Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,060
You understand I have to find Mother.
2
00:00:05,060 --> 00:00:07,020
You're worried she won't like hens.
3
00:00:07,020 --> 00:00:08,180
HEN CLUCKS
4
00:00:08,180 --> 00:00:10,740
We'll work something out. Trust me.
5
00:00:50,860 --> 00:00:56,140
MOBILE PHONE RINGS
6
00:00:59,260 --> 00:01:01,060
Hello? Glenda? Can I call you back?
7
00:01:01,060 --> 00:01:02,980
'Did you forget something, perhaps?'
8
00:01:02,980 --> 00:01:05,140
I forgot something?
9
00:01:05,140 --> 00:01:06,540
I don't think so.
10
00:01:06,540 --> 00:01:08,440
I've got everything here.
11
00:01:08,440 --> 00:01:09,600
On the floor...!
12
00:01:09,600 --> 00:01:11,880
'Perhaps you forgot to kiss me.'
13
00:01:11,880 --> 00:01:16,260
I didn't forget to kiss you.
I had both hands full and an umbrella in my teeth.
14
00:01:16,260 --> 00:01:18,300
'Perhaps you had it there
on purpose.'
15
00:01:18,300 --> 00:01:21,200
No, I didn't hang it there
so I wouldn't have to kiss you.
16
00:01:21,200 --> 00:01:24,640
'Maybe you prefer
to kiss the umbrella!' Glenda, that's a bit harsh!
17
00:01:24,640 --> 00:01:29,180
'That's what it feels like!'
I don't prefer to chew an umbrella sooner than kiss you.
18
00:01:29,180 --> 00:01:30,660
Well, I don't...
19
00:01:30,660 --> 00:01:37,860
I admit, I don't drag you behind
the settee to kiss you any more. That was before we were married.
20
00:01:37,860 --> 00:01:41,160
We used to have 30 seconds when your
mother went to put the kettle on.
21
00:01:41,160 --> 00:01:44,700
'You've gone off the boil, like the
kettle.' I haven't gone off the boil.
22
00:01:44,700 --> 00:01:46,700
DIALLING TONE
23
00:01:46,700 --> 00:01:50,160
Hello...? Hello?
24
00:01:59,140 --> 00:02:02,360
Bradshaw. I'm a Bradshaw.
25
00:02:07,900 --> 00:02:09,820
That's gratitude, isn't it?
26
00:02:09,820 --> 00:02:12,340
We put our life on the line.
27
00:02:12,340 --> 00:02:14,900
We were only doing school crossing.
28
00:02:14,900 --> 00:02:17,000
They're not without danger.
29
00:02:17,000 --> 00:02:19,640
Some of those kids are
little germ factories.
30
00:02:19,640 --> 00:02:21,460
They're biological weapons.
31
00:02:21,460 --> 00:02:24,460
I never breathe
when they're passing.
32
00:02:24,460 --> 00:02:26,740
So that's why you go blue.
33
00:02:26,740 --> 00:02:28,340
Do I go blue?
34
00:02:28,340 --> 00:02:30,200
I didn't like to mention it.
35
00:02:30,200 --> 00:02:33,020
I thought maybe
you were dying or summat.
36
00:02:33,020 --> 00:02:35,040
You stayed very calm.
37
00:02:35,040 --> 00:02:38,060
You always said to keep
your cool during a crisis.
38
00:02:38,060 --> 00:02:39,640
I didn't mean mine!
39
00:02:53,420 --> 00:02:55,260
That's it. Stop.
40
00:02:55,260 --> 00:02:58,060
That's the house. Number 12.
41
00:02:58,060 --> 00:03:01,260
The Bradshaws. My Bradshaws!
42
00:03:01,260 --> 00:03:04,060
To be here at last...
43
00:03:04,060 --> 00:03:06,260
Mother is behind that door.
44
00:03:06,260 --> 00:03:07,720
Help me down!
45
00:03:11,340 --> 00:03:13,280
Alvin! All right.
46
00:03:17,480 --> 00:03:20,260
You're all leg and no notion.
47
00:03:20,260 --> 00:03:25,140
I don't believe he ever jumped
out of aeroplanes. I think he fell.
48
00:03:25,140 --> 00:03:28,300
I had a moment's giddiness.
It happens.
49
00:03:28,300 --> 00:03:32,340
Combat fatigue,
plus I get a build-up of wax.
50
00:03:32,340 --> 00:03:34,800
I wonder sometimes if I need glasses.
51
00:03:38,940 --> 00:03:42,660
You'll have to go. I'm too emotional.
I can feel a twitch coming.
52
00:03:42,660 --> 00:03:45,780
You're going to feel a right twitch
if it's the wrong Bradshaws.
53
00:03:45,780 --> 00:03:48,900
This isn't just guesswork!
I do my research.
54
00:03:48,900 --> 00:03:52,540
I was known throughout the secret
world for meticulous planning.
55
00:03:52,540 --> 00:03:55,880
Better known round here
for being big jessie.
56
00:03:55,880 --> 00:03:59,540
I encourage that.
It hides the deadly force.
