All language subtitles for Last Of The Summer Wine s27e08 Oh Look Mitzis Found Her Mummy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:13,580 You fire arrow at sky. Where it falls can tell good luck or bad. 2 00:00:13,580 --> 00:00:16,100 Sounds like a load of rhubarb to me. 3 00:00:16,100 --> 00:00:18,060 Very ancient rhubarb. 4 00:00:18,060 --> 00:00:20,480 Right, stand back. 5 00:00:20,480 --> 00:00:22,040 Let's give it a whack. 6 00:00:26,320 --> 00:00:28,960 Looks like bad luck to me. 7 00:00:39,200 --> 00:00:42,240 Who's a friendly little doggy, then? 8 00:01:24,020 --> 00:01:27,220 Don't come to me if you dislocate something. 9 00:01:27,220 --> 00:01:32,380 You don't think I'd place myself in your hands even for medical purposes. 10 00:01:32,380 --> 00:01:34,960 You'd be glad enough in an emergency. 11 00:01:34,960 --> 00:01:37,680 Being in your hands IS an emergency. 12 00:01:42,380 --> 00:01:45,320 What are you supposed to be doing, anyway? 13 00:01:45,320 --> 00:01:51,240 Harmonising...body...and spirit. 14 00:01:52,820 --> 00:01:56,100 With a body like yours, are you sure it's worth it? 15 00:02:03,040 --> 00:02:05,520 Look at the state of you. 16 00:02:05,520 --> 00:02:11,720 I have to tell you this isn't saying "thrusting young executives, cutting edge of modern commerce." 17 00:02:11,720 --> 00:02:13,580 What is it saying? 18 00:02:13,580 --> 00:02:16,960 To me it's saying "take your litter home". 19 00:02:16,960 --> 00:02:19,400 We don't get dressed up for work. 20 00:02:19,400 --> 00:02:21,920 We get dressed up AFTER work. 21 00:02:21,920 --> 00:02:23,760 What does he wear after work? 22 00:02:23,760 --> 00:02:25,720 What he's wearing now usually. 23 00:02:25,720 --> 00:02:27,800 I change me handkerchief. 24 00:02:27,800 --> 00:02:29,660 Look, I'm running a business here. 25 00:02:29,660 --> 00:02:32,100 It may not be up there with the multi-nationals 26 00:02:32,100 --> 00:02:36,160 but there's no reason why we can't try to give that impression. 27 00:02:36,160 --> 00:02:38,300 Am I coming through loud and clear? 28 00:02:38,300 --> 00:02:40,180 Are we on the same wavelength? 29 00:02:40,180 --> 00:02:42,800 Are we agreed about the right impression? 30 00:02:42,800 --> 00:02:46,340 I don't do impressions. 31 00:02:46,340 --> 00:02:48,700 I could teach him. He looks up to me. 32 00:02:48,700 --> 00:02:54,440 He'd have to kneel down to look up to you. I can tell funny stories. 33 00:02:56,240 --> 00:02:57,960 I never knew that. 34 00:02:57,960 --> 00:02:59,700 I never knew that either. 35 00:02:59,700 --> 00:03:03,760 So why is it nobody knows you can tell funny stories? 36 00:03:03,760 --> 00:03:05,960 I think it's cos people are rude. 37 00:03:05,960 --> 00:03:08,700 What's rude got to do with it? 38 00:03:08,700 --> 00:03:11,660 They've usually left before I've finished. 39 00:03:17,160 --> 00:03:18,640 Howard! 40 00:03:21,060 --> 00:03:26,680 If that's Marina cleverly disguised you've really cracked it this time. 41 00:03:26,680 --> 00:03:28,520 Shh, keep your voice down. 42 00:03:28,520 --> 00:03:31,920 Pearl can eavesdrop through double glazing. 43 00:03:31,920 --> 00:03:33,800 Say hello to Mitzi. 44 00:03:33,800 --> 00:03:35,500 Oh, she speaks English? 45 00:03:35,500 --> 00:03:37,940 Of course she speaks English. 46 00:03:37,940 --> 00:03:40,360 Hello, Mitzi, hello. 47 00:03:40,360 --> 00:03:46,180 With a name like Mitzi, I bet she barks with a strong foreign accent. 48 00:03:46,180 --> 00:03:48,700 She belongs to Vernon, down the road. 49 00:03:48,700 --> 00:03:50,680 I'm just looking after her for the day. 50 00:03:50,680 --> 00:03:52,920 He's had to go to a wedding. 51 00:03:52,920 --> 00:03:55,520 Oh, I'm sorry to hear that. 52 00:03:55,520 --> 00:03:58,540 I hope he soon recovers. 