All language subtitles for Last Of The Summer Wine s28e04 In Which Howard Gets Double Booked.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:11,060 What do you want? 2 00:00:11,060 --> 00:00:13,220 I'm glad I caught you in a good mood. 3 00:00:13,220 --> 00:00:16,820 It's good enough for present circumstances. What do you want? 4 00:00:16,820 --> 00:00:18,460 Information. 5 00:00:18,460 --> 00:00:20,540 Who married Gladys Henshaw? 6 00:00:22,100 --> 00:00:24,460 That lad of Betty Renfield's. 7 00:00:24,460 --> 00:00:26,280 Not Terence. 8 00:00:26,280 --> 00:00:29,820 The other one. Erm, Lesley. 9 00:00:29,820 --> 00:00:31,680 What do you want to know for? 10 00:00:31,680 --> 00:00:36,140 Just testing. I tell everybody you're the local encyclopaedia. 11 00:00:36,140 --> 00:00:40,960 The cover's a bit worn, but you'd be very handy on anybody's shelf. 12 00:01:09,820 --> 00:01:12,820 I can't get Travis out of the house. 13 00:01:12,820 --> 00:01:14,680 I can't keep mine in. 14 00:01:14,680 --> 00:01:17,700 I don't know when he last took me out for a meal. 15 00:01:17,700 --> 00:01:22,060 And then it had to be a place with a big menu. Oh, does he eat a lot? 16 00:01:22,060 --> 00:01:26,760 Oh, no. He just likes the menu to be big so he can hide his face. 17 00:01:26,760 --> 00:01:29,020 Is he really as shy as that? 18 00:01:29,020 --> 00:01:32,880 Travis can blush at a hundred yards. 19 00:01:32,880 --> 00:01:35,780 I've never seen him naked. 20 00:01:35,780 --> 00:01:41,820 I say this not out of any spirit of complaint, just to give you some idea. 21 00:01:41,820 --> 00:01:44,960 You've not missed anything worth losing any sleep about. 22 00:01:46,540 --> 00:01:48,680 But I do miss going out for a meal. 23 00:01:48,680 --> 00:01:51,640 I think the last time we went was on honeymoon. 24 00:01:51,640 --> 00:01:56,800 He went white when he saw the bill, which was more emotion than he'd shown all week. 25 00:01:56,800 --> 00:02:00,180 And I've been cooking ever since. 26 00:02:00,180 --> 00:02:02,720 I wonder if we tried starving them out. 27 00:02:09,400 --> 00:02:12,380 Where are we going? Tell me where we're going. 28 00:02:12,380 --> 00:02:15,540 Keep going. Stop asking questions. 29 00:02:15,540 --> 00:02:17,400 You're in a funny mood today. 30 00:02:17,400 --> 00:02:20,400 And it gets funnier. Pull over there. 31 00:02:20,400 --> 00:02:22,120 Why are we stopping here? 32 00:02:24,680 --> 00:02:27,240 What a man for questions you are. 33 00:02:27,240 --> 00:02:29,880 "Where are we going?" "Why are we stopping?" 34 00:02:29,880 --> 00:02:31,720 You've got another man. 35 00:02:31,720 --> 00:02:38,100 You've brought me way out here so nobody will see me when I break down. Stop dramatising. 36 00:02:38,100 --> 00:02:40,280 How long has it been going on? 37 00:02:40,280 --> 00:02:42,760 There you go again - questions. 38 00:02:42,760 --> 00:02:45,480 Don't you like a little mystery in your life? 39 00:02:45,480 --> 00:02:49,160 Glenda, I work for a financial institution. 40 00:02:49,160 --> 00:02:51,320 And it's beginning to show. 41 00:02:51,320 --> 00:02:54,160 A picnic? I haven't got time for a picnic. 42 00:02:54,160 --> 00:02:56,600 Well, it's time you made time, Barry. 43 00:02:56,600 --> 00:02:58,200 Let's find a spot. 44 00:03:01,820 --> 00:03:04,440 Why didn't you give me a bit of warning? 45 00:03:04,440 --> 00:03:08,680 Because you would have said you were busy. I AM busy! You see? 46 00:03:12,520 --> 00:03:16,660 There's a lot of world out there, Barry. 47 00:03:16,660 --> 00:03:18,600 Who is he? 48 00:03:18,600 --> 00:03:20,300 There is no "Who is he?"! 49 00:03:20,300 --> 00:03:24,060 Look at the world out there, Barry. 50 00:03:24,060 --> 00:03:26,600 Done that. Now what? 51 00:03:26,600 --> 00:03:31,820 All that world, Barry, and look at us, two tiny insects. 52 00:03:31,820 --> 00:03:35,440 And how long are we going to be here to enjoy it? 53 00:03:35,440 --> 00:03:37,380 Kiss me, Barry! 54 00:03:37,380 --> 00:03:41,480 What, out here? Out here, out there, anywhere. 