Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,200 --> 00:00:56,620
Miss Davenport is starting
this poetry group, Howard.
2
00:00:58,740 --> 00:01:03,780
I can't join a poetry group!
I'm a man of action.
3
00:01:03,780 --> 00:01:05,920
At least we could be seen together.
4
00:01:05,920 --> 00:01:08,160
You wouldn't have to hide
in the bushes.
5
00:01:10,980 --> 00:01:13,420
Good morning, Marina.
6
00:01:13,420 --> 00:01:14,920
Good morning, Howard.
7
00:01:26,440 --> 00:01:30,180
Cor, I'm passing through
a sandstorm here.
8
00:01:30,180 --> 00:01:32,900
Listen, old queen of the desert,
9
00:01:32,900 --> 00:01:35,920
do you think you could stop sweeping
while I get to my home?
10
00:01:35,920 --> 00:01:38,260
Oh, well, get a move on.
11
00:01:38,260 --> 00:01:39,760
Don't be all day.
12
00:01:46,740 --> 00:01:48,620
What are you looking at?
13
00:01:48,620 --> 00:01:50,420
Your stockings are coming down.
14
00:01:51,500 --> 00:01:53,440
They're not coming down.
15
00:01:53,440 --> 00:01:56,200
Anyway, it's none of your business
if they were.
16
00:01:56,200 --> 00:01:57,900
But they're not coming down!
17
00:01:57,900 --> 00:02:00,080
Then your legs must be running up.
18
00:02:10,180 --> 00:02:12,480
This professor looked like Smiler?
19
00:02:12,480 --> 00:02:14,020
Could be twins.
20
00:02:14,020 --> 00:02:16,960
There he was on TV, brilliant mind,
21
00:02:16,960 --> 00:02:19,500
but a face as miserable as his.
22
00:02:19,500 --> 00:02:22,500
Apart from exaggerating,
what are you saying?
23
00:02:22,500 --> 00:02:25,540
I'm saying that behind Smiler's
miserable mug
24
00:02:25,540 --> 00:02:27,580
there could be a giant brain.
25
00:02:27,580 --> 00:02:31,740
I'll go as far as
"could be a brain."
26
00:02:31,740 --> 00:02:33,920
That's looking on the bright side.
27
00:02:33,920 --> 00:02:37,300
Are you saying Smiler
could be an intellectual?
28
00:02:37,300 --> 00:02:38,760
Ask him.
29
00:02:40,980 --> 00:02:42,800
What about it, Smiler?
30
00:02:45,900 --> 00:02:48,480
Could I still use my bus pass?
31
00:02:55,720 --> 00:02:59,300
Teddy Micklethwaite
was great at that.
32
00:02:59,300 --> 00:03:00,940
Great at what?
33
00:03:00,940 --> 00:03:02,760
Being a statue.
34
00:03:02,760 --> 00:03:05,280
Was it terribly useful,
do you think?
35
00:03:05,280 --> 00:03:09,360
Well, it's not bad when you're
queuing at the post office.
36
00:03:09,360 --> 00:03:13,300
It's not fast enough for me.
I want to be an astronaut.
37
00:03:13,300 --> 00:03:15,080
They've already sent mice up.
38
00:03:15,080 --> 00:03:17,860
They're looking for something
bigger now.
39
00:03:17,860 --> 00:03:21,420
Why would Teddy Micklethwaite
want to be a statue?
40
00:03:21,420 --> 00:03:25,120
It wasn't full time.
He only did it for amusement.
41
00:03:25,120 --> 00:03:27,160
Amusement?
42
00:03:27,160 --> 00:03:29,680
Being a statue is fun?
43
00:03:29,680 --> 00:03:32,240
This guy doesn't look
like it's fun.
44
00:03:32,240 --> 00:03:36,480
Or maybe Teddy Micklethwaite
liked having a pigeon on his head.
45
00:03:36,480 --> 00:03:40,600
The fun was in the reactions
of people when they see you.
46
00:03:40,600 --> 00:03:45,320
He used to challenge anybody
to tell if he was alive.
47
00:03:45,320 --> 00:03:48,100
He sounds like the lawyer
who handled my divorce.
48
00:03:50,980 --> 00:03:53,200
I like a challenge!
49
00:03:54,280 --> 00:03:58,500
Tha lives next door to Nora Batty,
how much more does tha need?
50
00:03:58,500 --> 00:04:01,320
I need to live on the edge.
51
00:04:01,320 --> 00:04:03,380
I'm in search of adventure.
52
00:04:03,380 --> 00:04:05,400
Tha's too small for adventure.
53
00:04:05,400 --> 00:04:08,900
He's in search
of a small adventure.
54
00:04:08,900 --> 00:04:12,840
Napoleon was small.
Stalin was practically a midget.
55
00:04:12,840 --> 00:04:17,900
On behalf of tall people everywhere,
would somebody tread on Alvin?
56
00:04:17,900 --> 00:04:20,580
And get him all over your shoe?
57
00:04:20,580 --> 00:04:22,520
Eugh! I don't think so.
