Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:07,740
I heard you moving about
in the early hours.
2
00:00:07,740 --> 00:00:09,820
What were you doing? Housework.
3
00:00:09,820 --> 00:00:12,280
It was either that or start smoking.
4
00:00:12,280 --> 00:00:15,720
I'll say this for Nora,
she was quiet at nights.
5
00:00:15,720 --> 00:00:18,380
Her husband could
have told you that.
6
00:00:18,380 --> 00:00:20,640
I think he got so he never noticed.
7
00:00:20,640 --> 00:00:25,260
Married to our Nora, not noticing
would be one of your better options.
8
00:00:25,260 --> 00:00:28,440
So how's she coping in Australia?
9
00:00:28,440 --> 00:00:32,400
She'll be all right. I'm
not so sure about the Australians.
10
00:00:34,540 --> 00:00:37,820
He does remind me of somebody.
11
00:00:37,820 --> 00:00:39,380
Could be Brad Pitt.
12
00:00:39,380 --> 00:00:41,900
It's not Brad Pitt.
13
00:00:41,900 --> 00:00:44,500
Are you often mistaken for Brad Pitt?
14
00:00:44,500 --> 00:00:46,960
Happens all time.
15
00:00:46,960 --> 00:00:49,320
How's Mrs Entwistle?
16
00:00:49,320 --> 00:00:50,980
Forgot to ask.
17
00:00:50,980 --> 00:00:53,000
I knew there was something.
18
00:00:53,000 --> 00:00:55,380
The way they practise marriage
in these parts
19
00:00:55,380 --> 00:00:57,500
it's a wonder anybody's still here.
20
00:00:57,500 --> 00:00:58,680
Good point.
21
00:00:58,680 --> 00:01:01,320
How come we Yorkshire folk
didn't die out?
22
00:01:03,860 --> 00:01:07,080
I think the old-fashioned Sunday
has a lot to answer for.
23
00:01:07,080 --> 00:01:10,260
You weren't supposed to work,
and everything was closed.
24
00:01:45,460 --> 00:01:49,480
The new insurance man wears a wig.
25
00:01:49,480 --> 00:01:52,820
Is that what they mean
by being fully covered?
26
00:01:54,400 --> 00:01:57,640
You know, sometimes it doesn't turn
as fast as his head does.
27
00:01:59,240 --> 00:02:02,920
Why would he want to impress
the ladies at his age?
28
00:02:02,920 --> 00:02:06,920
How come you don't know
the answer to that at your age?
29
00:02:06,920 --> 00:02:10,340
Oh, well,
I sold lino all those years.
30
00:02:10,340 --> 00:02:13,620
That's enough excitement for anybody.
31
00:02:13,620 --> 00:02:14,740
KNOCK ON DOOR
32
00:02:18,540 --> 00:02:20,580
I don't want to intrude.
33
00:02:20,580 --> 00:02:22,900
Goodbye, then, Howard.
34
00:02:22,900 --> 00:02:25,580
Sorry you can't stop.
35
00:02:25,580 --> 00:02:27,860
But I've got to confide in somebody.
36
00:02:27,860 --> 00:02:31,160
He's not in. Try the next street.
37
00:02:31,160 --> 00:02:33,120
You're not being very helpful.
38
00:02:33,120 --> 00:02:36,020
Oh, you noticed that, have you?
39
00:02:36,020 --> 00:02:38,040
It's Pearl.
40
00:02:38,040 --> 00:02:40,660
I think she's seeing someone else.
41
00:02:55,280 --> 00:02:57,680
Have you made any kind
of check for intruders?
42
00:02:57,680 --> 00:02:59,480
You shouldn't leave it all to me.
43
00:02:59,480 --> 00:03:02,240
I've been let down before
by sloppy staff work.
44
00:03:04,020 --> 00:03:06,020
Jam roly-poly.
45
00:03:07,640 --> 00:03:11,420
Excuse me? It sounded like
you said jam roly-poly.
46
00:03:11,420 --> 00:03:15,440
He did. He said jam roly-poly.
47
00:03:15,440 --> 00:03:17,460
Is this new dance?
48
00:03:17,460 --> 00:03:20,080
Jam roly-poly's not a dance.
49
00:03:20,080 --> 00:03:24,340
Ooh, wait a minute,
we could be onto something there.
50
00:03:24,340 --> 00:03:26,660
Used to be dance called cakewalk.
51
00:03:26,660 --> 00:03:28,380
Well, there you go, then.
52
00:03:28,380 --> 00:03:31,400
Let's all do the jam roly-poly...
53
00:03:31,400 --> 00:03:33,580
The jam roly-poly
The jam roly-poly
54
00:03:33,580 --> 00:03:36,540
Let's all do the jam roly-poly.
55
00:03:36,540 --> 00:03:39,180
Stop blathering and pay attention
56
00:03:39,180 --> 00:03:42,740
while I run you through
some basic field craft moves.
