All language subtitles for Last Of The Summer Wine s26e05 Whos That Mouse In The Poetry Group.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,200 --> 00:00:56,620 Miss Davenport is starting this poetry group, Howard. 2 00:00:58,740 --> 00:01:03,780 I can't join a poetry group! I'm a man of action. 3 00:01:03,780 --> 00:01:05,920 At least we could be seen together. 4 00:01:05,920 --> 00:01:08,160 You wouldn't have to hide in the bushes. 5 00:01:10,980 --> 00:01:13,420 Good morning, Marina. 6 00:01:13,420 --> 00:01:14,920 Good morning, Howard. 7 00:01:26,440 --> 00:01:30,180 Cor, I'm passing through a sandstorm here. 8 00:01:30,180 --> 00:01:32,900 Listen, old queen of the desert, 9 00:01:32,900 --> 00:01:35,920 do you think you could stop sweeping while I get to my home? 10 00:01:35,920 --> 00:01:38,260 Oh, well, get a move on. 11 00:01:38,260 --> 00:01:39,760 Don't be all day. 12 00:01:46,740 --> 00:01:48,620 What are you looking at? 13 00:01:48,620 --> 00:01:50,420 Your stockings are coming down. 14 00:01:51,500 --> 00:01:53,440 They're not coming down. 15 00:01:53,440 --> 00:01:56,200 Anyway, it's none of your business if they were. 16 00:01:56,200 --> 00:01:57,900 But they're not coming down! 17 00:01:57,900 --> 00:02:00,080 Then your legs must be running up. 18 00:02:10,180 --> 00:02:12,480 This professor looked like Smiler? 19 00:02:12,480 --> 00:02:14,020 Could be twins. 20 00:02:14,020 --> 00:02:16,960 There he was on TV, brilliant mind, 21 00:02:16,960 --> 00:02:19,500 but a face as miserable as his. 22 00:02:19,500 --> 00:02:22,500 Apart from exaggerating, what are you saying? 23 00:02:22,500 --> 00:02:25,540 I'm saying that behind Smiler's miserable mug 24 00:02:25,540 --> 00:02:27,580 there could be a giant brain. 25 00:02:27,580 --> 00:02:31,740 I'll go as far as "could be a brain." 26 00:02:31,740 --> 00:02:33,920 That's looking on the bright side. 27 00:02:33,920 --> 00:02:37,300 Are you saying Smiler could be an intellectual? 28 00:02:37,300 --> 00:02:38,760 Ask him. 29 00:02:40,980 --> 00:02:42,800 What about it, Smiler? 30 00:02:45,900 --> 00:02:48,480 Could I still use my bus pass? 31 00:02:55,720 --> 00:02:59,300 Teddy Micklethwaite was great at that. 32 00:02:59,300 --> 00:03:00,940 Great at what? 33 00:03:00,940 --> 00:03:02,760 Being a statue. 34 00:03:02,760 --> 00:03:05,280 Was it terribly useful, do you think? 35 00:03:05,280 --> 00:03:09,360 Well, it's not bad when you're queuing at the post office. 36 00:03:09,360 --> 00:03:13,300 It's not fast enough for me. I want to be an astronaut. 37 00:03:13,300 --> 00:03:15,080 They've already sent mice up. 38 00:03:15,080 --> 00:03:17,860 They're looking for something bigger now. 39 00:03:17,860 --> 00:03:21,420 Why would Teddy Micklethwaite want to be a statue? 40 00:03:21,420 --> 00:03:25,120 It wasn't full time. He only did it for amusement. 41 00:03:25,120 --> 00:03:27,160 Amusement? 42 00:03:27,160 --> 00:03:29,680 Being a statue is fun? 43 00:03:29,680 --> 00:03:32,240 This guy doesn't look like it's fun. 44 00:03:32,240 --> 00:03:36,480 Or maybe Teddy Micklethwaite liked having a pigeon on his head. 45 00:03:36,480 --> 00:03:40,600 The fun was in the reactions of people when they see you. 46 00:03:40,600 --> 00:03:45,320 He used to challenge anybody to tell if he was alive. 47 00:03:45,320 --> 00:03:48,100 He sounds like the lawyer who handled my divorce. 48 00:03:50,980 --> 00:03:53,200 I like a challenge! 49 00:03:54,280 --> 00:03:58,500 Tha lives next door to Nora Batty, how much more does tha need? 50 00:03:58,500 --> 00:04:01,320 I need to live on the edge. 51 00:04:01,320 --> 00:04:03,380 I'm in search of adventure. 52 00:04:03,380 --> 00:04:05,400 Tha's too small for adventure. 53 00:04:05,400 --> 00:04:08,900 He's in search of a small adventure. 54 00:04:08,900 --> 00:04:12,840 Napoleon was small. Stalin was practically a midget. 55 00:04:12,840 --> 00:04:17,900 On behalf of tall people everywhere, would somebody tread on Alvin? 