58
00:04:23,600 --> 00:04:28,240
I was on the borderline of
minimum height for a lino salesmen.
59
00:04:29,320 --> 00:04:34,180
But I had a well-connected relative
who pulled certain strings.
60
00:04:56,320 --> 00:04:59,320
(Are you there, Cleggy?
It's only me.)
61
00:05:00,400 --> 00:05:03,760
(Get a shifty on
before the dragon wakes!)
62
00:05:09,020 --> 00:05:10,880
There you are.
63
00:05:10,880 --> 00:05:12,780
I was worried about you.
64
00:05:12,780 --> 00:05:14,720
It gets worse.
65
00:05:16,300 --> 00:05:19,060
I've got a message for you
from the dragon.
66
00:05:22,300 --> 00:05:23,840
Is Cleggy in?
67
00:05:23,840 --> 00:05:27,740
No, he's not. I said I'd clean up
for him for a bit while he's out.
68
00:05:27,740 --> 00:05:30,220
Oh, I think that's nice.
69
00:05:30,220 --> 00:05:34,520
That's really neighbourly!
Don't overdo it, you're still in trouble.
70
00:05:34,520 --> 00:05:39,240
No, I mean it. It shows that you're
essentially a decent person,
71
00:05:39,240 --> 00:05:41,960
helping a lonely widower.
72
00:05:41,960 --> 00:05:44,040
I'm glad you feel like that.
73
00:05:44,040 --> 00:05:47,940
Come in, roll your sleeves up,
and help me help a lonely widower!
74
00:05:51,360 --> 00:05:54,520
I was hoping to go bird-watching.
75
00:05:54,520 --> 00:05:56,520
You can watch a feather duster!
76
00:05:59,920 --> 00:06:02,500
It's not the same, is it?
77
00:06:02,500 --> 00:06:05,480
Oh, don't worry -
I'll go, "Tweet, tweet, tweet!"
78
00:06:07,520 --> 00:06:10,020
(Tweet, tweet, tweet.)
79
00:06:10,020 --> 00:06:11,480
QUACK!
80
00:06:31,700 --> 00:06:33,940
I bet our kid could do this.
81
00:06:33,940 --> 00:06:37,260
Your kid? Robin Hood.
82
00:06:37,260 --> 00:06:40,600
I bet when you're an outlaw
you have to keep still for hours.
83
00:06:40,600 --> 00:06:43,100
Which is why they all joined,
of course.
84
00:06:43,100 --> 00:06:46,380
Let's run off to the greenwood
and keep still for hours!
85
00:06:46,380 --> 00:06:49,080
I can see your lips moving.
86
00:06:49,080 --> 00:06:51,420
Not me, I'm inscrutable!
87
00:06:51,420 --> 00:06:54,800
Even your cramp could get cramp.
88
00:06:54,800 --> 00:06:57,900
You see,
it's not as easy as you thought!
89
00:06:57,900 --> 00:06:59,960
That's just what we thought
90
00:06:59,960 --> 00:07:03,940
when we were carrying
my bride over the threshold. We?
91
00:07:03,940 --> 00:07:06,520
The best man had to earn his keep!
92
00:07:08,080 --> 00:07:10,500
Quiet, there's somebody coming!
93
00:07:22,000 --> 00:07:24,360
I say, excuse me.
94
00:07:24,360 --> 00:07:27,920
Don't be alarmed, madam,
at these strange figures.
95
00:07:27,920 --> 00:07:32,540
The natives display them when
the moon is in a certain quarter.
96
00:07:32,540 --> 00:07:34,460
Whatever for?
97
00:07:34,460 --> 00:07:38,440
Their origins are lost
in the mists of time.
98
00:07:38,440 --> 00:07:42,660
We think that they're
probably fertility figures,
99
00:07:42,660 --> 00:07:45,720
supposed to encourage
a good harvest.
100
00:07:45,720 --> 00:07:47,380
How fascinating!
101
00:07:48,980 --> 00:07:51,080
They look very realistic.
102
00:07:53,360 --> 00:07:55,960
Ugly, but realistic.
103
00:07:55,960 --> 00:08:00,900
Fine examples
of local native craftsmanship.
104
00:08:00,900 --> 00:08:04,080
And how long do they remain here?
105
00:08:04,080 --> 00:08:06,200
Till Michaelmas Eve.
106
00:08:06,200 --> 00:08:09,140
When the maidens come out to dance
107
00:08:09,140 --> 00:08:12,200
and strew everything with flowers.
108
00:08:13,820 --> 00:08:17,700
It is a really good strew.
109
00:08:25,858 --> 00:08:29,438
I expect that's how
the space project began -
110
00:08:29,438 --> 00:08:32,938
some deep thinker
staring through a window.
111
00:08:32,938 --> 00:08:35,858
I'm going to have to get
bigger underpants!
112
00:08:35,858 --> 00:08:38,898
Don't apologise for putting
on a bit of weight, Barry.
113
00:08:38,898 --> 00:08:43,138
Where does it all go to, Glenda?
