All language subtitles for Last Of The Summer Wine s28e10 Sinclair and the Wormley Witches.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,655 --> 00:00:15,135 You shouldn't be rubbing your eye if you've got something in it. 2 00:00:15,135 --> 00:00:19,475 Something? It feels like a block of flats. Oh, come here. 3 00:00:19,475 --> 00:00:21,075 Wet the end. 4 00:00:21,075 --> 00:00:23,195 Of your hanky! Wet the end! 5 00:00:32,795 --> 00:00:35,095 OK, that's it. Done. 6 00:00:35,095 --> 00:00:37,455 Done? I haven't finished yet. Yes, you have. 7 00:00:37,455 --> 00:00:41,195 I have a bet with Entwistle I could get you gazing into my eyes. 8 00:00:41,195 --> 00:00:43,135 Oh! 9 00:00:43,135 --> 00:00:45,795 It was only one eye, you little weasel! 10 00:00:45,795 --> 00:00:48,435 It doesn't count. Close enough. 11 00:00:48,435 --> 00:00:50,255 I'd sooner be gazing at your back. 12 00:00:50,255 --> 00:00:52,915 At least you'd be going in the right direction. 13 00:00:52,915 --> 00:00:55,195 Even with one eye, be honest. 14 00:00:55,195 --> 00:00:57,855 I bet your heart's beating faster. 15 00:00:57,855 --> 00:01:01,295 There's no man makes my heart beat faster. 16 00:01:01,295 --> 00:01:03,835 They're better at giving you heartburn! 17 00:01:42,275 --> 00:01:43,895 One eye not count. 18 00:01:43,895 --> 00:01:46,535 You didn't say anything about both eyes! 19 00:01:46,535 --> 00:01:51,615 I think that close to Nora Batty deserves a prize of some sort. 20 00:01:51,615 --> 00:01:55,915 You're right. How many have been that close to Nora Batty and lived? 21 00:01:55,915 --> 00:02:02,015 I imagine a scent of furniture polish and a trace of all-purpose cleaner. 22 00:02:02,015 --> 00:02:05,615 With a hint of bleach. Sounds powerfully attractive. 23 00:02:05,615 --> 00:02:08,135 Except, of course, to the opposite sex. 24 00:02:08,135 --> 00:02:12,975 It should have been both eyes. One eye sneaky. I am. 25 00:02:12,975 --> 00:02:17,475 I am Alvin. Captain Sneaky. I failed sneaky. 26 00:02:17,475 --> 00:02:20,375 I'm fond of a bit of sneaky myself. 27 00:02:20,375 --> 00:02:24,415 I was trained by the former Mrs Truelove. A master of the art. 28 00:02:25,995 --> 00:02:27,435 Hey, look! 29 00:02:27,435 --> 00:02:30,555 Man throwing rocks! 30 00:02:34,595 --> 00:02:36,135 Maybe something we said? 31 00:02:43,715 --> 00:02:48,415 Well, maybe he thought we were trespassing. Out there not trespassing. 32 00:02:48,415 --> 00:02:52,855 Did anyone get a good look at him? I would describe him... 33 00:02:52,855 --> 00:02:57,095 as an angry bloke, throwing rocks. But why, may I ask? 34 00:02:57,095 --> 00:03:01,715 Well, there'll be a reasonable explanation. 35 00:03:01,715 --> 00:03:04,315 He's the local lunatic. 36 00:03:04,315 --> 00:03:07,295 I thought Alvin was local lunatic. 37 00:03:07,295 --> 00:03:10,775 Not out there. I only cover round here. 38 00:03:10,775 --> 00:03:14,915 You're too modest, Alvin. You're daft enough for further than that. 39 00:03:22,855 --> 00:03:26,315 He's there again. Peeping out. Is he a bundle of nerves? 40 00:03:26,315 --> 00:03:29,115 I hope so, else I'm losing my touch. 41 00:03:31,775 --> 00:03:36,195 Does he have a skin rash? They have some nasty skin rashes. 42 00:03:36,195 --> 00:03:42,315 That could account for his agitation. I can usually manage to account for his agitation. 43 00:03:42,315 --> 00:03:45,575 Travis gets red blotches. 44 00:03:45,575 --> 00:03:50,495 They do. They seem to overheat at the slightest excitement. 45 00:03:50,495 --> 00:03:54,475 Sometimes he clashes terribly with the wallpaper. 46 00:03:55,515 --> 00:04:01,575 Of course, if they're properly trained, they shouldn't BE in a state of excitement. 47 00:04:01,575 --> 00:04:06,775 Yes, but we don't all have your natural advantages. 48 00:04:06,775 --> 00:04:11,835 I've always found Howard very good at reducing excitement. 