56 00:04:17,900 --> 00:04:20,580 And get him all over your shoe? 57 00:04:20,580 --> 00:04:22,520 Eugh! I don't think so. 58 00:04:23,600 --> 00:04:28,240 I was on the borderline of minimum height for a lino salesmen. 59 00:04:29,320 --> 00:04:34,180 But I had a well-connected relative who pulled certain strings. 60 00:04:56,320 --> 00:04:59,320 (Are you there, Cleggy? It's only me.) 61 00:05:00,400 --> 00:05:03,760 (Get a shifty on before the dragon wakes!) 62 00:05:09,020 --> 00:05:10,880 There you are. 63 00:05:10,880 --> 00:05:12,780 I was worried about you. 64 00:05:12,780 --> 00:05:14,720 It gets worse. 65 00:05:16,300 --> 00:05:19,060 I've got a message for you from the dragon. 66 00:05:22,300 --> 00:05:23,840 Is Cleggy in? 67 00:05:23,840 --> 00:05:27,740 No, he's not. I said I'd clean up for him for a bit while he's out. 68 00:05:27,740 --> 00:05:30,220 Oh, I think that's nice. 69 00:05:30,220 --> 00:05:34,520 That's really neighbourly! Don't overdo it, you're still in trouble. 70 00:05:34,520 --> 00:05:39,240 No, I mean it. It shows that you're essentially a decent person, 71 00:05:39,240 --> 00:05:41,960 helping a lonely widower. 72 00:05:41,960 --> 00:05:44,040 I'm glad you feel like that. 73 00:05:44,040 --> 00:05:47,940 Come in, roll your sleeves up, and help me help a lonely widower! 74 00:05:51,360 --> 00:05:54,520 I was hoping to go bird-watching. 75 00:05:54,520 --> 00:05:56,520 You can watch a feather duster! 76 00:05:59,920 --> 00:06:02,500 It's not the same, is it? 77 00:06:02,500 --> 00:06:05,480 Oh, don't worry - I'll go, "Tweet, tweet, tweet!" 78 00:06:07,520 --> 00:06:10,020 (Tweet, tweet, tweet.) 79 00:06:10,020 --> 00:06:11,480 QUACK! 80 00:06:31,700 --> 00:06:33,940 I bet our kid could do this. 81 00:06:33,940 --> 00:06:37,260 Your kid? Robin Hood. 82 00:06:37,260 --> 00:06:40,600 I bet when you're an outlaw you have to keep still for hours. 83 00:06:40,600 --> 00:06:43,100 Which is why they all joined, of course. 84 00:06:43,100 --> 00:06:46,380 Let's run off to the greenwood and keep still for hours! 85 00:06:46,380 --> 00:06:49,080 I can see your lips moving. 86 00:06:49,080 --> 00:06:51,420 Not me, I'm inscrutable! 87 00:06:51,420 --> 00:06:54,800 Even your cramp could get cramp. 88 00:06:54,800 --> 00:06:57,900 You see, it's not as easy as you thought! 89 00:06:57,900 --> 00:06:59,960 That's just what we thought 90 00:06:59,960 --> 00:07:03,940 when we were carrying my bride over the threshold. We? 91 00:07:03,940 --> 00:07:06,520 The best man had to earn his keep! 92 00:07:08,080 --> 00:07:10,500 Quiet, there's somebody coming! 93 00:07:22,000 --> 00:07:24,360 I say, excuse me. 94 00:07:24,360 --> 00:07:27,920 Don't be alarmed, madam, at these strange figures. 95 00:07:27,920 --> 00:07:32,540 The natives display them when the moon is in a certain quarter. 96 00:07:32,540 --> 00:07:34,460 Whatever for? 97 00:07:34,460 --> 00:07:38,440 Their origins are lost in the mists of time. 98 00:07:38,440 --> 00:07:42,660 We think that they're probably fertility figures, 99 00:07:42,660 --> 00:07:45,720 supposed to encourage a good harvest. 100 00:07:45,720 --> 00:07:47,380 How fascinating! 101 00:07:48,980 --> 00:07:51,080 They look very realistic. 102 00:07:53,360 --> 00:07:55,960 Ugly, but realistic. 103 00:07:55,960 --> 00:08:00,900 Fine examples of local native craftsmanship. 104 00:08:00,900 --> 00:08:04,080 And how long do they remain here? 105 00:08:04,080 --> 00:08:06,200 Till Michaelmas Eve. 106 00:08:06,200 --> 00:08:09,140 When the maidens come out to dance 107 00:08:09,140 --> 00:08:12,200 and strew everything with flowers. 108 00:08:13,820 --> 00:08:17,700 It is a really good strew. 109 00:08:25,858 --> 00:08:29,438 I expect that's how the space project began - 110 00:08:29,438 --> 00:08:32,938 some deep thinker staring through a window. 111 00:08:32,938 --> 00:08:35,858 I'm going to have to get bigger underpants! 112 00:08:35,858 --> 00:08:38,898 Don't apologise for putting on a bit of weight, Barry. 113 00:08:38,898 --> 00:08:43,138 Where does it all go to, Glenda? It all goes into bigger underpants. 