It all goes into bigger underpants.
114
00:08:43,138 --> 00:08:45,318
I mean the time.
115
00:08:45,318 --> 00:08:49,918
When you're young you think
you're always going to be happy with your fancy underpants.
116
00:08:49,918 --> 00:08:51,658
Even if they are killing you.
117
00:08:51,658 --> 00:08:53,838
They were never that fancy, Barry.
118
00:08:53,838 --> 00:08:55,658
Those red ones were.
119
00:08:55,658 --> 00:08:57,138
Those were mine!
120
00:08:58,778 --> 00:09:01,118
I mean the ones
with the Ferrari logo.
121
00:09:01,118 --> 00:09:02,778
I thought it was a pram.
122
00:09:02,778 --> 00:09:05,898
Why would anyone wear a pram
on their racy underpants?
123
00:09:05,898 --> 00:09:09,038
As a reminder of the dangers
of racy underpants.
124
00:09:14,158 --> 00:09:16,718
Amazingly well conceived.
125
00:09:16,718 --> 00:09:20,218
You can see what he means
about being ugly.
126
00:09:20,218 --> 00:09:22,778
I suppose it's pagan in origin.
127
00:09:22,778 --> 00:09:26,278
Oh, absolutely.
And my guess would be...
128
00:09:26,278 --> 00:09:28,898
this is Pan.
129
00:09:28,898 --> 00:09:32,218
And who could this one be?
130
00:09:32,218 --> 00:09:35,638
Wearing a trilby?
Trudy of the Yard, madam.
131
00:09:40,118 --> 00:09:42,278
I'm thinking of presenting him
132
00:09:42,278 --> 00:09:45,138
as more of a serious
intellectual type.
133
00:09:45,138 --> 00:09:48,638
Truly saw this brainbox on TV
who looked just like Smiler.
134
00:09:48,638 --> 00:09:52,178
I've heard of reality TV
but that's pushing it.
135
00:09:52,178 --> 00:09:54,278
It means looks aren't everything.
136
00:09:54,278 --> 00:09:55,938
I've always believed that.
137
00:09:55,938 --> 00:09:59,498
You don't want people just looking,
you want them spending.
138
00:09:59,498 --> 00:10:02,698
Do you think I could pass him off
as an intellectual?
139
00:10:02,698 --> 00:10:05,638
I don't see why not.
They're barmy enough to be anybody.
140
00:10:05,638 --> 00:10:07,638
It's worth a shot.
141
00:10:08,698 --> 00:10:12,938
I dare say it can be done, if you
let me handle his new wardrobe.
142
00:10:12,938 --> 00:10:16,198
He'll need a good tweed jacket
and a pipe,
143
00:10:16,198 --> 00:10:20,318
some horn-rimmed glasses, a piano.
A piano?
144
00:10:20,318 --> 00:10:22,578
He needn't carry it with him.
145
00:10:22,578 --> 00:10:25,798
Just showing he's got one
will do wonders for his image.
146
00:10:35,558 --> 00:10:40,678
Looked straight at me,
"I bet he's the god, Pan." he said.
147
00:10:40,678 --> 00:10:42,278
He meant frying pan!
148
00:10:42,278 --> 00:10:44,478
Face like a frying pan!
149
00:10:44,478 --> 00:10:49,858
Have a care, skinny mortal,
or I might just un-fertilise you!
150
00:10:49,858 --> 00:10:53,058
Tha's too late,
the missus took care of that.
151
00:10:53,058 --> 00:10:56,158
Yours too?
They must know the same spells!
152
00:10:57,198 --> 00:10:59,118
They do!
153
00:10:59,118 --> 00:11:03,518
It's true. I've only to turn
my back and he disappears.
154
00:11:03,518 --> 00:11:07,698
Well, a man gets drawn
towards the wide open spaces.
155
00:11:07,698 --> 00:11:09,698
And that's just her mouth.
156
00:11:10,758 --> 00:11:12,798
No idea what she means.
157
00:11:12,798 --> 00:11:16,338
It's no good pleading innocence
when you're that colour, Howard.
158
00:11:16,338 --> 00:11:19,598
I used to arrest people on sight
if they turned that colour.
159
00:11:19,598 --> 00:11:21,838
You may mistrust me if you wish
160
00:11:21,838 --> 00:11:25,598
but I shall get my binoculars
and go bird-watching.
161
00:11:25,598 --> 00:11:27,498
I'll come with you. Oh.
162
00:11:29,338 --> 00:11:32,478
I mean,
not that you're not very welcome,
163
00:11:32,478 --> 00:11:34,478
it's just
that you don't usually go,
164
00:11:34,478 --> 00:11:37,898
on account of all the rough ground
and the hardships.
165
00:11:37,898 --> 00:11:41,238
Thorns and nettles. Snakes.
166
00:11:41,238 --> 00:11:43,298
Don't forget the alligators!
167
00:11:43,298 --> 00:11:46,198
Killer squid.
Blood-sucking insects.
