All language subtitles for Last Of The Summer Wine s26e04 Hermione, the short course.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,300 --> 00:00:39,160 I'm Alvin - vaulter of rivers! 2 00:00:40,420 --> 00:00:44,060 Don't look, it only encourages him. 3 00:00:44,060 --> 00:00:48,160 I've never seen anybody with a firmer hold on stupidity. 4 00:00:48,160 --> 00:00:53,720 Why do they settle here? Why don't they go and annoy Australia? 5 00:00:53,720 --> 00:00:56,260 They'd never find Australia. 6 00:01:02,540 --> 00:01:03,820 Aa-a-ah! 7 00:01:03,820 --> 00:01:05,500 SPLASH! 8 00:01:10,140 --> 00:01:12,700 Is romance dead? 9 00:01:12,700 --> 00:01:16,540 I'd like to think not. I've bought all that perfume! 10 00:01:16,540 --> 00:01:18,700 I'd like to think not too. 11 00:01:18,700 --> 00:01:22,100 I spend a lot of time liking to think not. 12 00:01:22,100 --> 00:01:24,740 It looks dead enough there. 13 00:01:24,740 --> 00:01:27,320 Is he searching for something? 14 00:01:27,320 --> 00:01:28,820 I know the feeling. 15 00:01:30,400 --> 00:01:34,460 He needs the attentions of a good woman. A bad one might be quicker. 16 00:02:06,620 --> 00:02:08,640 I turn me back and you've gone! 17 00:02:08,640 --> 00:02:11,220 How do you do it? Have we got a secret passage? 18 00:02:15,380 --> 00:02:19,100 So don't disturb him. 19 00:02:19,100 --> 00:02:20,660 He's peculiar. 20 00:02:20,660 --> 00:02:22,400 You think HE'S peculiar? 21 00:02:22,400 --> 00:02:25,880 Oh, come away, peeping in people's houses. 22 00:02:25,880 --> 00:02:28,100 Suppose he needs help? 23 00:02:28,100 --> 00:02:29,720 Why should he need help? 24 00:02:29,720 --> 00:02:33,900 If he did need help, do you think you'd be high on his wants list? 25 00:02:33,900 --> 00:02:36,820 I always do what I can for other people. 26 00:02:36,820 --> 00:02:40,780 I know. Why do you think I keep confiscating your bicycle? 27 00:02:54,160 --> 00:02:57,060 Am I late? Has the show started? 28 00:02:59,980 --> 00:03:01,740 "Do not disturb." 29 00:03:02,760 --> 00:03:06,120 Sorry if I'm disturbing you from looking in Cleggy's window. 30 00:03:06,120 --> 00:03:08,440 Not us, you muffin! We didn't hang it there! 31 00:03:08,440 --> 00:03:10,980 Cleggy must have put it there. 32 00:03:10,980 --> 00:03:15,340 I can't believe Cleggy's up to anything that requires a "Do not disturb" sign. 33 00:03:15,340 --> 00:03:17,840 He's never been that athletic. 34 00:03:17,840 --> 00:03:21,460 There is such a thing as second childhood. 35 00:03:21,460 --> 00:03:24,900 Shouldn't he have waited till he finished with the first? 36 00:03:27,040 --> 00:03:30,080 I don't know why you're both looking at me. 37 00:03:30,080 --> 00:03:31,680 Don't lie. You do know why. 38 00:03:31,680 --> 00:03:34,560 To be fair, you can't expect him to admit it. 39 00:03:34,560 --> 00:03:36,920 That's one advantage of being a wife. 40 00:03:36,920 --> 00:03:39,260 "Fair" has got nothing to do with it. 41 00:03:52,900 --> 00:03:58,180 Years in the vice squad have taught me there are very few things worth peeping at. 42 00:04:00,900 --> 00:04:02,540 And that's one of them. 43 00:04:21,820 --> 00:04:24,200 Stop shaking your head. 44 00:04:24,200 --> 00:04:27,280 I dread being around when it starts to rattle. 45 00:04:27,280 --> 00:04:30,400 Your laundry's a depressing experience. 46 00:04:30,400 --> 00:04:33,040 I've never been faulted on me washing. 