114 00:08:43,138 --> 00:08:45,318 I mean the time. 115 00:08:45,318 --> 00:08:49,918 When you're young you think you're always going to be happy with your fancy underpants. 116 00:08:49,918 --> 00:08:51,658 Even if they are killing you. 117 00:08:51,658 --> 00:08:53,838 They were never that fancy, Barry. 118 00:08:53,838 --> 00:08:55,658 Those red ones were. 119 00:08:55,658 --> 00:08:57,138 Those were mine! 120 00:08:58,778 --> 00:09:01,118 I mean the ones with the Ferrari logo. 121 00:09:01,118 --> 00:09:02,778 I thought it was a pram. 122 00:09:02,778 --> 00:09:05,898 Why would anyone wear a pram on their racy underpants? 123 00:09:05,898 --> 00:09:09,038 As a reminder of the dangers of racy underpants. 124 00:09:14,158 --> 00:09:16,718 Amazingly well conceived. 125 00:09:16,718 --> 00:09:20,218 You can see what he means about being ugly. 126 00:09:20,218 --> 00:09:22,778 I suppose it's pagan in origin. 127 00:09:22,778 --> 00:09:26,278 Oh, absolutely. And my guess would be... 128 00:09:26,278 --> 00:09:28,898 this is Pan. 129 00:09:28,898 --> 00:09:32,218 And who could this one be? 130 00:09:32,218 --> 00:09:35,638 Wearing a trilby? Trudy of the Yard, madam. 131 00:09:40,118 --> 00:09:42,278 I'm thinking of presenting him 132 00:09:42,278 --> 00:09:45,138 as more of a serious intellectual type. 133 00:09:45,138 --> 00:09:48,638 Truly saw this brainbox on TV who looked just like Smiler. 134 00:09:48,638 --> 00:09:52,178 I've heard of reality TV but that's pushing it. 135 00:09:52,178 --> 00:09:54,278 It means looks aren't everything. 136 00:09:54,278 --> 00:09:55,938 I've always believed that. 137 00:09:55,938 --> 00:09:59,498 You don't want people just looking, you want them spending. 138 00:09:59,498 --> 00:10:02,698 Do you think I could pass him off as an intellectual? 139 00:10:02,698 --> 00:10:05,638 I don't see why not. They're barmy enough to be anybody. 140 00:10:05,638 --> 00:10:07,638 It's worth a shot. 141 00:10:08,698 --> 00:10:12,938 I dare say it can be done, if you let me handle his new wardrobe. 142 00:10:12,938 --> 00:10:16,198 He'll need a good tweed jacket and a pipe, 143 00:10:16,198 --> 00:10:20,318 some horn-rimmed glasses, a piano. A piano? 144 00:10:20,318 --> 00:10:22,578 He needn't carry it with him. 145 00:10:22,578 --> 00:10:25,798 Just showing he's got one will do wonders for his image. 146 00:10:35,558 --> 00:10:40,678 Looked straight at me, "I bet he's the god, Pan." he said. 147 00:10:40,678 --> 00:10:42,278 He meant frying pan! 148 00:10:42,278 --> 00:10:44,478 Face like a frying pan! 149 00:10:44,478 --> 00:10:49,858 Have a care, skinny mortal, or I might just un-fertilise you! 150 00:10:49,858 --> 00:10:53,058 Tha's too late, the missus took care of that. 151 00:10:53,058 --> 00:10:56,158 Yours too? They must know the same spells! 152 00:10:57,198 --> 00:10:59,118 They do! 153 00:10:59,118 --> 00:11:03,518 It's true. I've only to turn my back and he disappears. 154 00:11:03,518 --> 00:11:07,698 Well, a man gets drawn towards the wide open spaces. 155 00:11:07,698 --> 00:11:09,698 And that's just her mouth. 156 00:11:10,758 --> 00:11:12,798 No idea what she means. 157 00:11:12,798 --> 00:11:16,338 It's no good pleading innocence when you're that colour, Howard. 158 00:11:16,338 --> 00:11:19,598 I used to arrest people on sight if they turned that colour. 159 00:11:19,598 --> 00:11:21,838 You may mistrust me if you wish 160 00:11:21,838 --> 00:11:25,598 but I shall get my binoculars and go bird-watching. 161 00:11:25,598 --> 00:11:27,498 I'll come with you. Oh. 162 00:11:29,338 --> 00:11:32,478 I mean, not that you're not very welcome, 163 00:11:32,478 --> 00:11:34,478 it's just that you don't usually go, 164 00:11:34,478 --> 00:11:37,898 on account of all the rough ground and the hardships. 165 00:11:37,898 --> 00:11:41,238 Thorns and nettles. Snakes. 166 00:11:41,238 --> 00:11:43,298 Don't forget the alligators! 167 00:11:43,298 --> 00:11:46,198 Killer squid. Blood-sucking insects. 