Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:13,580
You fire arrow at sky. Where it
falls can tell good luck or bad.
2
00:00:13,580 --> 00:00:16,100
Sounds like a load of rhubarb to me.
3
00:00:16,100 --> 00:00:18,060
Very ancient rhubarb.
4
00:00:18,060 --> 00:00:20,480
Right, stand back.
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,040
Let's give it a whack.
6
00:00:26,320 --> 00:00:28,960
Looks like bad luck to me.
7
00:00:39,200 --> 00:00:42,240
Who's a friendly little doggy, then?
8
00:01:24,020 --> 00:01:27,220
Don't come to me if
you dislocate something.
9
00:01:27,220 --> 00:01:32,380
You don't think I'd place myself in
your hands even for medical purposes.
10
00:01:32,380 --> 00:01:34,960
You'd be glad enough
in an emergency.
11
00:01:34,960 --> 00:01:37,680
Being in your hands IS an emergency.
12
00:01:42,380 --> 00:01:45,320
What are you supposed
to be doing, anyway?
13
00:01:45,320 --> 00:01:51,240
Harmonising...body...and spirit.
14
00:01:52,820 --> 00:01:56,100
With a body like yours,
are you sure it's worth it?
15
00:02:03,040 --> 00:02:05,520
Look at the state of you.
16
00:02:05,520 --> 00:02:11,720
I have to tell you this isn't saying
"thrusting young executives, cutting edge of modern commerce."
17
00:02:11,720 --> 00:02:13,580
What is it saying?
18
00:02:13,580 --> 00:02:16,960
To me it's saying
"take your litter home".
19
00:02:16,960 --> 00:02:19,400
We don't get dressed up for work.
20
00:02:19,400 --> 00:02:21,920
We get dressed up AFTER work.
21
00:02:21,920 --> 00:02:23,760
What does he wear after work?
22
00:02:23,760 --> 00:02:25,720
What he's wearing now usually.
23
00:02:25,720 --> 00:02:27,800
I change me handkerchief.
24
00:02:27,800 --> 00:02:29,660
Look, I'm running a business here.
25
00:02:29,660 --> 00:02:32,100
It may not be up there
with the multi-nationals
26
00:02:32,100 --> 00:02:36,160
but there's no reason why we
can't try to give that impression.
27
00:02:36,160 --> 00:02:38,300
Am I coming through loud and clear?
28
00:02:38,300 --> 00:02:40,180
Are we on the same wavelength?
29
00:02:40,180 --> 00:02:42,800
Are we agreed about
the right impression?
30
00:02:42,800 --> 00:02:46,340
I don't do impressions.
31
00:02:46,340 --> 00:02:48,700
I could teach him.
He looks up to me.
32
00:02:48,700 --> 00:02:54,440
He'd have to kneel down to look up
to you. I can tell funny stories.
33
00:02:56,240 --> 00:02:57,960
I never knew that.
34
00:02:57,960 --> 00:02:59,700
I never knew that either.
35
00:02:59,700 --> 00:03:03,760
So why is it nobody knows
you can tell funny stories?
36
00:03:03,760 --> 00:03:05,960
I think it's cos people are rude.
37
00:03:05,960 --> 00:03:08,700
What's rude got to do with it?
38
00:03:08,700 --> 00:03:11,660
They've usually left
before I've finished.
39
00:03:17,160 --> 00:03:18,640
Howard!
40
00:03:21,060 --> 00:03:26,680
If that's Marina cleverly disguised
you've really cracked it this time.
41
00:03:26,680 --> 00:03:28,520
Shh, keep your voice down.
42
00:03:28,520 --> 00:03:31,920
Pearl can eavesdrop
through double glazing.
43
00:03:31,920 --> 00:03:33,800
Say hello to Mitzi.
44
00:03:33,800 --> 00:03:35,500
Oh, she speaks English?
45
00:03:35,500 --> 00:03:37,940
Of course she speaks English.
46
00:03:37,940 --> 00:03:40,360
Hello, Mitzi, hello.
47
00:03:40,360 --> 00:03:46,180
With a name like Mitzi, I bet she
barks with a strong foreign accent.
48
00:03:46,180 --> 00:03:48,700
She belongs to
Vernon, down the road.
49
00:03:48,700 --> 00:03:50,680
I'm just looking
after her for the day.
50
00:03:50,680 --> 00:03:52,920
He's had to go to a wedding.
51
00:03:52,920 --> 00:03:55,520
Oh, I'm sorry to hear that.
52
00:03:55,520 --> 00:03:58,540
I hope he soon recovers.
53
00:03:58,540 --> 00:04:02,600
Who's a little
sweetheart, then, eh?
54
00:04:02,600 --> 00:04:05,940
Great little housedog, Vernon says.
55
00:04:16,080 --> 00:04:17,840
Now then, love!
56
00:04:17,840 --> 00:04:19,740
This is Mitzi.