47 00:04:33,040 --> 00:04:35,460 It's not your technique, it's your taste. 48 00:04:35,460 --> 00:04:39,460 Haven't you got anything brighter? Have you nothing for lifting the spirits? 49 00:04:39,460 --> 00:04:41,760 I'm not here to lift your spirits! 50 00:04:41,760 --> 00:04:44,460 This stuff's chosen for serviceability. 51 00:04:44,460 --> 00:04:47,280 Not entertainment. 52 00:04:47,280 --> 00:04:48,580 You're not kidding. 53 00:04:48,580 --> 00:04:50,540 Talk about "bleak midwinter". 54 00:04:50,540 --> 00:04:53,740 Have you anything more springtime? 55 00:04:53,740 --> 00:04:56,240 Why don't you get off inside? 56 00:04:56,240 --> 00:05:00,140 I'm not standing here discussing washing with an unmarried male! 57 00:05:00,140 --> 00:05:04,700 You need to get a few pansies on that wall or something. Needs a bit of colour round here. 58 00:05:15,820 --> 00:05:18,220 Do you think we ought to break in? 59 00:05:18,220 --> 00:05:20,460 You're better breaking out. 60 00:05:20,460 --> 00:05:22,420 He could be lying there. 61 00:05:22,420 --> 00:05:24,420 You're the one who's usually lying. 62 00:05:24,420 --> 00:05:27,440 But only badly. 63 00:05:27,440 --> 00:05:30,480 If he's had time to hang up a "do not disturb" sign, 64 00:05:30,480 --> 00:05:34,040 I'd regard that as evidence that he's not lying somewhere. 65 00:05:34,040 --> 00:05:37,520 Maybe he's planning to do away with himself. Who said that? 66 00:05:37,520 --> 00:05:40,360 Come on, who said that? 67 00:05:40,360 --> 00:05:43,420 You can go home, starting rumours like that. 68 00:05:46,200 --> 00:05:47,360 Let him stay. 69 00:05:47,360 --> 00:05:51,800 Ay up, Cleggy. What's thee doing that mustn't be disturbed? 70 00:05:51,800 --> 00:05:56,000 Well, whatever it was, it doesn't seem to be working. 71 00:05:56,000 --> 00:05:59,020 I bet if we hadn't come, he'd have done away with himself. 72 00:05:59,020 --> 00:06:02,820 You were right, Truly. Send him home. 73 00:06:05,660 --> 00:06:08,300 Tha picks on me cos I'm French. 74 00:06:08,300 --> 00:06:11,840 Tha's not French. Tha didn't know that, did tha? 75 00:06:11,840 --> 00:06:13,160 I COULD be French. 76 00:06:13,160 --> 00:06:16,940 There's too much prejudice round here. You never did like Napoleon. 77 00:06:28,300 --> 00:06:33,860 Correct me if I'm wrong... Although do it carefully because nobody likes a clever dick. 78 00:06:33,860 --> 00:06:36,420 Is he looking more miserable than usual? 79 00:06:38,580 --> 00:06:40,780 Yes. "Yes"? 80 00:06:40,780 --> 00:06:42,300 That's it, just "yes"? 81 00:06:42,300 --> 00:06:44,160 Are you going to enlarge on that? 82 00:06:44,160 --> 00:06:47,000 The chances are there'll be a simple explanation. 83 00:06:47,000 --> 00:06:49,960 It would have to be. He's not ready for complicated. 84 00:06:49,960 --> 00:06:54,660 Although who would believe Smiler would be more miserable than usual? 85 00:06:54,660 --> 00:06:56,880 He must keep a bit in reserve. 86 00:06:58,940 --> 00:07:01,860 HE MOANS 87 00:07:01,860 --> 00:07:05,780 Correction, quite a lot in reserve. 88 00:07:06,900 --> 00:07:08,440 He's had a Dear John letter. 89 00:07:08,440 --> 00:07:11,700 His ladyfriend's packed him in. He has ladyfriend? 90 00:07:11,700 --> 00:07:13,700 Not any more. 91 00:07:13,700 --> 00:07:18,000 She found her glasses. You see, simple explanation. 92 00:07:18,000 --> 00:07:21,620 How long had they been together? Since half-past six last night. 