55 00:03:41,480 --> 00:03:47,520 It's time you had a little something more than finance, Barry, in your life. 56 00:03:47,520 --> 00:03:51,140 Happy birthday, Barry. It's not me birthday. 57 00:03:51,140 --> 00:03:52,720 That's what you think, boyo. 58 00:03:54,360 --> 00:03:56,200 Come on! It's playtime. 59 00:03:56,200 --> 00:03:57,860 Remember? 60 00:03:57,860 --> 00:03:59,820 We used to do this. 61 00:04:02,780 --> 00:04:04,720 Glenda! 62 00:04:06,000 --> 00:04:11,080 Relax. Let yourself go before you forget how. 63 00:04:12,720 --> 00:04:14,980 Agh! Glenda! 64 00:04:14,980 --> 00:04:16,420 Help! 65 00:04:18,380 --> 00:04:23,340 No, I don't think it would have been a good idea to ask for a lift. 66 00:04:23,340 --> 00:04:25,440 Why didn't WE bring some trays? 67 00:04:25,440 --> 00:04:27,560 And behave like idiots? 68 00:04:27,560 --> 00:04:30,160 Maybe next time. "That'll be Alvin," 69 00:04:30,160 --> 00:04:32,580 they'll say, "with his racing tray." 70 00:04:32,580 --> 00:04:36,860 "That'll be Alvin," they'll say, "still daft as a brush." 71 00:04:36,860 --> 00:04:39,940 A man sticks with what he does best. 72 00:04:39,940 --> 00:04:45,440 Yeah, well, with me, that's breathing. 73 00:04:45,440 --> 00:04:47,440 I like to keep breathing. 74 00:04:47,440 --> 00:04:51,500 It's very low-tech, of course, and sometimes it gets a bit boring. 75 00:04:51,500 --> 00:04:53,780 But no, 76 00:04:53,780 --> 00:04:56,040 I like to keep breathing. 77 00:04:58,800 --> 00:05:01,500 When you were in your, erm, 78 00:05:01,500 --> 00:05:04,420 not quite regular relationships... 79 00:05:04,420 --> 00:05:08,160 You don't always realise, at first, that they're "not quite regular". 80 00:05:08,160 --> 00:05:12,280 And by the time you find out, it's too late. I know the feeling. 81 00:05:12,280 --> 00:05:14,500 They say they're not married. 82 00:05:14,500 --> 00:05:16,940 You can hardly ask for identification. 83 00:05:16,940 --> 00:05:21,280 Of course, this is just a hypothetical question, 84 00:05:21,280 --> 00:05:25,320 but if you were in a not quite... 85 00:05:25,320 --> 00:05:31,560 regular relationship, would you expect him to take you out somewhere nice occasionally? Absolutely! 86 00:05:31,560 --> 00:05:36,560 You must insist, otherwise you'll get your fill of Mother Nature. 87 00:05:36,560 --> 00:05:39,280 You are so right. 88 00:05:39,280 --> 00:05:43,960 I have been nettled in places that few people have ever even seen. 89 00:05:56,660 --> 00:06:01,040 Ah! What's good if you're thinking of eating out? 90 00:06:01,040 --> 00:06:03,680 Money. 91 00:06:03,680 --> 00:06:06,600 Where's a nice place to take a wife? 92 00:06:06,600 --> 00:06:08,800 Whose wife? My wife. 93 00:06:08,800 --> 00:06:11,540 You're going to take Pearl out for a meal? 94 00:06:11,540 --> 00:06:15,940 Well, what's so surprising about a man taking his wife out for a meal? 95 00:06:15,940 --> 00:06:20,060 She must have caught you big time this time, Howard. What have you been up to? 96 00:06:20,060 --> 00:06:22,960 Oh, don't ask him. He'll only lie. 97 00:06:22,960 --> 00:06:25,120 I haven't been up to anything. 98 00:06:25,120 --> 00:06:27,520 Told you so. 99 00:06:27,520 --> 00:06:30,540 Look, all I want to know is what you recommend. 100 00:06:30,540 --> 00:06:32,340 Just keep lying, Howard. 101 00:06:32,340 --> 00:06:33,980 It's cheaper than eating out. 102 00:06:47,240 --> 00:06:50,720 Where's a good restaurant to take your wife? 103 00:06:50,720 --> 00:06:52,780 You'll be needing a dinner suit, then. 104 00:06:52,780 --> 00:06:55,440 Not that good. 105 00:06:55,440 --> 00:07:00,140 Just a decent place with a friendly atmosphere. 106 00:07:00,140 --> 00:07:02,900 You and Pearl in a friendly atmosphere? 107 00:07:02,900 --> 00:07:06,600 How are you going to handle that? You've had no experience. 108 00:07:06,600 --> 00:07:08,680 I want somewhere 109 00:07:08,680 --> 00:07:11,760 not too expensive. 110 00:07:11,760 --> 00:07:13,620 Ooh, that's a terrible attitude. 