57
00:04:19,740 --> 00:04:23,640
Where did you get it? I promised
Vernon I'd look after her.
58
00:04:23,640 --> 00:04:27,340
Vernon's died and left you his dog?
59
00:04:27,340 --> 00:04:29,800
He hasn't died.
He's gone to Manchester.
60
00:04:29,800 --> 00:04:32,440
Close.
61
00:04:32,440 --> 00:04:34,080
It's just for the day.
62
00:04:34,080 --> 00:04:36,360
But what about the cat?
63
00:04:36,360 --> 00:04:38,640
I don't think he's got a cat.
64
00:04:38,640 --> 00:04:40,920
OUR cat, you muffin.
65
00:04:40,920 --> 00:04:42,760
You can't bring a strange dog in.
66
00:04:42,760 --> 00:04:44,400
She won't allow it.
67
00:04:49,180 --> 00:04:52,740
There's only your barmy cousin
would throw a fancy dress party.
68
00:04:52,740 --> 00:04:56,220
Don't be awful.
It's kind of our Wendy to invite us.
69
00:04:56,220 --> 00:04:58,600
To make a fool of ourselves.
Like last time.
70
00:04:58,600 --> 00:05:00,200
I'd like to go, Barry.
71
00:05:00,200 --> 00:05:02,100
Not this time. Once was enough.
72
00:05:02,100 --> 00:05:06,740
You looked lovely last
time as Flash Gordon.
73
00:05:06,740 --> 00:05:10,360
Flash Gordon's not supposed to
be lovely. You see what I mean.
74
00:05:10,360 --> 00:05:13,020
I looked more like his hairdresser.
75
00:05:13,020 --> 00:05:16,960
I've noted your objections, but we
are still going, aren't we, Barry?
76
00:05:16,960 --> 00:05:18,640
No!
77
00:05:18,640 --> 00:05:22,940
I hate disappointing you,
but there comes a time when you have to make a stand.
78
00:05:22,940 --> 00:05:25,480
I'm sorry to come
the heavy, Glenda, but
79
00:05:25,480 --> 00:05:28,480
I'll make it up to you.
80
00:05:28,480 --> 00:05:30,720
Yes, you probably will, Barry.
81
00:05:37,160 --> 00:05:39,520
All right, bring her in.
82
00:05:39,520 --> 00:05:41,200
She can stay here.
83
00:05:41,200 --> 00:05:42,820
You're a good lad, Cleggy.
84
00:05:42,820 --> 00:05:46,500
I know. You'd think I would
have learned better by now.
85
00:05:48,520 --> 00:05:52,060
Look at that. Feels at home already.
86
00:05:53,920 --> 00:05:56,260
You're sure she's house-trained?
87
00:05:56,260 --> 00:06:00,400
According to Vernon
she's got everything but a PhD.
88
00:06:00,400 --> 00:06:02,980
And he'll be back this afternoon?
89
00:06:02,980 --> 00:06:05,920
Swear to me that he's
not gone to Australia.
90
00:06:05,920 --> 00:06:08,240
Definitely back this afternoon.
91
00:06:08,240 --> 00:06:10,640
They're not staying for the disco.
92
00:06:10,640 --> 00:06:12,600
Wow! He's got a nerve,
93
00:06:12,600 --> 00:06:12,640
going somewhere where there's even
the slightest danger of a disco.
94
00:06:12,640 --> 00:06:18,960
Look at her. Good as gold.
95
00:06:22,440 --> 00:06:25,180
Yes, the dog I trust.
96
00:06:25,180 --> 00:06:29,280
It's you, Howard. Promise
me this is not one of your plots.
97
00:06:29,280 --> 00:06:33,340
Back this afternoon. Stop fussing.
98
00:06:33,340 --> 00:06:36,820
They'll stick a load of
shrubbery in his buttonhole.
99
00:06:36,820 --> 00:06:41,140
Suppose it pokes him in the eye and
he has to be rushed into hospital?
100
00:06:41,140 --> 00:06:45,060
Still, I suppose he's better
off there than at the disco.
101
00:06:50,040 --> 00:06:51,940
He gets weirder.
102
00:06:51,940 --> 00:06:56,680
There he was this morning on one
leg, waving the rest of him about.
103
00:06:56,680 --> 00:06:59,900
On one leg? Has he had an accident?
104
00:06:59,900 --> 00:07:02,760
He's going the right
way to happen one.
105
00:07:02,760 --> 00:07:04,760
Twisting himself about.
106
00:07:04,760 --> 00:07:07,520
Twisting himself? How?
107
00:07:18,040 --> 00:07:20,640
Oh, that! That's Chinese.
108
00:07:20,640 --> 00:07:23,080
Supposed to be good for you.
109
00:07:23,080 --> 00:07:28,320
Yes, it might be good for you
Chinese, but I can't see it doing an Englishman any good.