168 00:11:46,198 --> 00:11:48,478 And ice-cream salesmen. 169 00:11:49,558 --> 00:11:51,938 The midges are terrible. 170 00:11:51,938 --> 00:11:55,178 But, of course, if you'd like to come I'd be delighted. 171 00:11:58,458 --> 00:12:01,298 He wants to become an intellectual? 172 00:12:02,358 --> 00:12:06,098 Is he prepared for the hours of study? Oh, he's ready. 173 00:12:06,098 --> 00:12:08,438 Go on, tell the lady you're ready. 174 00:12:08,438 --> 00:12:11,438 It's his idea. But it's for his benefit. 175 00:12:11,438 --> 00:12:13,538 He's done dumb and it's got him nowhere. 176 00:12:15,098 --> 00:12:17,538 Well, what do intellectuals do? 177 00:12:17,538 --> 00:12:20,758 They don't DO anything. They just talk. 178 00:12:20,758 --> 00:12:25,658 Oh, and you'll need a bit of Latin. Not the lot, just a few quotes. 179 00:12:25,658 --> 00:12:27,358 Latin? 180 00:12:28,398 --> 00:12:30,198 I'll get it wrong. 181 00:12:30,198 --> 00:12:32,238 Well, who's going to notice? 182 00:12:32,238 --> 00:12:34,038 All the Romans are dead! 183 00:12:34,038 --> 00:12:36,218 What kind of things does he read? 184 00:12:36,218 --> 00:12:38,958 Oh, everything. Anything that's on the table. 185 00:12:38,958 --> 00:12:42,158 Cornflake cartons, sauce bottle labels. 186 00:12:42,158 --> 00:12:45,098 He can even pronounce linguine. 187 00:12:45,098 --> 00:12:48,418 Go on, show the lady. Pronounce linguine. Linguine. 188 00:12:49,458 --> 00:12:53,078 You see, Italian even. No problem. 189 00:12:53,078 --> 00:12:56,558 A second language is always a help. 190 00:12:56,558 --> 00:12:59,738 I suppose I could point him towards a few books. 191 00:12:59,738 --> 00:13:01,818 Nothing too heavy for starters. 192 00:13:01,818 --> 00:13:04,398 He's a fast learner, great memory. 193 00:13:04,398 --> 00:13:08,738 He knows the name of every person who lived on Mason Street when he were a lad. 194 00:13:08,738 --> 00:13:11,358 Go on, tell her. All right. 195 00:13:11,358 --> 00:13:14,958 There was a Mrs Lacey at number 26. 196 00:13:14,958 --> 00:13:17,718 Next door to her were the Hendersons. 197 00:13:17,718 --> 00:13:21,478 He was Frank and she was Phyllis. 198 00:13:21,478 --> 00:13:25,838 And they had this daughter, Mavis, who had a bad leg. 199 00:13:25,838 --> 00:13:30,838 You see, even the bad leg. Right, where does he start? 200 00:13:30,838 --> 00:13:34,718 Well, the first thing is to get him out of Mason Street. 201 00:13:34,718 --> 00:13:36,698 What are his interests? 202 00:13:37,758 --> 00:13:41,738 Well, go on. Tell the lady. What are your interests? 203 00:13:41,738 --> 00:13:43,958 Can we have a word? 204 00:13:43,958 --> 00:13:46,978 Excuse us. Always wanting a chat. 205 00:13:46,978 --> 00:13:50,458 You know what they're like, these intellectuals. 206 00:13:50,458 --> 00:13:54,378 You never told me it was going to be so hard. What? 207 00:13:54,378 --> 00:13:56,178 Becoming brainy. 208 00:13:56,178 --> 00:13:57,858 What's hard about it? 209 00:13:57,858 --> 00:13:59,958 You haven't even started yet. 210 00:13:59,958 --> 00:14:03,318 So how come I'm getting all these tricky questions? 211 00:14:03,318 --> 00:14:07,418 Just tell the lady what subjects you're interested in. 212 00:14:07,418 --> 00:14:10,158 See what I mean? Tricky. 213 00:14:15,938 --> 00:14:17,458 Barry? 214 00:14:17,458 --> 00:14:19,978 You don't have to hide in your own house, Barry. 215 00:14:19,978 --> 00:14:24,198 It's Mr Teasdale. He keeps walking past so we can wave to each other. 216 00:14:24,198 --> 00:14:28,218 He's just glad he's found a friend. It won't hurt you to give a wave. 217 00:14:28,218 --> 00:14:29,858 I waved three times! 218 00:14:29,858 --> 00:14:32,618 Sh! Don't let him see you. 219 00:14:32,618 --> 00:14:36,078 If he thinks we've gone out he might go away. Oh, Barry! 220 00:14:36,078 --> 00:14:38,878 It's nice you've made a friend. 221 00:14:38,878 --> 00:14:40,358 Here he comes! 222 00:14:42,258 --> 00:14:46,858 Oh! Barry! You're going the right way to make another friend. 