57
00:03:59,540 --> 00:04:04,400
Well, that's true. They see you
using Lipsyl and the last thing they think of is deadly force.
58
00:04:04,400 --> 00:04:05,760
I get chapped lips.
59
00:04:05,760 --> 00:04:08,340
I blame lying wounded in Siberia.
60
00:04:08,340 --> 00:04:10,380
Off you go. Go on.
61
00:04:10,380 --> 00:04:13,920
Tell Mother her boy is waiting.
62
00:04:13,920 --> 00:04:17,100
You're all creamed up. Your lips
are glossy, you smell divinely.
63
00:04:17,100 --> 00:04:18,440
You should go.
64
00:04:18,440 --> 00:04:21,260
And the first thing she sees
is a twitch? I don't think so!
65
00:04:21,260 --> 00:04:26,040
You said you had nerves of steel.
That's for danger!
66
00:04:26,040 --> 00:04:28,840
This is heartache.
67
00:04:28,840 --> 00:04:33,900
I may have been a hunter-killer,
but I never lost touch with my feminine side.
68
00:04:39,280 --> 00:04:41,380
Is there a free person here?
69
00:04:41,380 --> 00:04:43,680
Is there anyone likely
to be going into town?
70
00:04:43,680 --> 00:04:46,360
BOTH: No.
71
00:04:46,360 --> 00:04:51,640
When people have got
their freedom, I can't understand why they don't use it.
72
00:04:51,640 --> 00:04:54,800
She's confiscated your mobile phone.
73
00:04:54,800 --> 00:04:56,600
Again.
74
00:04:56,600 --> 00:04:58,840
She hides it.
75
00:04:58,840 --> 00:05:02,140
Come on! I'm in lock down.
76
00:05:02,140 --> 00:05:06,700
And you're both wrong.
I'm not looking for the person you're thinking of.
77
00:05:06,700 --> 00:05:08,540
I'm looking for Agnes.
78
00:05:10,780 --> 00:05:12,560
I want her address.
79
00:05:18,100 --> 00:05:20,900
What if she doesn't want to see you?
80
00:05:20,900 --> 00:05:23,160
That's not in my calculations.
81
00:05:23,160 --> 00:05:25,820
It's been 50 years
and not a word from her.
82
00:05:25,820 --> 00:05:27,420
She could have been busy.
83
00:05:27,420 --> 00:05:29,720
Trying to forget you.
84
00:05:29,720 --> 00:05:32,680
Will you stop it? I'm nervous enough.
85
00:05:32,680 --> 00:05:36,700
Maybe she gave you away
in the first place because she couldn't stand your twitch.
86
00:05:36,700 --> 00:05:39,840
Don't worry about the twitch.
I've got it under control.
87
00:05:39,840 --> 00:05:41,800
What was that then?
88
00:05:41,800 --> 00:05:43,780
That was a wink.
89
00:05:43,780 --> 00:05:45,640
What are you winking at?
90
00:05:45,640 --> 00:05:50,920
It's a reflex from so much time spent
peering through a telescopic sight.
91
00:05:50,920 --> 00:05:54,580
OK. I believe I'm ready.
How do I look?
92
00:05:54,580 --> 00:05:57,260
I should have brought flowers.
93
00:05:57,260 --> 00:06:00,880
You did bring flowers. You see!
94
00:06:00,880 --> 00:06:06,120
They tried to make me forget,
but Luther Hobdyke refuses to forget.
95
00:06:06,120 --> 00:06:09,720
I hope she likes flowers.
Have we time to get some chocolates?
96
00:06:09,720 --> 00:06:12,240
Stop backing off.
Go say hello to Mother.
97
00:06:15,100 --> 00:06:17,300
I wonder if she'll recognise me?
98
00:06:17,300 --> 00:06:19,480
Wonder if husband will.
99
00:06:19,480 --> 00:06:21,580
How old were you
when she gave you away?
100
00:06:21,580 --> 00:06:23,520
Three days.
101
00:06:23,520 --> 00:06:27,180
To think, she kept me for three days
before she could tear herself away.
102
00:06:27,180 --> 00:06:28,500
Ahh!
103
00:06:28,500 --> 00:06:30,900
I think that's sweet, don't you?
104
00:06:30,900 --> 00:06:32,560
Who did she give you to?
105
00:06:32,560 --> 00:06:34,320
Some wealthy couple.
106
00:06:34,320 --> 00:06:36,640
You see how she cared?
107
00:06:36,640 --> 00:06:38,820
They kept me for four days.
108
00:06:38,820 --> 00:06:42,400
You were getting better at bonding.
Who did they give you to?
109
00:06:42,400 --> 00:06:44,620
The trail gets a bit hazy there.
110
00:06:44,620 --> 00:06:46,700
I ended up in the orphanage.
111
00:06:46,700 --> 00:06:48,500
Who did they give you to?
112
00:06:48,500 --> 00:06:53,380
They didn't.
I stayed there until I was old enough to join the Royal Marines.
113
00:06:53,380 --> 00:06:55,660
You joined Royal Marines?
114
00:06:55,660 --> 00:06:57,380
No, but I was old enough.