57
00:03:42,740 --> 00:03:44,780
I've just had this vision.
58
00:03:44,780 --> 00:03:47,580
Of jam roly-poly? Yes.
59
00:03:47,580 --> 00:03:49,220
I'm going to bake one tomorrow.
60
00:03:49,220 --> 00:03:51,200
I haven't had one in yonks.
61
00:03:51,200 --> 00:03:54,640
If you see me hesitating here,
it's because I haven't fully decided
62
00:03:54,640 --> 00:03:58,680
between a white sauce
or delicious custard.
63
00:03:58,680 --> 00:04:02,300
Go custard. We invented custard.
64
00:04:02,300 --> 00:04:04,740
You invented custard?
65
00:04:04,740 --> 00:04:07,100
Marco Polo stole recipe.
66
00:04:07,100 --> 00:04:09,940
Started Custard War.
67
00:04:09,940 --> 00:04:12,100
I've heard of Opium War.
68
00:04:12,100 --> 00:04:14,080
That came later.
69
00:04:14,080 --> 00:04:16,420
People turned to opium
when no custard.
70
00:04:16,420 --> 00:04:19,720
Wait a minute. Excuse me!
71
00:04:19,720 --> 00:04:24,300
I brought us up here to practise
staying alert in open countryside.
72
00:04:24,300 --> 00:04:27,920
You want visions,
I'll give you visions.
73
00:04:27,920 --> 00:04:31,360
I keep seeing me
trekking through Siberia
74
00:04:31,360 --> 00:04:34,580
with the KGB looking for me
with helicopters.
75
00:04:34,580 --> 00:04:37,000
I think I'll do a white sauce.
76
00:04:37,000 --> 00:04:40,420
Natasha. If it hadn't been
for Natasha.
77
00:04:40,420 --> 00:04:43,940
She died saving me. "Go," she said.
78
00:04:43,940 --> 00:04:46,280
"Take my heart with you."
79
00:04:46,280 --> 00:04:48,480
How did you get it through customs?
80
00:04:48,480 --> 00:04:50,640
Said it was jam roly-poly.
81
00:04:50,640 --> 00:04:52,780
I hated leaving her.
82
00:04:52,780 --> 00:04:56,740
But I had to get the secret formula
back to Primrose Dairies.
83
00:04:56,740 --> 00:04:59,560
Saddest thing was,
I didn't have time to bury her.
84
00:04:59,560 --> 00:05:01,380
I started, but...
85
00:05:01,380 --> 00:05:05,240
have you tried digging permafrost
with a metal coat hanger?
86
00:05:05,240 --> 00:05:07,040
That's a no.
87
00:05:07,040 --> 00:05:09,000
Make that two.
88
00:05:09,000 --> 00:05:10,360
Best thing I could do
89
00:05:10,360 --> 00:05:14,440
was cover her with bits of bark
from dead branches.
90
00:05:14,440 --> 00:05:18,240
I'd only got as far as one leg
when I heard the helicopter.
91
00:05:18,240 --> 00:05:21,020
What were you doing out there
with a coat hanger?
92
00:05:21,020 --> 00:05:23,460
They were like gold in Siberia.
93
00:05:23,460 --> 00:05:25,680
You could use them for barter.
94
00:05:25,680 --> 00:05:29,240
Without coat hangers, they use to
have to go outside every night
95
00:05:29,240 --> 00:05:32,220
in just their jammies
and hang their coats on trees.
96
00:05:32,220 --> 00:05:37,140
She loved you, and you only buried
one leg? Don't remind me.
97
00:05:37,140 --> 00:05:38,600
I've had to live with it.
98
00:05:41,720 --> 00:05:44,960
He thinks his wife
is seeing someone else.
99
00:05:44,960 --> 00:05:47,000
What's good for the goose!
100
00:05:47,000 --> 00:05:49,160
HE's seeing someone else.
101
00:05:49,160 --> 00:05:50,960
Howard's seeing someone else?
102
00:05:50,960 --> 00:05:53,280
You know this for a fact? Yes.
103
00:05:53,280 --> 00:05:55,560
He's dead. That's it. Finished.
104
00:05:55,560 --> 00:06:00,020
History. He can have his
Field Guide To British Insects back.
105
00:06:00,020 --> 00:06:02,580
I wondered where that had gone.
106
00:06:02,580 --> 00:06:04,460
It's not a library copy.
107
00:06:04,460 --> 00:06:06,140
He bought it for me.
108
00:06:06,140 --> 00:06:08,380
It's personally inscribed.
109
00:06:08,380 --> 00:06:13,340
"To Marina, who makes
insect-spotting an adventure."
110
00:06:13,340 --> 00:06:16,300
Who is this someone else he's seeing?
111
00:06:16,300 --> 00:06:18,740
It's you, you silly girl.
112
00:06:18,740 --> 00:06:21,320
That's all we are, a someone else.
113
00:06:21,320 --> 00:06:24,840
Never a bride,
always a someone else.