110
00:07:28,320 --> 00:07:30,140
They say it does.
111
00:07:30,140 --> 00:07:34,120
Mind you, they used to say that about
rubbing yourself with goose grease.
112
00:07:34,120 --> 00:07:36,620
Twisting yourself about!
113
00:07:36,620 --> 00:07:43,440
Might be all right if you live on
rice, but I can't see it doing much good for meat and two veg.
114
00:07:43,440 --> 00:07:46,000
It's all right for some.
115
00:07:46,000 --> 00:07:47,880
You have a man round the house.
116
00:07:47,880 --> 00:07:50,980
He can be twice round
and gone before you blink.
117
00:07:50,980 --> 00:07:54,220
Still,
it's not the same without one.
118
00:07:54,220 --> 00:07:56,560
If only for the little jobs.
119
00:07:56,560 --> 00:07:59,360
I have my own toolkit
but it's not the same.
120
00:07:59,360 --> 00:08:01,320
I have mine.
121
00:08:01,320 --> 00:08:04,760
Travis is willing but incompetent.
122
00:08:04,760 --> 00:08:07,120
I daren't let Howard near a toolkit.
123
00:08:07,120 --> 00:08:09,600
He'd only use it to escape.
124
00:08:09,600 --> 00:08:11,520
Don't think I'm joking.
125
00:08:11,520 --> 00:08:14,340
I have to check
every week for tunnels.
126
00:08:14,340 --> 00:08:19,040
She exaggerates. If he stayed in
all the time she'd throw him out.
127
00:08:19,040 --> 00:08:21,420
Don't you ever throw your Travis out?
128
00:08:21,420 --> 00:08:25,560
I tried but I can't
bear the look of pain on his face.
129
00:08:25,560 --> 00:08:29,940
Oh, I think I could bear one on mine.
130
00:08:29,940 --> 00:08:34,460
How is it you never
married, Miss Davenport?
131
00:08:34,460 --> 00:08:38,840
Well, I came quite close
but he had to go off to war.
132
00:08:38,840 --> 00:08:42,320
And never came back. How sad!
133
00:08:42,320 --> 00:08:43,880
Which war was that?
134
00:08:45,600 --> 00:08:47,460
I'm not quite sure.
135
00:08:47,460 --> 00:08:50,360
He said he wasn't
allowed to talk about it.
136
00:08:50,360 --> 00:08:53,200
What was it? Army? Navy?
137
00:08:53,200 --> 00:08:55,360
That was funny too.
138
00:08:55,360 --> 00:08:59,480
He worked for the Gas Board.
139
00:08:59,480 --> 00:09:02,800
(I expect he was undercover.)
140
00:09:02,800 --> 00:09:05,440
Marriage isn't for everybody.
141
00:09:05,440 --> 00:09:08,700
In fact, sometimes, you think
it isn't for anybody these days.
142
00:09:08,700 --> 00:09:12,320
I decided to devote
my life to literature.
143
00:09:12,320 --> 00:09:14,200
Me too.
144
00:09:14,200 --> 00:09:17,240
I can read mine like a book.
145
00:09:17,240 --> 00:09:19,020
Has he gone again?
146
00:09:19,020 --> 00:09:25,640
Not yet. He's next door at Norman
Clegg's - showing off his new Mitzi.
147
00:09:25,640 --> 00:09:27,440
Howard has a Mitzi?
148
00:09:27,440 --> 00:09:30,100
Only for the day.
149
00:09:30,100 --> 00:09:33,720
You saw him take her into
Mr Clegg's?
150
00:09:33,720 --> 00:09:36,800
Well, I wasn't going
to have her in my house.
151
00:09:39,480 --> 00:09:41,640
A very good day to you, ladies.
152
00:09:41,640 --> 00:09:47,260
You will remember, Mr Truelove,
my little poetry group is always open to you.
153
00:09:47,260 --> 00:09:50,380
I have it constantly
in mind, Miss Davenport.
154
00:09:50,380 --> 00:09:54,980
Herbert Truelove,
I never knew you were poetic.
155
00:09:54,980 --> 00:09:59,100
One has to be creative when
compiling police reports.
156
00:10:00,740 --> 00:10:03,320
Well,
I must get back to the library.
157
00:10:08,940 --> 00:10:11,340
Do you think there'll
ever be a cure for it?
158
00:10:11,340 --> 00:10:13,420
For what? Masculinity.
159
00:10:13,420 --> 00:10:17,800
If there is, it'll come too late
for them.
160
00:10:18,980 --> 00:10:24,780
BARKING
161
00:10:24,780 --> 00:10:26,060
Mitzi!
162
00:10:42,160 --> 00:10:44,320
Do you ever wonder why we're here?
163
00:10:46,200 --> 00:10:49,900
We're here because a wheel came off.
164
00:10:49,900 --> 00:10:54,520
No. Do you ever wonder why
any of us are here on the planet?