53 00:03:58,540 --> 00:04:02,600 Who's a little sweetheart, then, eh? 54 00:04:02,600 --> 00:04:05,940 Great little housedog, Vernon says. 55 00:04:16,080 --> 00:04:17,840 Now then, love! 56 00:04:17,840 --> 00:04:19,740 This is Mitzi. 57 00:04:19,740 --> 00:04:23,640 Where did you get it? I promised Vernon I'd look after her. 58 00:04:23,640 --> 00:04:27,340 Vernon's died and left you his dog? 59 00:04:27,340 --> 00:04:29,800 He hasn't died. He's gone to Manchester. 60 00:04:29,800 --> 00:04:32,440 Close. 61 00:04:32,440 --> 00:04:34,080 It's just for the day. 62 00:04:34,080 --> 00:04:36,360 But what about the cat? 63 00:04:36,360 --> 00:04:38,640 I don't think he's got a cat. 64 00:04:38,640 --> 00:04:40,920 OUR cat, you muffin. 65 00:04:40,920 --> 00:04:42,760 You can't bring a strange dog in. 66 00:04:42,760 --> 00:04:44,400 She won't allow it. 67 00:04:49,180 --> 00:04:52,740 There's only your barmy cousin would throw a fancy dress party. 68 00:04:52,740 --> 00:04:56,220 Don't be awful. It's kind of our Wendy to invite us. 69 00:04:56,220 --> 00:04:58,600 To make a fool of ourselves. Like last time. 70 00:04:58,600 --> 00:05:00,200 I'd like to go, Barry. 71 00:05:00,200 --> 00:05:02,100 Not this time. Once was enough. 72 00:05:02,100 --> 00:05:06,740 You looked lovely last time as Flash Gordon. 73 00:05:06,740 --> 00:05:10,360 Flash Gordon's not supposed to be lovely. You see what I mean. 74 00:05:10,360 --> 00:05:13,020 I looked more like his hairdresser. 75 00:05:13,020 --> 00:05:16,960 I've noted your objections, but we are still going, aren't we, Barry? 76 00:05:16,960 --> 00:05:18,640 No! 77 00:05:18,640 --> 00:05:22,940 I hate disappointing you, but there comes a time when you have to make a stand. 78 00:05:22,940 --> 00:05:25,480 I'm sorry to come the heavy, Glenda, but 79 00:05:25,480 --> 00:05:28,480 I'll make it up to you. 80 00:05:28,480 --> 00:05:30,720 Yes, you probably will, Barry. 81 00:05:37,160 --> 00:05:39,520 All right, bring her in. 82 00:05:39,520 --> 00:05:41,200 She can stay here. 83 00:05:41,200 --> 00:05:42,820 You're a good lad, Cleggy. 84 00:05:42,820 --> 00:05:46,500 I know. You'd think I would have learned better by now. 85 00:05:48,520 --> 00:05:52,060 Look at that. Feels at home already. 86 00:05:53,920 --> 00:05:56,260 You're sure she's house-trained? 87 00:05:56,260 --> 00:06:00,400 According to Vernon she's got everything but a PhD. 88 00:06:00,400 --> 00:06:02,980 And he'll be back this afternoon? 89 00:06:02,980 --> 00:06:05,920 Swear to me that he's not gone to Australia. 90 00:06:05,920 --> 00:06:08,240 Definitely back this afternoon. 91 00:06:08,240 --> 00:06:10,640 They're not staying for the disco. 92 00:06:10,640 --> 00:06:12,600 Wow! He's got a nerve, 93 00:06:12,600 --> 00:06:12,640 going somewhere where there's even the slightest danger of a disco. 94 00:06:12,640 --> 00:06:18,960 Look at her. Good as gold. 95 00:06:22,440 --> 00:06:25,180 Yes, the dog I trust. 96 00:06:25,180 --> 00:06:29,280 It's you, Howard. Promise me this is not one of your plots. 97 00:06:29,280 --> 00:06:33,340 Back this afternoon. Stop fussing. 98 00:06:33,340 --> 00:06:36,820 They'll stick a load of shrubbery in his buttonhole. 99 00:06:36,820 --> 00:06:41,140 Suppose it pokes him in the eye and he has to be rushed into hospital? 100 00:06:41,140 --> 00:06:45,060 Still, I suppose he's better off there than at the disco. 101 00:06:50,040 --> 00:06:51,940 He gets weirder. 102 00:06:51,940 --> 00:06:56,680 There he was this morning on one leg, waving the rest of him about. 103 00:06:56,680 --> 00:06:59,900 On one leg? Has he had an accident? 104 00:06:59,900 --> 00:07:02,760 He's going the right way to happen one. 105 00:07:02,760 --> 00:07:04,760 Twisting himself about. 106 00:07:04,760 --> 00:07:07,520 Twisting himself? How? 107 00:07:18,040 --> 00:07:20,640 Oh, that! That's Chinese. 