08:03,680 Your van? 116 00:08:03,680 --> 00:08:06,780 For your appointment. 117 00:08:06,780 --> 00:08:10,120 No need for hiding in the bushes, Howard. 118 00:08:10,120 --> 00:08:12,640 I don't know what he's talking about. 119 00:08:17,000 --> 00:08:23,000 I never imagined I'd be reduced to driving an automotive slum. 120 00:08:23,000 --> 00:08:27,700 She's not a bad little runner. That's the wife. 121 00:08:27,700 --> 00:08:33,740 This thing is the appalling cost of divorce... the separation of the loved one. 122 00:08:33,740 --> 00:08:37,980 That conniving witch got my Jaguar. 123 00:08:37,980 --> 00:08:40,180 Mine took everything. 124 00:08:40,180 --> 00:08:43,420 Never mind...we have each other. 125 00:08:46,760 --> 00:08:50,740 Are you under the impression that you're offering me comfort? 126 00:08:50,740 --> 00:08:52,980 I think it's nice how well we get on. 127 00:08:52,980 --> 00:08:54,240 You're sick, Morton. 128 00:08:54,240 --> 00:08:57,500 I've enough trouble denying ownership of the car. 129 00:08:57,500 --> 00:09:01,460 She's good mechanically and appearances aren't everything. 130 00:09:01,460 --> 00:09:05,280 Where'd you get these ideas? Of course they're everything. 131 00:09:05,280 --> 00:09:10,240 Stick with me, Morton, you'll benefit from my experience. 132 00:09:10,240 --> 00:09:14,900 Actually, I'd rather have that �50 you borrowed. 133 00:09:16,080 --> 00:09:19,180 It's been on my mind night and day. 134 00:09:20,660 --> 00:09:22,660 As I see it is on yours. 135 00:09:35,820 --> 00:09:37,800 Been working on your problem, Toby. 136 00:09:37,800 --> 00:09:39,640 Which one? 137 00:09:39,640 --> 00:09:41,620 How to get you back to your wife. 138 00:09:41,620 --> 00:09:45,080 She's putting up some resistance at the moment. 139 00:09:45,080 --> 00:09:46,740 I phoned her this morning. 140 00:09:46,740 --> 00:09:50,280 Gave her both barrels of the famous charm. 141 00:09:50,280 --> 00:09:52,300 All I got was abuse. 142 00:09:52,300 --> 00:09:56,380 He can be charming. He gets me every time. 143 00:09:56,380 --> 00:09:59,660 Oh, do be quiet, Morton. 144 00:09:59,660 --> 00:10:04,520 You'll have to excuse him, he hero worships me. 145 00:10:04,520 --> 00:10:08,540 I don't. You do. You told Mrs Arnold. 146 00:10:08,540 --> 00:10:11,260 She'd no right to say anything. 147 00:10:13,000 --> 00:10:15,940 Staff problems now! 148 00:10:15,940 --> 00:10:20,400 You're on your own with that but wives I can help with. 149 00:10:20,400 --> 00:10:23,480 Now, she won't meet you by arrangement, 150 00:10:23,480 --> 00:10:26,420 therefore, it has to seem accidental. 151 00:10:28,500 --> 00:10:31,280 Leave it with me. I'll be in touch. 152 00:10:31,280 --> 00:10:32,780 Wagons roll! 153 00:10:35,940 --> 00:10:38,020 THUD! 154 00:10:43,100 --> 00:10:44,860 Slowly. 155 00:11:08,860 --> 00:11:11,420 What? We're looking for a car door mirror. 156 00:11:11,420 --> 00:11:14,340 Have you had one offered for sale? 157 00:11:14,340 --> 00:11:16,700 No. Who's lost one? 158 00:11:17,980 --> 00:11:20,420 Oh, I see! 159 00:11:23,080 --> 00:11:25,920 The Mystery of the Car Door Mirror. 160 00:11:25,920 --> 00:11:30,600 No, we haven't been offered one, but never mind, I'm on the case. 161 00:11:30,600 --> 00:11:34,060 I shall be your eyes and ears. 162 00:11:34,060 --> 00:11:38,020 We'll have to get one back on before we hand the car in. 163 00:11:38,020 --> 00:11:40,580 They haven't forgiven us for the last one. 164 00:11:40,580 --> 00:11:44,060 We're going to have to buy one. They won't have one here. 165 00:11:44,060 --> 00:11:49,200 I heard that. Of course we've got one. What is it? 166 00:11:49,200 --> 00:11:52,820 It's a car door mirror. Ah! Car door mirror. 