111 00:07:13,620 --> 00:07:15,980 It makes me grow quite cold. 112 00:07:15,980 --> 00:07:18,100 It's no good asking me. 113 00:07:18,100 --> 00:07:19,880 I've never eaten out. 114 00:07:19,880 --> 00:07:22,280 You took that bird for a meal. 115 00:07:22,280 --> 00:07:25,160 She left me when I went to order the meal. 116 00:07:25,160 --> 00:07:27,140 I knew I should have gone with you. 117 00:07:29,980 --> 00:07:33,580 How much were you planning to spend? 118 00:07:33,580 --> 00:07:37,820 I dare say I could soon knock something up in the kitchen. 119 00:07:37,820 --> 00:07:41,880 I want somewhere quiet and respectable. 120 00:07:41,880 --> 00:07:44,080 All right. The dining room. 121 00:07:44,080 --> 00:07:47,380 That pub up the valley's changed hands. They say the food's good. 122 00:07:49,820 --> 00:07:53,240 How come this woman didn't wait for the meal? 123 00:07:53,240 --> 00:07:55,820 I've no idea. 124 00:07:55,820 --> 00:07:59,920 All I know is when I got back outside, she'd gone, 125 00:07:59,920 --> 00:08:03,120 leaving me holding fish and chips twice. 126 00:08:05,100 --> 00:08:06,960 No mushy peas? 127 00:08:06,960 --> 00:08:08,640 No wonder she left you. 128 00:08:15,600 --> 00:08:20,660 You know, I sometimes think that lass deserves a meal. Me too. 129 00:08:20,660 --> 00:08:22,580 He dragged her everywhere else. 130 00:08:22,580 --> 00:08:24,600 But isn't he taking Pearl out? 131 00:08:24,600 --> 00:08:27,040 Sometime, but when? 132 00:08:27,040 --> 00:08:31,240 I think he needs nailing down to a definite time and place. 133 00:08:31,240 --> 00:08:35,040 Ah! What a happy coincidence. 134 00:08:35,040 --> 00:08:36,680 It is for me. 135 00:08:36,680 --> 00:08:40,080 I haven't seen a hat raised since bonfire night. 136 00:08:40,080 --> 00:08:41,680 And that was on fire. 137 00:08:41,680 --> 00:08:43,880 Er, we were hoping to catch you. 138 00:08:43,880 --> 00:08:45,480 It's never difficult. 139 00:08:45,480 --> 00:08:47,720 I soon run out of steam when I'm chased. 140 00:08:49,320 --> 00:08:52,320 We were asked to enquire if you'd care to go out for a meal. 141 00:08:52,320 --> 00:08:55,040 Would I! 142 00:08:55,040 --> 00:08:58,940 There are gentlemen who never take a lady anywhere civilised. 143 00:08:58,940 --> 00:09:00,660 It's always outdoors. 144 00:09:00,660 --> 00:09:03,900 I don't know how much fresh air they think a girl needs. 145 00:09:03,900 --> 00:09:06,460 Oh, things could be looking up. 146 00:09:06,460 --> 00:09:08,400 Tell her. 147 00:09:08,400 --> 00:09:10,120 Tell her what? 148 00:09:10,120 --> 00:09:13,480 I knew it. You weren't paying attention. 149 00:09:13,480 --> 00:09:18,500 If a person had any respect for a person, you'd think they might take her for a meal occasionally. 150 00:09:18,500 --> 00:09:20,480 Funny you should say that. 151 00:09:20,480 --> 00:09:23,480 What did he say to us only this morning? 152 00:09:23,480 --> 00:09:27,640 You remember. "I must take her for a meal," he said. 153 00:09:27,640 --> 00:09:31,180 Oh, that this morning. He said that? 154 00:09:31,180 --> 00:09:34,140 "I don't care what the risks are," he said. 155 00:09:34,140 --> 00:09:38,120 "I owe that shy young creature an evening of civilised dining," 156 00:09:38,120 --> 00:09:41,740 he said. "With wine and after-dinner mints." 157 00:09:41,740 --> 00:09:45,280 With wine and after-dinner mints? 158 00:09:45,280 --> 00:09:48,440 Oh, Mother warned me about that. 159 00:09:48,440 --> 00:09:50,520 Did he say when? 160 00:09:50,520 --> 00:09:53,880 Tonight. "I'll do it tonight," he said, his eyes flashing. 161 00:09:53,880 --> 00:09:56,520 Good gracious! 162 00:09:56,520 --> 00:09:58,960 Sounds like he means business. 163 00:09:58,960 --> 00:10:02,160 And I thought we were just going for a bicycle ride. 164 00:10:02,160 --> 00:10:04,020 "I mean business," he said. 165 00:10:04,020 --> 00:10:06,680 "Tell her - tonight!" 166 00:10:06,680 --> 00:10:10,660 That doesn't leave a girl much time to do things with her best features. 167 00:10:10,660 --> 00:10:13,960 "If you see her before me", he said, "you could tell her." 168 00:10:13,960 --> 00:10:17,160 "The Fox & Duck," he said. "Seven o'clock." 