114
00:06:24,840 --> 00:06:28,440
I know it's sad,
but we do get more variety.
115
00:06:28,440 --> 00:06:29,980
Not recently.
116
00:06:29,980 --> 00:06:33,260
No, not recently.
117
00:06:39,120 --> 00:06:43,480
Barry! How much water
do you put in these things?
118
00:06:44,800 --> 00:06:48,260
I could tell you
if it was an engine, but irons,
119
00:06:48,260 --> 00:06:51,580
that's female territory.
120
00:06:51,580 --> 00:06:53,160
I'll get the expert.
121
00:06:58,180 --> 00:07:00,420
Glenda! Glenda!
122
00:07:01,820 --> 00:07:03,480
Where's the fire?
123
00:07:03,480 --> 00:07:06,360
How much water should the Captain
put in his steam iron?
124
00:07:06,360 --> 00:07:10,780
Did you hear him? Not only calls me
Barry, but now he's relying on me.
125
00:07:10,780 --> 00:07:12,540
That's progress, Glenda.
126
00:07:12,540 --> 00:07:15,300
He used to wipe me off his shoe.
127
00:07:15,300 --> 00:07:17,020
We're going to be buddies.
128
00:07:17,020 --> 00:07:19,380
I can feel it. "Hi, Barry!"
129
00:07:19,380 --> 00:07:21,180
"Hi, Toby!"
130
00:07:21,180 --> 00:07:22,860
Don't overheat.
131
00:07:22,860 --> 00:07:24,880
He's just an ordinary mortal.
132
00:07:24,880 --> 00:07:27,460
You wouldn't say that
if you'd seen his chip shot.
133
00:07:27,460 --> 00:07:29,060
I never knew he had a chip shop.
134
00:07:29,060 --> 00:07:31,800
Chip SHOT.
135
00:07:35,600 --> 00:07:37,320
Good morning, Toby.
136
00:07:37,320 --> 00:07:39,480
And to you, my dear.
137
00:07:39,480 --> 00:07:41,960
You'd think after 30 years
of marriage,
138
00:07:41,960 --> 00:07:44,820
she could still do
my washing and ironing.
139
00:07:44,820 --> 00:07:47,560
What's wrong with it? It looks new.
140
00:07:47,560 --> 00:07:53,380
Oh, it is. Imagine I get to my age
before experiencing
141
00:07:53,380 --> 00:07:55,920
the thrill of buying an iron(!)
142
00:07:55,920 --> 00:08:00,040
How much water does it recommend
in the instructions?
143
00:08:00,040 --> 00:08:02,800
They come with instructions?
144
00:08:02,800 --> 00:08:06,280
What kind of moron needs
instructions for an iron?
145
00:08:10,400 --> 00:08:15,200
So your wife goes out some
afternoons with Nelly. So what?
146
00:08:15,200 --> 00:08:17,960
You and I often go out
in an afternoon.
147
00:08:17,960 --> 00:08:20,580
She's no business
behaving like that.
148
00:08:20,580 --> 00:08:22,880
I'm afraid I don't see
the difference.
149
00:08:22,880 --> 00:08:28,200
The difference is that Pearl's
not really interested in insects.
150
00:08:28,200 --> 00:08:32,760
Howard, I'M not really
interested in insects.
151
00:08:32,760 --> 00:08:35,560
I wish you'd said
before I bought you the book.
152
00:08:37,240 --> 00:08:40,220
If you think
your wife is going astray,
153
00:08:40,220 --> 00:08:42,640
why do you come to us for sympathy?
154
00:08:42,640 --> 00:08:45,480
I thought
that's what friends were for.
155
00:08:45,480 --> 00:08:50,460
Wives are for sympathy. The other
woman is supposed to be for romance,
156
00:08:50,460 --> 00:08:53,380
excitement, forbidden passion.
157
00:08:53,380 --> 00:08:54,980
Forbidden?
158
00:08:54,980 --> 00:08:57,560
We haven't passed what's allowed yet.
159
00:08:59,140 --> 00:09:01,820
I was working on it.
160
00:09:01,820 --> 00:09:04,500
My life's falling apart.
161
00:09:04,500 --> 00:09:08,020
My wife's acting strangely,
and the one person
162
00:09:08,020 --> 00:09:09,840
I thought I could turn to...
163
00:09:11,420 --> 00:09:13,580
Yes, go on.
164
00:09:13,580 --> 00:09:16,020
..doesn't like insects.
165
00:09:17,420 --> 00:09:20,580
I quite like some furry caterpillars.
166
00:09:22,140 --> 00:09:24,220
You do?
167
00:09:24,220 --> 00:09:27,580
Maybe we could build on that.
168
00:09:27,580 --> 00:09:29,980
Oh, Howard!
169
00:09:29,980 --> 00:09:32,300
Oh, Marina!
170
00:09:32,300 --> 00:09:35,320
Oh, good grief!