223 00:14:50,318 --> 00:14:54,278 You'd think they'd have more to do then start poetry societies. 224 00:14:54,278 --> 00:14:56,358 I wonder who's doing the catering. 225 00:14:56,358 --> 00:14:58,498 Well, I don't see poets as big eaters. 226 00:14:58,498 --> 00:15:00,158 You want to try the rugby club. 227 00:15:00,158 --> 00:15:02,218 Ooh, keep away from rugby players. 228 00:15:02,218 --> 00:15:05,758 They think they're always allowed to use their hands. 229 00:15:06,718 --> 00:15:08,998 I know who did use to like rugby players. 230 00:15:10,078 --> 00:15:12,718 Of course, she wouldn't admit it now. 231 00:15:12,718 --> 00:15:16,218 You'd think she'd always been hard-faced and miserable. 232 00:15:16,218 --> 00:15:17,938 Her from Denby Street? 233 00:15:17,938 --> 00:15:20,238 No! 234 00:15:20,238 --> 00:15:23,278 I never knew she had any sporting interests. 235 00:15:23,278 --> 00:15:25,518 Which one in Denby Street? 236 00:15:25,518 --> 00:15:28,298 I never knew there was more than one in Denby Street. 237 00:15:28,298 --> 00:15:31,418 It must have been the fluoride in the water in Denby Street. 238 00:15:33,878 --> 00:15:37,618 There you go, look. She's still following me. 239 00:15:37,618 --> 00:15:39,978 She was here first, you dimwit! 240 00:15:39,978 --> 00:15:42,718 See how crafty she is? 241 00:15:42,718 --> 00:15:45,858 The best thing to do is ignore him. 242 00:15:45,858 --> 00:15:49,078 The next best is to flatten him with something. 243 00:15:49,078 --> 00:15:51,138 You're looking well, ladies. 244 00:15:51,138 --> 00:15:53,838 And we'll have less flannel from you! 245 00:15:55,378 --> 00:15:58,018 I love it here, the atmosphere. 246 00:15:58,018 --> 00:15:59,858 It's just like being at home. 247 00:15:59,858 --> 00:16:01,618 I think we ought to sit down. 248 00:16:01,618 --> 00:16:03,678 I think we've caught them 249 00:16:03,678 --> 00:16:07,998 about to sink their teeth into somebody scandalous. 250 00:16:07,998 --> 00:16:13,298 Always fancied one of those until I found they're very high-maintenance. 251 00:16:13,298 --> 00:16:14,938 Ugly's cheaper. 252 00:16:14,938 --> 00:16:17,358 Oh, well. I got that bit right. 253 00:16:17,358 --> 00:16:20,978 I married for love. I just got the wrong address. 254 00:16:20,978 --> 00:16:23,778 I don't think I was even consulted. 255 00:16:25,118 --> 00:16:28,238 Marriage just, sort of, happened. 256 00:16:28,238 --> 00:16:33,258 Of course, there weren't the same opportunities for self-service 257 00:16:33,258 --> 00:16:35,378 that they have these days. 258 00:16:39,358 --> 00:16:42,838 So how many rugby fans were there in Denby Street? 259 00:16:47,298 --> 00:16:50,538 How come I'm the one stuck out here? 260 00:16:50,538 --> 00:16:52,338 We drew lots. 261 00:16:52,338 --> 00:16:54,638 I never saw you drawing lots. 262 00:16:54,638 --> 00:16:57,698 Well, it didn't seem right doing it in front of you, 263 00:16:57,698 --> 00:17:00,338 since we knew you were going to lose. 264 00:17:00,338 --> 00:17:02,498 What are you moaning for? 265 00:17:02,498 --> 00:17:06,698 Descended from outdoors, born for the great outdoors... 266 00:17:06,698 --> 00:17:10,438 This isn't the greenwood, you know. It's too draughty for t'greenwood. 267 00:17:10,438 --> 00:17:13,138 You turn blue, you can be a bluebell! 268 00:17:13,138 --> 00:17:16,138 Make a change from Tinkerbell. 269 00:17:16,138 --> 00:17:19,478 Look! It's our extra-marital relation. 270 00:17:27,938 --> 00:17:30,478 If that's romance, I think its wheel's come off. 271 00:17:32,198 --> 00:17:37,318 As well as electrical, does he know I'm available for romantic advice? 272 00:17:37,318 --> 00:17:38,898 Eh, up, Howard. 273 00:17:38,898 --> 00:17:41,598 Bird-watching without a partner? 274 00:17:41,598 --> 00:17:44,258 And we all thought you were lying. 275 00:17:44,258 --> 00:17:46,258 I was lying. 276 00:17:47,338 --> 00:17:51,398 No, I don't mean lying. Well, you know what I mean. 277 00:17:51,398 --> 00:17:53,658 Lying. 278 00:17:55,258 --> 00:17:57,798 It's just that I was expecting a pupil. 