93 00:07:21,620 --> 00:07:22,940 As long as that? 94 00:07:22,940 --> 00:07:25,220 I could've said it wouldn't last. 95 00:07:25,220 --> 00:07:26,940 They met by arrangement. 96 00:07:26,940 --> 00:07:32,080 He was wearing his best suit, hair neatly combed and a red rose so she'd recognise him. 97 00:07:32,080 --> 00:07:35,500 I'd leave man wearing a red rose in hair. 98 00:07:35,500 --> 00:07:37,320 In his button hole. 99 00:07:37,320 --> 00:07:39,780 You saw all this? You were there? 100 00:07:39,780 --> 00:07:42,140 He needs a minder for his love life? 101 00:07:42,140 --> 00:07:44,240 He won't go on a date unless I'm there. 102 00:07:44,240 --> 00:07:47,140 I have to feed him his chatting-up lines. 103 00:07:47,140 --> 00:07:53,620 Example. What's a gorgeous thing like you doing all alone? 104 00:07:53,620 --> 00:07:55,700 Such stuff works? 105 00:07:55,700 --> 00:07:59,080 It works, the only problem was she moved. 106 00:07:59,080 --> 00:08:01,600 He said it to a chap with a ginger moustache. 107 00:08:01,600 --> 00:08:05,740 Ah! Smiler now engaged to chap with ginger moustache. 108 00:08:07,360 --> 00:08:10,920 He gets a Dear John letter from a chap with a ginger moustache? 109 00:08:10,920 --> 00:08:15,140 No, we didn't meet her till we changed pubs. 110 00:08:15,140 --> 00:08:16,960 Hermione...! 111 00:08:16,960 --> 00:08:20,060 Hermione! 112 00:08:20,060 --> 00:08:21,980 Hermione? 113 00:08:21,980 --> 00:08:24,060 Just as well they finished. 114 00:08:24,060 --> 00:08:26,980 He'd have had terrible trouble trying to spell her. 115 00:08:28,820 --> 00:08:31,080 What's this? A confession? 116 00:08:31,080 --> 00:08:34,920 You should have said. I used to help people write these. 117 00:08:34,920 --> 00:08:37,900 If it's ours, we ought to be reading it. 118 00:08:37,900 --> 00:08:40,080 I'm sure I've nothing to confess. 119 00:08:40,080 --> 00:08:44,960 Aren't you afraid of being struck down by a bolt of lightning? 120 00:08:44,960 --> 00:08:46,460 No. 121 00:08:49,000 --> 00:08:54,620 All I'm doing is transferring my old diaries into readable copy. 122 00:08:54,620 --> 00:08:58,820 It's fascinating really, remembering what you were doing. 123 00:08:58,820 --> 00:09:00,380 What WERE you doing? 124 00:09:00,380 --> 00:09:02,720 Very little really. 125 00:09:02,720 --> 00:09:06,760 That's what makes this such a worthwhile record. 126 00:09:06,760 --> 00:09:13,840 I must be one of the very few who went through the 20th century and found it boring. 127 00:09:13,840 --> 00:09:16,680 You should have married the former Mrs Truelove. 128 00:09:16,680 --> 00:09:20,600 Or the present Mrs You-Know-Who. 129 00:09:20,600 --> 00:09:24,140 No, I've enjoyed being boring. 130 00:09:24,140 --> 00:09:31,260 It's very close to that state of spiritual tranquillity that the wise men seek. 131 00:09:31,260 --> 00:09:36,720 My granddad spent his life seeking a recipe for the perfect treacle tart. 132 00:09:36,720 --> 00:09:40,480 He married my grandma on the strength of her pastry. 133 00:09:40,480 --> 00:09:42,820 "Get the pastry right," he always said, 134 00:09:42,820 --> 00:09:45,760 "then you can play about with the fillings." 135 00:09:45,760 --> 00:09:48,900 Did he get the perfect treacle tart? 136 00:09:48,900 --> 00:09:52,620 What he got was a good cook and a very ugly wife. 137 00:09:52,620 --> 00:09:55,980 Which I always think shows a fine sense of priorities. 