108 00:07:20,640 --> 00:07:23,080 Supposed to be good for you. 109 00:07:23,080 --> 00:07:28,320 Yes, it might be good for you Chinese, but I can't see it doing an Englishman any good. 110 00:07:28,320 --> 00:07:30,140 They say it does. 111 00:07:30,140 --> 00:07:34,120 Mind you, they used to say that about rubbing yourself with goose grease. 112 00:07:34,120 --> 00:07:36,620 Twisting yourself about! 113 00:07:36,620 --> 00:07:43,440 Might be all right if you live on rice, but I can't see it doing much good for meat and two veg. 114 00:07:43,440 --> 00:07:46,000 It's all right for some. 115 00:07:46,000 --> 00:07:47,880 You have a man round the house. 116 00:07:47,880 --> 00:07:50,980 He can be twice round and gone before you blink. 117 00:07:50,980 --> 00:07:54,220 Still, it's not the same without one. 118 00:07:54,220 --> 00:07:56,560 If only for the little jobs. 119 00:07:56,560 --> 00:07:59,360 I have my own toolkit but it's not the same. 120 00:07:59,360 --> 00:08:01,320 I have mine. 121 00:08:01,320 --> 00:08:04,760 Travis is willing but incompetent. 122 00:08:04,760 --> 00:08:07,120 I daren't let Howard near a toolkit. 123 00:08:07,120 --> 00:08:09,600 He'd only use it to escape. 124 00:08:09,600 --> 00:08:11,520 Don't think I'm joking. 125 00:08:11,520 --> 00:08:14,340 I have to check every week for tunnels. 126 00:08:14,340 --> 00:08:19,040 She exaggerates. If he stayed in all the time she'd throw him out. 127 00:08:19,040 --> 00:08:21,420 Don't you ever throw your Travis out? 128 00:08:21,420 --> 00:08:25,560 I tried but I can't bear the look of pain on his face. 129 00:08:25,560 --> 00:08:29,940 Oh, I think I could bear one on mine. 130 00:08:29,940 --> 00:08:34,460 How is it you never married, Miss Davenport? 131 00:08:34,460 --> 00:08:38,840 Well, I came quite close but he had to go off to war. 132 00:08:38,840 --> 00:08:42,320 And never came back. How sad! 133 00:08:42,320 --> 00:08:43,880 Which war was that? 134 00:08:45,600 --> 00:08:47,460 I'm not quite sure. 135 00:08:47,460 --> 00:08:50,360 He said he wasn't allowed to talk about it. 136 00:08:50,360 --> 00:08:53,200 What was it? Army? Navy? 137 00:08:53,200 --> 00:08:55,360 That was funny too. 138 00:08:55,360 --> 00:08:59,480 He worked for the Gas Board. 139 00:08:59,480 --> 00:09:02,800 (I expect he was undercover.) 140 00:09:02,800 --> 00:09:05,440 Marriage isn't for everybody. 141 00:09:05,440 --> 00:09:08,700 In fact, sometimes, you think it isn't for anybody these days. 142 00:09:08,700 --> 00:09:12,320 I decided to devote my life to literature. 143 00:09:12,320 --> 00:09:14,200 Me too. 144 00:09:14,200 --> 00:09:17,240 I can read mine like a book. 145 00:09:17,240 --> 00:09:19,020 Has he gone again? 146 00:09:19,020 --> 00:09:25,640 Not yet. He's next door at Norman Clegg's - showing off his new Mitzi. 147 00:09:25,640 --> 00:09:27,440 Howard has a Mitzi? 148 00:09:27,440 --> 00:09:30,100 Only for the day. 149 00:09:30,100 --> 00:09:33,720 You saw him take her into Mr Clegg's? 150 00:09:33,720 --> 00:09:36,800 Well, I wasn't going to have her in my house. 151 00:09:39,480 --> 00:09:41,640 A very good day to you, ladies. 152 00:09:41,640 --> 00:09:47,260 You will remember, Mr Truelove, my little poetry group is always open to you. 153 00:09:47,260 --> 00:09:50,380 I have it constantly in mind, Miss Davenport. 154 00:09:50,380 --> 00:09:54,980 Herbert Truelove, I never knew you were poetic. 155 00:09:54,980 --> 00:09:59,100 One has to be creative when compiling police reports. 156 00:10:00,740 --> 00:10:03,320 Well, I must get back to the library. 157 00:10:08,940 --> 00:10:11,340 Do you think there'll ever be a cure for it? 158 00:10:11,340 --> 00:10:13,420 For what? Masculinity. 159 00:10:13,420 --> 00:10:17,800 If there is, it'll come too late for them. 160 00:10:18,980 --> 00:10:24,780 BARKING 161 00:10:24,780 --> 00:10:26,060 Mitzi! 162 00:10:42,160 --> 00:10:44,320 Do you ever wonder why we're here? 163 00:10:46,200 --> 00:10:49,900 We're here because a wheel came off. 164 00:10:49,900 --> 00:10:54,520 No. Do you ever wonder why any of us are here on the planet? 