169 00:10:17,160 --> 00:10:19,920 "And not just a bar meal." 170 00:10:19,920 --> 00:10:21,740 Good gracious! 171 00:10:23,320 --> 00:10:25,920 What can he mean, "Not just a bar meal"? 172 00:10:43,055 --> 00:10:47,035 What? How does the Fox & Duck sound? 173 00:10:47,035 --> 00:10:48,895 Well, one goes "quack quack". 174 00:10:50,615 --> 00:10:54,835 Tonight. Us. Just me and you. The Fox & Duck. 175 00:10:54,835 --> 00:10:57,755 And not just a bar meal. Well, well! 176 00:10:57,755 --> 00:11:00,435 You finally got the message. 177 00:11:00,435 --> 00:11:03,035 I would probably have thought about it anyway. 178 00:11:03,035 --> 00:11:04,655 Oh, of course. 179 00:11:04,655 --> 00:11:10,515 But listen, I don't want you throwing a wobbler when the bill comes. As if I would! 180 00:11:10,515 --> 00:11:16,215 Well, it was embarrassing enough last time, you looking all white and shaky on our honeymoon. 181 00:11:16,215 --> 00:11:19,215 It was only for a couple of days. Right! 182 00:11:19,215 --> 00:11:21,235 How are we going to get to the Fox & Duck? 183 00:11:21,235 --> 00:11:23,155 Are you going to spring for a taxi? 184 00:11:23,155 --> 00:11:24,835 Don't panic. 185 00:11:24,835 --> 00:11:27,255 I'll pay for the taxi. 186 00:11:27,255 --> 00:11:28,995 But we can take Nelly. 187 00:11:28,995 --> 00:11:31,395 She never gets Travis to take her anywhere. 188 00:11:31,395 --> 00:11:33,035 Who's paying for Nelly? 189 00:11:33,035 --> 00:11:35,095 You're going white again. 190 00:11:41,555 --> 00:11:44,175 They're cooking up something. 191 00:11:44,175 --> 00:11:46,895 When they get their heads together like that, 192 00:11:46,895 --> 00:11:49,835 they make you feel guilty for trying to listen. 193 00:11:49,835 --> 00:11:55,475 You know what I hate most about people who lower their voices and start whispering? 194 00:11:55,475 --> 00:11:58,035 You can't hear a damned thing! 195 00:11:58,035 --> 00:12:00,335 I think it's best to ignore them. 196 00:12:00,335 --> 00:12:02,115 Oh, you don't really. 197 00:12:02,115 --> 00:12:04,255 I do. 198 00:12:04,255 --> 00:12:08,595 Until there's a chance we can hear what they're saying! 199 00:12:08,595 --> 00:12:10,575 Serves him right. 200 00:12:10,575 --> 00:12:14,695 He never takes Marina for a meal. He's always dragging her through the underbrush. 201 00:12:14,695 --> 00:12:17,835 Mm. He must have nerves of steel. 202 00:12:17,835 --> 00:12:21,415 If anybody deserves her woodcraft badge...! 203 00:12:21,415 --> 00:12:25,035 The poor woman's spent her life being whisked about the wilderness. 204 00:12:25,035 --> 00:12:27,535 She must be ready for a meal. 205 00:12:27,535 --> 00:12:29,635 It's time he took her for a meal. 206 00:12:29,635 --> 00:12:35,175 So, you've told Marina that Howard is going to take her out, 207 00:12:35,175 --> 00:12:37,675 but who's going to break the news to Howard? 208 00:12:37,675 --> 00:12:39,695 We haven't seen him yet. 209 00:12:39,695 --> 00:12:44,495 You know what it's like. There's never a Howard when you want one. 210 00:12:44,495 --> 00:12:47,835 It's so unlikely that anyone's going to want one. 211 00:12:51,695 --> 00:12:55,475 Er, so I said, "What about Castle Street?" 212 00:12:55,475 --> 00:12:57,575 Oh! 213 00:12:57,575 --> 00:13:00,775 What about Castle Street? Er, w-well... Did they have two cups of tea? 214 00:13:06,395 --> 00:13:08,715 Oh, Howard! The Fox & Duck! 215 00:13:08,715 --> 00:13:11,815 You've heard? A little bird told me. 216 00:13:11,815 --> 00:13:14,475 Two, actually. Which two? 217 00:13:14,475 --> 00:13:19,035 You mustn't be jealous, but I was chatting with Truly and Alvin. 218 00:13:19,035 --> 00:13:21,915 Oh. You're sure you're not upset? 219 00:13:21,915 --> 00:13:25,995 Because it means I have to change our plans for this evening. 220 00:13:25,995 --> 00:13:27,815 Oh, Howard! 221 00:13:27,815 --> 00:13:30,815 It was just another old bicycle ride. 222 00:13:30,815 --> 00:13:35,295 Taking your lady to the Fox & Duck is a much higher priority. 