279 00:17:57,798 --> 00:18:01,518 Someone who wanted to benefit from my expertise. 280 00:18:01,518 --> 00:18:06,338 You learn not to mention these things because people misunderstand. 281 00:18:06,338 --> 00:18:10,898 Yes, people have this terrible habit of suspecting the truth. 282 00:18:10,898 --> 00:18:13,358 You look like a man who needs a drink. 283 00:18:13,358 --> 00:18:16,938 Aye, well, shove your bike on board. Come on. 284 00:18:21,458 --> 00:18:23,838 Tha'll enjoy the next bit. 285 00:18:23,838 --> 00:18:25,838 It's freezing! 286 00:18:31,258 --> 00:18:34,778 Why do you want to be more dizzy than usual? 287 00:18:34,778 --> 00:18:37,598 You're dizzy enough for normal purposes. 288 00:18:37,598 --> 00:18:39,178 I don't want to be dizzy. 289 00:18:39,178 --> 00:18:41,918 The idea is to go through this and not be dizzy. 290 00:18:41,918 --> 00:18:46,058 I'm training to be an astronaut. Why do you want to be an astronaut? 291 00:18:46,058 --> 00:18:48,218 I'm going to lie about my age. 292 00:18:49,278 --> 00:18:53,878 That's it. I'm not going to stand here spinning you all day. 293 00:18:53,878 --> 00:18:56,058 You weren't trying! 294 00:18:59,198 --> 00:19:02,818 Oh, and how are you going to walk that river wall? 295 00:19:02,818 --> 00:19:06,158 I'm going to master this and that river wall. 296 00:19:07,758 --> 00:19:11,238 Oh, well. As long as it's for a good cause. 297 00:19:20,258 --> 00:19:23,478 How do you feel about dead bodies? 298 00:19:23,478 --> 00:19:26,538 I feel you're winning whenever they're not your own. 299 00:19:26,538 --> 00:19:30,298 Nobody can have a serious conversation with you. They can. 300 00:19:30,298 --> 00:19:32,378 Me and the wife often have one. 301 00:19:32,378 --> 00:19:34,418 Then she goes home to her mother's. 302 00:19:34,418 --> 00:19:39,518 If you'd like to try with me, I promise I won't go home for a week to my mother's. 303 00:19:39,518 --> 00:19:41,318 Go on, then. 304 00:19:41,318 --> 00:19:45,618 Do you think we'd be ready for it, if somebody reported a murder? 305 00:19:45,618 --> 00:19:47,758 If it's not messy. 306 00:19:47,758 --> 00:19:51,298 If they were laid out nicely in bed, I think I'd be ready for it. 307 00:19:51,298 --> 00:19:53,918 You can't pick and choose. 308 00:19:53,918 --> 00:19:59,598 That's the snag with this job, you're expected to walk into all sorts of situations. 309 00:19:59,598 --> 00:20:01,698 Makes you feel proud, doesn't it? 310 00:20:01,698 --> 00:20:04,318 Only us preventing a collapse into chaos. 311 00:20:05,378 --> 00:20:07,178 Only us? 312 00:20:07,178 --> 00:20:10,898 PC Hayman's off sick. Colby's on a course. 313 00:20:10,898 --> 00:20:13,098 There's her on the switchboard. 314 00:20:14,178 --> 00:20:17,418 If that's a comfort to you, hang on to it. 315 00:20:29,878 --> 00:20:32,118 Do you think we ought to investigate? 316 00:20:32,118 --> 00:20:35,178 What are we going to charge 'em with, being upside down? 317 00:20:35,178 --> 00:20:39,038 Suppose those were bodies in the back? Suppose they were dead? 318 00:20:39,038 --> 00:20:41,138 It's still no offence to be upside down. 319 00:20:42,738 --> 00:20:45,298 It's good to have someone with your experience. 320 00:20:45,298 --> 00:20:48,578 Stops me rushing in, making a fool of myself. 321 00:20:50,658 --> 00:20:53,098 What's she packed you for lunch? 322 00:20:53,098 --> 00:20:54,658 Nothing. 323 00:20:54,658 --> 00:20:58,378 She's gone to her mother's. What's yours packed for you? 324 00:20:58,378 --> 00:21:01,118 Nothing. She's gone to her mother's too. 325 00:21:02,158 --> 00:21:04,678 Didn't you do yourself anything? 326 00:21:04,678 --> 00:21:07,858 There were only cat food in the fridge. 327 00:21:07,858 --> 00:21:09,438 Get a dog! 328 00:21:09,438 --> 00:21:11,358 You can't live off cat food. 329 00:21:18,558 --> 00:21:20,538 That's a moon-like surface. 330 00:21:23,278 --> 00:21:25,838 LADDER RATTLES 331 00:21:25,838 --> 00:21:29,098 What was that? It's that fool next door. 332 00:21:29,098 --> 00:21:31,098 What's he doing? 