165 00:10:54,520 --> 00:10:56,960 That's a big jump from having your wheel off. 166 00:10:58,540 --> 00:11:02,200 They say that we all come from bits of slime. 167 00:11:02,200 --> 00:11:04,520 With no bones in it? 168 00:11:04,520 --> 00:11:08,320 No bones in it. Just a few lumps. 169 00:11:08,320 --> 00:11:10,520 A bit like frogspawn? 170 00:11:10,520 --> 00:11:12,520 A lot like frogspawn. 171 00:11:14,100 --> 00:11:18,220 You know the trouble with thinking about big things? What? 172 00:11:18,220 --> 00:11:21,040 They're not much use when your wheel's come off. 173 00:11:24,580 --> 00:11:27,760 How long have you been training it to kill? 174 00:11:29,340 --> 00:11:31,360 She's fine really. 175 00:11:31,360 --> 00:11:34,280 She's a pussy cat till she hears someone at the door. 176 00:11:34,280 --> 00:11:35,880 Well, where is it now? 177 00:11:35,880 --> 00:11:38,560 She's relaxing here, on the settee. 178 00:11:38,560 --> 00:11:40,320 Well, keep it there. 179 00:11:49,560 --> 00:11:51,520 SNARLING 180 00:11:51,520 --> 00:11:54,740 BARKING 181 00:11:54,740 --> 00:11:59,260 It shows more teeth than a crocodile. 182 00:11:59,260 --> 00:12:02,380 It's what it's showing them at that worries me. 183 00:12:02,380 --> 00:12:05,720 This is not good for your manly reputation. 184 00:12:05,720 --> 00:12:10,520 It would be very embarrassing for a former policeman to be savaged by a Mitzi. 185 00:12:10,520 --> 00:12:13,220 Oh, stand back. I'll get you in. 186 00:12:13,220 --> 00:12:18,240 It knows me. You think knowing you is some sort of recommendation? 187 00:12:18,240 --> 00:12:20,180 It just needs a friendly face. 188 00:12:20,180 --> 00:12:23,280 It's not your face it's trying to sink its teeth in. 189 00:12:23,280 --> 00:12:26,580 Last place you expect to feel any hot breath. 190 00:12:26,580 --> 00:12:31,280 You've got to let it see that you're friendly. 191 00:12:31,280 --> 00:12:34,280 (His trouble is he gets over-friendly.) 192 00:12:34,280 --> 00:12:36,880 (Is he getting too much protein?) 193 00:12:36,880 --> 00:12:43,020 (There are very good diets about that leave you almost entirely weak and helpless.) 194 00:12:44,640 --> 00:12:47,300 I'll give you the nod when it's all clear. 195 00:12:50,260 --> 00:12:53,160 Hello, Mitzi. It's only me! 196 00:12:53,160 --> 00:12:54,900 MITZI GROWLS 197 00:12:54,900 --> 00:12:56,620 It's me, you fool. It's Howard. 198 00:12:56,620 --> 00:12:58,080 FEROCIOUS BARKING 199 00:13:03,540 --> 00:13:05,960 Howard has a Mitzi? 200 00:13:05,960 --> 00:13:07,760 Are you surprised? 201 00:13:07,760 --> 00:13:10,280 They're so untrustworthy. 202 00:13:10,280 --> 00:13:13,480 When they're big and gorgeous, yes. 203 00:13:13,480 --> 00:13:16,960 But it's not what you expect from small and weedy. 204 00:13:16,960 --> 00:13:18,940 I know how you feel. 205 00:13:18,940 --> 00:13:23,300 If a girl can't rely on small and weedy then there's no hope at all. 206 00:13:23,300 --> 00:13:28,480 I gave that man something quite close to the best years of my life. 207 00:13:28,480 --> 00:13:31,840 Of course only on a part-time basis. 208 00:13:31,840 --> 00:13:33,900 Then he runs off with a foreigner. 209 00:13:33,900 --> 00:13:36,720 Leaving you bruised and bleeding. 210 00:13:36,720 --> 00:13:38,920 I wouldn't say bruised. 211 00:13:38,920 --> 00:13:41,860 He was always a gentleman. 212 00:13:41,860 --> 00:13:45,820 Really? Always. I've tried everything. 213 00:13:45,820 --> 00:13:47,280 You couldn't shift him. 214 00:13:51,040 --> 00:13:52,720 Right then, lad! 215 00:13:52,720 --> 00:13:54,780 What kind of costume do you want? 216 00:13:54,780 --> 00:13:59,180 I wouldn't say want. It's surrendering to the inevitable. Barry! 217 00:13:59,180 --> 00:14:01,280 He'll enjoy it when he gets there. 