167 00:11:52,820 --> 00:11:55,320 Near side. 168 00:11:55,320 --> 00:11:58,460 Oh, can't do that. I knew they wouldn't have one. 169 00:11:58,460 --> 00:12:01,580 You'll have to buy the pair. 170 00:12:01,580 --> 00:12:04,080 She's got us over a barrel. 171 00:12:04,080 --> 00:12:06,940 It's better than going back with only one mirror. 172 00:12:06,940 --> 00:12:08,880 Can you fit them? 173 00:12:08,880 --> 00:12:11,880 Can you leave the car for half an hour? 174 00:12:14,160 --> 00:12:15,720 Half an hour. 175 00:12:15,720 --> 00:12:18,500 Out there without the car? 176 00:12:18,500 --> 00:12:22,640 It's an emergency. I wouldn't ask otherwise. 177 00:12:22,640 --> 00:12:24,900 You feel so snug in the car. 178 00:12:24,900 --> 00:12:29,600 We could patrol on foot for a few minutes. Where? 179 00:12:29,600 --> 00:12:31,760 Somewhere quiet. 180 00:12:31,760 --> 00:12:34,520 There must be somewhere quiet. 181 00:12:37,740 --> 00:12:40,940 One rose? When Nelly arrives you're going to give her one tatty rose? 182 00:12:40,940 --> 00:12:44,540 It's not tatty. Every time you twitch it loses another petal. 183 00:12:44,540 --> 00:12:48,800 Tell her rest of bunch in accident. Got run over. 184 00:12:48,800 --> 00:12:53,500 Who's going to run over a bunch of roses? Freak accident. 185 00:12:53,500 --> 00:12:55,760 With what? OK. Not run over. 186 00:12:55,760 --> 00:12:58,300 Caught in automatic door. That's better. 187 00:12:58,300 --> 00:13:02,340 Everything that needs to be said may be said by one single rose. 188 00:13:03,920 --> 00:13:07,660 Here she comes. Right? OK? 189 00:13:07,660 --> 00:13:12,740 May this rose mark the wonder of our discovering each other...er... 190 00:13:17,600 --> 00:13:21,400 This area looks quiet. It looks quiet now, 191 00:13:21,400 --> 00:13:26,460 but the minute they see us, they'll start coming out of the woodwork with all kinds of complaints. 192 00:13:26,460 --> 00:13:30,460 We tell them we don't do complaints. We're doing reassuring presence. 193 00:13:30,460 --> 00:13:32,620 But they take advantage of you. 194 00:13:32,620 --> 00:13:35,560 They can't just say good morning, 195 00:13:35,560 --> 00:13:40,160 they start asking for directions or reporting criminal offences. 196 00:13:40,160 --> 00:13:43,300 You smile...presenting an air of calm confidence. 197 00:13:43,300 --> 00:13:45,500 You tell them we've got it covered. 198 00:13:45,500 --> 00:13:49,320 We know all about it. Excuse me. 199 00:13:49,320 --> 00:13:52,800 You know what's still going on at number 28, I suppose? 200 00:13:52,800 --> 00:13:56,600 There's not much happens on this patch that we don't hear about. 201 00:13:56,600 --> 00:14:01,140 All hours of the night. It's in hand. We're onto it. 202 00:14:01,140 --> 00:14:03,620 She's got karaoke now. 203 00:14:03,620 --> 00:14:05,880 Leave it to us. 204 00:14:10,320 --> 00:14:11,820 Karaoke? 205 00:14:19,920 --> 00:14:22,360 It was 21 a yard. 206 00:14:22,360 --> 00:14:26,040 21 a yard? Hm... 207 00:14:26,040 --> 00:14:29,460 What are you lurking about for? 208 00:14:29,460 --> 00:14:33,980 I wouldn't call it a lurk. I live here. 209 00:14:33,980 --> 00:14:38,780 Well, go live in the kitchen. Put the kettle on. 210 00:14:45,620 --> 00:14:49,540 He's listening in again. They'll have put him up to it. 211 00:14:49,540 --> 00:14:51,500 They're trying to find out more about you. 212 00:14:51,500 --> 00:14:54,980 What you were up to when you were young. 213 00:14:54,980 --> 00:14:59,140 Right, then. Let's give them something to talk about. 214 00:15:01,160 --> 00:15:03,580 You thought he was Mr Wonderful? 