171
00:09:35,320 --> 00:09:38,020
And they owe it all
to a furry caterpillar.
172
00:09:41,398 --> 00:09:43,358
Come on! Come on! On your feet!
173
00:09:43,358 --> 00:09:45,718
Action stations. Action stations!
174
00:09:45,718 --> 00:09:48,198
Now, come along,
I want to show you something.
175
00:09:48,198 --> 00:09:51,898
Seen it. No, you haven't.
I was there when he saw it.
176
00:09:51,898 --> 00:09:55,158
I remember him saying, "Let's
not bother seeing that again."
177
00:09:55,158 --> 00:09:59,038
Stop messing about.
Now watch this, you'll be amazed.
178
00:09:59,038 --> 00:10:02,578
Before we be amazed, why don't we
have a stroll to the pub?
179
00:10:02,578 --> 00:10:06,098
I'll vote for that.
Pub, I don't mind seeing again.
180
00:10:06,098 --> 00:10:07,518
Ye gods!
181
00:10:07,518 --> 00:10:10,458
Is this your idea of
a well-structured day?
182
00:10:10,458 --> 00:10:11,978
Now, watch this.
183
00:10:13,758 --> 00:10:17,678
You see that patch of shade
down there near the hedge?
184
00:10:17,678 --> 00:10:21,338
I'll show you
how I can disappear entirely.
185
00:10:21,338 --> 00:10:23,598
Promises, promises.
186
00:10:23,598 --> 00:10:27,338
You don't need to use camouflage,
all you have to do is use the shade.
187
00:10:27,338 --> 00:10:29,598
Now watch me disappear.
You'll be amazed.
188
00:10:38,898 --> 00:10:41,038
Now you see why
they called me The Shadow.
189
00:10:41,038 --> 00:10:44,858
Now, come on, be honest,
I bet I'm invisible.
190
00:10:44,858 --> 00:10:47,878
Hello? Are you there?
191
00:10:47,878 --> 00:10:52,338
Are you receiving me? Team?
192
00:10:53,918 --> 00:10:56,058
Do we wait for him?
193
00:10:56,058 --> 00:10:58,578
Is there any point
now he's invisible?
194
00:10:58,578 --> 00:11:01,038
That's true.
May be in truck already.
195
00:11:01,038 --> 00:11:03,898
Good point. Let's go.
196
00:11:23,218 --> 00:11:25,118
To me! Team!
197
00:11:25,118 --> 00:11:27,838
I'm making that an order.
Team to me!
198
00:11:43,358 --> 00:11:46,678
Hat on fire. Caught it in time.
199
00:11:46,678 --> 00:11:48,638
No problem.
200
00:11:48,638 --> 00:11:50,778
Happened before.
201
00:11:50,778 --> 00:11:55,338
In the course of an adventurous
life, bound to get your hat on fire.
202
00:12:16,858 --> 00:12:19,038
Problem? No problem.
203
00:12:19,038 --> 00:12:21,338
Just waiting for team leader.
204
00:12:21,338 --> 00:12:24,058
He should be coming
round the bend any minute.
205
00:12:24,058 --> 00:12:25,718
If it's him with the hat,
206
00:12:25,718 --> 00:12:28,098
are you sure he's not
round the bend already?
207
00:12:28,098 --> 00:12:29,698
We're keeping an open mind.
208
00:12:29,698 --> 00:12:31,758
He was jumping on his hat.
209
00:12:31,758 --> 00:12:34,798
Yeah, he does that.
210
00:12:34,798 --> 00:12:38,338
Hat dance he learned in Siberia.
211
00:12:38,338 --> 00:12:42,098
Keeps them warm in winter.
It looked like a right paddy to me.
212
00:12:45,438 --> 00:12:47,718
Inclined to be vicious, is he?
213
00:12:47,718 --> 00:12:50,358
No. He's a pussycat.
214
00:12:58,718 --> 00:13:01,678
Was he out there? Was who out there?
215
00:13:01,678 --> 00:13:03,718
Howard. I didn't see him.
216
00:13:03,718 --> 00:13:05,438
Doesn't mean he isn't there.
217
00:13:05,438 --> 00:13:07,458
He can be very sneaky.
218
00:13:07,458 --> 00:13:09,918
Then he'll just have to be out-snuck
219
00:13:09,918 --> 00:13:13,898
by two superior practitioners
of the craft. You're right.
220
00:13:13,898 --> 00:13:16,078
We're sneakier than he is, any day.
221
00:13:16,078 --> 00:13:18,538
But it doesn't mean
he isn't out there.
222
00:13:18,538 --> 00:13:20,858
You know, I think he's watching me.
223
00:13:20,858 --> 00:13:22,558
He's getting very suspicious.
224
00:13:22,558 --> 00:13:24,318
So's mine.
225
00:13:24,318 --> 00:13:26,658
It'll do them both good.
226
00:13:26,658 --> 00:13:29,398
They're never happy unless
you're stuck in the house
227
00:13:29,398 --> 00:13:31,078
like the rest of the furniture.