333 00:21:31,098 --> 00:21:33,638 He's practising being dizzy. 334 00:21:33,638 --> 00:21:35,378 He had to practise? 335 00:21:35,378 --> 00:21:37,198 I thought it came naturally. 336 00:21:37,198 --> 00:21:40,078 He's training for extra dizzy. 337 00:21:40,078 --> 00:21:42,558 He wants to be an astronaut. 338 00:21:42,558 --> 00:21:44,738 As you do. 339 00:21:44,738 --> 00:21:47,218 How does he make himself dizzy? 340 00:21:47,218 --> 00:21:48,918 He doesn't. 341 00:21:48,918 --> 00:21:51,018 He gets me to making him dizzy. 342 00:21:51,018 --> 00:21:55,078 I didn't know that you had that effect on men. 343 00:21:55,078 --> 00:21:57,218 I spin him round in a chair. 344 00:21:57,218 --> 00:21:59,838 Bit painful for you, isn't it? 345 00:21:59,838 --> 00:22:02,018 Whoa! 346 00:22:02,018 --> 00:22:05,018 Sounds like it's worth the effort! 347 00:22:05,018 --> 00:22:07,858 Sounds like dizzy is working. 348 00:22:07,858 --> 00:22:09,798 Do you think he'll be all right? 349 00:22:09,798 --> 00:22:13,078 I don't think he'll ever be all right. 350 00:22:13,078 --> 00:22:15,798 What is he going to do with this dizzy? 351 00:22:15,798 --> 00:22:19,518 He's planning to walk the river wall to test himself. 352 00:22:19,518 --> 00:22:23,278 Well that's dizzy, for a start. LADDER RATTLES 353 00:22:23,278 --> 00:22:24,178 Ow! 354 00:22:32,778 --> 00:22:34,658 Are you all right? 355 00:22:35,698 --> 00:22:37,998 Of course I'm all right. 356 00:22:37,998 --> 00:22:40,238 You can see I'm all right. 357 00:22:40,238 --> 00:22:43,658 You don't think I can handle astronaut training? 358 00:22:48,698 --> 00:22:53,558 I'd like to know why she's at this poetry group. 359 00:22:53,558 --> 00:22:56,778 Why this sudden interest in poetry? 360 00:22:56,778 --> 00:23:00,438 I can understand it, when you look at the alternative the lass has got. 361 00:23:03,138 --> 00:23:05,158 What alternative? 362 00:23:05,158 --> 00:23:09,138 Thee! That's enough to drive anybody to a poetry group. 363 00:23:09,138 --> 00:23:10,798 Pay no attention, Howard. 364 00:23:10,798 --> 00:23:14,638 Billy ought to be more sympathetic towards poetry. 365 00:23:14,638 --> 00:23:18,218 After all, Robin Hood used to write poetry. 366 00:23:18,218 --> 00:23:20,798 Never! Mm, famous for it. 367 00:23:20,798 --> 00:23:24,838 Not to mention his reputation for interior design 368 00:23:24,838 --> 00:23:26,918 and soft furnishings. 369 00:23:26,918 --> 00:23:28,958 You'd better wash your mouth out. 370 00:23:28,958 --> 00:23:34,218 They all wore tights, but Robin Hood single-handedly invented designer labels. 371 00:23:34,218 --> 00:23:36,078 And his own shampoo. 372 00:23:36,078 --> 00:23:39,418 They all suffered badly from split ends in the Greenwood. 373 00:23:39,418 --> 00:23:43,118 On account of certain filthy habits they picked up from the Normans. 374 00:23:43,118 --> 00:23:45,938 Who imposed a tax on being clean 375 00:23:45,938 --> 00:23:50,298 and a customs duty on imported pyjamas. 376 00:23:51,358 --> 00:23:54,898 A few minutes ago there was only him who'd lost his faith in things. 377 00:23:54,898 --> 00:23:56,778 Now there's me! 378 00:23:57,858 --> 00:24:03,358 I just think it's very suspicious, this sudden interest in poetry. 379 00:24:03,358 --> 00:24:07,698 I'd like to be a fly on the wall at that poetry group. 380 00:24:07,698 --> 00:24:09,878 That could be arranged, Howard. 381 00:24:17,338 --> 00:24:19,978 Are you ready? Yes. 382 00:24:19,978 --> 00:24:21,678 I'm ready. 383 00:24:21,678 --> 00:24:23,558 I'm ready. 384 00:24:23,558 --> 00:24:28,118 Ladies and gentlemen, it's lovely to see so many of you again this week. 385 00:24:28,118 --> 00:24:29,998 Room for more, Miss Davenport? 386 00:24:29,998 --> 00:24:33,598 Oh, Mr Truelove. Yes, do come in. And bring your friends. 387 00:24:33,598 --> 00:24:36,198 And can we bring, um... 388 00:24:36,198 --> 00:24:39,158 It's for this orphan child's birthday. 389 00:24:39,158 --> 00:24:41,718 How sweet. We daren't leave it outside. 