218 00:14:01,280 --> 00:14:03,260 He always does. I hate it actually. 219 00:14:03,260 --> 00:14:06,400 Barry! In a kind of enjoyable way. 220 00:14:06,400 --> 00:14:08,600 We have costumes for every mood. 221 00:14:08,600 --> 00:14:11,120 Including bad. 222 00:14:11,120 --> 00:14:13,140 Now, what do you fancy him as? 223 00:14:13,140 --> 00:14:17,820 Something dashing, romantic, heroic... Oh, can't I have a change? 224 00:14:17,820 --> 00:14:20,160 I do that every day at work. 225 00:14:22,480 --> 00:14:24,840 That handcart... Stop! 226 00:14:24,840 --> 00:14:26,860 Enough! 227 00:14:26,860 --> 00:14:31,740 You win. Hang the expense, I've got you a new vehicle. 228 00:14:31,740 --> 00:14:34,260 She's got us a new vehicle! 229 00:14:34,260 --> 00:14:36,320 Go and fetch it. It's at Entwistle's. 230 00:14:36,320 --> 00:14:37,800 He's checking it over. 231 00:14:40,340 --> 00:14:44,700 Do you think anybody does cook any more? 232 00:14:44,700 --> 00:14:47,700 Has food got so fast they can't catch it? 233 00:14:47,700 --> 00:14:49,920 Well, she doesn't cook, that's for sure. 234 00:14:49,920 --> 00:14:51,520 They're always out. 235 00:14:51,520 --> 00:14:53,320 He takes her everywhere. 236 00:14:53,320 --> 00:14:55,920 He dotes on her. He's daft with her. 237 00:14:55,920 --> 00:14:57,820 Tch! Men! 238 00:14:57,820 --> 00:15:01,020 The more they get neglected the better they seem to like it. 239 00:15:01,020 --> 00:15:04,660 Bit late for us to be finding that out. 240 00:15:04,660 --> 00:15:08,380 Oh, we did what we thought was best. 241 00:15:08,380 --> 00:15:11,000 She'll not be glamorous forever. 242 00:15:11,000 --> 00:15:17,680 When it all starts falling apart, he'll pay more attention to what he's got on his plate. 243 00:15:17,680 --> 00:15:20,760 They seem to stay glamorous longer these days. 244 00:15:20,760 --> 00:15:23,640 They've got more mechanical aids. 245 00:15:23,640 --> 00:15:29,220 I daresay when it's all peeled off there'll be some frights to go to bed with. 246 00:15:29,220 --> 00:15:31,360 At least with us they knew what they'd got. 247 00:15:31,360 --> 00:15:33,420 Up to a point. 248 00:15:33,420 --> 00:15:37,460 We made quite sure they saw no more than they needed to see. 249 00:15:37,460 --> 00:15:40,180 In some ways the blackout was a blessing. 250 00:15:40,180 --> 00:15:44,000 It must have been a golden age for the deeply unattractive. 251 00:15:45,580 --> 00:15:49,440 Edna Fairburn. Aw, she did her best, though, didn't she? 252 00:15:49,440 --> 00:15:51,960 She was kind to her grandad, though. 253 00:15:51,960 --> 00:15:54,180 Aye! She was a good-hearted lass. 254 00:15:54,180 --> 00:15:58,800 She was kind to a few Americans as well. 255 00:15:58,800 --> 00:16:00,720 Makes you think, doesn't it? 256 00:16:00,720 --> 00:16:02,220 Those young men. 257 00:16:02,220 --> 00:16:05,120 They'll be old men now. 258 00:16:05,120 --> 00:16:07,120 If they made it that far. 259 00:16:09,720 --> 00:16:14,560 It's a long way to come for your last bit of warmth to be Edna Fairburn. 260 00:16:21,220 --> 00:16:24,500 The policeman's best friend. His notebook. 261 00:16:24,500 --> 00:16:28,640 The complete record of his tour of duty. 262 00:16:28,640 --> 00:16:30,200 What have we done? 263 00:16:30,200 --> 00:16:32,320 You've not been paying attention. 264 00:16:32,320 --> 00:16:34,940 To what? Everything we've done. 265 00:16:37,120 --> 00:16:40,260 "10.17 hours - Melton Street. 266 00:16:40,260 --> 00:16:43,300 "Caution cyclist regarding dangerous manoeuvre." 267 00:16:43,300 --> 00:16:47,720 That kid? You just wound your window down and shouted at him. 268 00:16:49,360 --> 00:16:55,160 I prefer to think of it as delivering an important lesson in the interest of road safety. 269 00:16:56,760 --> 00:16:58,440 And what's this? 270 00:16:58,440 --> 00:17:00,340 "11.01 hours. 271 00:17:00,340 --> 00:17:06,020 "I began observations on premises in Northfield Road." What premises? 