223 00:13:38,895 --> 00:13:43,915 I think it's very understanding of you to realise there are times 224 00:13:43,915 --> 00:13:47,335 when circumstances force a change of plans. 225 00:13:47,335 --> 00:13:50,395 I like to think I'm ready for any circumstance. 226 00:13:50,395 --> 00:13:54,815 There are times when you have to bow to pressure. 227 00:13:54,815 --> 00:13:57,555 I've bowed a few times myself. 228 00:13:57,555 --> 00:14:02,355 When people get really serious about being taken out, what can you do? 229 00:14:02,355 --> 00:14:05,095 You can only do what you've done. 230 00:14:05,095 --> 00:14:07,935 I think it's very gentlemanly of you. 231 00:14:09,535 --> 00:14:14,315 You've no idea what a relief this is, finding you in this mood. 232 00:14:14,315 --> 00:14:18,035 I have moods for every occasion, Howard. 233 00:14:18,035 --> 00:14:21,815 After the after-dinner mints, perhaps we can run through a few. 234 00:14:21,815 --> 00:14:23,555 The Fox & Duck, then. 235 00:14:23,555 --> 00:14:25,015 I'll be there at seven. 236 00:14:32,935 --> 00:14:36,595 Tonight? I didn't get much notice either. 237 00:14:36,595 --> 00:14:39,475 Yes, the Fox & Duck tonight. 238 00:14:39,475 --> 00:14:42,755 Well, what brought this on? Has he gone funny? 239 00:14:42,755 --> 00:14:47,895 Oh, he occasionally has a good idea, especially when it's really one of mine. 240 00:14:50,235 --> 00:14:52,155 You're looking flustered. 241 00:14:52,155 --> 00:14:54,375 I expect it's the excitement. 242 00:14:54,375 --> 00:14:55,935 Going out for a meal? 243 00:14:55,935 --> 00:14:58,275 What's so exciting? Well, it is for me. 244 00:14:58,275 --> 00:14:59,955 I rarely get the chance. 245 00:14:59,955 --> 00:15:03,455 Going out for a meal can be more exciting than people think. 246 00:15:03,455 --> 00:15:06,655 I don't remember it being all that exciting last time we went. 247 00:15:06,655 --> 00:15:08,295 But at least it's a change. 248 00:15:08,295 --> 00:15:11,735 Change? That's a good idea. 249 00:15:11,735 --> 00:15:13,955 It's all been a bit short notice. 250 00:15:13,955 --> 00:15:17,475 If tonight's not convenient, Nelly, we can all go some other night. 251 00:15:17,475 --> 00:15:20,515 No! No, no, tonight is fine. 252 00:15:20,515 --> 00:15:22,555 And fine by me, too. 253 00:15:22,555 --> 00:15:24,995 We're going tonight. 254 00:15:24,995 --> 00:15:26,455 Oh, goody... 255 00:15:29,015 --> 00:15:31,035 Where's he going now? 256 00:15:31,035 --> 00:15:33,895 I'm going to kill... er, consult somebody. 257 00:15:44,955 --> 00:15:48,735 We didn't know you were already going there tonight. 258 00:15:48,735 --> 00:15:51,655 Life is full of these little coincidences. 259 00:15:51,655 --> 00:15:54,295 You'll laugh at it later. 260 00:15:54,295 --> 00:15:59,135 You think so? Well, maybe not till after the divorce. 261 00:16:01,095 --> 00:16:04,435 'Ey, you'll probably get custody of your bicycle. 262 00:16:04,435 --> 00:16:06,575 Stop winding him up. 263 00:16:06,575 --> 00:16:08,375 Be reasonable, Howard. 264 00:16:08,375 --> 00:16:11,715 I mean, how often do you take Pearl out for a meal? 265 00:16:11,715 --> 00:16:14,995 You knew I was taking her out! 266 00:16:14,995 --> 00:16:17,315 We knew you were thinking about it. 267 00:16:17,315 --> 00:16:21,995 But you usually chicken out and lose your financial nerve. 268 00:16:21,995 --> 00:16:25,295 I'm dead. I'm a dead man. 269 00:16:25,295 --> 00:16:27,275 Severely wounded, more likely. 270 00:16:27,275 --> 00:16:29,735 Calm down. We'll think of something. 271 00:16:29,735 --> 00:16:34,875 Calm down? I'll be sharing a table with three females. 272 00:16:34,875 --> 00:16:40,535 Who do I introduce first, the wife or the lady friend? 273 00:16:40,535 --> 00:16:43,855 Start with the one that likes surprises. 274 00:16:43,855 --> 00:16:47,855 It may be a bit tricky during the starters, but 275 00:16:47,855 --> 00:16:51,475 by the main course you may all have found a common interest. 