49 00:04:11,835 --> 00:04:15,055 Travis gets quite emotional. 50 00:04:15,055 --> 00:04:20,295 He doesn't say much, but you can sense him squirming inside. 51 00:04:20,295 --> 00:04:23,115 It puts a great strain on his underwear. 52 00:04:24,135 --> 00:04:26,755 I'm always buying him new underwear. 53 00:04:26,755 --> 00:04:28,935 Do you buy them loose enough? 54 00:04:28,935 --> 00:04:31,535 You've got to give them room to shuffle in. 55 00:04:31,535 --> 00:04:34,715 They all seem to be natural shufflers. 56 00:04:34,715 --> 00:04:37,695 I blame it on feeling guilty. 57 00:04:37,695 --> 00:04:40,875 Howard always manages to make his vest ride up. 58 00:04:40,875 --> 00:04:43,195 It's always halfway up his back. 59 00:04:43,195 --> 00:04:45,355 You should buy them longer. 60 00:04:45,355 --> 00:04:47,395 Make him tuck them well in. 61 00:04:47,395 --> 00:04:49,495 It makes no never mind. 62 00:04:49,495 --> 00:04:52,995 He can lift any amount of vest. 63 00:04:52,995 --> 00:04:55,235 He's there again. 64 00:04:56,715 --> 00:04:59,115 He moves much faster than Travis. 65 00:04:59,115 --> 00:05:01,495 Oh, he's fast all right. 66 00:05:01,495 --> 00:05:04,275 What does he keep looking out here for? 67 00:05:04,275 --> 00:05:07,035 I think we're blocking his escape. 68 00:05:07,035 --> 00:05:09,035 I suppose we could move. 69 00:05:09,035 --> 00:05:11,115 No. Let him suffer. 70 00:05:12,155 --> 00:05:15,615 Yes, that's always best. It never did mine any harm. 71 00:05:16,635 --> 00:05:18,355 He died though, didn't he? 72 00:05:19,855 --> 00:05:24,595 Well, yes...but I don't think it was just to avoid ME. 73 00:05:49,635 --> 00:05:51,955 We come in peace. 74 00:05:53,195 --> 00:05:54,675 Works in the movies. 75 00:05:54,675 --> 00:05:57,255 Try it again. Louder. 76 00:05:57,255 --> 00:06:02,955 One day, white man and red man will live in peace. 77 00:06:07,795 --> 00:06:09,235 Bog off! 78 00:06:10,235 --> 00:06:11,995 Sounds like a native. 79 00:06:11,995 --> 00:06:13,875 Turn away. 80 00:06:13,875 --> 00:06:15,735 I don't want to see your faces. 81 00:06:21,715 --> 00:06:24,235 Just changing my library book. 82 00:06:24,235 --> 00:06:25,915 I shan't be long. 83 00:06:33,955 --> 00:06:36,255 Is he much of a reader? 84 00:06:36,255 --> 00:06:39,095 Not as much as he's a much of a something else. 85 00:06:40,115 --> 00:06:42,015 We should do this more often. 86 00:06:42,015 --> 00:06:45,415 Your husband offers endless scope for entertainment. 87 00:06:45,415 --> 00:06:47,855 You should see him in his hiking shorts. 88 00:06:47,855 --> 00:06:50,635 PHONE RINGS Oh. That'll be Travis. 89 00:06:53,535 --> 00:06:57,075 Not now, Travis. We're following someone. 90 00:06:57,075 --> 00:06:58,975 Yes, it's a man. 91 00:06:58,975 --> 00:07:00,715 It belongs to Pearl. 92 00:07:01,715 --> 00:07:03,995 Stop fussing, Travis. 93 00:07:05,015 --> 00:07:09,135 Yes, I know what your mother said about chasing men. 94 00:07:09,135 --> 00:07:12,015 This isn't a man, it's a husband. 95 00:07:31,255 --> 00:07:32,955 He's going into the open field. 96 00:07:32,955 --> 00:07:35,255 Now what? He'll see us. 97 00:07:35,255 --> 00:07:37,835 All he wants is not to see faces. 98 00:07:37,835 --> 00:07:39,555 We can do that. 99 00:07:48,115 --> 00:07:49,455 BARRY SIGHS 100 00:07:49,455 --> 00:07:53,275 I have to tell you, Glenda, this is not as absorbing as golf. 101 00:07:53,275 --> 00:07:55,555 You said you were giving up golf. 102 00:07:55,555 --> 00:07:57,555 I was lying. 103 00:07:57,555 --> 00:08:00,455 I thought you knew me well enough to know when I'm lying. 104 00:08:00,455 --> 00:08:04,195 If it involves other women, I shall know instantly. 105 00:08:04,195 --> 00:08:06,955 Golf is a grey area. 106 00:08:06,955 --> 00:08:08,855 I love the game, Glenda. 