272 00:17:07,680 --> 00:17:10,960 The takeaway. I didn't want to send you in till the queue went down. 273 00:17:10,960 --> 00:17:14,160 And then you came back with sweet and sour instead of black bean. 274 00:17:14,160 --> 00:17:18,300 I notice it went down your throat fast enough. 275 00:17:18,300 --> 00:17:21,580 I don't like the public to see us eating when we're on duty. 276 00:17:21,580 --> 00:17:24,940 They'll not want to watch YOU eat. Especially with chopsticks. 277 00:17:24,940 --> 00:17:27,200 That's another thing. I said bring a fork. 278 00:17:27,200 --> 00:17:29,880 They didn't have a fork. 279 00:17:29,880 --> 00:17:32,180 Are you listening? 280 00:17:32,180 --> 00:17:35,200 Don't interrupt me when I'm thinking. 281 00:17:35,200 --> 00:17:39,760 When you see me with my eyes shut tight like this - that means I'm thinking. 282 00:17:41,340 --> 00:17:44,400 Promise me you won't do it when you're driving. 283 00:17:44,400 --> 00:17:47,460 What are you thinking about? 284 00:17:47,460 --> 00:17:49,980 I'm thinking we should change our caterers. 285 00:17:49,980 --> 00:17:55,040 No forks! What kind of an establishment has no forks? 286 00:17:55,040 --> 00:17:56,500 JOLLY LAUGHTER 287 00:17:58,760 --> 00:18:01,460 They look happy. 288 00:18:01,460 --> 00:18:04,300 I always think that's highly suspicious, don't you? 289 00:18:06,600 --> 00:18:10,720 I'm not entering again until you've got it secured. 290 00:18:10,720 --> 00:18:14,560 It's a lot like returning home to the former Mrs Truelove. 291 00:18:14,560 --> 00:18:16,360 Fasten her in the kitchen. 292 00:18:16,360 --> 00:18:19,140 I thought of that but it wasn't worth risking a bite. 293 00:18:19,140 --> 00:18:21,240 She had a terrible bite. 294 00:18:21,240 --> 00:18:23,320 Nearly as nasty as this dog. 295 00:18:24,900 --> 00:18:27,060 Fasten the dog in the kitchen, Cleggy. 296 00:18:27,060 --> 00:18:30,500 I tried that. She scratches the paint off the door. 297 00:18:32,840 --> 00:18:36,280 I'm surprised she went for me. 298 00:18:36,280 --> 00:18:38,680 I'm surprised Marina went for thee. 299 00:18:38,680 --> 00:18:40,140 I've no idea what he means. 300 00:18:53,480 --> 00:18:55,800 Has anybody been bitten? 301 00:18:55,800 --> 00:18:58,740 I don't think actually bitten. 302 00:18:58,740 --> 00:19:02,880 Oh, well, I don't suppose you can ask for everything. 303 00:19:02,880 --> 00:19:05,580 It's been good value educationally. 304 00:19:05,580 --> 00:19:08,780 It reminds you what limited skills they have. 305 00:19:08,780 --> 00:19:12,140 Though I suppose we shouldn't complain about the few they do have. 306 00:19:12,140 --> 00:19:13,860 I do. Frequently. 307 00:19:13,860 --> 00:19:16,000 So did I. 308 00:19:16,000 --> 00:19:17,480 MITZI BARKS AND SNARLS 309 00:19:21,520 --> 00:19:23,880 Not me, dog. I live here! 310 00:19:30,620 --> 00:19:32,420 Where is it then? 311 00:19:32,420 --> 00:19:34,860 Parked behind truck. How does she run? 312 00:19:34,860 --> 00:19:36,660 Sweet as a bird. 313 00:19:46,980 --> 00:19:48,900 Sweet as a bird?! 314 00:19:48,900 --> 00:19:51,140 What kind of bird is that? 315 00:19:51,140 --> 00:19:53,040 One that needs four legs. 316 00:19:53,040 --> 00:19:54,900 Very unusual. 317 00:19:54,900 --> 00:19:57,140 He's got smaller legs than me. 318 00:19:57,140 --> 00:19:59,320 I'll be doing most of the work. 319 00:19:59,320 --> 00:20:03,920 But his will have twice as far to go to keep up with yours. 320 00:20:03,920 --> 00:20:05,520 Oh, that's all right then. 321 00:20:05,520 --> 00:20:07,800 You try. Goes like bird. 322 00:20:07,800 --> 00:20:10,660 Yeah? Have you seen his birds? 323 00:20:17,900 --> 00:20:20,140 Now, stay right there, dog. 324 00:20:20,140 --> 00:20:25,100 Here, if tha hears a noise ignore it. 325 00:20:27,680 --> 00:20:30,600 Wait a minute. Wait a minute. 