215 00:15:03,580 --> 00:15:07,040 Well, when you're young and daft you do. 216 00:15:07,040 --> 00:15:10,140 You do. 217 00:15:10,140 --> 00:15:13,660 You do all sorts of things you might regret later. 218 00:15:17,540 --> 00:15:21,120 Where are you going now? That's three times you've wandered through. 219 00:15:21,120 --> 00:15:22,860 Well, I'm sorry, I'm sure. 220 00:15:26,380 --> 00:15:30,760 So, what was he like, this Mr Wonderful? 221 00:15:30,760 --> 00:15:32,900 It was the '60s. 222 00:15:32,900 --> 00:15:37,220 He had a guitar and a flower in his hair. 223 00:15:37,220 --> 00:15:40,800 Oh, lovely hair - down to his shoulders. 224 00:15:40,800 --> 00:15:42,720 Yes, I had one like that. 225 00:15:44,600 --> 00:15:47,020 You've got Howard spying for you? 226 00:15:47,020 --> 00:15:49,140 A little intelligence gathering. 227 00:15:49,140 --> 00:15:52,100 He needs all he can gather. 228 00:15:53,620 --> 00:15:57,780 What are you planning to do with this information if Howard gets any? 229 00:15:57,780 --> 00:16:00,900 Information is the key to most problems. 230 00:16:00,900 --> 00:16:03,520 Howard's not the key to most problems. 231 00:16:03,520 --> 00:16:05,620 This time he has incentive. 232 00:16:05,620 --> 00:16:07,200 Use of Hobbo's van. 233 00:16:08,800 --> 00:16:12,340 You're bribing him now. That doesn't sound like me. 234 00:16:12,340 --> 00:16:16,680 You fired him up with this vision of a boudoir on wheels. 235 00:16:16,680 --> 00:16:19,060 As if I would! 236 00:16:19,060 --> 00:16:23,640 My thoughts were...if a man needs transport for his insect studies... 237 00:16:28,040 --> 00:16:29,500 What? 238 00:16:34,020 --> 00:16:38,000 One car door mirror as promised. That's great. 239 00:16:38,000 --> 00:16:42,280 We love it. Save all sorts of unpleasant enquiries by the inspector. 240 00:16:42,280 --> 00:16:44,260 Who's inclined to be unreasonable. 241 00:17:00,100 --> 00:17:01,560 Well? Shh. 242 00:17:13,960 --> 00:17:18,840 What did you learn? They say that Toby's wife is missing him so much 243 00:17:18,840 --> 00:17:21,260 she can be heard singing all day 244 00:17:21,260 --> 00:17:24,480 and she gets her hair done twice a week. 245 00:17:24,480 --> 00:17:25,960 Right! Hang on! 246 00:17:31,520 --> 00:17:34,280 Barry. Ace Hobdyke. 247 00:17:34,280 --> 00:17:39,180 Now my spies tell me that Toby's ex-wife is often at the hairdressers. 248 00:17:39,180 --> 00:17:44,840 Might be an ideal spot for him to bump into her as we said we'd arrange. 249 00:17:44,840 --> 00:17:49,220 Can I leave it with you? Cos I have a debriefing to attend to. 250 00:17:49,220 --> 00:17:54,020 Good man. Take the usual precautions in case this transmission is being monitored. Bye! 251 00:17:56,840 --> 00:18:00,740 Said I'd help him. You see what teamwork can do. 252 00:18:00,740 --> 00:18:03,000 Help who? Toby. 253 00:18:03,000 --> 00:18:06,640 I've made it my business to get those two lovebirds together. 254 00:18:06,640 --> 00:18:10,480 I don't think she's all that keen on having Toby back. 255 00:18:10,480 --> 00:18:12,460 That's all a bluff. It's all a facade. 256 00:18:12,460 --> 00:18:14,520 She'll be broken-hearted. Trust me. 257 00:18:14,520 --> 00:18:16,580 Now, what did you learn about Mother? 258 00:18:16,580 --> 00:18:18,860 Well, it wasn't easy. 259 00:18:18,860 --> 00:18:21,420 They're a suspicious pair. 260 00:18:21,420 --> 00:18:23,340 But what I did learn... 261 00:18:23,340 --> 00:18:26,900 Not here. I'm too much of a target. 262 00:18:26,900 --> 00:18:30,300 I've been out here too long. What kind of target? 