115
00:06:59,600 --> 00:07:03,880
You realise, I have to shade these
details for security purposes.
116
00:07:10,980 --> 00:07:13,020
Don't just stroke it.
117
00:07:13,020 --> 00:07:14,900
It's not a purse full of money.
118
00:07:14,900 --> 00:07:18,480
Polish it. Get some elbow behind it.
119
00:07:18,480 --> 00:07:21,000
I'm giving it as much elbow
as I've got.
120
00:07:26,840 --> 00:07:28,460
Ha!
121
00:07:28,460 --> 00:07:33,040
I'm looking for an inexpensive,
second-hand vacuum cleaner for my friend Toby.
122
00:07:33,040 --> 00:07:35,940
You found a friend then?
Just like that!
123
00:07:35,940 --> 00:07:38,100
He lets me do his housework.
124
00:07:38,100 --> 00:07:39,880
Must have seen you coming.
125
00:07:39,880 --> 00:07:42,660
No. He's always still in bed
when I get there.
126
00:07:42,660 --> 00:07:44,140
I have my own key.
127
00:07:44,140 --> 00:07:46,060
Who told you?
128
00:07:46,060 --> 00:07:48,540
What? It was supposed to be a secret.
129
00:07:48,540 --> 00:07:50,520
What secret?
130
00:07:50,520 --> 00:07:53,720
That superb
second-hand vacuum cleaner.
131
00:07:53,720 --> 00:07:55,700
I was saving it for
a special customer.
132
00:07:55,700 --> 00:07:58,160
Oh, well then! I'll try elsewhere.
133
00:07:58,160 --> 00:08:00,480
Oh, all right.
134
00:08:00,480 --> 00:08:02,460
If you're going to sulk.
135
00:08:02,460 --> 00:08:05,380
Perhaps I could let you
have a look at it.
136
00:08:13,220 --> 00:08:15,240
I should have changed.
137
00:08:15,240 --> 00:08:18,540
If she hasn't seen you since
three days old, you have changed.
138
00:08:18,540 --> 00:08:23,200
I should have brought my swimming
certificate from the orphanage. Mothers like things like that.
139
00:08:23,200 --> 00:08:26,920
You should have brought sandwiches
if we'll be out here much longer.
140
00:08:26,920 --> 00:08:30,720
I hope she doesn't feel
too guilty about abandoning me.
141
00:08:30,720 --> 00:08:34,340
Make her feel better. Tell her
she kept you for a whole week.
142
00:08:34,340 --> 00:08:36,080
Lie about your age.
143
00:08:37,380 --> 00:08:39,320
Am I twitching? Can you see a twitch?
144
00:08:39,320 --> 00:08:43,600
Go give her the flowers,
she'll not notice the twitch.
145
00:08:43,600 --> 00:08:45,640
My fingers feel sticky.
146
00:08:45,640 --> 00:08:47,260
I'll have to go and wash.
147
00:08:47,260 --> 00:08:51,000
I mean, what kind of
first impression is sticky fingers?
148
00:08:54,012 --> 00:08:56,492
You can't always have gorgeous.
149
00:08:56,492 --> 00:08:59,092
How about never?
150
00:08:59,092 --> 00:09:01,892
Have you never had gorgeous?
151
00:09:01,892 --> 00:09:04,852
I've had wandering husbands.
152
00:09:04,852 --> 00:09:06,752
That's mainly what I've had.
153
00:09:06,752 --> 00:09:09,852
Of course, you're not
always aware of this at the time.
154
00:09:09,852 --> 00:09:13,232
I always make a point of asking.
155
00:09:13,232 --> 00:09:17,712
But what if they lie?
I know. I am too trusting.
156
00:09:17,712 --> 00:09:20,552
It can get you into
all kinds of trouble!
157
00:09:21,772 --> 00:09:24,312
If you're lucky.
158
00:09:24,312 --> 00:09:27,932
There are some things
worth more than gorgeous.
159
00:09:27,932 --> 00:09:30,152
I like good manners.
160
00:09:30,152 --> 00:09:33,052
I've never found any,
but I'd like to.
161
00:09:33,052 --> 00:09:35,232
I like loyalty.
162
00:09:35,232 --> 00:09:39,192
I think loyalty and faithfulness
are worth a few points.
163
00:09:39,192 --> 00:09:42,952
But where do you find a man
with qualities like that?
164
00:09:42,952 --> 00:09:45,932
I think the best course
is to just keep looking.
165
00:09:45,932 --> 00:09:49,052
Talk about diminishing returns!
166
00:09:49,052 --> 00:09:52,152
And we don't all have your stamina.
167
00:09:52,152 --> 00:09:55,292
I admit, you'd never
mistake Howard for a hunk.
168
00:09:55,292 --> 00:09:57,532
I never have!
169
00:09:57,532 --> 00:09:59,172
But go on.
170
00:09:59,172 --> 00:10:02,292
But at least he's a one-woman man.
171
00:10:02,292 --> 00:10:04,692
But he's married.
172
00:10:04,692 --> 00:10:07,272
I mean, apart from that.