168
00:11:46,198 --> 00:11:48,478
And ice-cream salesmen.
169
00:11:49,558 --> 00:11:51,938
The midges are terrible.
170
00:11:51,938 --> 00:11:55,178
But, of course, if you'd like
to come I'd be delighted.
171
00:11:58,458 --> 00:12:01,298
He wants to become an intellectual?
172
00:12:02,358 --> 00:12:06,098
Is he prepared for the hours
of study? Oh, he's ready.
173
00:12:06,098 --> 00:12:08,438
Go on, tell the lady you're ready.
174
00:12:08,438 --> 00:12:11,438
It's his idea.
But it's for his benefit.
175
00:12:11,438 --> 00:12:13,538
He's done dumb
and it's got him nowhere.
176
00:12:15,098 --> 00:12:17,538
Well, what do intellectuals do?
177
00:12:17,538 --> 00:12:20,758
They don't DO anything.
They just talk.
178
00:12:20,758 --> 00:12:25,658
Oh, and you'll need a bit of Latin.
Not the lot, just a few quotes.
179
00:12:25,658 --> 00:12:27,358
Latin?
180
00:12:28,398 --> 00:12:30,198
I'll get it wrong.
181
00:12:30,198 --> 00:12:32,238
Well, who's going to notice?
182
00:12:32,238 --> 00:12:34,038
All the Romans are dead!
183
00:12:34,038 --> 00:12:36,218
What kind of things does he read?
184
00:12:36,218 --> 00:12:38,958
Oh, everything.
Anything that's on the table.
185
00:12:38,958 --> 00:12:42,158
Cornflake cartons,
sauce bottle labels.
186
00:12:42,158 --> 00:12:45,098
He can even pronounce linguine.
187
00:12:45,098 --> 00:12:48,418
Go on, show the lady.
Pronounce linguine. Linguine.
188
00:12:49,458 --> 00:12:53,078
You see, Italian even. No problem.
189
00:12:53,078 --> 00:12:56,558
A second language is always a help.
190
00:12:56,558 --> 00:12:59,738
I suppose I could point him
towards a few books.
191
00:12:59,738 --> 00:13:01,818
Nothing too heavy for starters.
192
00:13:01,818 --> 00:13:04,398
He's a fast learner, great memory.
193
00:13:04,398 --> 00:13:08,738
He knows the name of every person
who lived on Mason Street when he were a lad.
194
00:13:08,738 --> 00:13:11,358
Go on, tell her. All right.
195
00:13:11,358 --> 00:13:14,958
There was a Mrs Lacey at number 26.
196
00:13:14,958 --> 00:13:17,718
Next door to her
were the Hendersons.
197
00:13:17,718 --> 00:13:21,478
He was Frank and she was Phyllis.
198
00:13:21,478 --> 00:13:25,838
And they had this daughter, Mavis,
who had a bad leg.
199
00:13:25,838 --> 00:13:30,838
You see, even the bad leg.
Right, where does he start?
200
00:13:30,838 --> 00:13:34,718
Well, the first thing
is to get him out of Mason Street.
201
00:13:34,718 --> 00:13:36,698
What are his interests?
202
00:13:37,758 --> 00:13:41,738
Well, go on. Tell the lady.
What are your interests?
203
00:13:41,738 --> 00:13:43,958
Can we have a word?
204
00:13:43,958 --> 00:13:46,978
Excuse us. Always wanting a chat.
205
00:13:46,978 --> 00:13:50,458
You know what they're like,
these intellectuals.
206
00:13:50,458 --> 00:13:54,378
You never told me
it was going to be so hard. What?
207
00:13:54,378 --> 00:13:56,178
Becoming brainy.
208
00:13:56,178 --> 00:13:57,858
What's hard about it?
209
00:13:57,858 --> 00:13:59,958
You haven't even started yet.
210
00:13:59,958 --> 00:14:03,318
So how come I'm getting
all these tricky questions?
211
00:14:03,318 --> 00:14:07,418
Just tell the lady
what subjects you're interested in.
212
00:14:07,418 --> 00:14:10,158
See what I mean? Tricky.
213
00:14:15,938 --> 00:14:17,458
Barry?
214
00:14:17,458 --> 00:14:19,978
You don't have to hide
in your own house, Barry.
215
00:14:19,978 --> 00:14:24,198
It's Mr Teasdale. He keeps walking
past so we can wave to each other.
216
00:14:24,198 --> 00:14:28,218
He's just glad he's found a friend.
It won't hurt you to give a wave.
217
00:14:28,218 --> 00:14:29,858
I waved three times!
218
00:14:29,858 --> 00:14:32,618
Sh! Don't let him see you.
219
00:14:32,618 --> 00:14:36,078
If he thinks we've gone out
he might go away. Oh, Barry!
220
00:14:36,078 --> 00:14:38,878
It's nice you've made a friend.
221
00:14:38,878 --> 00:14:40,358
Here he comes!
222
00:14:42,258 --> 00:14:46,858
Oh! Barry! You're going the right
way to make another friend.