276 00:16:51,475 --> 00:16:54,035 Yes, and it'll be me! 277 00:16:54,035 --> 00:16:57,035 They'll all want me dead. 278 00:16:57,035 --> 00:17:00,635 Relax. They got you into this, but 279 00:17:00,635 --> 00:17:02,535 they'll get you out. 280 00:17:09,475 --> 00:17:12,775 MOBILE PHONE RINGS 281 00:17:16,455 --> 00:17:23,235 Travis, when I said you could phone me, I didn't mean as soon as I'd left the house. 282 00:17:23,235 --> 00:17:25,255 Of course I'll be careful. 283 00:17:25,255 --> 00:17:29,755 Just tell me, at my age, what I'm supposed to be careful of. 284 00:17:29,755 --> 00:17:31,415 Yes, I admit. 285 00:17:31,415 --> 00:17:33,755 I did put some lipstick on. 286 00:17:33,755 --> 00:17:36,195 Purely as self-defence. 287 00:17:36,195 --> 00:17:38,055 I've no plans for attack. 288 00:17:39,635 --> 00:17:42,475 Travis, make yourself a cocoa. 289 00:17:51,515 --> 00:17:53,795 Oh, you made it, then! 290 00:17:53,795 --> 00:17:58,575 I was hoping you didn't have a fall or twist your ankle or anything. 291 00:18:04,835 --> 00:18:07,515 He's in a festive mood(!) What's up with him? 292 00:18:07,515 --> 00:18:09,235 Financial panic. 293 00:18:09,235 --> 00:18:14,415 All he keeps saying is, "Are you sure you wouldn't rather we sent out for a pizza?" 294 00:18:32,055 --> 00:18:34,275 He said the Fox & Duck. 295 00:18:34,275 --> 00:18:38,615 Till he heard this was better. "I'm not taking her anywhere second best," he said. 296 00:18:38,615 --> 00:18:40,895 She wants a treat, she gets the best. 297 00:18:40,895 --> 00:18:43,455 How encouraging! 298 00:18:43,455 --> 00:18:47,355 Did he give any indication of how comprehensive a treat? 299 00:18:47,355 --> 00:18:49,615 "Make sure she gets there safely," he said. 300 00:18:49,615 --> 00:18:52,135 Safety first. That's Howard. 301 00:18:52,135 --> 00:18:55,155 He's always better at safety than treats. 302 00:18:55,155 --> 00:18:59,255 "I'll be there," he said, "as soon as I've finished capturing this savage dog." 303 00:18:59,255 --> 00:19:02,615 Heavens! He's not doing anything reckless, is he? 304 00:19:02,615 --> 00:19:06,215 Well, he didn't say what his plans were for later. 305 00:19:06,215 --> 00:19:09,235 Oh! What's he doing with a savage dog? 306 00:19:09,235 --> 00:19:11,535 They always call him to savage dogs. 307 00:19:11,535 --> 00:19:14,595 Howard? Some people wrestle crocodiles. 308 00:19:14,595 --> 00:19:17,455 Howard does dogs. I never knew that. 309 00:19:17,455 --> 00:19:20,615 Has this almost magical powers over wild things. 310 00:19:20,615 --> 00:19:23,795 Sworn never to use it for personal advantage. 311 00:19:23,795 --> 00:19:26,035 I can vouch for that. 312 00:19:26,035 --> 00:19:28,555 Not wise to snarl in his ear. 313 00:19:28,555 --> 00:19:32,755 Actually, I've always found him very restful, 314 00:19:32,755 --> 00:19:35,175 despite several opportunities. 315 00:19:51,815 --> 00:19:54,815 I'll just have something light. Since when? 316 00:19:54,815 --> 00:19:56,415 You'll have your usual. 317 00:19:56,415 --> 00:19:58,815 I'm not starting feeding you when you get home. 318 00:20:00,475 --> 00:20:04,995 What's his usual? Twice as much as everybody else. 319 00:20:04,995 --> 00:20:08,935 Travis is quite a dainty eater. 320 00:20:08,935 --> 00:20:15,515 He can make a ginger biscuit last longer than a set of tyres. Howard's built for speed. 321 00:20:15,515 --> 00:20:19,455 How does he stay so slim? It's worry. 322 00:20:19,455 --> 00:20:23,375 Oh, what's he got to worry about? Me. 323 00:20:28,195 --> 00:20:32,375 Excuse me. I must go and wash me hands. 324 00:20:32,375 --> 00:20:35,315 Order for me. 325 00:20:35,315 --> 00:20:37,275 He's a bundle of nerves. 326 00:20:37,275 --> 00:20:39,435 You think he's bad now? 327 00:20:39,435 --> 00:20:41,515 Wait till he gets the bill. 328 00:20:44,635 --> 00:20:49,455 Now, you tell Marina that you can't stop because you've got to go for your tetanus injection. 329 00:20:49,455 --> 00:20:52,715 I hate needles! No, you don't, you laugh at needles. 330 00:20:52,715 --> 00:20:54,675 And you laugh at savage dogs. 331 00:20:54,675 --> 00:20:56,815 How much Howard require bandaging? 332 00:20:56,815 --> 00:20:59,395 Oh, give him plenty. He's got to excite the woman's sympathy. 