173
00:10:09,692 --> 00:10:12,612
Norman Clegg that was!
174
00:10:13,692 --> 00:10:15,492
I'm with him.
175
00:10:15,492 --> 00:10:17,332
And I'm too old for excitement.
176
00:10:17,332 --> 00:10:21,752
Oh, Mr Truelove, not really.
177
00:10:21,752 --> 00:10:24,272
Gave it up for Lent
and it never came back.
178
00:10:24,272 --> 00:10:27,372
You see how dangerous
behaving yourself is!
179
00:10:28,572 --> 00:10:31,032
You're in no danger!
180
00:10:31,032 --> 00:10:34,812
Actually, we're on
an errand of mercy for Howard.
181
00:10:34,812 --> 00:10:37,312
One wonders, Howard who?
182
00:10:40,112 --> 00:10:42,732
He's looking for the address
of a lady called Agnes.
183
00:10:48,552 --> 00:10:51,192
Well, I'm sure that's
of no interest to me.
184
00:10:57,172 --> 00:11:00,452
CRASHING, SCREAMING
185
00:11:01,652 --> 00:11:03,972
Ah! Ah-ah-ah!
186
00:11:11,732 --> 00:11:12,932
BELL RINGS
187
00:11:19,012 --> 00:11:20,472
Mother!
188
00:11:35,132 --> 00:11:39,072
Now? Why not now?
189
00:11:39,072 --> 00:11:40,712
In broad daylight?
190
00:11:40,712 --> 00:11:44,892
You're in your own home. It's not
platform three at City Station.
191
00:11:44,892 --> 00:11:46,932
Where did it come from? What?
192
00:11:46,932 --> 00:11:51,032
This urge to be kissed
behind the settee.
193
00:11:51,032 --> 00:11:52,972
Does it matter?
194
00:11:52,972 --> 00:11:54,752
It's a bit of daft.
195
00:11:54,752 --> 00:11:57,832
A trip down memory lane.
196
00:11:57,832 --> 00:12:01,572
We don't do daft any more,
and that's a pity.
197
00:12:01,572 --> 00:12:05,272
Do you think it's really
appropriate for a financial adviser?
198
00:12:05,272 --> 00:12:07,632
I've got news for you, buster.
199
00:12:07,632 --> 00:12:10,612
With me,
you're not a financial adviser.
200
00:12:10,612 --> 00:12:14,972
You're the world's cuddliest person!
201
00:12:14,972 --> 00:12:17,192
Keep your voice down.
202
00:12:17,192 --> 00:12:20,552
This won't do me any favours
in financial circles.
203
00:12:20,552 --> 00:12:22,552
We're going on a trip, Barry.
204
00:12:22,552 --> 00:12:24,912
Just you and me, behind the settee.
205
00:12:24,912 --> 00:12:29,192
Er... It won't be the same
without your mother.
206
00:12:29,192 --> 00:12:31,212
Now, Barry!
207
00:12:31,212 --> 00:12:33,132
Oh, ah...
208
00:12:33,132 --> 00:12:34,972
Where are you going?
209
00:12:34,972 --> 00:12:37,212
Just making sure the door's locked.
210
00:12:37,212 --> 00:12:39,212
Who's likely to come in?
211
00:12:39,212 --> 00:12:41,512
I wouldn't put it past your mother.
212
00:12:47,192 --> 00:12:51,252
Oh, that looks
really non-suspicious(!)
213
00:12:51,252 --> 00:12:52,952
It's just a kiss.
214
00:12:54,872 --> 00:12:58,672
I'm ready. Don't sound as though
you need an anaesthetic.
215
00:13:00,332 --> 00:13:02,172
All right.
216
00:13:02,172 --> 00:13:04,072
I'm here.
217
00:13:04,072 --> 00:13:08,212
You used to do this with
a lot more speed and sparkle!
218
00:13:09,592 --> 00:13:14,452
And then what?
You've forgotten, haven't you?
219
00:13:14,452 --> 00:13:16,692
KNOCKING AT THE DOOR
220
00:13:18,572 --> 00:13:20,352
Who can that be?!
221
00:13:20,352 --> 00:13:22,832
If they saw anything
through the window,
222
00:13:22,832 --> 00:13:25,472
tell them we were
looking for a mouse.
223
00:13:25,472 --> 00:13:28,292
I'm not telling people
we've got mice!
224
00:13:31,712 --> 00:13:35,392
Ah! You're going to have to
show me how to work a few things.
225
00:13:35,392 --> 00:13:38,292
I'm not that switched-on,
domestically.
226
00:13:38,292 --> 00:13:39,832
Where's Morton?
227
00:13:39,832 --> 00:13:43,032
I sent him off
to buy a cheap vacuum cleaner.
228
00:13:43,032 --> 00:13:47,332
Life in the divorce lane is just
one damn thrill after another(!)
229
00:13:51,272 --> 00:13:54,892
Didn't they take her spleen?
Did they?
230
00:13:54,892 --> 00:13:57,212
Or was it her gall bladder?
231
00:13:57,212 --> 00:13:59,972
I knew she had some sort of problem.