326 00:20:30,600 --> 00:20:33,860 Can I ask one question? Make it a quick one. 327 00:20:33,860 --> 00:20:36,500 Why me? You brought the thing. 328 00:20:36,500 --> 00:20:39,200 Yes, but when I had it it was quiet. 329 00:20:39,200 --> 00:20:41,960 Well, get in there and get it quiet again. 330 00:20:41,960 --> 00:20:44,440 Ask it if I turned the iron off. 331 00:20:47,800 --> 00:20:51,460 Now, what shall we talk about, dog? 332 00:20:53,640 --> 00:20:55,560 CRASH! 333 00:20:55,560 --> 00:20:57,520 Come here! 334 00:20:57,520 --> 00:20:59,160 Come back here! Good dog! 335 00:20:59,160 --> 00:21:01,520 Come here! 336 00:21:07,140 --> 00:21:14,380 Come on, after you. Dear oh, dear. 337 00:21:17,100 --> 00:21:18,900 What are we doing now? 338 00:21:18,900 --> 00:21:21,380 It's called yawning. 339 00:21:21,380 --> 00:21:26,520 I mean, what would we say we were doing if the Inspector came and knocked on t'window right now? 340 00:21:26,520 --> 00:21:28,280 We'd tell him the truth. 341 00:21:28,280 --> 00:21:34,120 That we're sitting here, coiled like a spring, ready to burst into action as and when required. 342 00:21:34,120 --> 00:21:37,780 And he'd say, "Rubbish! You were yawning." 343 00:21:37,780 --> 00:21:39,440 That's how they are. 344 00:21:39,440 --> 00:21:42,920 They've no respect for those of us out here in all weathers. 345 00:21:42,920 --> 00:21:45,180 Lives on the line. Alert for every move. 346 00:21:45,180 --> 00:21:46,780 CRASH! 347 00:21:58,800 --> 00:22:00,600 What can we say? 348 00:22:00,600 --> 00:22:03,960 Nothing. Just blow into this. 349 00:22:03,960 --> 00:22:05,380 That's your flask. 350 00:22:10,200 --> 00:22:13,260 You're taking your time, Barry. 351 00:22:13,260 --> 00:22:17,200 It can't take you all that time to put your costume on. It's on. 352 00:22:17,200 --> 00:22:19,880 Show me. 353 00:22:19,880 --> 00:22:21,440 Barry? Are you ready? 354 00:22:21,440 --> 00:22:24,720 I've been ready for 20 minutes. 355 00:22:24,720 --> 00:22:28,480 Why don't we skip the party and I'll take you for a nice meal instead? 356 00:22:28,480 --> 00:22:31,360 Show me how you look in your costume. 357 00:22:35,120 --> 00:22:37,220 Why haven't you put your costume on? 358 00:22:37,220 --> 00:22:40,880 I have. This is it. I'm going as James Bond. Special Agent. 359 00:22:40,880 --> 00:22:42,960 You don't look like James Bond. 360 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 You look like you in a suit. 361 00:22:44,960 --> 00:22:47,220 Well, that's the clever part, you see. 362 00:22:47,220 --> 00:22:51,740 We secret agents have to blend in, be inconspicuous. 363 00:22:51,740 --> 00:22:54,740 I want to see you in your costume, Barry. 364 00:22:54,740 --> 00:22:56,940 Oh, all right. 365 00:23:05,880 --> 00:23:07,360 How about this? 366 00:23:10,120 --> 00:23:11,960 Noel Coward. 367 00:23:11,960 --> 00:23:13,920 Barry! 368 00:23:13,920 --> 00:23:15,560 OK. OK. 369 00:23:15,560 --> 00:23:20,420 Why don't I wear a big cardigan, spill some custard down it and go as your Uncle Larry? Ohh! 370 00:23:25,380 --> 00:23:28,400 Where did they get the dog from? 371 00:23:28,400 --> 00:23:30,760 Howard's looking after it for a friend. 372 00:23:30,760 --> 00:23:33,200 Didn't he know it could turn nasty? 373 00:23:33,200 --> 00:23:35,140 He thought that was just me. 374 00:23:35,140 --> 00:23:38,820 Travis rarely gives me an excuse to turn nasty. 375 00:23:38,820 --> 00:23:41,000 It's very frustrating. 376 00:23:41,000 --> 00:23:45,000 Oh, you have to make up an excuse. 377 00:23:45,000 --> 00:23:50,100 DOG BARKS 378 00:23:50,100 --> 00:23:54,480 Have they got back inside yet? No. 379 00:23:54,480 --> 00:23:59,300 Travis had a cousin who had a saluki. A saluki? 380 00:23:59,300 --> 00:24:01,700 Don't they have four-wheel drive? 