223
00:14:50,318 --> 00:14:54,278
You'd think they'd have more to do
then start poetry societies.
224
00:14:54,278 --> 00:14:56,358
I wonder who's doing the catering.
225
00:14:56,358 --> 00:14:58,498
Well, I don't see poets
as big eaters.
226
00:14:58,498 --> 00:15:00,158
You want to try the rugby club.
227
00:15:00,158 --> 00:15:02,218
Ooh, keep away from rugby players.
228
00:15:02,218 --> 00:15:05,758
They think they're always allowed
to use their hands.
229
00:15:06,718 --> 00:15:08,998
I know who did use to like
rugby players.
230
00:15:10,078 --> 00:15:12,718
Of course,
she wouldn't admit it now.
231
00:15:12,718 --> 00:15:16,218
You'd think she'd always been
hard-faced and miserable.
232
00:15:16,218 --> 00:15:17,938
Her from Denby Street?
233
00:15:17,938 --> 00:15:20,238
No!
234
00:15:20,238 --> 00:15:23,278
I never knew she had
any sporting interests.
235
00:15:23,278 --> 00:15:25,518
Which one in Denby Street?
236
00:15:25,518 --> 00:15:28,298
I never knew there was more
than one in Denby Street.
237
00:15:28,298 --> 00:15:31,418
It must have been the fluoride
in the water in Denby Street.
238
00:15:33,878 --> 00:15:37,618
There you go, look.
She's still following me.
239
00:15:37,618 --> 00:15:39,978
She was here first, you dimwit!
240
00:15:39,978 --> 00:15:42,718
See how crafty she is?
241
00:15:42,718 --> 00:15:45,858
The best thing to do is ignore him.
242
00:15:45,858 --> 00:15:49,078
The next best is to flatten him
with something.
243
00:15:49,078 --> 00:15:51,138
You're looking well, ladies.
244
00:15:51,138 --> 00:15:53,838
And we'll have less flannel
from you!
245
00:15:55,378 --> 00:15:58,018
I love it here, the atmosphere.
246
00:15:58,018 --> 00:15:59,858
It's just like being at home.
247
00:15:59,858 --> 00:16:01,618
I think we ought to sit down.
248
00:16:01,618 --> 00:16:03,678
I think we've caught them
249
00:16:03,678 --> 00:16:07,998
about to sink their teeth
into somebody scandalous.
250
00:16:07,998 --> 00:16:13,298
Always fancied one of those until I
found they're very high-maintenance.
251
00:16:13,298 --> 00:16:14,938
Ugly's cheaper.
252
00:16:14,938 --> 00:16:17,358
Oh, well. I got that bit right.
253
00:16:17,358 --> 00:16:20,978
I married for love.
I just got the wrong address.
254
00:16:20,978 --> 00:16:23,778
I don't think I was even consulted.
255
00:16:25,118 --> 00:16:28,238
Marriage just, sort of, happened.
256
00:16:28,238 --> 00:16:33,258
Of course, there weren't the same
opportunities for self-service
257
00:16:33,258 --> 00:16:35,378
that they have these days.
258
00:16:39,358 --> 00:16:42,838
So how many rugby fans
were there in Denby Street?
259
00:16:47,298 --> 00:16:50,538
How come I'm the one
stuck out here?
260
00:16:50,538 --> 00:16:52,338
We drew lots.
261
00:16:52,338 --> 00:16:54,638
I never saw you drawing lots.
262
00:16:54,638 --> 00:16:57,698
Well, it didn't seem right
doing it in front of you,
263
00:16:57,698 --> 00:17:00,338
since we knew
you were going to lose.
264
00:17:00,338 --> 00:17:02,498
What are you moaning for?
265
00:17:02,498 --> 00:17:06,698
Descended from outdoors,
born for the great outdoors...
266
00:17:06,698 --> 00:17:10,438
This isn't the greenwood, you know.
It's too draughty for t'greenwood.
267
00:17:10,438 --> 00:17:13,138
You turn blue,
you can be a bluebell!
268
00:17:13,138 --> 00:17:16,138
Make a change from Tinkerbell.
269
00:17:16,138 --> 00:17:19,478
Look!
It's our extra-marital relation.
270
00:17:27,938 --> 00:17:30,478
If that's romance,
I think its wheel's come off.
271
00:17:32,198 --> 00:17:37,318
As well as electrical, does he know
I'm available for romantic advice?
272
00:17:37,318 --> 00:17:38,898
Eh, up, Howard.
273
00:17:38,898 --> 00:17:41,598
Bird-watching without a partner?
274
00:17:41,598 --> 00:17:44,258
And we all thought you were lying.
275
00:17:44,258 --> 00:17:46,258
I was lying.
276
00:17:47,338 --> 00:17:51,398
No, I don't mean lying.
Well, you know what I mean.
277
00:17:51,398 --> 00:17:53,658
Lying.
278
00:17:55,258 --> 00:17:57,798
It's just that I was expecting
a pupil.