165
00:10:54,520 --> 00:10:56,960
That's a big jump from
having your wheel off.
166
00:10:58,540 --> 00:11:02,200
They say that we all
come from bits of slime.
167
00:11:02,200 --> 00:11:04,520
With no bones in it?
168
00:11:04,520 --> 00:11:08,320
No bones in it. Just a few lumps.
169
00:11:08,320 --> 00:11:10,520
A bit like frogspawn?
170
00:11:10,520 --> 00:11:12,520
A lot like frogspawn.
171
00:11:14,100 --> 00:11:18,220
You know the trouble with
thinking about big things? What?
172
00:11:18,220 --> 00:11:21,040
They're not much use when
your wheel's come off.
173
00:11:24,580 --> 00:11:27,760
How long have you been
training it to kill?
174
00:11:29,340 --> 00:11:31,360
She's fine really.
175
00:11:31,360 --> 00:11:34,280
She's a pussy cat till she
hears someone at the door.
176
00:11:34,280 --> 00:11:35,880
Well, where is it now?
177
00:11:35,880 --> 00:11:38,560
She's relaxing here, on the settee.
178
00:11:38,560 --> 00:11:40,320
Well, keep it there.
179
00:11:49,560 --> 00:11:51,520
SNARLING
180
00:11:51,520 --> 00:11:54,740
BARKING
181
00:11:54,740 --> 00:11:59,260
It shows more
teeth than a crocodile.
182
00:11:59,260 --> 00:12:02,380
It's what it's showing
them at that worries me.
183
00:12:02,380 --> 00:12:05,720
This is not good for
your manly reputation.
184
00:12:05,720 --> 00:12:10,520
It would be very embarrassing
for a former policeman to be savaged by a Mitzi.
185
00:12:10,520 --> 00:12:13,220
Oh, stand back. I'll get you in.
186
00:12:13,220 --> 00:12:18,240
It knows me. You think knowing
you is some sort of recommendation?
187
00:12:18,240 --> 00:12:20,180
It just needs a friendly face.
188
00:12:20,180 --> 00:12:23,280
It's not your face it's
trying to sink its teeth in.
189
00:12:23,280 --> 00:12:26,580
Last place you expect
to feel any hot breath.
190
00:12:26,580 --> 00:12:31,280
You've got to let it
see that you're friendly.
191
00:12:31,280 --> 00:12:34,280
(His trouble is he
gets over-friendly.)
192
00:12:34,280 --> 00:12:36,880
(Is he getting too much protein?)
193
00:12:36,880 --> 00:12:43,020
(There are very good diets about
that leave you almost entirely weak and helpless.)
194
00:12:44,640 --> 00:12:47,300
I'll give you the nod
when it's all clear.
195
00:12:50,260 --> 00:12:53,160
Hello, Mitzi. It's only me!
196
00:12:53,160 --> 00:12:54,900
MITZI GROWLS
197
00:12:54,900 --> 00:12:56,620
It's me, you fool.
It's Howard.
198
00:12:56,620 --> 00:12:58,080
FEROCIOUS BARKING
199
00:13:03,540 --> 00:13:05,960
Howard has a Mitzi?
200
00:13:05,960 --> 00:13:07,760
Are you surprised?
201
00:13:07,760 --> 00:13:10,280
They're so untrustworthy.
202
00:13:10,280 --> 00:13:13,480
When they're big and gorgeous, yes.
203
00:13:13,480 --> 00:13:16,960
But it's not what you expect
from small and weedy.
204
00:13:16,960 --> 00:13:18,940
I know how you feel.
205
00:13:18,940 --> 00:13:23,300
If a girl can't rely on small and
weedy then there's no hope at all.
206
00:13:23,300 --> 00:13:28,480
I gave that man something quite
close to the best years of my life.
207
00:13:28,480 --> 00:13:31,840
Of course only on a part-time basis.
208
00:13:31,840 --> 00:13:33,900
Then he runs off with a foreigner.
209
00:13:33,900 --> 00:13:36,720
Leaving you bruised and bleeding.
210
00:13:36,720 --> 00:13:38,920
I wouldn't say bruised.
211
00:13:38,920 --> 00:13:41,860
He was always a gentleman.
212
00:13:41,860 --> 00:13:45,820
Really?
Always. I've tried everything.
213
00:13:45,820 --> 00:13:47,280
You couldn't shift him.
214
00:13:51,040 --> 00:13:52,720
Right then, lad!
215
00:13:52,720 --> 00:13:54,780
What kind of costume do you want?
216
00:13:54,780 --> 00:13:59,180
I wouldn't say want.
It's surrendering to the inevitable. Barry!
217
00:13:59,180 --> 00:14:01,280
He'll enjoy it when he gets there.
218
00:14:01,280 --> 00:14:03,260
He always does. I hate it actually.
219
00:14:03,260 --> 00:14:06,400
Barry! In a kind of enjoyable way.