232
00:13:59,972 --> 00:14:02,212
I thought it was him.
233
00:14:02,212 --> 00:14:04,492
No, she cured him.
234
00:14:04,492 --> 00:14:06,612
How did she manage that?
235
00:14:06,612 --> 00:14:08,132
She used to hide his trousers.
236
00:14:08,132 --> 00:14:10,652
How did that work?
237
00:14:10,652 --> 00:14:13,932
Have you seen them without trousers?
238
00:14:13,932 --> 00:14:16,052
Yeah, course you have.
239
00:14:16,052 --> 00:14:20,052
Just a husband. It wasn't a hobby.
240
00:14:21,392 --> 00:14:26,072
A husband's quite enough to
give you the general impression.
241
00:14:26,072 --> 00:14:30,232
It hardly matters
how big they are gob-wise.
242
00:14:30,232 --> 00:14:33,132
They run out of steam
once their knees are showing.
243
00:14:34,172 --> 00:14:36,772
And it keeps them indoors!
244
00:14:36,772 --> 00:14:39,152
How long did she hide his trousers?
245
00:14:39,152 --> 00:14:43,572
Till he was sober and hung over
and full of remorse.
246
00:14:43,572 --> 00:14:45,432
Understood.
247
00:14:45,432 --> 00:14:49,632
That's about the only time
their trousers are safely in neutral.
248
00:14:57,712 --> 00:14:59,892
TAP AT THE DOOR
Get back!
249
00:15:10,092 --> 00:15:12,732
Fine body of men.
250
00:15:12,732 --> 00:15:15,952
Not a smoker among them.
251
00:15:15,952 --> 00:15:18,892
You could die here
from secondary non-smoking.
252
00:15:26,532 --> 00:15:29,352
He looks under pressure.
253
00:15:29,352 --> 00:15:31,252
His mother doesn't
love him any more.
254
00:15:31,252 --> 00:15:33,692
I expect yours had the same problem.
255
00:15:34,752 --> 00:15:38,112
Ex pub landlady speaks
with forked tongue.
256
00:15:38,112 --> 00:15:42,172
It's a trade that teaches you
how to deal with dozy men.
257
00:15:42,172 --> 00:15:44,272
Are there any other kind?
258
00:15:48,612 --> 00:15:50,532
I know where I went wrong.
259
00:15:50,532 --> 00:15:54,812
So do I. Though I still married him.
260
00:15:54,812 --> 00:15:57,292
I was too much of a shock.
261
00:15:57,292 --> 00:15:59,812
I made a tactical error.
262
00:15:59,812 --> 00:16:02,012
Tried to claim wrong mother.
263
00:16:02,012 --> 00:16:03,692
It could happen to anyone.
264
00:16:03,692 --> 00:16:07,332
Doesn't he know his own mother?
265
00:16:07,332 --> 00:16:08,632
I do now.
266
00:16:10,532 --> 00:16:13,272
So, tell us, Ivy.
267
00:16:13,272 --> 00:16:16,832
Where were you on a certain night
in the early '60s?
268
00:16:18,972 --> 00:16:21,212
She was the right mother.
269
00:16:21,212 --> 00:16:23,552
It was just bad timing.
270
00:16:28,052 --> 00:16:30,092
Where was that one taken?
271
00:16:30,092 --> 00:16:32,192
Probably Cleethorpes.
272
00:16:32,192 --> 00:16:34,032
That was about
as far as we ever got.
273
00:16:34,032 --> 00:16:36,452
Oh, don't talk to me
about Cleethorpes.
274
00:16:36,452 --> 00:16:39,252
I made a bad mistake at Cleethorpes.
275
00:16:39,252 --> 00:16:40,972
The weather?
276
00:16:40,972 --> 00:16:42,212
No!
277
00:16:42,212 --> 00:16:44,092
That's where I met him.
278
00:16:44,092 --> 00:16:46,752
I never noticed the weather.
279
00:16:46,752 --> 00:16:49,792
Of course, I was only a stupid
young girl at the time.
280
00:16:49,792 --> 00:16:52,832
Well, if you're going to
be stupid, that's the time.
281
00:16:52,832 --> 00:16:57,632
You must have had your moments.
Not at Cleethorpes.
282
00:16:57,632 --> 00:17:01,012
I never expected romance
at Cleethorpes.
283
00:17:01,012 --> 00:17:04,452
Or I'd never have bought
a bucket and spade.
284
00:17:04,452 --> 00:17:06,992
How old were you?
285
00:17:06,992 --> 00:17:14,132
It didn't matter. In those days,
if you went to the seaside, you bought a bucket and spade.
286
00:17:14,132 --> 00:17:16,432
I was 18.
287
00:17:16,432 --> 00:17:20,252
And you discovered there was more
to life than building sandcastles.
288
00:17:20,252 --> 00:17:22,752
I bet he was gorgeous.
289
00:17:22,752 --> 00:17:26,612
Well, you'd have gone on digging
if he was bog standard.
290
00:17:26,612 --> 00:17:29,852
Oh, he was gorgeous!