279
00:17:57,798 --> 00:18:01,518
Someone who wanted to benefit
from my expertise.
280
00:18:01,518 --> 00:18:06,338
You learn not to mention these
things because people misunderstand.
281
00:18:06,338 --> 00:18:10,898
Yes, people have this terrible
habit of suspecting the truth.
282
00:18:10,898 --> 00:18:13,358
You look like a man
who needs a drink.
283
00:18:13,358 --> 00:18:16,938
Aye, well, shove your bike on board.
Come on.
284
00:18:21,458 --> 00:18:23,838
Tha'll enjoy the next bit.
285
00:18:23,838 --> 00:18:25,838
It's freezing!
286
00:18:31,258 --> 00:18:34,778
Why do you want to be more dizzy
than usual?
287
00:18:34,778 --> 00:18:37,598
You're dizzy enough
for normal purposes.
288
00:18:37,598 --> 00:18:39,178
I don't want to be dizzy.
289
00:18:39,178 --> 00:18:41,918
The idea is to go through this
and not be dizzy.
290
00:18:41,918 --> 00:18:46,058
I'm training to be an astronaut.
Why do you want to be an astronaut?
291
00:18:46,058 --> 00:18:48,218
I'm going to lie about my age.
292
00:18:49,278 --> 00:18:53,878
That's it. I'm not going to
stand here spinning you all day.
293
00:18:53,878 --> 00:18:56,058
You weren't trying!
294
00:18:59,198 --> 00:19:02,818
Oh, and how are you going to walk
that river wall?
295
00:19:02,818 --> 00:19:06,158
I'm going to master this
and that river wall.
296
00:19:07,758 --> 00:19:11,238
Oh, well.
As long as it's for a good cause.
297
00:19:20,258 --> 00:19:23,478
How do you feel about dead bodies?
298
00:19:23,478 --> 00:19:26,538
I feel you're winning
whenever they're not your own.
299
00:19:26,538 --> 00:19:30,298
Nobody can have a serious
conversation with you. They can.
300
00:19:30,298 --> 00:19:32,378
Me and the wife often have one.
301
00:19:32,378 --> 00:19:34,418
Then she goes home to her mother's.
302
00:19:34,418 --> 00:19:39,518
If you'd like to try with me,
I promise I won't go home for a week to my mother's.
303
00:19:39,518 --> 00:19:41,318
Go on, then.
304
00:19:41,318 --> 00:19:45,618
Do you think we'd be ready for it,
if somebody reported a murder?
305
00:19:45,618 --> 00:19:47,758
If it's not messy.
306
00:19:47,758 --> 00:19:51,298
If they were laid out nicely in bed,
I think I'd be ready for it.
307
00:19:51,298 --> 00:19:53,918
You can't pick and choose.
308
00:19:53,918 --> 00:19:59,598
That's the snag with this job,
you're expected to walk into all sorts of situations.
309
00:19:59,598 --> 00:20:01,698
Makes you feel proud, doesn't it?
310
00:20:01,698 --> 00:20:04,318
Only us preventing a collapse
into chaos.
311
00:20:05,378 --> 00:20:07,178
Only us?
312
00:20:07,178 --> 00:20:10,898
PC Hayman's off sick.
Colby's on a course.
313
00:20:10,898 --> 00:20:13,098
There's her on the switchboard.
314
00:20:14,178 --> 00:20:17,418
If that's a comfort to you,
hang on to it.
315
00:20:29,878 --> 00:20:32,118
Do you think
we ought to investigate?
316
00:20:32,118 --> 00:20:35,178
What are we going to charge
'em with, being upside down?
317
00:20:35,178 --> 00:20:39,038
Suppose those were bodies in
the back? Suppose they were dead?
318
00:20:39,038 --> 00:20:41,138
It's still no offence
to be upside down.
319
00:20:42,738 --> 00:20:45,298
It's good to have someone
with your experience.
320
00:20:45,298 --> 00:20:48,578
Stops me rushing in,
making a fool of myself.
321
00:20:50,658 --> 00:20:53,098
What's she packed you for lunch?
322
00:20:53,098 --> 00:20:54,658
Nothing.
323
00:20:54,658 --> 00:20:58,378
She's gone to her mother's.
What's yours packed for you?
324
00:20:58,378 --> 00:21:01,118
Nothing.
She's gone to her mother's too.
325
00:21:02,158 --> 00:21:04,678
Didn't you do yourself anything?
326
00:21:04,678 --> 00:21:07,858
There were only cat food
in the fridge.
327
00:21:07,858 --> 00:21:09,438
Get a dog!
328
00:21:09,438 --> 00:21:11,358
You can't live off cat food.
329
00:21:18,558 --> 00:21:20,538
That's a moon-like surface.
330
00:21:23,278 --> 00:21:25,838
LADDER RATTLES
331
00:21:25,838 --> 00:21:29,098
What was that?
It's that fool next door.
332
00:21:29,098 --> 00:21:31,098
What's he doing?
333
00:21:31,098 --> 00:21:33,638
He's practising being dizzy.