107 00:08:08,855 --> 00:08:12,535 It's just that people keep turning up and embarrassing me. 108 00:08:12,535 --> 00:08:14,855 The other golfers all stare at me. 109 00:08:14,855 --> 00:08:17,495 They think the only people I know are weirdos. 110 00:08:17,495 --> 00:08:20,835 Well, you won't have to worry about that out here. 111 00:08:29,875 --> 00:08:31,955 This is one I can't be blamed for. 112 00:08:35,815 --> 00:08:37,275 How do, Barry! 113 00:08:37,275 --> 00:08:38,935 Hello, Barry. Hello, Barry. 114 00:08:55,995 --> 00:08:58,855 He's going in the library. 115 00:09:00,475 --> 00:09:04,395 We've misjudged him. I suppose we ought to feel ashamed. 116 00:09:04,395 --> 00:09:07,235 Tricky little devil. Why? 117 00:09:07,235 --> 00:09:09,455 That's where he said he was going. 118 00:09:09,455 --> 00:09:10,755 That's what I mean. 119 00:09:10,755 --> 00:09:14,875 It's getting so you can't even rely on not believing a word he says. 120 00:09:14,875 --> 00:09:16,355 PHONE RINGS 121 00:09:16,355 --> 00:09:17,755 Sorry. 122 00:09:19,875 --> 00:09:21,215 What? 123 00:09:22,235 --> 00:09:23,775 No, we've finished that. 124 00:09:24,795 --> 00:09:27,035 We've stopped following him. 125 00:09:27,035 --> 00:09:29,515 No, we haven't. 126 00:09:29,515 --> 00:09:30,995 Whoops! 127 00:09:34,255 --> 00:09:37,855 Catch you later, Travis, we're on again. 128 00:09:51,155 --> 00:09:52,675 It's Pearl! 129 00:10:01,835 --> 00:10:05,595 Well, I never. Fancy seeing you here. 130 00:10:05,595 --> 00:10:07,975 I bet it's the last thing you fancy. 131 00:10:07,975 --> 00:10:09,955 Not that you aren't welcome, of course. 132 00:10:09,955 --> 00:10:12,795 Don't welcome me, you little weasel. 133 00:10:12,795 --> 00:10:14,295 Well, where is she? 134 00:10:14,295 --> 00:10:17,195 I'm sure I don't know who you mean. 135 00:10:18,675 --> 00:10:20,715 What happened to the woman who came in here? 136 00:10:20,715 --> 00:10:26,595 I can assure you, nothing ever happens to the ladies in my library. 137 00:10:26,595 --> 00:10:29,315 Unfortunately, that includes me. 138 00:10:30,315 --> 00:10:32,655 Is there another exit? 139 00:10:32,655 --> 00:10:34,695 Staff only, round there. 140 00:10:49,515 --> 00:10:50,815 Could I just say... 141 00:10:50,815 --> 00:10:55,415 My advice is, keep it shut. You are on probation. 142 00:11:12,635 --> 00:11:15,315 Hang about... Hang about. 143 00:11:15,315 --> 00:11:18,315 We can't help our faces. They're all we've got. 144 00:11:19,335 --> 00:11:21,795 Stay back! Begone! 145 00:11:23,075 --> 00:11:25,015 Begone? 146 00:11:25,015 --> 00:11:27,535 Who the heck says things like begone? 147 00:11:27,535 --> 00:11:29,455 He does. I just heard him. 148 00:11:30,475 --> 00:11:34,435 I've seen people in these highly confused states before. 149 00:11:34,435 --> 00:11:36,515 What was correct procedure? 150 00:11:36,515 --> 00:11:39,135 They need humouring, understanding... 151 00:11:39,135 --> 00:11:44,015 a sympathetic ear until you get close enough to hit them with something. 152 00:11:44,015 --> 00:11:46,155 Oh, well, if you're just going to spoil them. 153 00:11:46,155 --> 00:11:50,535 Begone, you forces of darkness! 154 00:11:50,535 --> 00:11:55,675 I command you in the name of... er... 155 00:11:56,915 --> 00:11:59,075 Oh, yes! This one's well gone. 156 00:11:59,075 --> 00:12:00,435 I like him. 157 00:12:00,435 --> 00:12:01,715 He's nutcase. 158 00:12:01,715 --> 00:12:03,615 I knew there had to be a reason. 159 00:12:03,615 --> 00:12:07,195 Go on, then. Command us in the name of who? 160 00:12:08,215 --> 00:12:10,895 Well, I had it a minute ago. 161 00:12:10,895 --> 00:12:12,875 It were on the tip of me tongue. 162 00:12:12,875 --> 00:12:15,435 When you do remember, I should write it down. 163 00:12:15,435 --> 00:12:18,635 Don't worry. You live and learn. 