291
00:17:29,852 --> 00:17:32,312
And didn't he know it.
292
00:17:32,312 --> 00:17:35,772
I gather we're not
talking about Travis.
293
00:17:35,772 --> 00:17:40,352
Er, no... This was before Travis.
294
00:17:40,352 --> 00:17:44,492
It's hard to believe now, isn't it,
there was life before Travis.
295
00:17:44,492 --> 00:17:46,972
How much life?
296
00:17:46,972 --> 00:17:49,852
Not as much as that!
297
00:17:49,852 --> 00:17:52,772
But he was lovely...
298
00:17:52,772 --> 00:17:54,752
Some of them are at that age.
299
00:18:01,852 --> 00:18:04,832
What? What?
300
00:18:11,212 --> 00:18:13,592
That's twice she's abandoned me.
301
00:18:13,592 --> 00:18:16,092
I should try for three,
then pack it in.
302
00:18:16,092 --> 00:18:17,412
Are you sure it's her?
303
00:18:17,412 --> 00:18:20,632
I've double-checked all my research.
304
00:18:20,632 --> 00:18:23,512
And got it wrong. It's not wrong.
305
00:18:23,512 --> 00:18:28,012
I followed the bloodline
through six generations.
306
00:18:28,012 --> 00:18:31,232
Is it my destiny to be alone?
307
00:18:31,232 --> 00:18:35,572
You've got a hen.
I'm talking family here.
308
00:18:35,572 --> 00:18:38,532
Maybe you could adopt a mother.
309
00:18:38,532 --> 00:18:40,212
I want my own mother.
310
00:18:40,212 --> 00:18:43,312
A person needs his own mother.
311
00:18:43,312 --> 00:18:46,112
I've dreamed of this moment.
312
00:18:46,112 --> 00:18:49,212
Drinks all round!
313
00:18:49,212 --> 00:18:50,732
It's a big day for me.
314
00:18:50,732 --> 00:18:53,192
What kind of drinks?
315
00:18:53,192 --> 00:18:56,012
I thought maybe you'd
all like a nice cup of tea.
316
00:18:56,012 --> 00:18:59,372
Oh, it is a big day(!)
317
00:18:59,372 --> 00:19:04,172
The thought of Mother kept me
going while I was climbing Everest on a bicycle.
318
00:19:04,172 --> 00:19:06,292
On a bicycle?!
319
00:19:06,292 --> 00:19:08,772
It was a mountain bike.
320
00:19:08,772 --> 00:19:10,372
Knows what he's doing.
321
00:19:10,372 --> 00:19:12,032
I blame his sat nav.
322
00:19:13,772 --> 00:19:16,532
I left my marker on the very top.
323
00:19:16,532 --> 00:19:18,572
"For Mother," it said.
324
00:19:18,572 --> 00:19:20,832
"May we meet at some other doorstep."
325
00:19:20,832 --> 00:19:23,852
Oh, give over!
You'll have me all undone(!)
326
00:19:27,132 --> 00:19:28,452
I remember it vividly.
327
00:19:28,452 --> 00:19:31,092
I had a puncture on the way down.
328
00:19:31,092 --> 00:19:35,412
But now I've seen
that other doorstep, I think I know what went wrong.
329
00:19:35,412 --> 00:19:38,112
She didn't like the look of you.
330
00:19:38,112 --> 00:19:43,092
I was too much in her face
without warning. I was a shock.
331
00:19:43,092 --> 00:19:44,732
It has been said.
332
00:19:46,452 --> 00:19:49,652
We've got to try again. We?!
333
00:19:49,652 --> 00:19:51,792
Well, are we a team or aren't we?
334
00:19:51,792 --> 00:19:55,052
You think she wants
triplets on her doorstep?
335
00:19:55,052 --> 00:19:57,012
This time, it's softly-softly.
336
00:19:59,872 --> 00:20:04,012
Oh, thank goodness I've found
someone! I have a problem.
337
00:20:04,012 --> 00:20:08,232
Although, to be fair,
it isn't really my problem, it's someone else's problem.
338
00:20:08,232 --> 00:20:11,972
Hey, calm down a moment.
What is this problem?
339
00:20:11,972 --> 00:20:13,872
It's an Agnes thing.
340
00:20:13,872 --> 00:20:17,072
She won't move until
she's found out who the woman is.
341
00:20:17,072 --> 00:20:21,772
Who won't move? Marina! She's
holding a protest. She won't budge.
342
00:20:21,772 --> 00:20:23,572
I've tried to persuade her.
343
00:20:23,572 --> 00:20:26,512
Where is she? She's out there!
344
00:20:36,032 --> 00:20:40,852
That's it. Finished.
No more everybody's plaything.
345
00:20:40,852 --> 00:20:43,212
I will not be tampered with again.
346
00:20:43,212 --> 00:20:46,292
Unless it's for charitable purposes.
347
00:20:47,972 --> 00:20:52,092
What the Dickens? It's a protest.
348
00:20:52,092 --> 00:20:54,772
Against the unreliability of men.
349
00:20:54,772 --> 00:20:57,012
You'll need more than one trolley.