263 00:18:30,300 --> 00:18:35,120 You don't want to know. The less you know about me, the safer you'll be. 264 00:18:40,200 --> 00:18:45,120 Thinks he's a target...maybe we should give him some evidence. 265 00:18:45,120 --> 00:18:48,480 We could see flash of sunlight on telescopic sight. 266 00:18:48,480 --> 00:18:50,840 Mysterious stranger asking for Hobdyke. 267 00:18:56,280 --> 00:19:01,900 You'll no doubt be hearing about my affair with hippy ladies. 268 00:19:01,900 --> 00:19:05,660 Just remember it's an invented hippy. 269 00:19:05,660 --> 00:19:09,160 D'you think they swallowed it? Howard did. 270 00:19:09,160 --> 00:19:13,460 Mind you, his critical faculties aren't all that sharp. 271 00:19:13,460 --> 00:19:16,280 It's believable. It was the '60s. 272 00:19:16,280 --> 00:19:19,900 Anything could happen in the '60s. And often did. 273 00:19:19,900 --> 00:19:23,660 I remember the '60s. 274 00:19:23,660 --> 00:19:28,060 Everything went daft and it's been getting worse ever since. 275 00:19:28,060 --> 00:19:31,600 I remember the '60s. I got a new oven. 276 00:19:31,600 --> 00:19:34,480 Is that it? 277 00:19:34,480 --> 00:19:36,600 Is that all the '60s meant to you? 278 00:19:36,600 --> 00:19:39,580 It was a good oven. 279 00:19:39,580 --> 00:19:42,300 You weren't touched by flower power then? 280 00:19:42,300 --> 00:19:43,860 Only self-raising. 281 00:19:45,940 --> 00:19:49,840 The '60s have gone but we're all still cleaning... 282 00:19:49,840 --> 00:19:52,560 doing the washing, making ends meet. 283 00:19:52,560 --> 00:19:56,100 Yeah, the real things don't change. 284 00:19:56,100 --> 00:19:59,860 You never thought of taking up guitar lessons then? 285 00:19:59,860 --> 00:20:03,160 What about beads? Did you wear a lot of beads? 286 00:20:03,160 --> 00:20:05,560 Well, I always wore too much bling. 287 00:20:05,560 --> 00:20:08,820 I mean, it was compulsory for pub landladies. 288 00:20:08,820 --> 00:20:11,060 So, Ivy never went wild then? 289 00:20:11,060 --> 00:20:13,700 Yes, I did. I told you. 290 00:20:13,700 --> 00:20:15,680 I bought a new oven. 291 00:20:18,000 --> 00:20:20,280 It's not easy eavesdropping on those two. 292 00:20:20,280 --> 00:20:23,420 Well, go on, go on. What did you learn? 293 00:20:23,420 --> 00:20:30,380 I had to be extremely crafty and make it look like I wasn't at all interested in what they were saying. 294 00:20:31,960 --> 00:20:34,280 Well, go on. What were they saying? 295 00:20:34,280 --> 00:20:36,700 I think I pulled it off. 296 00:20:36,700 --> 00:20:39,360 I think they hardly realised I was there. 297 00:20:39,360 --> 00:20:41,800 Stop with the commercials, Howard. 298 00:20:41,800 --> 00:20:44,120 Get to the meat. 299 00:20:44,120 --> 00:20:47,040 They were talking about the '60s. 300 00:20:47,040 --> 00:20:49,660 Flower Power. Sick. 301 00:20:49,660 --> 00:20:52,740 Summer of Love. I'm with Truly. 302 00:20:52,740 --> 00:20:55,380 Go on. 303 00:20:55,380 --> 00:20:59,200 And Nelly was in love with this very handsome... 304 00:20:59,200 --> 00:21:01,500 Dad! 305 00:21:01,500 --> 00:21:03,580 That could be dad. 306 00:21:03,580 --> 00:21:07,380 Handsome. Sounds like dad. 307 00:21:07,380 --> 00:21:09,780 A hippy. 308 00:21:09,780 --> 00:21:12,600 Long hair. The full gear. 309 00:21:15,020 --> 00:21:16,880 A hippy. 310 00:21:24,860 --> 00:21:26,800 You want to look like your father? 311 00:21:26,800 --> 00:21:30,880 Now isn't that going to be tricky, since you've never known your father? 312 00:21:30,880 --> 00:21:36,000 Not all that sure about his mother. Yes, I am. I'm practically certain. 313 00:21:36,000 --> 00:21:40,380 You'll see, when she sees me looking like father. 