164 00:12:18,635 --> 00:12:19,855 Keep back! 165 00:12:19,855 --> 00:12:22,575 I warn you. I'm wearing garlic. 166 00:12:22,575 --> 00:12:25,735 If that's supposed to be a deterrent, you're in trouble. 167 00:12:25,735 --> 00:12:27,735 We all like Italian. 168 00:12:27,735 --> 00:12:31,755 Although in the wrong hands it has a tendency to splash. 169 00:12:33,435 --> 00:12:35,435 Why look at me? 170 00:12:35,435 --> 00:12:39,035 Because you can make spaghetti travel further than your truck. 171 00:12:40,275 --> 00:12:41,975 One time. 172 00:12:41,975 --> 00:12:46,075 You put wrong spin on your spaghetti one time and they never forget. 173 00:12:47,955 --> 00:12:49,375 Oswaldkirk! 174 00:12:49,375 --> 00:12:53,495 I command you in the name of Brother Oswaldkirk! 175 00:12:53,495 --> 00:12:54,635 Write it down. 176 00:12:55,915 --> 00:12:56,955 Have you got a pen? 177 00:12:59,315 --> 00:13:01,635 Don't encourage him. 178 00:13:01,635 --> 00:13:02,955 He looks harmless. 179 00:13:02,955 --> 00:13:05,515 I'm not harmless. I deny harmless. 180 00:13:05,515 --> 00:13:07,675 I'm deadly when roused. 181 00:13:12,666 --> 00:13:15,306 Hold on... Is there any women in here? 182 00:13:15,306 --> 00:13:19,186 We'll buy you a pint, Sinclair. For anything extra, you're on your own. 183 00:13:19,186 --> 00:13:22,906 I don't think he WANTS one. I think he's more in fear of one. 184 00:13:22,906 --> 00:13:24,646 Sounds reasonable to me. 185 00:13:24,646 --> 00:13:26,306 Yes, I am in fear. 186 00:13:26,306 --> 00:13:28,506 And there's not one, there's a dozen. 187 00:13:28,506 --> 00:13:30,986 A dozen? Were you going for the record? 188 00:13:30,986 --> 00:13:36,726 I were going along nicely - until I crossed paths with that lot. 189 00:13:36,726 --> 00:13:38,046 A dozen? 190 00:13:38,046 --> 00:13:40,226 That's a lot of paths, Sinclair. 191 00:13:40,226 --> 00:13:41,606 He must have had a bicycle. 192 00:13:41,606 --> 00:13:45,006 I didn't cross them separately, they were all in one lump. 193 00:13:45,006 --> 00:13:46,846 What was the attraction? 194 00:13:46,846 --> 00:13:49,186 Were they offering a group discount? 195 00:13:49,186 --> 00:13:53,026 Attraction? Nightmare, is what it is. 196 00:13:54,066 --> 00:13:59,666 It wasn't love life! It was just a sporting interest. 197 00:13:59,666 --> 00:14:02,646 You can tell me. I was in the Vice Squad. 198 00:14:04,386 --> 00:14:07,906 And they weren't just women. 199 00:14:07,906 --> 00:14:09,566 They were more. 200 00:14:09,566 --> 00:14:11,086 More than twelve? 201 00:14:11,086 --> 00:14:12,466 Unlucky thirteen? 202 00:14:12,466 --> 00:14:17,426 More than flesh and blood. Scary. Full of strange powers. 203 00:14:17,426 --> 00:14:20,486 Dark powers. Frightening. 204 00:14:20,486 --> 00:14:23,706 Of course, I didn't realise it at the time. 205 00:14:23,706 --> 00:14:25,226 Well, you don't. 206 00:14:25,226 --> 00:14:27,306 You have to be married for a while. 207 00:14:29,106 --> 00:14:32,866 They were witches. 208 00:14:32,866 --> 00:14:34,966 You couldn't tell at first. 209 00:14:34,966 --> 00:14:39,086 They looked like ordinary women, but with numbers on their jerseys. 210 00:14:39,086 --> 00:14:41,306 Witches wear numbers on their jerseys? 211 00:14:41,306 --> 00:14:42,606 This lot do. 212 00:14:42,606 --> 00:14:45,326 Witches can't remember their own names? 213 00:14:45,326 --> 00:14:48,406 What makes you think they were witches? 214 00:14:48,406 --> 00:14:53,066 All I know is things have never been right for me since I insulted them. 215 00:14:53,066 --> 00:14:56,126 A coven of witches, with numbers on their jerseys. 216 00:14:56,126 --> 00:14:57,666 Oh, I know what you mean. 217 00:14:57,666 --> 00:15:00,826 It doesn't sound likely, I'd agree with you. 218 00:15:00,826 --> 00:15:03,646 I've never believed in that sort of thing myself. 219 00:15:03,646 --> 00:15:06,686 You think it's all hokum... 