228
00:13:31,078 --> 00:13:32,798
Been there, done that.
229
00:13:44,278 --> 00:13:46,818
Don't stop. It could be an ambush.
230
00:13:47,838 --> 00:13:49,598
BRAKES SQUEAL
231
00:13:49,598 --> 00:13:52,158
I said, "Don't stop!"
232
00:13:55,278 --> 00:13:56,518
Ah-h-h!
233
00:14:02,678 --> 00:14:04,658
CLUNK
234
00:14:15,518 --> 00:14:17,678
Do we do ironing boards?
235
00:14:17,678 --> 00:14:18,778
Need you ask?
236
00:14:18,778 --> 00:14:22,058
Well, I've never seen one.
We'll work something out.
237
00:14:22,058 --> 00:14:24,958
They can have mine
if they're prepared to compensate me
238
00:14:24,958 --> 00:14:26,358
for the sentimental value.
239
00:14:28,318 --> 00:14:29,958
I'll get it.
240
00:14:29,958 --> 00:14:31,618
Let me feel I'm contributing.
241
00:14:31,618 --> 00:14:35,838
No, Morton. I've not sunk so low
that I have to rely on the charity
242
00:14:35,838 --> 00:14:38,238
of friends for my ironing board.
243
00:14:38,238 --> 00:14:40,838
Don't overdo it. You wash his socks.
244
00:14:40,838 --> 00:14:42,518
Well, he wears nice socks.
245
00:14:42,518 --> 00:14:44,298
I'm a quality dresser.
246
00:14:44,298 --> 00:14:46,078
Used to be.
247
00:14:46,078 --> 00:14:50,098
In my days of fullness and splendour.
248
00:14:51,618 --> 00:14:54,138
Thrown you out, has she?
249
00:14:54,138 --> 00:14:56,558
On a technicality.
250
00:14:56,558 --> 00:15:01,518
You spend one evening with a Mrs
Eriksson. All she eats is muesli.
251
00:15:01,518 --> 00:15:06,198
And the wife refuses to believe
I was merely dieting.
252
00:15:06,198 --> 00:15:09,218
You left good home-cooking
for muesli?
253
00:15:09,218 --> 00:15:11,498
I didn't leave. I was pushed.
254
00:15:11,498 --> 00:15:13,098
My wife could eat.
255
00:15:13,098 --> 00:15:14,858
I used to cook every night.
256
00:15:14,858 --> 00:15:18,658
Morton, you can cook?
257
00:15:18,658 --> 00:15:20,458
Nothing too fancy.
258
00:15:20,458 --> 00:15:22,978
Why don't I give you a try?
259
00:15:22,978 --> 00:15:25,858
Toby, you can come next door
and have a meal with us.
260
00:15:25,858 --> 00:15:27,878
On Morton's night off?
261
00:15:27,878 --> 00:15:30,498
Sounds like a good idea.
262
00:15:30,498 --> 00:15:32,058
Now, dear lady.
263
00:15:32,058 --> 00:15:35,698
I want the simplest
you've got, very cheap.
264
00:15:35,698 --> 00:15:37,858
Setting up house, are we?
265
00:15:37,858 --> 00:15:39,878
Much against my will.
266
00:15:39,878 --> 00:15:44,198
Always a welcome here
for the divorced and useless male.
267
00:15:44,198 --> 00:15:47,158
They're a gift
to the struggling shopkeeper.
268
00:15:47,158 --> 00:15:51,118
You understand I've no intention
of doing the ironing.
269
00:15:51,118 --> 00:15:55,698
But if word got round,
it could seriously interfere
270
00:15:55,698 --> 00:15:58,378
with my sporting activities.
271
00:15:58,378 --> 00:15:59,938
Don't be embarrassed.
272
00:15:59,938 --> 00:16:01,478
You're in the right place.
273
00:16:01,478 --> 00:16:05,038
I understand the problems
of the womanless male.
274
00:16:05,038 --> 00:16:08,858
Yes, well, all I want at the moment
is a cheap ironing board.
275
00:16:08,858 --> 00:16:10,578
I hear you.
276
00:16:18,038 --> 00:16:21,238
So, you want to find out
where the ladies go to
277
00:16:21,238 --> 00:16:25,258
on these afternoon mystery trips?
Well, we can do that.
278
00:16:25,258 --> 00:16:26,898
My team and I can do that.
279
00:16:26,898 --> 00:16:28,938
We'll show you.
280
00:16:28,938 --> 00:16:31,818
I think we volunteered again.
281
00:16:31,818 --> 00:16:33,698
Why do we do that?
282
00:16:35,398 --> 00:16:39,818
How can we follow them
without being seen?
283
00:16:39,818 --> 00:16:42,058
You ask that of The Shadow?
284
00:16:42,058 --> 00:16:44,078
Ha-ha-ha!