220
00:14:06,400 --> 00:14:08,600
We have costumes for every mood.
221
00:14:08,600 --> 00:14:11,120
Including bad.
222
00:14:11,120 --> 00:14:13,140
Now, what do you fancy him as?
223
00:14:13,140 --> 00:14:17,820
Something dashing, romantic,
heroic... Oh, can't I have a change?
224
00:14:17,820 --> 00:14:20,160
I do that every day at work.
225
00:14:22,480 --> 00:14:24,840
That handcart... Stop!
226
00:14:24,840 --> 00:14:26,860
Enough!
227
00:14:26,860 --> 00:14:31,740
You win. Hang the expense,
I've got you a new vehicle.
228
00:14:31,740 --> 00:14:34,260
She's got us a new vehicle!
229
00:14:34,260 --> 00:14:36,320
Go and fetch it.
It's at Entwistle's.
230
00:14:36,320 --> 00:14:37,800
He's checking it over.
231
00:14:40,340 --> 00:14:44,700
Do you think anybody
does cook any more?
232
00:14:44,700 --> 00:14:47,700
Has food got so fast
they can't catch it?
233
00:14:47,700 --> 00:14:49,920
Well, she doesn't cook,
that's for sure.
234
00:14:49,920 --> 00:14:51,520
They're always out.
235
00:14:51,520 --> 00:14:53,320
He takes her everywhere.
236
00:14:53,320 --> 00:14:55,920
He dotes on her. He's daft with her.
237
00:14:55,920 --> 00:14:57,820
Tch! Men!
238
00:14:57,820 --> 00:15:01,020
The more they get neglected
the better they seem to like it.
239
00:15:01,020 --> 00:15:04,660
Bit late for us to
be finding that out.
240
00:15:04,660 --> 00:15:08,380
Oh, we did what we thought was best.
241
00:15:08,380 --> 00:15:11,000
She'll not be glamorous forever.
242
00:15:11,000 --> 00:15:17,680
When it all starts falling apart,
he'll pay more attention to what he's got on his plate.
243
00:15:17,680 --> 00:15:20,760
They seem to stay
glamorous longer these days.
244
00:15:20,760 --> 00:15:23,640
They've got more mechanical aids.
245
00:15:23,640 --> 00:15:29,220
I daresay when it's all peeled off
there'll be some frights to go to bed with.
246
00:15:29,220 --> 00:15:31,360
At least with us they
knew what they'd got.
247
00:15:31,360 --> 00:15:33,420
Up to a point.
248
00:15:33,420 --> 00:15:37,460
We made quite sure they saw no
more than they needed to see.
249
00:15:37,460 --> 00:15:40,180
In some ways the
blackout was a blessing.
250
00:15:40,180 --> 00:15:44,000
It must have been a golden age
for the deeply unattractive.
251
00:15:45,580 --> 00:15:49,440
Edna Fairburn. Aw, she did
her best, though, didn't she?
252
00:15:49,440 --> 00:15:51,960
She was kind to her grandad, though.
253
00:15:51,960 --> 00:15:54,180
Aye! She was a good-hearted lass.
254
00:15:54,180 --> 00:15:58,800
She was kind to a
few Americans as well.
255
00:15:58,800 --> 00:16:00,720
Makes you think, doesn't it?
256
00:16:00,720 --> 00:16:02,220
Those young men.
257
00:16:02,220 --> 00:16:05,120
They'll be old men now.
258
00:16:05,120 --> 00:16:07,120
If they made it that far.
259
00:16:09,720 --> 00:16:14,560
It's a long way to come
for your last bit of warmth to be Edna Fairburn.
260
00:16:21,220 --> 00:16:24,500
The policeman's best friend.
His notebook.
261
00:16:24,500 --> 00:16:28,640
The complete record
of his tour of duty.
262
00:16:28,640 --> 00:16:30,200
What have we done?
263
00:16:30,200 --> 00:16:32,320
You've not been paying attention.
264
00:16:32,320 --> 00:16:34,940
To what? Everything we've done.
265
00:16:37,120 --> 00:16:40,260
"10.17 hours - Melton Street.
266
00:16:40,260 --> 00:16:43,300
"Caution cyclist regarding
dangerous manoeuvre."
267
00:16:43,300 --> 00:16:47,720
That kid? You just wound your window
down and shouted at him.
268
00:16:49,360 --> 00:16:55,160
I prefer to think of it as
delivering an important lesson in the interest of road safety.
269
00:16:56,760 --> 00:16:58,440
And what's this?
270
00:16:58,440 --> 00:17:00,340
"11.01 hours.
271
00:17:00,340 --> 00:17:06,020
"I began observations on premises
in Northfield Road." What premises?
272
00:17:07,680 --> 00:17:10,960
The takeaway. I didn't want to send
you in till the queue went down.