220 00:15:06,686 --> 00:15:11,026 till you find out. The hard way. 221 00:15:11,026 --> 00:15:13,306 A dozen witches? Round here? 222 00:15:13,306 --> 00:15:17,446 Yes... Round here. 223 00:15:17,606 --> 00:15:19,826 I can think of one or two who might qualify. 224 00:15:19,826 --> 00:15:21,666 Me too. 225 00:15:21,666 --> 00:15:24,046 But twelve is pushing it a bit. 226 00:15:24,046 --> 00:15:28,826 Well, there were twelve of 'em. Including their trainer-manager. 227 00:15:28,826 --> 00:15:35,086 I am on the hit list of eleven witches who've got their own trainer-manager! 228 00:15:37,146 --> 00:15:38,426 That's bad! 229 00:15:38,426 --> 00:15:39,866 Trainer-manager! 230 00:15:39,866 --> 00:15:41,686 I believe him. 231 00:15:41,686 --> 00:15:44,606 You're from Hull. You believe anybody. 232 00:15:44,606 --> 00:15:46,486 There's something about him. 233 00:15:46,486 --> 00:15:48,166 It's called being loopy. 234 00:15:48,166 --> 00:15:49,586 And he's very good at it. 235 00:15:49,586 --> 00:15:55,226 You can laugh. You're not under the curse of the Wormley Witches. 236 00:15:59,666 --> 00:16:05,646 Oh, Sinclair! The Wormley Witches are a ladies' football team. 237 00:16:05,646 --> 00:16:08,006 Well, that's what I thought. 238 00:16:08,006 --> 00:16:11,086 I told you. A sporting interest. 239 00:16:11,086 --> 00:16:13,286 I went along to watch them play. 240 00:16:13,286 --> 00:16:15,606 You want my advice? 241 00:16:15,606 --> 00:16:22,066 Don't ever start shouting funnies at the Wormley Witches when they're losing. 242 00:16:28,726 --> 00:16:30,046 Is that you, Barry? 243 00:16:30,046 --> 00:16:31,546 Yes, it's me. 244 00:16:31,546 --> 00:16:34,266 This feller who might as well sell his binoculars. 245 00:16:34,266 --> 00:16:38,106 Oh, Barry. I hope this setback to your birdwatching 246 00:16:38,106 --> 00:16:41,286 won't lessen your sporting interest in being cuddled. 247 00:16:41,286 --> 00:16:43,726 It won't. I'm up for being cuddled. 248 00:16:43,726 --> 00:16:45,666 So you won't need your binoculars. 249 00:16:45,666 --> 00:16:48,766 Oh, I was looking forward to a bit of business with the binoculars. 250 00:16:48,766 --> 00:16:51,326 I might have become one of the great twitchers. 251 00:16:51,326 --> 00:16:53,906 If only your friends would pretend they didn't know you. 252 00:16:53,906 --> 00:16:55,146 Wouldn't that be rude? 253 00:16:55,146 --> 00:16:59,526 Better than a whole gaggle of people hiding their faces and shouting, "How do, Barry"! 254 00:16:59,526 --> 00:17:02,246 You'd only be hurt if they didn't speak to you. 255 00:17:02,246 --> 00:17:05,646 You'd have a sleepless night worrying if you'd said something. 256 00:17:05,646 --> 00:17:09,226 Under my breath, I tell you, I WAS saying something. 257 00:17:09,226 --> 00:17:11,966 Oh, Barry! Come and have a cuddle. 258 00:17:11,966 --> 00:17:15,486 Thank you, Glenda, but... I've got this headache. 259 00:17:20,766 --> 00:17:24,066 So... You got yourself disliked? 260 00:17:24,066 --> 00:17:27,626 Disliked? You think it were just disliked? 261 00:17:27,626 --> 00:17:30,746 I've been in fear of my life ever since. 262 00:17:30,746 --> 00:17:34,026 You were watching them play, and you got a bit gobby. 263 00:17:34,026 --> 00:17:35,346 As you do. 264 00:17:36,366 --> 00:17:41,506 Well...I may have shouted out one or two amusing comments. 265 00:17:41,506 --> 00:17:43,806 I mean, that's what the game's for. 266 00:17:43,806 --> 00:17:46,246 Brings out the wit and wisdom in you. 267 00:17:46,246 --> 00:17:49,266 Witches not appreciate wit and wisdom? 268 00:17:50,226 --> 00:17:54,766 Well, what kind of footballers are they if they can't take a bit of hammer? 269 00:17:56,326 --> 00:17:59,006 What makes you think they might really be witches? 270 00:17:59,006 --> 00:18:01,746 The things that have been happening to me since. 