334
00:21:33,638 --> 00:21:35,378
He had to practise?
335
00:21:35,378 --> 00:21:37,198
I thought it came naturally.
336
00:21:37,198 --> 00:21:40,078
He's training for extra dizzy.
337
00:21:40,078 --> 00:21:42,558
He wants to be an astronaut.
338
00:21:42,558 --> 00:21:44,738
As you do.
339
00:21:44,738 --> 00:21:47,218
How does he make himself dizzy?
340
00:21:47,218 --> 00:21:48,918
He doesn't.
341
00:21:48,918 --> 00:21:51,018
He gets me to making him dizzy.
342
00:21:51,018 --> 00:21:55,078
I didn't know that you
had that effect on men.
343
00:21:55,078 --> 00:21:57,218
I spin him round in a chair.
344
00:21:57,218 --> 00:21:59,838
Bit painful for you, isn't it?
345
00:21:59,838 --> 00:22:02,018
Whoa!
346
00:22:02,018 --> 00:22:05,018
Sounds like it's worth the effort!
347
00:22:05,018 --> 00:22:07,858
Sounds like dizzy is working.
348
00:22:07,858 --> 00:22:09,798
Do you think he'll be all right?
349
00:22:09,798 --> 00:22:13,078
I don't think
he'll ever be all right.
350
00:22:13,078 --> 00:22:15,798
What is he going to do
with this dizzy?
351
00:22:15,798 --> 00:22:19,518
He's planning to walk
the river wall to test himself.
352
00:22:19,518 --> 00:22:23,278
Well that's dizzy, for a start.
LADDER RATTLES
353
00:22:23,278 --> 00:22:24,178
Ow!
354
00:22:32,778 --> 00:22:34,658
Are you all right?
355
00:22:35,698 --> 00:22:37,998
Of course I'm all right.
356
00:22:37,998 --> 00:22:40,238
You can see I'm all right.
357
00:22:40,238 --> 00:22:43,658
You don't think I can handle
astronaut training?
358
00:22:48,698 --> 00:22:53,558
I'd like to know
why she's at this poetry group.
359
00:22:53,558 --> 00:22:56,778
Why this sudden interest in poetry?
360
00:22:56,778 --> 00:23:00,438
I can understand it, when you look
at the alternative the lass has got.
361
00:23:03,138 --> 00:23:05,158
What alternative?
362
00:23:05,158 --> 00:23:09,138
Thee! That's enough
to drive anybody to a poetry group.
363
00:23:09,138 --> 00:23:10,798
Pay no attention, Howard.
364
00:23:10,798 --> 00:23:14,638
Billy ought to be more
sympathetic towards poetry.
365
00:23:14,638 --> 00:23:18,218
After all,
Robin Hood used to write poetry.
366
00:23:18,218 --> 00:23:20,798
Never! Mm, famous for it.
367
00:23:20,798 --> 00:23:24,838
Not to mention his reputation
for interior design
368
00:23:24,838 --> 00:23:26,918
and soft furnishings.
369
00:23:26,918 --> 00:23:28,958
You'd better wash your mouth out.
370
00:23:28,958 --> 00:23:34,218
They all wore tights,
but Robin Hood single-handedly invented designer labels.
371
00:23:34,218 --> 00:23:36,078
And his own shampoo.
372
00:23:36,078 --> 00:23:39,418
They all suffered badly
from split ends in the Greenwood.
373
00:23:39,418 --> 00:23:43,118
On account of certain filthy habits
they picked up from the Normans.
374
00:23:43,118 --> 00:23:45,938
Who imposed a tax on being clean
375
00:23:45,938 --> 00:23:50,298
and a customs duty
on imported pyjamas.
376
00:23:51,358 --> 00:23:54,898
A few minutes ago there was only
him who'd lost his faith in things.
377
00:23:54,898 --> 00:23:56,778
Now there's me!
378
00:23:57,858 --> 00:24:03,358
I just think it's very suspicious,
this sudden interest in poetry.
379
00:24:03,358 --> 00:24:07,698
I'd like to be a fly on the wall
at that poetry group.
380
00:24:07,698 --> 00:24:09,878
That could be arranged, Howard.
381
00:24:17,338 --> 00:24:19,978
Are you ready? Yes.
382
00:24:19,978 --> 00:24:21,678
I'm ready.
383
00:24:21,678 --> 00:24:23,558
I'm ready.
384
00:24:23,558 --> 00:24:28,118
Ladies and gentlemen, it's lovely to
see so many of you again this week.
385
00:24:28,118 --> 00:24:29,998
Room for more, Miss Davenport?
386
00:24:29,998 --> 00:24:33,598
Oh, Mr Truelove. Yes, do come in.
And bring your friends.
387
00:24:33,598 --> 00:24:36,198
And can we bring, um...
388
00:24:36,198 --> 00:24:39,158
It's for this orphan child's
birthday.
389
00:24:39,158 --> 00:24:41,718
How sweet.
We daren't leave it outside.
390
00:24:41,718 --> 00:24:44,698
No, no, of course not.