314 00:21:40,380 --> 00:21:42,760 So how do you know what he looks like? 315 00:21:42,760 --> 00:21:45,340 If I have to guess that'll be extra. 316 00:21:45,340 --> 00:21:47,700 I have a description. From Mother's own lips. 317 00:21:47,700 --> 00:21:52,320 A midget with a big nose. Must have had a nice personality. 318 00:21:52,320 --> 00:21:55,180 He was tall, handsome... 319 00:21:55,180 --> 00:21:56,980 Dippy. 320 00:21:56,980 --> 00:21:59,740 Hippy. Sorry. 321 00:21:59,740 --> 00:22:02,020 Ah, hippy! You're in luck then. 322 00:22:02,020 --> 00:22:05,420 We have an extensive hippy section. 323 00:22:05,420 --> 00:22:07,020 Since when? 324 00:22:07,020 --> 00:22:09,040 I don't tell you everything. 325 00:22:09,040 --> 00:22:13,080 Right, now. We'll start with the accessories. 326 00:22:13,080 --> 00:22:16,240 You'll need a guitar. I don't need a guitar. 327 00:22:16,240 --> 00:22:20,080 Oh, well, if you're cutting corners already. 328 00:22:20,080 --> 00:22:22,620 I might have known. Hippy on a budget. 329 00:22:22,620 --> 00:22:27,880 This must be one of the world's major areas for being careful with money. 330 00:22:27,880 --> 00:22:30,800 You should know. 331 00:22:30,800 --> 00:22:32,900 Moustache? 332 00:22:32,900 --> 00:22:36,760 No, I can't be certain he had a moustache. 333 00:22:38,460 --> 00:22:42,020 I can see him wearing lots of pagan jewellery. 334 00:22:42,020 --> 00:22:43,760 Big earrings. 335 00:22:43,760 --> 00:22:49,660 I don't want earrings. What kind of hippy doesn't have earrings? 336 00:22:49,660 --> 00:22:55,180 Oh, all right, but only something I can wear for everyday when this is over. 337 00:22:55,180 --> 00:22:57,480 Hitman wears earrings. 338 00:22:57,480 --> 00:23:01,420 Not in close combat. I bet that's a relief for the enemy. 339 00:23:03,940 --> 00:23:06,780 I'm getting the picture now. 340 00:23:06,780 --> 00:23:10,200 I can see you carrying a briefcase. 341 00:23:10,200 --> 00:23:12,520 Why would you see a hippy carrying a briefcase? 342 00:23:12,520 --> 00:23:16,060 Because she's got a briefcase she can't get rid of. 343 00:23:16,060 --> 00:23:17,760 Not to mention certain staff. 344 00:23:19,340 --> 00:23:21,920 I think I might need more hair. 345 00:23:21,920 --> 00:23:25,340 Oh, there's no might about it. You do need more hair. 346 00:23:25,340 --> 00:23:30,280 And we can really go to town on it, since it won't be getting fast in your guitar. 347 00:23:32,480 --> 00:23:37,160 She'll never forgive you. You should have taken the guitar. 348 00:23:37,160 --> 00:23:39,560 I only need enough to startle Mother. 349 00:23:39,560 --> 00:23:43,000 Looks startled to me every time she sees you. 350 00:23:43,000 --> 00:23:44,860 She'll think it's dear old Dad. 351 00:23:44,860 --> 00:23:49,060 And then the shock will bring back all those memories she's repressing. 352 00:23:49,060 --> 00:23:50,700 You'll need a few tattoos. 353 00:23:50,700 --> 00:23:53,400 I won't need any tattoos. 354 00:23:53,400 --> 00:23:56,740 Do you think Mother would be involved with tattoos? 355 00:24:05,840 --> 00:24:08,640 Your wife's inside. 356 00:24:08,640 --> 00:24:10,980 Can you believe this? 357 00:24:10,980 --> 00:24:15,480 Here I am stricken and distraught at the loss of this woman. 358 00:24:15,480 --> 00:24:17,120 I bleed emotionally. 359 00:24:17,120 --> 00:24:19,180 She gets her hair done! 360 00:24:19,180 --> 00:24:23,000 She's probably trying to keep her spirits up. I can understand that. 361 00:24:23,000 --> 00:24:29,000 In times of crisis, I grow a moustache. It never works. 362 00:24:29,000 --> 00:24:32,240 You can't see it unless you touch it up with a pencil. 