271 00:18:02,446 --> 00:18:08,726 If it weren't for my crucifix and the garlic, I would not be here now. 272 00:18:08,726 --> 00:18:11,946 What kind of things have been happening? 273 00:18:11,946 --> 00:18:15,746 They broke a mirror. 274 00:18:15,746 --> 00:18:17,746 I've seen their goalie. 275 00:18:17,746 --> 00:18:19,426 She could break mirror. 276 00:18:19,426 --> 00:18:22,606 They broke MY mirror! 277 00:18:22,606 --> 00:18:24,786 Telepathy or something. 278 00:18:24,786 --> 00:18:29,206 I got home, and there was a crack right across it. 279 00:18:30,226 --> 00:18:32,446 And that thunderstorm yesterday. 280 00:18:32,446 --> 00:18:35,046 Now, come on, you can't blame them for that. 281 00:18:35,046 --> 00:18:38,946 No? How come the lightning just missed me? I could smell it. 282 00:18:38,946 --> 00:18:40,786 My hair stood on end. 283 00:18:40,786 --> 00:18:43,726 When you say just missed you... How? 284 00:18:43,726 --> 00:18:47,886 All right, it were on t'other side of road, but if you'd seen that lot 285 00:18:47,886 --> 00:18:53,066 shooting at goal, you'd realise that were damn close by their standards. 286 00:18:53,066 --> 00:18:55,346 Maybe they'll get you on a penalty. 287 00:18:55,346 --> 00:18:57,306 Aaaaagh! 288 00:19:00,466 --> 00:19:03,806 They must be worth more than that. 289 00:19:03,806 --> 00:19:07,926 It's never what things are worth, lad. It's what you can get. 290 00:19:12,786 --> 00:19:15,486 Good heavens! A coach party. 291 00:19:15,486 --> 00:19:18,926 We need a man that looks magical and mysterious. 292 00:19:18,926 --> 00:19:21,666 That looks more powerful than witches. 293 00:19:21,666 --> 00:19:24,226 Or even traffic warden. 294 00:19:24,226 --> 00:19:26,626 What? What? 295 00:19:26,626 --> 00:19:29,586 Fancy a bit of witchcraft, Barry? 296 00:19:29,586 --> 00:19:31,226 I'm not in the mood. 297 00:19:31,226 --> 00:19:33,746 You ended my birdwatching career. 298 00:19:33,746 --> 00:19:36,586 The birds will still be there, Barry. 299 00:19:36,586 --> 00:19:39,206 We need you for an errand of mercy. 300 00:19:39,206 --> 00:19:43,546 We've got to unspell this idiot we've recently discovered. 301 00:19:43,546 --> 00:19:45,186 Best one for ages. 302 00:19:45,186 --> 00:19:47,506 If you like garlic. 303 00:19:47,506 --> 00:19:51,546 I'm sorry. I've got this...headache. 304 00:19:58,746 --> 00:20:00,906 We're going to have to mend Barry. 305 00:20:00,906 --> 00:20:02,726 Oh, he'll come round again. 306 00:20:02,726 --> 00:20:05,346 You can't expect him to be cheerful at the moment. 307 00:20:05,346 --> 00:20:07,426 I've just bought his binoculars. 308 00:20:07,426 --> 00:20:08,826 Poor Barry. 309 00:20:08,826 --> 00:20:11,306 They say time is great healer. 310 00:20:11,306 --> 00:20:13,386 Of course, they could be lying. 311 00:20:13,386 --> 00:20:15,086 I look at it this way. 312 00:20:15,086 --> 00:20:19,166 He's just had a lesson that could serve him for the rest of his life. 313 00:20:19,166 --> 00:20:22,626 It's a charity thing we do for our customers. 314 00:20:22,626 --> 00:20:24,766 We'll sort Barry out later. 315 00:20:24,766 --> 00:20:29,486 Meanwhile, we need a person who looks as if he might be in touch with other worlds. 316 00:20:29,486 --> 00:20:31,666 Which sounds to me like Smiler. 317 00:20:31,666 --> 00:20:34,646 You could be right. He's not in touch with this one. 318 00:20:34,646 --> 00:20:36,466 Also need assistant. 319 00:20:38,706 --> 00:20:41,686 Where do you want these tables putting? 320 00:20:41,686 --> 00:20:43,006 What? 321 00:20:44,166 --> 00:20:46,166 What? 322 00:20:48,486 --> 00:20:52,066 My Barry says he's given up sporting activities. 323 00:20:52,066 --> 00:20:56,186 My Howard says the same. But I think he's lying. 324 00:20:56,186 --> 00:20:59,826 I don't think Travis ever HAD any sporting activities. 