We'll just stand him there, OK?
391
00:24:47,278 --> 00:24:50,798
Now, ladies and gentlemen,
for our first contribution,
392
00:24:50,798 --> 00:24:54,458
Marina is going to speak
her own composition.
393
00:24:58,978 --> 00:25:02,338
What Is Love?
394
00:25:03,898 --> 00:25:06,438
I, er, I am assuming
395
00:25:06,438 --> 00:25:10,838
that the question
is purely rhetorical?
396
00:25:10,838 --> 00:25:13,658
Come again?
397
00:25:13,658 --> 00:25:19,098
In my opinion, any answer
would be at best ambiguous,
398
00:25:19,098 --> 00:25:21,158
if not misleading.
399
00:25:21,158 --> 00:25:23,718
He always says that.
400
00:25:23,718 --> 00:25:26,458
I love the way
he expresses himself!
401
00:25:28,078 --> 00:25:32,198
Perhaps you'd like to share with us
your own thoughts on the subject?
402
00:25:32,198 --> 00:25:36,678
I think Marina was well advised
to begin with that question.
403
00:25:36,678 --> 00:25:39,338
You're welcome!
404
00:25:39,338 --> 00:25:41,818
If we wish to discuss love...
405
00:25:41,818 --> 00:25:44,178
We do, we do!
406
00:25:46,278 --> 00:25:49,758
Then we need to be certain
of our definition.
407
00:25:49,758 --> 00:25:54,458
And not to become trapped
in a morass of misperception.
408
00:25:55,678 --> 00:25:57,258
Right.
409
00:25:57,258 --> 00:25:58,998
No morass.
410
00:25:58,998 --> 00:26:03,178
I'd love to discuss this further,
in private!
411
00:26:03,178 --> 00:26:04,938
So would I.
412
00:26:14,278 --> 00:26:17,578
Keep still!
How can you keep still?
413
00:26:25,438 --> 00:26:27,678
Is there a part for the physical
414
00:26:27,678 --> 00:26:31,238
in a relationship
that's mainly intellectual?
415
00:26:31,238 --> 00:26:34,258
I, er, I think, below the mind,
416
00:26:34,258 --> 00:26:37,518
the flesh always asserts itself.
417
00:26:37,518 --> 00:26:39,838
It does! It asserts itself.
418
00:26:39,838 --> 00:26:44,598
Yes, I think we have to accept
that the two are insepara-bubble.
419
00:26:44,598 --> 00:26:46,738
I accept. I accept!
420
00:26:46,738 --> 00:26:48,218
Marina!
421
00:26:56,758 --> 00:26:59,038
Get yourself home, Howard!
422
00:27:09,758 --> 00:27:12,958
Where did 50 years go?
423
00:27:12,958 --> 00:27:14,998
Don't ask me, I wasn't looking.
424
00:27:14,998 --> 00:27:17,038
Well that's it, you see.
425
00:27:17,038 --> 00:27:19,578
We just weren't looking.
426
00:27:19,578 --> 00:27:24,198
I find time goes slowly enough
if you're waiting for a bus.
427
00:27:24,198 --> 00:27:27,018
I'm surprised I've lived this long.
428
00:27:27,018 --> 00:27:30,178
I'm surprised God hasn't said,
"Where's Alvin?"
429
00:27:30,178 --> 00:27:35,038
And don't be surprised if you
didn't get the answer, "Alvin who?"
430
00:27:35,038 --> 00:27:37,238
I intend to make myself noticed.
431
00:27:37,238 --> 00:27:39,798
We've noticed.
432
00:27:39,798 --> 00:27:42,118
Ready to go then, are you, Alvin?
433
00:27:42,118 --> 00:27:44,018
Well, not right this minute.
434
00:27:44,018 --> 00:27:46,258
It's still playtime.
435
00:27:46,258 --> 00:27:48,558
I'll wait till the bell goes.
436
00:27:48,558 --> 00:27:50,098
I'll drink to that.
437
00:27:50,098 --> 00:27:54,358
Not here. All right, let's
go somewhere we can drink to that.
438
00:27:54,358 --> 00:27:56,118
I'll drink to that.
439
00:27:56,118 --> 00:27:57,658
All right, then.
440
00:27:57,658 --> 00:28:03,118
But if we hear a deep voice saying,
"Where's Alvin?"
441
00:28:03,118 --> 00:28:05,198
I suggest we duck.
442
00:28:15,198 --> 00:28:18,858
There was a Mrs Lacey at number 26.
443
00:28:18,858 --> 00:28:22,278
Next door to her
were the Hendersons.
444
00:28:23,518 --> 00:28:26,758
He was Frank and she was Phyllis.
445
00:28:27,798 --> 00:28:30,798
And they had this daughter, Mavis,
446
00:28:30,798 --> 00:28:32,778
who had a bad leg.
447
00:28:35,818 --> 00:28:39,278
Subtitles by Laura Jones
BBC Broadcast
448
00:28:39,328 --> 00:28:43,878
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.