390 00:24:41,718 --> 00:24:44,698 No, no, of course not. We'll just stand him there, OK? 391 00:24:47,278 --> 00:24:50,798 Now, ladies and gentlemen, for our first contribution, 392 00:24:50,798 --> 00:24:54,458 Marina is going to speak her own composition. 393 00:24:58,978 --> 00:25:02,338 What Is Love? 394 00:25:03,898 --> 00:25:06,438 I, er, I am assuming 395 00:25:06,438 --> 00:25:10,838 that the question is purely rhetorical? 396 00:25:10,838 --> 00:25:13,658 Come again? 397 00:25:13,658 --> 00:25:19,098 In my opinion, any answer would be at best ambiguous, 398 00:25:19,098 --> 00:25:21,158 if not misleading. 399 00:25:21,158 --> 00:25:23,718 He always says that. 400 00:25:23,718 --> 00:25:26,458 I love the way he expresses himself! 401 00:25:28,078 --> 00:25:32,198 Perhaps you'd like to share with us your own thoughts on the subject? 402 00:25:32,198 --> 00:25:36,678 I think Marina was well advised to begin with that question. 403 00:25:36,678 --> 00:25:39,338 You're welcome! 404 00:25:39,338 --> 00:25:41,818 If we wish to discuss love... 405 00:25:41,818 --> 00:25:44,178 We do, we do! 406 00:25:46,278 --> 00:25:49,758 Then we need to be certain of our definition. 407 00:25:49,758 --> 00:25:54,458 And not to become trapped in a morass of misperception. 408 00:25:55,678 --> 00:25:57,258 Right. 409 00:25:57,258 --> 00:25:58,998 No morass. 410 00:25:58,998 --> 00:26:03,178 I'd love to discuss this further, in private! 411 00:26:03,178 --> 00:26:04,938 So would I. 412 00:26:14,278 --> 00:26:17,578 Keep still! How can you keep still? 413 00:26:25,438 --> 00:26:27,678 Is there a part for the physical 414 00:26:27,678 --> 00:26:31,238 in a relationship that's mainly intellectual? 415 00:26:31,238 --> 00:26:34,258 I, er, I think, below the mind, 416 00:26:34,258 --> 00:26:37,518 the flesh always asserts itself. 417 00:26:37,518 --> 00:26:39,838 It does! It asserts itself. 418 00:26:39,838 --> 00:26:44,598 Yes, I think we have to accept that the two are insepara-bubble. 419 00:26:44,598 --> 00:26:46,738 I accept. I accept! 420 00:26:46,738 --> 00:26:48,218 Marina! 421 00:26:56,758 --> 00:26:59,038 Get yourself home, Howard! 422 00:27:09,758 --> 00:27:12,958 Where did 50 years go? 423 00:27:12,958 --> 00:27:14,998 Don't ask me, I wasn't looking. 424 00:27:14,998 --> 00:27:17,038 Well that's it, you see. 425 00:27:17,038 --> 00:27:19,578 We just weren't looking. 426 00:27:19,578 --> 00:27:24,198 I find time goes slowly enough if you're waiting for a bus. 427 00:27:24,198 --> 00:27:27,018 I'm surprised I've lived this long. 428 00:27:27,018 --> 00:27:30,178 I'm surprised God hasn't said, "Where's Alvin?" 429 00:27:30,178 --> 00:27:35,038 And don't be surprised if you didn't get the answer, "Alvin who?" 430 00:27:35,038 --> 00:27:37,238 I intend to make myself noticed. 431 00:27:37,238 --> 00:27:39,798 We've noticed. 432 00:27:39,798 --> 00:27:42,118 Ready to go then, are you, Alvin? 433 00:27:42,118 --> 00:27:44,018 Well, not right this minute. 434 00:27:44,018 --> 00:27:46,258 It's still playtime. 435 00:27:46,258 --> 00:27:48,558 I'll wait till the bell goes. 436 00:27:48,558 --> 00:27:50,098 I'll drink to that. 437 00:27:50,098 --> 00:27:54,358 Not here. All right, let's go somewhere we can drink to that. 438 00:27:54,358 --> 00:27:56,118 I'll drink to that. 439 00:27:56,118 --> 00:27:57,658 All right, then. 440 00:27:57,658 --> 00:28:03,118 But if we hear a deep voice saying, "Where's Alvin?" 441 00:28:03,118 --> 00:28:05,198 I suggest we duck. 442 00:28:15,198 --> 00:28:18,858 There was a Mrs Lacey at number 26. 443 00:28:18,858 --> 00:28:22,278 Next door to her were the Hendersons. 444 00:28:23,518 --> 00:28:26,758 He was Frank and she was Phyllis. 445 00:28:27,798 --> 00:28:30,798 And they had this daughter, Mavis, 446 00:28:30,798 --> 00:28:32,778 who had a bad leg. 447 00:28:35,818 --> 00:28:39,278 Subtitles by Laura Jones BBC Broadcast 448 00:28:39,328 --> 00:28:43,878 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.