325 00:20:59,826 --> 00:21:01,586 Unless you count worrying. 326 00:21:02,746 --> 00:21:04,226 What's he worried about? 327 00:21:04,226 --> 00:21:06,346 Everything, usually. 328 00:21:06,346 --> 00:21:08,986 Last week, it was meteorites. 329 00:21:08,986 --> 00:21:11,286 This week it's earthquakes. 330 00:21:11,286 --> 00:21:14,146 I found him in the garden with his ear to the ground. 331 00:21:15,166 --> 00:21:20,406 Well, I've heard of green fingers, but green ears is pushing it a bit. 332 00:21:20,406 --> 00:21:24,446 He wants to worry about creepy-crawlies in his ear. 333 00:21:24,446 --> 00:21:27,486 Oh, don't start him on anything else. 334 00:21:27,486 --> 00:21:30,986 What do passers-by think when they see him with his ear to the ground? 335 00:21:30,986 --> 00:21:32,806 They think he's dead. 336 00:21:33,806 --> 00:21:35,746 We've had the ambulance twice. 337 00:21:37,326 --> 00:21:39,886 Can't you keep him indoors? 338 00:21:39,886 --> 00:21:43,246 That's not as easy as you think. 339 00:21:43,246 --> 00:21:46,386 Doesn't he get a dirty ear? 340 00:21:46,386 --> 00:21:49,426 It's the first thing I check when I get home. 341 00:21:49,426 --> 00:21:50,786 They're sneaky. 342 00:21:50,786 --> 00:21:52,086 He's probably washed it. 343 00:21:53,106 --> 00:21:55,026 Is he left-eared or right-eared? 344 00:21:55,026 --> 00:21:57,586 Oh, I always check both. 345 00:21:57,586 --> 00:22:00,326 You have to be thorough. 346 00:22:00,326 --> 00:22:04,446 There's many a husband been lost through casual inspections. 347 00:22:18,386 --> 00:22:20,886 Say hello to everyone, Barry. 348 00:22:23,106 --> 00:22:24,706 Hello, everyone. 349 00:22:35,506 --> 00:22:38,166 Uncanny. Marvellous. 350 00:22:39,186 --> 00:22:41,026 Never seen anything like it. 351 00:22:43,066 --> 00:22:45,146 Excuse me, stranger! 352 00:22:45,146 --> 00:22:47,266 Is this the way to the Master? 353 00:22:48,506 --> 00:22:52,106 Seek...and ye shall find. 354 00:22:52,106 --> 00:22:53,786 I've just been in. 355 00:22:53,786 --> 00:22:57,306 And did you find? I found. 356 00:22:57,306 --> 00:22:58,866 Marvellous! 357 00:23:00,486 --> 00:23:05,506 He was recommended by a clairvoyant at Pilkington's Bakeries. 358 00:23:05,506 --> 00:23:09,306 Knows when the jam is just right. 359 00:23:09,306 --> 00:23:12,066 "Go and see the Master", he said. 360 00:23:13,666 --> 00:23:16,366 And you did. I did. 361 00:23:16,366 --> 00:23:21,626 Incredible. You wouldn't believe the powers that that man has. 362 00:23:21,626 --> 00:23:23,506 And he looks so... 363 00:23:23,506 --> 00:23:25,886 Gormless? 364 00:23:25,886 --> 00:23:29,926 I was thinking more on the lines of...unassuming. 365 00:23:30,946 --> 00:23:32,366 Is he any good? 366 00:23:33,386 --> 00:23:36,906 Is he any good?! 367 00:23:36,906 --> 00:23:39,786 I went in there a complete cripple. 368 00:23:39,786 --> 00:23:42,126 How do you feel now? 369 00:23:42,126 --> 00:23:48,066 Terrible. But when I went in, I couldn't feel a thing. 370 00:23:49,466 --> 00:23:51,346 He's made all the difference. 371 00:23:51,346 --> 00:23:53,146 Ow! 372 00:23:54,266 --> 00:24:00,226 If you're the victim of small magic, Sinclair, you need big magic to cure it. 373 00:24:00,226 --> 00:24:02,626 And this feller's big magic? 374 00:24:02,626 --> 00:24:04,606 In a hut on the allotments? 375 00:24:04,606 --> 00:24:06,986 He's renounced all worldly possessions. 376 00:24:06,986 --> 00:24:08,526 Gave me his iPod. 377 00:24:08,526 --> 00:24:12,066 Offered us his wife, but we'd rather have cash. 378 00:24:13,066 --> 00:24:15,786 BELL RINGS 379 00:24:16,786 --> 00:24:18,586 Are ye seekers after truth? 380 00:24:18,586 --> 00:24:20,546 We are, your worship. 381 00:24:20,546 --> 00:24:22,326 This bloke especially. 382 00:24:22,326 --> 00:24:25,506 If not the truth, some acceptable substitute. 383 00:24:26,506 --> 00:24:29,186 He doesn't look all that big magic. 