273
00:17:10,960 --> 00:17:14,160
And then you came back with sweet
and sour instead of black bean.
274
00:17:14,160 --> 00:17:18,300
I notice it went down
your throat fast enough.
275
00:17:18,300 --> 00:17:21,580
I don't like the public to see
us eating when we're on duty.
276
00:17:21,580 --> 00:17:24,940
They'll not want to watch YOU eat.
Especially with chopsticks.
277
00:17:24,940 --> 00:17:27,200
That's another thing.
I said bring a fork.
278
00:17:27,200 --> 00:17:29,880
They didn't have a fork.
279
00:17:29,880 --> 00:17:32,180
Are you listening?
280
00:17:32,180 --> 00:17:35,200
Don't interrupt me
when I'm thinking.
281
00:17:35,200 --> 00:17:39,760
When you see me
with my eyes shut tight like this - that means I'm thinking.
282
00:17:41,340 --> 00:17:44,400
Promise me you won't do
it when you're driving.
283
00:17:44,400 --> 00:17:47,460
What are you thinking about?
284
00:17:47,460 --> 00:17:49,980
I'm thinking we should
change our caterers.
285
00:17:49,980 --> 00:17:55,040
No forks! What kind of an
establishment has no forks?
286
00:17:55,040 --> 00:17:56,500
JOLLY LAUGHTER
287
00:17:58,760 --> 00:18:01,460
They look happy.
288
00:18:01,460 --> 00:18:04,300
I always think that's
highly suspicious, don't you?
289
00:18:06,600 --> 00:18:10,720
I'm not entering again
until you've got it secured.
290
00:18:10,720 --> 00:18:14,560
It's a lot like returning home
to the former Mrs Truelove.
291
00:18:14,560 --> 00:18:16,360
Fasten her in the kitchen.
292
00:18:16,360 --> 00:18:19,140
I thought of that but it
wasn't worth risking a bite.
293
00:18:19,140 --> 00:18:21,240
She had a terrible bite.
294
00:18:21,240 --> 00:18:23,320
Nearly as nasty as this dog.
295
00:18:24,900 --> 00:18:27,060
Fasten the dog in
the kitchen, Cleggy.
296
00:18:27,060 --> 00:18:30,500
I tried that. She scratches
the paint off the door.
297
00:18:32,840 --> 00:18:36,280
I'm surprised she went for me.
298
00:18:36,280 --> 00:18:38,680
I'm surprised Marina went for thee.
299
00:18:38,680 --> 00:18:40,140
I've no idea what he means.
300
00:18:53,480 --> 00:18:55,800
Has anybody been bitten?
301
00:18:55,800 --> 00:18:58,740
I don't think actually bitten.
302
00:18:58,740 --> 00:19:02,880
Oh, well, I don't suppose
you can ask for everything.
303
00:19:02,880 --> 00:19:05,580
It's been good value educationally.
304
00:19:05,580 --> 00:19:08,780
It reminds you what
limited skills they have.
305
00:19:08,780 --> 00:19:12,140
Though I suppose we shouldn't
complain about the few they do have.
306
00:19:12,140 --> 00:19:13,860
I do. Frequently.
307
00:19:13,860 --> 00:19:16,000
So did I.
308
00:19:16,000 --> 00:19:17,480
MITZI BARKS AND SNARLS
309
00:19:21,520 --> 00:19:23,880
Not me, dog. I live here!
310
00:19:30,620 --> 00:19:32,420
Where is it then?
311
00:19:32,420 --> 00:19:34,860
Parked behind truck.
How does she run?
312
00:19:34,860 --> 00:19:36,660
Sweet as a bird.
313
00:19:46,980 --> 00:19:48,900
Sweet as a bird?!
314
00:19:48,900 --> 00:19:51,140
What kind of bird is that?
315
00:19:51,140 --> 00:19:53,040
One that needs four legs.
316
00:19:53,040 --> 00:19:54,900
Very unusual.
317
00:19:54,900 --> 00:19:57,140
He's got smaller legs than me.
318
00:19:57,140 --> 00:19:59,320
I'll be doing most of the work.
319
00:19:59,320 --> 00:20:03,920
But his will have twice as far
to go to keep up with yours.
320
00:20:03,920 --> 00:20:05,520
Oh, that's all right then.
321
00:20:05,520 --> 00:20:07,800
You try. Goes like bird.
322
00:20:07,800 --> 00:20:10,660
Yeah? Have you seen his birds?
323
00:20:17,900 --> 00:20:20,140
Now, stay right there, dog.
324
00:20:20,140 --> 00:20:25,100
Here, if tha hears a noise ignore it.
325
00:20:27,680 --> 00:20:30,600
Wait a minute. Wait a minute.
326
00:20:30,600 --> 00:20:33,860
Can I ask one question?
Make it a quick one.
327
00:20:33,860 --> 00:20:36,500
Why me? You brought the thing.