285
00:16:44,078 --> 00:16:46,938
We mustn't let Pearl see
she's being followed.
286
00:16:46,938 --> 00:16:49,058
She'll think I'm behind it.
287
00:16:49,058 --> 00:16:51,238
You ARE behind it.
288
00:16:51,238 --> 00:16:53,578
I think we ought
to keep that our secret.
289
00:16:53,578 --> 00:16:55,058
Secret.
290
00:16:58,338 --> 00:17:01,938
Secrets are my business. Stay calm!
291
00:17:01,938 --> 00:17:04,178
You're in professional hands.
292
00:17:04,178 --> 00:17:06,058
What, this lot?
293
00:17:06,058 --> 00:17:08,298
They're not all that reliable.
294
00:17:08,298 --> 00:17:10,718
Look who's talking.
295
00:17:10,718 --> 00:17:14,038
Relax! They're under
my supervision now.
296
00:17:14,038 --> 00:17:16,958
They'll be working
the Hobdyke Rules.
297
00:17:16,958 --> 00:17:20,318
He's not just man
who slides down windscreen.
298
00:17:20,318 --> 00:17:26,338
This man once buried a leg
in Siberia. Please!
299
00:17:26,338 --> 00:17:28,058
I can't bear it.
300
00:17:28,058 --> 00:17:30,558
She'll recognise you lot.
301
00:17:30,558 --> 00:17:35,058
That doesn't matter as long as
she doesn't recognise you.
302
00:17:36,938 --> 00:17:40,418
Whose leg was it? Enough!
303
00:17:40,418 --> 00:17:42,698
Whose leg was it?
304
00:17:43,898 --> 00:17:46,618
You ask that of The Shadow?
305
00:17:46,618 --> 00:17:49,478
Ha-ha-ha!
306
00:17:49,478 --> 00:17:52,618
Stop it, you two, please.
This is very painful for me.
307
00:17:54,458 --> 00:17:56,398
HE SNEEZES VIOLENTLY
308
00:17:59,858 --> 00:18:02,298
What?
309
00:18:02,298 --> 00:18:05,638
Pearl and Nelly?
310
00:18:05,638 --> 00:18:09,578
Oh, there's got to be
a reasonable explanation.
311
00:18:09,578 --> 00:18:11,538
People are talking.
312
00:18:11,538 --> 00:18:13,638
They come in here. I hear them.
313
00:18:13,638 --> 00:18:17,818
Oh, yes, well, you do if you make
sure your ears are close enough.
314
00:18:17,818 --> 00:18:19,618
It's not all that easy.
315
00:18:19,618 --> 00:18:22,278
But you manage. Generally.
316
00:18:23,458 --> 00:18:25,298
Sneaking out?
317
00:18:25,298 --> 00:18:27,878
Now, who said it was sneaking out?
318
00:18:27,878 --> 00:18:30,538
Maybe they're just going out.
But where?
319
00:18:30,538 --> 00:18:33,058
Nobody knows, and they're not saying.
320
00:18:33,058 --> 00:18:35,498
I mean, what's all the mystery about?
321
00:18:35,498 --> 00:18:37,418
Has anybody asked?
322
00:18:37,418 --> 00:18:39,398
You can't just ask.
323
00:18:39,398 --> 00:18:42,758
Oh, you learn how
if you've been a pub landlady.
324
00:18:42,758 --> 00:18:47,078
Anyway, Yorkshire folk are
supposed to be blunt and up front.
325
00:18:47,078 --> 00:18:50,338
That's why they finish up with
only their whippets to talk to.
326
00:19:12,738 --> 00:19:15,118
I don't feel this is really me.
327
00:19:15,118 --> 00:19:18,818
You look like the Godfather.
You look terrific.
328
00:19:18,818 --> 00:19:20,618
You look like Fairy Godfather.
329
00:19:20,618 --> 00:19:22,098
Stop it.
330
00:20:09,698 --> 00:20:11,958
They've gone in.
331
00:20:15,978 --> 00:20:17,858
You're right.
332
00:20:31,678 --> 00:20:33,198
Where's the ironing board?
333
00:20:33,198 --> 00:20:34,918
Did we get the ironing board?
334
00:20:34,918 --> 00:20:38,058
I've got every damn thing
but the ironing board.
335
00:20:38,058 --> 00:20:40,538
You have to pay attention.
I thought I was.
336
00:20:40,538 --> 00:20:42,998
No, really pay attention.
337
00:20:42,998 --> 00:20:46,598
I stood up to her if you noticed.
I didn't buy the aspidistra.
338
00:20:46,598 --> 00:20:49,218
No, but you left a deposit.
339
00:20:49,218 --> 00:20:52,558
You thought you were giving change
for a note, didn't you, Morton?
340
00:20:54,558 --> 00:20:58,278
Gad, it's a harsh world out here
341
00:20:58,278 --> 00:21:01,298
without a loving wife
to take the blows.
342
00:21:01,298 --> 00:21:03,738
I agree. I feel terrible.