384 00:24:29,186 --> 00:24:31,006 He's just the assistant. 385 00:24:31,006 --> 00:24:34,826 Well, if he's so magical, how come he needs an assistant? 386 00:24:34,826 --> 00:24:37,766 It's mainly for the paperwork. 387 00:24:37,766 --> 00:24:41,786 Tell your Master, Brother Sinclair here needs a spell removing. 388 00:24:41,786 --> 00:24:44,846 I'll see if the Master is available. 389 00:24:47,806 --> 00:24:51,846 He is. It's your lucky day. He IS available. 390 00:24:59,586 --> 00:25:00,726 What's this? 391 00:25:00,726 --> 00:25:03,646 Free sample of t'Master's words of wisdom. 392 00:25:03,646 --> 00:25:07,586 "Visit Auntie's for all your household needs"? 393 00:25:07,586 --> 00:25:09,126 Wrong side. 394 00:25:14,526 --> 00:25:17,066 I thought of applying for firearms training. 395 00:25:17,066 --> 00:25:19,006 Impress the wife a bit. 396 00:25:19,006 --> 00:25:21,846 She thinks all I'm fit for is needlework. 397 00:25:21,846 --> 00:25:25,906 Firearms? They make a loud bang, you do realise. 398 00:25:25,906 --> 00:25:28,066 I can handle loud bangs. 399 00:25:29,066 --> 00:25:31,026 I saw you when that lorry backfired. 400 00:25:32,246 --> 00:25:34,526 I were just dozing off. That doesn't count. 401 00:25:34,526 --> 00:25:37,466 Besides, when you're shooting they give you these big ear muffs. 402 00:25:39,046 --> 00:25:44,206 Only for training. Not when it's for real, out there on t'streets. 403 00:25:44,206 --> 00:25:47,946 They expect you to shoot people without wearing ear muffs? 404 00:25:47,946 --> 00:25:49,866 I should stick to needlework. 405 00:25:49,866 --> 00:25:51,266 I didn't say I did it. 406 00:25:51,266 --> 00:25:52,746 It's just how the wife sees me. 407 00:25:53,946 --> 00:25:56,406 Does she let you thread your own needle? 408 00:26:12,066 --> 00:26:13,386 This is it? 409 00:26:13,386 --> 00:26:15,146 This is the cure? 410 00:26:15,146 --> 00:26:16,686 A barbecue? 411 00:26:16,686 --> 00:26:22,426 Make smoke. Inhale smoke... See visions. 412 00:26:22,426 --> 00:26:24,846 What kind of stuff is that? 413 00:26:24,846 --> 00:26:28,146 Take deep breaths. It's a vision enhancer. 414 00:26:28,146 --> 00:26:29,866 Get better reception. 415 00:26:29,866 --> 00:26:31,846 HD ready. 416 00:26:31,846 --> 00:26:35,186 Some people are so impressed... HE COUGHS 417 00:26:35,186 --> 00:26:37,026 ..they get thoroughly sick. 418 00:27:03,306 --> 00:27:06,186 HE GROANS 419 00:27:11,186 --> 00:27:14,326 COUGHING 420 00:27:18,666 --> 00:27:20,226 Oh, 'eck... 421 00:27:22,146 --> 00:27:25,286 That's it! I'm done. 422 00:27:25,286 --> 00:27:26,946 I'm finished. 423 00:27:26,946 --> 00:27:28,866 I'm cured. 424 00:27:28,866 --> 00:27:30,786 I'm not going through that again. 425 00:27:30,786 --> 00:27:32,626 It's worse than witches. 426 00:27:32,626 --> 00:27:34,466 I told you he was marvellous. 427 00:27:34,466 --> 00:27:35,946 Did you see visions? 428 00:27:41,026 --> 00:27:45,106 Whoa... That was some vision! 429 00:27:46,106 --> 00:27:47,606 Don't be too hard on him. 430 00:27:47,606 --> 00:27:51,166 It's worth the price of admission just to listen to his excuses. 431 00:27:51,166 --> 00:27:53,826 YOU listen. I'd sooner be hard on him. 432 00:27:53,826 --> 00:27:59,506 I was taking cover from this nasty smell, when I stumbled across that young lady. 433 00:28:01,466 --> 00:28:04,646 I must have been stupid. 434 00:28:04,646 --> 00:28:10,186 What kind of idiot believes in such a thing as terrifying witches? 435 00:28:30,186 --> 00:28:32,086 Can you smell smoke? 436 00:28:32,086 --> 00:28:34,466 HE SNIFFS No. 437 00:28:44,126 --> 00:28:45,826 Can YOU smell smoke? 438 00:28:47,246 --> 00:28:49,106 HE SNIFFS No. 439 00:28:52,546 --> 00:28:54,526 Subtitles by Red Bee Media Ltd 440 00:28:54,576 --> 00:28:59,126 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.