350
00:21:00,912 --> 00:21:04,032
What are we going to do about
that parking ticket?
351
00:21:04,032 --> 00:21:07,732
Why are you asking me?
It was on your side.
352
00:21:07,732 --> 00:21:10,092
I think it were for the whole car.
353
00:21:10,092 --> 00:21:11,912
It was under your wiper.
354
00:21:11,912 --> 00:21:17,572
RADIO: 'Echo Tango 7676, attendance
required at road traffic incident.'
355
00:21:44,132 --> 00:21:45,992
Are you sure about this?
356
00:21:45,992 --> 00:21:49,752
Never underestimate the power
of the sympathy effect.
357
00:21:49,752 --> 00:21:52,112
You help me to the door,
ring the bell.
358
00:21:52,112 --> 00:21:54,932
She sees me.
I give a sad little wave.
359
00:21:54,932 --> 00:21:56,672
What do we say is wrong with you?
360
00:21:56,672 --> 00:21:59,212
Which is something we've
both been wondering about!
361
00:21:59,212 --> 00:22:01,352
Something simple. Don't overdo it.
362
00:22:01,352 --> 00:22:04,772
The trick always
in these things is underplay.
363
00:22:04,772 --> 00:22:08,412
Just tell her I'm suffering
from a lot of post-combat stress.
364
00:22:08,412 --> 00:22:10,912
Still recovering from various wounds,
365
00:22:10,912 --> 00:22:13,332
and a couple of
assassination attempts. Oh!
366
00:22:13,332 --> 00:22:18,192
Plus there are still
the after-effects of the time they couldn't break me under torture.
367
00:22:18,192 --> 00:22:21,712
Have you got all that?
Glad he's keeping it simple(!)
368
00:22:21,712 --> 00:22:25,312
Off you go, then, good luck!
No, not yet, no.
369
00:22:25,312 --> 00:22:28,332
We're too conspicuous.
Just reverse round the corner.
370
00:22:43,572 --> 00:22:45,332
Aaah-ohh!
371
00:22:48,972 --> 00:22:54,392
Chaps! Team! My team! Please?!
372
00:22:54,392 --> 00:22:56,692
What have you done?
You've wrecked me car!
373
00:22:56,692 --> 00:22:58,552
You've wrecked me car and just...
374
00:23:01,672 --> 00:23:03,692
Your fault. Your fault!
It was your fault!
375
00:23:06,192 --> 00:23:10,152
It wasn't me. Look at my car.
It wasn't my fault!
376
00:23:10,152 --> 00:23:14,412
I've seen this before.
Tempers frayed. Road rage.
377
00:23:14,412 --> 00:23:17,592
Could turn nasty. People!
378
00:23:17,592 --> 00:23:19,912
I bet they were
listening to their radios.
379
00:23:19,912 --> 00:23:23,412
Music's supposed to be
the food of love. Look at them.
380
00:23:25,252 --> 00:23:27,732
What's our best move?
381
00:23:27,732 --> 00:23:29,252
Not to move.
382
00:23:29,252 --> 00:23:31,852
Best to wait while they cool down.
383
00:23:31,852 --> 00:23:33,612
Makes sense to me.
384
00:23:33,612 --> 00:23:35,792
First rule of good policing.
385
00:23:35,792 --> 00:23:39,052
Exercise a calming effect.
386
00:23:39,052 --> 00:23:40,672
(DRIVER) I've had enough of you.
387
00:23:40,672 --> 00:23:43,592
Look, it were your fault!
You were coming round the corner.
388
00:23:43,592 --> 00:23:47,552
It were your fault. Put me down!
You're choking me. Put me down!
389
00:23:49,552 --> 00:23:53,452
I'm finished. Finished?
You heard him, we've killed him!
390
00:23:53,452 --> 00:23:56,912
We haven't killed him. We've just
dropped him in a hole, that's all.
391
00:23:56,912 --> 00:23:57,992
Ohhh...
392
00:23:57,992 --> 00:23:59,972
Oh, you're right, we've killed him.
393
00:23:59,972 --> 00:24:02,472
Nobody's killed him.
394
00:24:02,472 --> 00:24:07,592
You don't think
Agent Hobdyke, Ace Hobdyke, doesn't know how to penetrate drains?
395
00:24:07,592 --> 00:24:11,052
I've been down deeper drains than
that. You said you were finished!
396
00:24:11,052 --> 00:24:12,932
Finished here.
397
00:24:12,932 --> 00:24:15,432
It's the wrong Bradshaw.
398
00:24:15,432 --> 00:24:18,492
As I was falling,
I had a sudden illumination.
399
00:24:18,492 --> 00:24:20,572
We know. We heard scream.
400
00:24:20,572 --> 00:24:22,292
That wasn't a scream.
401
00:24:22,292 --> 00:24:24,452
A Hobdyke doesn't scream.
402
00:24:24,452 --> 00:24:27,412
It was a cry of "Eureka!"
403
00:24:27,412 --> 00:24:30,252
It's not this Bradshaw.
404
00:24:30,252 --> 00:24:31,932
I want the second cousin.