381 00:24:03,480 --> 00:24:07,460 This was a dog. Oh, probably hadn't then. 382 00:24:07,460 --> 00:24:09,800 He treated it better than he did his wife. 383 00:24:09,800 --> 00:24:11,680 They do. 384 00:24:11,680 --> 00:24:18,180 My Wally used to forget my birthday but he always knew exactly how old his pigeons were. 385 00:24:18,180 --> 00:24:21,340 He probably got more affection from his pigeons. 386 00:24:23,340 --> 00:24:26,780 I noticed he always came home for his meals. 387 00:24:29,220 --> 00:24:34,920 BARKING 388 00:24:34,920 --> 00:24:36,760 This is naffing me off! 389 00:24:36,760 --> 00:24:38,360 How do you think I feel? 390 00:24:38,360 --> 00:24:40,340 I'm supposed to live here! 391 00:24:40,340 --> 00:24:44,040 Robin Hood's flesh and blood and I'm being chased by a thing that size. 392 00:24:44,040 --> 00:24:48,140 Would you like us to arrange to have you chased by something bigger? 393 00:24:48,140 --> 00:24:51,720 I'm going back in there alone. I'll show it who's boss. 394 00:24:51,720 --> 00:24:53,400 Good lad. Very impressive. 395 00:24:53,400 --> 00:24:55,860 Stupid but impressive. 396 00:24:55,860 --> 00:25:00,300 Well, I went in alone and I don't recommend it. 397 00:25:00,300 --> 00:25:04,880 Can I just say...don't bleed on the furniture? 398 00:25:04,880 --> 00:25:07,800 It's terrible stuff to get off. 399 00:25:07,800 --> 00:25:09,320 Give us your coat. 400 00:25:09,320 --> 00:25:12,460 What for? Don't argue. 401 00:25:12,460 --> 00:25:14,340 Now, pay attention, dog! 402 00:25:14,340 --> 00:25:18,740 I'm coming in and if there's any fuss tha's going to get bitten. 403 00:25:18,740 --> 00:25:23,140 He's not kidding, dog. He's Billy Hardcastle. Great eater of dogs. 404 00:25:23,140 --> 00:25:24,200 Lover of women. 405 00:25:24,200 --> 00:25:26,320 And defender of the weak. 406 00:25:26,320 --> 00:25:30,820 And agent for Wilkinson's Olde English Humbugs. 407 00:25:33,020 --> 00:25:34,500 Stand back. 408 00:25:36,200 --> 00:25:37,660 ANGRY SNARL 409 00:25:40,860 --> 00:25:44,040 This is where we get crafty. 410 00:25:44,040 --> 00:25:46,300 I'm going in through the upstairs window. 411 00:25:46,300 --> 00:25:48,940 Howard! Where's your ladder? 412 00:25:48,940 --> 00:25:51,380 Never mind the ladder. Where's Howard? 413 00:25:55,820 --> 00:26:02,420 When I promised to show the ladies our costumes, I thought you'd be in something more attractive, Barry. 414 00:26:02,420 --> 00:26:04,140 I like this one. 415 00:26:04,140 --> 00:26:07,220 It conceals your identity. 416 00:26:22,940 --> 00:26:24,660 Did you see that? 417 00:26:24,660 --> 00:26:28,400 What? In the car. A mummy. 418 00:26:28,400 --> 00:26:30,300 A single parent? 419 00:26:30,300 --> 00:26:32,800 An Egyptian mummy. 420 00:26:32,800 --> 00:26:34,480 Driving a car? 421 00:26:34,480 --> 00:26:36,080 Not driving. 422 00:26:36,080 --> 00:26:37,800 Passenger. 423 00:26:37,800 --> 00:26:39,620 As long as it wasn't driving. 424 00:26:46,920 --> 00:26:50,360 Hello in front, whoever you are. 425 00:26:50,360 --> 00:26:51,820 Wait for me! 426 00:26:53,720 --> 00:26:56,780 I thought I wasn't going to make it. 427 00:26:56,780 --> 00:27:00,060 Today - it's just been one thing after another. 428 00:27:01,760 --> 00:27:03,920 I know you've been waiting. 429 00:27:03,920 --> 00:27:07,060 I'm sorry. Tell me it's not true. 430 00:27:07,060 --> 00:27:10,800 I would have been here sooner, except for Mitzi. 431 00:27:10,800 --> 00:27:13,260 Oh, Howard! Aagh! 432 00:27:21,980 --> 00:27:24,180 I didn't think I was as late as that! 433 00:27:35,040 --> 00:27:36,980 Tha'll be all right, Barry. 434 00:27:36,980 --> 00:27:40,960 Tha's well wrapped up. Just shut it in the kitchen, then let us in. 435 00:27:42,220 --> 00:27:45,340 BARKING 436 00:27:46,600 --> 00:27:50,340 MITZI WHINES 437 00:28:06,720 --> 00:28:07,980 Barry! 438 00:28:56,860 --> 00:29:01,440 Did we need all these bandages or were we just looking for sympathy? 439 00:29:01,490 --> 00:29:06,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.