333 00:20:59,395 --> 00:21:02,875 And remember, you've got to be back here before the soup comes. 334 00:21:02,875 --> 00:21:06,195 And guess what's in the soup. Me. 335 00:21:06,195 --> 00:21:08,455 Nobody does it better, Howard. 336 00:21:12,735 --> 00:21:14,915 I like it out here, 337 00:21:14,915 --> 00:21:17,215 away from the mad rush. 338 00:21:20,755 --> 00:21:23,035 That driver's looking for an accident. 339 00:21:23,035 --> 00:21:25,735 The guy in the back was already dressed for it. 340 00:21:25,735 --> 00:21:27,815 Well, don't you think we ought to book him? 341 00:21:29,375 --> 00:21:31,335 You'd pick on an invalid? 342 00:21:32,995 --> 00:21:35,235 You're right. 343 00:21:35,235 --> 00:21:37,295 I'm ashamed. 344 00:21:37,295 --> 00:21:39,435 And they say we have no heart. 345 00:21:41,595 --> 00:21:44,095 Feels good, doesn't it? What? 346 00:21:44,095 --> 00:21:46,515 Being kind to the less fortunate. 347 00:21:46,515 --> 00:21:47,975 That's what it's all about. 348 00:22:04,715 --> 00:22:07,895 Now, let's get the story straight. 349 00:22:07,895 --> 00:22:11,955 You rescued this little child from the jaws of this savage dog, 350 00:22:11,955 --> 00:22:17,235 then you limped away bleeding without even leaving a name and address. 351 00:22:17,235 --> 00:22:23,495 As you do. So nobody knows who this brave guy was? Correct. 352 00:22:23,495 --> 00:22:27,655 There were dozens of witnesses, but you insisted on remaining anonymous. 353 00:22:27,655 --> 00:22:30,175 One of bravest things you've never done. 354 00:22:32,455 --> 00:22:37,115 Well, couldn't I have been recognised by maybe just one? 355 00:22:37,115 --> 00:22:38,935 Forget it. 356 00:22:38,935 --> 00:22:41,575 I think there should have been a bit of fuss. 357 00:22:41,575 --> 00:22:43,435 Nothing heavy. 358 00:22:43,435 --> 00:22:46,935 A few chaps shaking me by the hand. 359 00:22:46,935 --> 00:22:50,175 The grateful mother giving me a kiss. 360 00:22:50,175 --> 00:22:53,275 You know the kind of thing. Little human details. 361 00:22:53,275 --> 00:22:55,915 Stick to the script. Keep it simple. 362 00:22:55,915 --> 00:22:58,055 And let's have the right expression. 363 00:22:58,055 --> 00:23:01,975 You're bravely trying to hide that you're in pain. 364 00:23:03,555 --> 00:23:06,295 You can do better than that. 365 00:23:06,295 --> 00:23:10,455 Allow me. People from Hull know all about pain. 366 00:23:12,035 --> 00:23:13,495 That's it. Pain. Pain. 367 00:23:20,715 --> 00:23:23,215 What's Miss Davenport doing here? 368 00:23:23,215 --> 00:23:24,795 We asked her here. 369 00:23:24,795 --> 00:23:29,115 She's going to keep Marina company while you go to have your tetanus injection. 370 00:23:29,115 --> 00:23:30,695 That's good thinking! 371 00:23:30,695 --> 00:23:35,855 Oh, Howard, you're in the slipstream of this well-planned operation. 372 00:23:37,455 --> 00:23:41,235 Howard! Is there anything one can do? 373 00:23:41,235 --> 00:23:44,395 I wouldn't mind a shoulder to rest on. 374 00:23:44,395 --> 00:23:46,455 Oh! 375 00:23:46,455 --> 00:23:51,075 A little aftershock. He's just rescued a child from a savage dog. 376 00:23:51,075 --> 00:23:53,235 How courageous! 377 00:23:53,235 --> 00:23:56,575 Any other brave person would have done the same. 378 00:23:58,135 --> 00:24:00,495 Should he be here in this condition? 379 00:24:00,495 --> 00:24:03,435 He didn't want to disappoint a young lady. 380 00:24:03,435 --> 00:24:06,235 He was hoping you will join her for a meal. 381 00:24:06,235 --> 00:24:10,335 Who's payi... How admirable. 382 00:24:10,335 --> 00:24:14,295 How one's heart goes out to him in the circumstances. 383 00:24:15,875 --> 00:24:17,415 Is he in pain? 384 00:24:17,415 --> 00:24:19,575 He looks quite happy at the moment. 385 00:24:33,115 --> 00:24:35,755 Oh, Howard! 386 00:24:35,755 --> 00:24:40,355 It's all right. He saved the child. 387 00:24:40,355 --> 00:24:43,195 He insisted on keeping this appointment. 388 00:24:43,195 --> 00:24:44,875 Oh, Howard! 