328
00:20:36,500 --> 00:20:39,200
Yes, but when I had it it was quiet.
329
00:20:39,200 --> 00:20:41,960
Well, get in there
and get it quiet again.
330
00:20:41,960 --> 00:20:44,440
Ask it if I turned the iron off.
331
00:20:47,800 --> 00:20:51,460
Now, what shall we talk about, dog?
332
00:20:53,640 --> 00:20:55,560
CRASH!
333
00:20:55,560 --> 00:20:57,520
Come here!
334
00:20:57,520 --> 00:20:59,160
Come back here! Good dog!
335
00:20:59,160 --> 00:21:01,520
Come here!
336
00:21:07,140 --> 00:21:14,380
Come on, after you. Dear oh, dear.
337
00:21:17,100 --> 00:21:18,900
What are we doing now?
338
00:21:18,900 --> 00:21:21,380
It's called yawning.
339
00:21:21,380 --> 00:21:26,520
I mean, what would we say we were
doing if the Inspector came and knocked on t'window right now?
340
00:21:26,520 --> 00:21:28,280
We'd tell him the truth.
341
00:21:28,280 --> 00:21:34,120
That we're sitting here,
coiled like a spring, ready to burst into action as and when required.
342
00:21:34,120 --> 00:21:37,780
And he'd say, "Rubbish! You were
yawning."
343
00:21:37,780 --> 00:21:39,440
That's how they are.
344
00:21:39,440 --> 00:21:42,920
They've no respect for those
of us out here in all weathers.
345
00:21:42,920 --> 00:21:45,180
Lives on the line.
Alert for every move.
346
00:21:45,180 --> 00:21:46,780
CRASH!
347
00:21:58,800 --> 00:22:00,600
What can we say?
348
00:22:00,600 --> 00:22:03,960
Nothing. Just blow into this.
349
00:22:03,960 --> 00:22:05,380
That's your flask.
350
00:22:10,200 --> 00:22:13,260
You're taking your time, Barry.
351
00:22:13,260 --> 00:22:17,200
It can't take you all that time
to put your costume on. It's on.
352
00:22:17,200 --> 00:22:19,880
Show me.
353
00:22:19,880 --> 00:22:21,440
Barry? Are you ready?
354
00:22:21,440 --> 00:22:24,720
I've been ready for 20 minutes.
355
00:22:24,720 --> 00:22:28,480
Why don't we skip the party and I'll
take you for a nice meal instead?
356
00:22:28,480 --> 00:22:31,360
Show me how you
look in your costume.
357
00:22:35,120 --> 00:22:37,220
Why haven't you put your costume on?
358
00:22:37,220 --> 00:22:40,880
I have. This is it. I'm going
as James Bond. Special Agent.
359
00:22:40,880 --> 00:22:42,960
You don't look like James Bond.
360
00:22:42,960 --> 00:22:44,960
You look like you in a suit.
361
00:22:44,960 --> 00:22:47,220
Well,
that's the clever part, you see.
362
00:22:47,220 --> 00:22:51,740
We secret agents have to blend in,
be inconspicuous.
363
00:22:51,740 --> 00:22:54,740
I want to see you in
your costume, Barry.
364
00:22:54,740 --> 00:22:56,940
Oh, all right.
365
00:23:05,880 --> 00:23:07,360
How about this?
366
00:23:10,120 --> 00:23:11,960
Noel Coward.
367
00:23:11,960 --> 00:23:13,920
Barry!
368
00:23:13,920 --> 00:23:15,560
OK. OK.
369
00:23:15,560 --> 00:23:20,420
Why don't I wear a big cardigan,
spill some custard down it and go as your Uncle Larry? Ohh!
370
00:23:25,380 --> 00:23:28,400
Where did they get the dog from?
371
00:23:28,400 --> 00:23:30,760
Howard's looking
after it for a friend.
372
00:23:30,760 --> 00:23:33,200
Didn't he know it could turn nasty?
373
00:23:33,200 --> 00:23:35,140
He thought that was just me.
374
00:23:35,140 --> 00:23:38,820
Travis rarely gives me
an excuse to turn nasty.
375
00:23:38,820 --> 00:23:41,000
It's very frustrating.
376
00:23:41,000 --> 00:23:45,000
Oh, you have to make up an excuse.
377
00:23:45,000 --> 00:23:50,100
DOG BARKS
378
00:23:50,100 --> 00:23:54,480
Have they got back inside yet? No.
379
00:23:54,480 --> 00:23:59,300
Travis had a cousin who
had a saluki. A saluki?
380
00:23:59,300 --> 00:24:01,700
Don't they have four-wheel drive?
381
00:24:03,480 --> 00:24:07,460
This was a dog.
Oh, probably hadn't then.
382
00:24:07,460 --> 00:24:09,800
He treated it better
than he did his wife.
383
00:24:09,800 --> 00:24:11,680
They do.