343
00:21:03,738 --> 00:21:05,318
Oh, don't go to pieces, Morton.
344
00:21:05,318 --> 00:21:08,318
Yours wasn't a loving wife
or she wouldn't have left you.
345
00:21:08,318 --> 00:21:11,558
No, it's not that.
It's that sneaky deposit.
346
00:21:11,558 --> 00:21:16,278
You might as well come in for a drink
now I have something else to sit on.
347
00:21:20,818 --> 00:21:22,758
What kind of place is it?
348
00:21:22,758 --> 00:21:24,398
It doesn't say.
349
00:21:24,398 --> 00:21:27,738
Maybe place for wayward wives.
350
00:21:27,738 --> 00:21:30,118
I bet that's it. A kind of club.
351
00:21:30,118 --> 00:21:32,478
It's where they go
to meet new friends.
352
00:21:32,478 --> 00:21:35,278
Probably learning tango.
353
00:21:35,278 --> 00:21:38,018
Maybe gambling and drinking.
That kind of club.
354
00:21:38,018 --> 00:21:40,938
I wish you'd stop depressing me.
355
00:21:40,938 --> 00:21:43,038
Courage, Howard!
356
00:21:43,038 --> 00:21:45,118
Life deals these blows.
357
00:21:45,118 --> 00:21:47,118
We have to pick ourselves up.
358
00:21:47,118 --> 00:21:50,598
Have a peppermint. I find it helps.
359
00:21:50,598 --> 00:21:53,758
I left my love dead in Siberia
360
00:21:53,758 --> 00:21:57,598
but after a peppermint
I found the strength to go on.
361
00:21:57,598 --> 00:21:59,958
Have you got any buttered Brazils?
362
00:22:02,238 --> 00:22:03,478
Sorry.
363
00:22:08,398 --> 00:22:10,938
Who do you think
they're meeting in there?
364
00:22:10,938 --> 00:22:13,218
Boyfriends.
365
00:22:13,218 --> 00:22:14,818
Real smoothies.
366
00:22:14,818 --> 00:22:17,118
Hairy chest, big tattoos.
367
00:22:17,118 --> 00:22:19,678
Brilliant dancers,
foreign extraction.
368
00:22:19,678 --> 00:22:22,038
Come here to steal our women.
369
00:22:22,038 --> 00:22:24,098
I don't believe it.
You do believe it.
370
00:22:24,098 --> 00:22:25,958
Look at you. You've gone white.
371
00:22:25,958 --> 00:22:27,798
Stop winding the man up.
372
00:22:27,798 --> 00:22:30,178
It's probably all
completely harmless.
373
00:22:30,178 --> 00:22:31,558
RATTLE OF DOOR
374
00:22:33,878 --> 00:22:35,958
A bikers' club?
375
00:22:35,958 --> 00:22:37,958
Don't look now, Howard,
376
00:22:37,958 --> 00:22:41,238
but I think your wife's involved
with Hell's Angels.
377
00:22:41,238 --> 00:22:46,038
The woman who could be my mother
is in there.
378
00:22:46,038 --> 00:22:49,158
Mummy's a Hell's Angel!
379
00:22:49,158 --> 00:22:51,418
No wonder she left you on doorstep.
380
00:22:51,418 --> 00:22:52,878
No room on bike.
381
00:22:54,778 --> 00:22:55,918
ENGINES REV
382
00:22:58,898 --> 00:23:01,738
I'd like to know
what's going on in there.
383
00:23:01,738 --> 00:23:03,738
No, you wouldn't.
384
00:23:03,738 --> 00:23:06,598
There's only one way to find out.
385
00:23:06,598 --> 00:23:08,618
I'm not going in bikers' den.
386
00:23:08,618 --> 00:23:12,258
I'm with him. You don't know
how many are in there.
387
00:23:12,258 --> 00:23:14,758
Well, we'll catch those two
and question them.
388
00:23:14,758 --> 00:23:17,258
There's four of us.
Only two of them.
389
00:23:21,338 --> 00:23:22,998
Follow that bike.
390
00:23:43,798 --> 00:23:47,378
Excuse me!
What happens when we catch up?
391
00:23:47,378 --> 00:23:50,018
We have to put them in fear.
392
00:23:50,018 --> 00:23:52,378
Can we ask in fear of what?
393
00:23:52,378 --> 00:23:53,838
Of us.
394
00:23:55,698 --> 00:23:58,158
They're young and fit.
395
00:23:58,158 --> 00:24:01,398
And nasty. Don't forget nasty.
396
00:24:01,398 --> 00:24:05,338
They have your wife
and the lady who could be my mother
397
00:24:05,338 --> 00:24:07,438
in their grimy den.
398
00:24:07,438 --> 00:24:10,378
Are we really going to hesitate?
399
00:24:10,378 --> 00:24:13,298
I think that's a yes.
400
00:24:13,298 --> 00:24:16,638
Never. Say it. Never.