389 00:24:44,875 --> 00:24:47,055 You did that for me? 390 00:24:47,055 --> 00:24:50,955 But we ought to take him now, before the pain becomes unbearable. 391 00:24:50,955 --> 00:24:53,355 He tries to hide it, but... 392 00:24:53,355 --> 00:24:59,495 I want you to stay and enjoy a meal with Miss Davenport. 393 00:24:59,495 --> 00:25:04,255 Or, if you prefer it, perhaps just a sandwich. 394 00:25:04,255 --> 00:25:07,715 Tell them the dog story quick, and let's get you back to Pearl. 395 00:25:07,715 --> 00:25:10,615 Whose dog? You only know him as Smith. 396 00:25:10,615 --> 00:25:13,815 A dog called Smith? That's the owner, you dollop. 397 00:25:13,815 --> 00:25:17,935 Call it anything, as long as it's not Cuddles. Oh, Howard! 398 00:25:17,935 --> 00:25:20,615 I hope you're not permanently savaged. 399 00:25:20,615 --> 00:25:22,355 He stared it down. 400 00:25:22,355 --> 00:25:25,955 It's almost magical what he can do with a word of command. 401 00:25:25,955 --> 00:25:27,955 Howard! 402 00:25:27,955 --> 00:25:29,455 You should have said! 403 00:25:37,995 --> 00:25:43,155 They give us all this equipment, and do you know what this vehicle really needs? 404 00:25:43,155 --> 00:25:46,235 A good sandwich dispenser. 405 00:25:46,235 --> 00:25:50,895 With little packets of sweet chilli and some garlic sauce. That's the one. 406 00:25:50,895 --> 00:25:54,255 And what do we get? A radio and blue lights. 407 00:25:59,195 --> 00:26:01,155 Did you see that? 408 00:26:01,155 --> 00:26:02,775 What did it look like to you? 409 00:26:02,775 --> 00:26:06,335 Some lowlife mugging a fella on crutches. 410 00:26:06,335 --> 00:26:09,375 That's what it looked like to me. 411 00:26:11,595 --> 00:26:13,355 What? 412 00:26:13,355 --> 00:26:16,095 They go another mile and they won't be on our patch. 413 00:26:16,095 --> 00:26:18,815 They'll be in the next divisional area. 414 00:26:20,435 --> 00:26:24,675 Should we be interfering with offences committed in a neighbouring divisional area? 415 00:26:24,675 --> 00:26:26,415 Could be seen as pushy. 416 00:26:29,535 --> 00:26:32,035 Oh, let's be pushy. 417 00:26:32,035 --> 00:26:36,955 You're right. They were on our patch, and nobody gets away with stuff like that on our patch. 418 00:26:49,255 --> 00:26:52,495 Stop the truck. We've just lost Alvin. 419 00:26:55,615 --> 00:26:58,255 I wouldn't say lost. He's lying there. 420 00:27:02,695 --> 00:27:06,375 And go steady this time. You're driving like some muffin from Hull. 421 00:27:28,675 --> 00:27:30,635 Whiplash. 422 00:27:30,635 --> 00:27:33,375 No, thank you. Not just after a meal. 423 00:27:35,735 --> 00:27:40,615 You spend all this time in the toilet and come out with whiplash? 424 00:27:43,935 --> 00:27:46,715 How are we going to explain the damage to the car? 425 00:27:46,715 --> 00:27:50,055 We don't know how it happened, do we? 426 00:27:50,055 --> 00:27:53,055 You were lowering me down some old mineshaft 427 00:27:53,055 --> 00:27:57,235 so I could rescue a kitten, and then, when we got back to t'car... 428 00:27:57,235 --> 00:27:59,515 Some chuff must have backed into it. 429 00:27:59,515 --> 00:28:00,975 I remember now. 430 00:28:07,115 --> 00:28:11,895 We're not as young as we used to be. I deny that. 431 00:28:20,875 --> 00:28:24,395 Necks better when they can swivel. 432 00:28:24,395 --> 00:28:27,615 I wonder if Nora Batty's any good at massage. 433 00:28:29,915 --> 00:28:31,475 She's only next door. 434 00:28:31,475 --> 00:28:33,375 At least she's convenient. 435 00:28:33,375 --> 00:28:36,855 Well, that's not my idea of convenient. 436 00:28:36,855 --> 00:28:41,335 Depends on answer to question "Is Nora Batty better than stiff neck?" 437 00:28:42,915 --> 00:28:45,375 Marginally, I'd say, yes. 438 00:28:45,375 --> 00:28:47,595 Don't go to sleep, Alvin. 439 00:28:47,595 --> 00:28:49,455 You're showing signs of concussion. 440 00:28:51,135 --> 00:28:56,955 I never thought I'd hear anybody describe Nora Batty as "convenient". 441 00:28:56,955 --> 00:28:59,735 Subtitles by Red Bee Media Ltd 442 00:28:59,785 --> 00:29:04,335 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.