384
00:24:11,680 --> 00:24:18,180
My Wally used to forget my birthday
but he always knew exactly how old his pigeons were.
385
00:24:18,180 --> 00:24:21,340
He probably got more
affection from his pigeons.
386
00:24:23,340 --> 00:24:26,780
I noticed he
always came home for his meals.
387
00:24:29,220 --> 00:24:34,920
BARKING
388
00:24:34,920 --> 00:24:36,760
This is naffing me off!
389
00:24:36,760 --> 00:24:38,360
How do you think I feel?
390
00:24:38,360 --> 00:24:40,340
I'm supposed to live here!
391
00:24:40,340 --> 00:24:44,040
Robin Hood's flesh and blood and I'm
being chased by a thing that size.
392
00:24:44,040 --> 00:24:48,140
Would you like us to arrange to
have you chased by something bigger?
393
00:24:48,140 --> 00:24:51,720
I'm going back in there alone.
I'll show it who's boss.
394
00:24:51,720 --> 00:24:53,400
Good lad. Very impressive.
395
00:24:53,400 --> 00:24:55,860
Stupid but impressive.
396
00:24:55,860 --> 00:25:00,300
Well, I went in alone
and I don't recommend it.
397
00:25:00,300 --> 00:25:04,880
Can I just say...don't
bleed on the furniture?
398
00:25:04,880 --> 00:25:07,800
It's terrible stuff to get off.
399
00:25:07,800 --> 00:25:09,320
Give us your coat.
400
00:25:09,320 --> 00:25:12,460
What for? Don't argue.
401
00:25:12,460 --> 00:25:14,340
Now, pay attention, dog!
402
00:25:14,340 --> 00:25:18,740
I'm coming in and if there's any
fuss tha's going to get bitten.
403
00:25:18,740 --> 00:25:23,140
He's not kidding, dog. He's Billy
Hardcastle. Great eater of dogs.
404
00:25:23,140 --> 00:25:24,200
Lover of women.
405
00:25:24,200 --> 00:25:26,320
And defender of the weak.
406
00:25:26,320 --> 00:25:30,820
And agent for Wilkinson's
Olde English Humbugs.
407
00:25:33,020 --> 00:25:34,500
Stand back.
408
00:25:36,200 --> 00:25:37,660
ANGRY SNARL
409
00:25:40,860 --> 00:25:44,040
This is where we get crafty.
410
00:25:44,040 --> 00:25:46,300
I'm going in through
the upstairs window.
411
00:25:46,300 --> 00:25:48,940
Howard! Where's your ladder?
412
00:25:48,940 --> 00:25:51,380
Never mind the ladder.
Where's Howard?
413
00:25:55,820 --> 00:26:02,420
When I promised to show the ladies
our costumes, I thought you'd be in something more attractive, Barry.
414
00:26:02,420 --> 00:26:04,140
I like this one.
415
00:26:04,140 --> 00:26:07,220
It conceals your identity.
416
00:26:22,940 --> 00:26:24,660
Did you see that?
417
00:26:24,660 --> 00:26:28,400
What? In the car. A mummy.
418
00:26:28,400 --> 00:26:30,300
A single parent?
419
00:26:30,300 --> 00:26:32,800
An Egyptian mummy.
420
00:26:32,800 --> 00:26:34,480
Driving a car?
421
00:26:34,480 --> 00:26:36,080
Not driving.
422
00:26:36,080 --> 00:26:37,800
Passenger.
423
00:26:37,800 --> 00:26:39,620
As long as it wasn't driving.
424
00:26:46,920 --> 00:26:50,360
Hello in front, whoever you are.
425
00:26:50,360 --> 00:26:51,820
Wait for me!
426
00:26:53,720 --> 00:26:56,780
I thought I wasn't going to make it.
427
00:26:56,780 --> 00:27:00,060
Today - it's just
been one thing after another.
428
00:27:01,760 --> 00:27:03,920
I know you've been waiting.
429
00:27:03,920 --> 00:27:07,060
I'm sorry. Tell me it's not true.
430
00:27:07,060 --> 00:27:10,800
I would have been here sooner,
except for Mitzi.
431
00:27:10,800 --> 00:27:13,260
Oh, Howard! Aagh!
432
00:27:21,980 --> 00:27:24,180
I didn't
think I was as late as that!
433
00:27:35,040 --> 00:27:36,980
Tha'll be all right, Barry.
434
00:27:36,980 --> 00:27:40,960
Tha's well wrapped up. Just shut
it in the kitchen, then let us in.
435
00:27:42,220 --> 00:27:45,340
BARKING
436
00:27:46,600 --> 00:27:50,340
MITZI WHINES
437
00:28:06,720 --> 00:28:07,980
Barry!
438
00:28:56,860 --> 00:29:01,440
Did we need all these bandages or
were we just looking for sympathy?
439
00:29:01,490 --> 00:29:06,040
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.