405
00:24:45,432 --> 00:24:48,692
I may not be a young,
muscular athlete any more...
406
00:24:48,692 --> 00:24:50,572
You'll get no argument from me.
407
00:24:50,572 --> 00:24:53,752
..but I do know my manners.
408
00:24:53,752 --> 00:24:56,672
At least you have the advantage
of living with a gentleman
409
00:24:56,672 --> 00:25:00,472
of the old school,
who knows how to treat a lady.
410
00:25:09,092 --> 00:25:11,132
There, you see.
411
00:25:11,132 --> 00:25:15,292
The second cousin.
That's the Bradshaw line I should have been following.
412
00:25:18,012 --> 00:25:20,452
Yeah, Marina... Marina?
413
00:25:20,452 --> 00:25:23,012
Yeah, Marina!
414
00:25:23,012 --> 00:25:26,152
Marina was in a supermarket trolley?
415
00:25:26,152 --> 00:25:29,512
Whatever for? Ye Gods!
416
00:25:29,512 --> 00:25:32,612
Don't tell me you can
have her delivered now!
417
00:25:32,612 --> 00:25:34,712
Is it like Interflora?
418
00:25:34,712 --> 00:25:37,852
I bet she's pulled out
on Father's Day!
419
00:25:37,852 --> 00:25:40,552
What was she doing in a trolley?
420
00:25:40,552 --> 00:25:42,552
Perhaps she's lost
the use of her legs.
421
00:25:42,552 --> 00:25:45,872
It's not for want of
fresh air round them.
422
00:25:45,872 --> 00:25:49,172
She's not a barley wine drinker,
is she?
423
00:25:49,172 --> 00:25:52,812
I've seen that do
terrible things to legs.
424
00:25:52,812 --> 00:25:55,132
But what was she doing on a trolley?
425
00:25:55,132 --> 00:25:57,612
Good question.
426
00:25:57,612 --> 00:25:59,512
She's usually off her trolley.
427
00:25:59,512 --> 00:26:05,212
They said it was a protest. She had
this sign saying "Down with men."
428
00:26:07,472 --> 00:26:10,612
Let's be fair to the woman.
She could be onto something there.
429
00:26:10,612 --> 00:26:13,512
I wouldn't be without my man.
430
00:26:13,512 --> 00:26:15,852
You can keep your electric blankets!
431
00:26:15,852 --> 00:26:21,212
I shall. Until men have a thermostat
they can set to "barely warm".
432
00:26:21,212 --> 00:26:24,932
Oh, I could join
a protest against men.
433
00:26:24,932 --> 00:26:27,352
Don't be bitter.
434
00:26:27,352 --> 00:26:29,592
You didn't have
a bad time at Cleethorpes.
435
00:26:40,232 --> 00:26:43,712
Oh, very nice biscuits,
weren't they?
436
00:26:43,712 --> 00:26:47,212
I assumed these were
the only ones of that name.
437
00:26:47,212 --> 00:26:51,372
But look here, you see?
Through the second cousin, another line of Bradshaws.
438
00:26:51,372 --> 00:26:55,052
Bradshaw? I was a Bradshaw.
439
00:26:55,052 --> 00:26:56,772
You were a Bradshaw?
440
00:26:56,772 --> 00:26:59,492
Yes... What about it?
441
00:26:59,492 --> 00:27:01,412
The Bradshaws of Wellington Street?
442
00:27:01,412 --> 00:27:03,492
Yes. What of it?
443
00:27:03,492 --> 00:27:07,732
Mother! Oh, get off,
you dozy oaf! Get off!
444
00:27:08,932 --> 00:27:12,052
You're looking well.
Doesn't she look well?
445
00:27:12,052 --> 00:27:14,112
She looks embarrassed.
446
00:27:14,112 --> 00:27:15,972
She looks like Mother.
447
00:27:15,972 --> 00:27:18,612
It's all rubbish.
448
00:27:18,612 --> 00:27:20,992
A present from Cleethorpes?
449
00:27:20,992 --> 00:27:25,292
No, it is not a present
from Cleethorpes!
450
00:27:37,612 --> 00:27:39,132
ELECTRICAL BANGS
451
00:27:44,352 --> 00:27:47,992
It's all perfectly simple.
452
00:27:47,992 --> 00:27:51,992
Agnes is just someone
you write to with your problems.
453
00:27:51,992 --> 00:27:54,672
What problems?
454
00:27:54,672 --> 00:27:56,892
Wrong number.
455
00:27:56,892 --> 00:27:58,652
She usually is.
456
00:28:05,032 --> 00:28:09,412
Not only a son, but a hen!
457
00:28:09,412 --> 00:28:11,732
I bet he's got it wrong.
458
00:28:11,732 --> 00:28:14,692
I wonder if she'll emigrate.
459
00:28:14,692 --> 00:28:15,932
Wouldn't you?
460
00:28:39,892 --> 00:28:42,952
Subtitles by Red Bee Media Ltd
461
00:28:42,952 --> 00:28:45,932
E-mail subtitling@bbc.co.uk
462
00:28:45,982 --> 00:28:50,532
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.