401
00:24:17,658 --> 00:24:18,738
Never.
402
00:24:18,738 --> 00:24:20,698
Get some anger with it.
403
00:24:20,698 --> 00:24:22,798
Work yourself into a rage.
404
00:24:22,798 --> 00:24:27,438
Snarl it. Growl it. Never.
405
00:24:27,438 --> 00:24:28,918
Never!
406
00:24:29,998 --> 00:24:34,278
You beast.
That's better. That's my boy.
407
00:24:34,278 --> 00:24:38,598
Now we have to get them to take
the message back to their den
408
00:24:38,598 --> 00:24:42,438
that those two ladies
are out of bounds.
409
00:24:42,438 --> 00:24:45,518
You tell 'em, Howard. No.
410
00:24:45,518 --> 00:24:49,998
I'll tell them. I'll give them
a warning at first. It's only fair.
411
00:24:49,998 --> 00:24:52,098
But I shall make it quite clear
412
00:24:52,098 --> 00:24:56,358
that unless they end their
relationship with those ladies,
413
00:24:56,358 --> 00:25:01,138
the Godfather here will be
quite without mercy.
414
00:25:01,138 --> 00:25:04,938
I've got to thrash two hairy bikers?
415
00:25:04,938 --> 00:25:06,718
One at a time.
416
00:25:06,718 --> 00:25:07,798
Oh, well, then!
417
00:25:07,798 --> 00:25:09,778
One at a time.
418
00:25:09,778 --> 00:25:11,538
Feel better now?
419
00:25:11,538 --> 00:25:13,298
No.
420
00:25:13,298 --> 00:25:16,998
You've got to stop this before
your wife becomes totally involved
421
00:25:16,998 --> 00:25:19,358
with these biker people.
422
00:25:19,358 --> 00:25:21,818
Or is it too late?
423
00:25:21,818 --> 00:25:24,998
Has she got any tattoos? No.
424
00:25:24,998 --> 00:25:27,698
Have you looked lately?
425
00:25:27,698 --> 00:25:30,618
Well, not lately.
426
00:25:30,618 --> 00:25:33,058
ALL: Oooh.
427
00:26:09,538 --> 00:26:15,478
I think it's only fair
to warn you that this man is Tony "the Throat" Lambroso.
428
00:26:21,458 --> 00:26:23,198
Tony the Throat.
429
00:26:25,218 --> 00:26:28,358
"Why the throat?"
you may be wondering.
430
00:26:28,358 --> 00:26:31,818
Well, if he gets near yours,
you'll find out.
431
00:26:31,818 --> 00:26:34,378
I'm trying to hold him back.
432
00:26:34,378 --> 00:26:36,638
He's got the scent of blood.
433
00:26:36,638 --> 00:26:38,798
Back, Tony! Back!
434
00:26:38,798 --> 00:26:43,918
If he gets loose, he'll eat through
your helmet and bite off your ear.
435
00:26:43,918 --> 00:26:46,758
Back, Throat! Back.
436
00:26:46,758 --> 00:26:50,378
Don't just charge them, Tony,
give them your warning.
437
00:26:50,378 --> 00:26:53,218
Give them your roar. Your death roar.
438
00:26:53,218 --> 00:26:56,978
Do it. Do it. This is their
last chance before you strike.
439
00:26:56,978 --> 00:26:59,738
Roar, Tony! Roar!
440
00:26:59,738 --> 00:27:02,958
HE ROARS WEAKLY
441
00:27:10,698 --> 00:27:12,638
Ow!
442
00:27:17,198 --> 00:27:20,418
Tony the Throat!
443
00:27:20,418 --> 00:27:22,438
What are you doing following us?
444
00:27:24,018 --> 00:27:27,078
It's called caring.
445
00:27:28,378 --> 00:27:30,558
Don't say it.
446
00:27:33,298 --> 00:27:36,058
We thought you had a fella.
447
00:27:36,058 --> 00:27:39,358
I have, and look at him.
448
00:27:39,358 --> 00:27:43,938
I've always wanted another
motorbike. Oh, don't tell Travis.
449
00:27:43,938 --> 00:27:46,018
He won't talk.
450
00:27:46,018 --> 00:27:48,358
Not Tony the Throat.
451
00:27:55,938 --> 00:27:58,558
At least we've solved the mystery.
452
00:27:58,558 --> 00:28:02,398
We now know
where she goes of an afternoon.
453
00:28:02,398 --> 00:28:07,758
It's very unnerving
to find your wife's a biker.
454
00:28:07,758 --> 00:28:11,118
How am I going to compete
with just a pushbike?
455
00:28:11,118 --> 00:28:13,178
You ask that of The Shadow?
456
00:28:13,178 --> 00:28:14,638
Ha ha ha!
457
00:28:26,258 --> 00:28:28,838
Subtitles by Red Bee Media Ltd
458
00:28:28,888 --> 00:28:33,438
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.