363 00:24:32,240 --> 00:24:35,740 Are you finished, or do we have more drivel to listen to? 364 00:24:35,740 --> 00:24:37,860 Finished. 365 00:24:37,860 --> 00:24:39,760 Don't get in a bad mood, Toby. 366 00:24:39,760 --> 00:24:42,720 You've got to be looking cheerful when she comes out. 367 00:24:42,720 --> 00:24:47,340 Oh, I can do that if some idiot stops growing his moustache. 368 00:24:47,340 --> 00:24:48,940 Finished. 369 00:24:48,940 --> 00:24:51,760 You can do it, Toby. 370 00:24:51,760 --> 00:24:54,200 And I can do it now. 371 00:24:54,200 --> 00:24:57,060 I'm not waiting out here. 372 00:24:57,060 --> 00:25:00,020 I'll romance her in front of the others. 373 00:25:00,020 --> 00:25:03,340 I'll have witnesses of my devotion to her. 374 00:25:08,620 --> 00:25:12,360 This is a genuine police car door mirror. 375 00:25:12,360 --> 00:25:16,460 We had to fit them a new pair. They got one nicked. 376 00:25:16,460 --> 00:25:18,040 Make a right flash would that. 377 00:25:18,040 --> 00:25:22,220 Catching the sunlight, Hobbo would think sniper. 378 00:25:22,220 --> 00:25:25,000 Big dive for cover. 379 00:25:25,000 --> 00:25:29,940 Can we borrow it? To make him think it's a sniper? That's wicked. 380 00:25:29,940 --> 00:25:32,320 Of course you can borrow it. 381 00:25:46,980 --> 00:25:49,020 You have to admire Toby's nerve. 382 00:25:49,020 --> 00:25:54,500 Well, you wouldn't walk into a place full of women and start telling me how much you cared for me. 383 00:25:54,500 --> 00:25:57,400 Glenda, let's not make it into a test. 384 00:25:57,400 --> 00:25:59,200 I wonder what his wife will say. 385 00:25:59,200 --> 00:26:02,840 When I told mine that I loved her, she said, 386 00:26:02,840 --> 00:26:05,920 "Thank you, Morton, and goodbye." 387 00:26:05,920 --> 00:26:07,980 Actually she said "Goodbye, Herman." 388 00:26:07,980 --> 00:26:10,800 You hadn't started being Morton then. 389 00:26:10,800 --> 00:26:15,340 That's true. Why did you change your name, Morton? 390 00:26:15,340 --> 00:26:17,800 I wanted to change the old me. 391 00:26:17,800 --> 00:26:22,400 I wanted to be a whole new me, bursting with masculine confidence. 392 00:26:22,400 --> 00:26:25,060 How long were you planning to wait? 393 00:26:26,940 --> 00:26:32,200 Well, I thought I'd give it a couple of years, you know, until the new name really begins to work. 394 00:26:32,200 --> 00:26:36,560 I'm sorry. I'm sorry. Look, I'm very sorry, madam. 395 00:26:36,560 --> 00:26:40,700 I thought it was my wife under that lid you're wearing. 396 00:26:40,700 --> 00:26:43,660 You all look the same with your feathers wet. 397 00:26:43,660 --> 00:26:49,000 Anyway you should to be grateful that somebody was trying to make love to you, even by mistake. 398 00:27:05,240 --> 00:27:07,820 D'you see that? They're out there. 399 00:27:07,820 --> 00:27:10,080 I told you they were. 400 00:27:10,080 --> 00:27:13,820 People thought I was barmy... imagining snipers. 401 00:27:13,820 --> 00:27:16,980 All that stuff I'm remembering, they thought it was rubbish. 402 00:27:23,880 --> 00:27:25,420 All right, where's Alvin? 403 00:27:35,320 --> 00:27:37,520 Don't think I fell for it. 404 00:27:37,520 --> 00:27:39,760 Not for one minute! 405 00:27:39,760 --> 00:27:44,060 Don't think I can't tell the difference between this and a telescopic sight. 406 00:27:45,740 --> 00:27:48,100 Can you see what I see? 407 00:27:48,100 --> 00:27:50,020 Some hippy toe-rag waving our mirror. 408 00:27:56,320 --> 00:27:57,900 Who do I remind you of? 409 00:28:51,320 --> 00:28:54,300 Subtitles by Red Bee Media Ltd 410 00:28:54,350 --> 00:28:58,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.