138 00:10:00,320 --> 00:10:04,540 Do other people appear in these diaries? Of course. 139 00:10:04,540 --> 00:10:10,220 A keen diarist is bound to notice his more scandalous neighbours. 140 00:10:13,260 --> 00:10:15,260 Excuse me. 141 00:10:15,260 --> 00:10:18,560 How much detail is going into this? 142 00:10:18,560 --> 00:10:22,820 There are certain obligations to be as truthful as possible. 143 00:10:28,600 --> 00:10:32,120 How much are you going to be mentioning about your neighbours? 144 00:10:32,120 --> 00:10:35,400 He'll have to mention everything if he's going to be truthful. 145 00:10:35,400 --> 00:10:39,440 How much everything? Everything, everything. 146 00:10:39,440 --> 00:10:41,440 Especially the juicy bits. 147 00:10:41,440 --> 00:10:43,540 Tha's going to be famous, Howard. 148 00:10:43,540 --> 00:10:45,400 Why me? 149 00:10:45,400 --> 00:10:48,240 What business has he got talking about me? 150 00:10:48,240 --> 00:10:51,580 You're only in here and there, Howard. 151 00:10:51,580 --> 00:10:53,640 I've never been here and there. 152 00:10:53,640 --> 00:10:57,060 You've no business suggesting I've been here and there. 153 00:10:58,600 --> 00:11:02,740 I hope Pearl never finds out about page 340. 154 00:11:12,460 --> 00:11:16,220 He'll swear blind he was never near page 340. 155 00:11:23,841 --> 00:11:26,361 Be careful, Barry. 156 00:11:26,361 --> 00:11:28,581 I'm in an office, I'm at a desk. 157 00:11:28,581 --> 00:11:31,761 If it gets rough, I promise I'll wear body armour. 158 00:11:31,761 --> 00:11:36,701 Mr Hannibal was in an office, but he set off an ear infection by poking it with a paperclip. 159 00:11:36,701 --> 00:11:41,001 We don't have to poke our ears with paper clips. It's optional. 160 00:11:41,001 --> 00:11:43,221 Kiss me, Barry. 161 00:11:43,221 --> 00:11:45,481 Don't panic, there's nobody watching. 162 00:11:45,481 --> 00:11:47,041 You don't know that. 163 00:11:47,041 --> 00:11:49,261 The street's full of windows. 164 00:11:49,261 --> 00:11:52,581 If the milkman can kiss me, you're entitled to kiss me. 165 00:11:54,181 --> 00:11:57,001 How long have you...? Only when it's double cream. 166 00:12:03,101 --> 00:12:05,621 Good lad, Barry, show a bit of affection. 167 00:12:05,621 --> 00:12:07,841 There's too little in this dodgy world. 168 00:12:07,841 --> 00:12:09,581 Wow. 169 00:12:09,581 --> 00:12:11,901 Mr Teasdale, where did you pop up from? 170 00:12:11,901 --> 00:12:15,761 Could be from anywhere, lad, popping up is what I do for a living. 171 00:12:15,761 --> 00:12:20,501 When you're a repo man, you learn popping up or you may as well retire. 172 00:12:20,501 --> 00:12:23,421 I'm going into town, you can give me a lift, lad. 173 00:12:23,421 --> 00:12:26,941 My car's in dock, not to worry, I'll soon repossess another one. 174 00:12:29,281 --> 00:12:30,801 Good day to you, Glenda. 175 00:12:30,801 --> 00:12:32,941 And to you, Mr Teasdale. 176 00:12:32,941 --> 00:12:35,921 Don't worry, I'll keep him away from paper clips. 177 00:12:42,961 --> 00:12:46,521 TARZAN CALL 178 00:12:46,521 --> 00:12:48,301 THUD! 179 00:12:50,161 --> 00:12:52,121 Alvin's in good voice. 180 00:12:52,121 --> 00:12:54,321 I thought so. 181 00:12:54,321 --> 00:12:57,201 Gone quiet now though. 182 00:12:57,201 --> 00:12:58,721 Aye, probably dead. 183 00:12:58,721 --> 00:13:00,721 Never has been before. 184 00:13:00,721 --> 00:13:04,141 Yes, I noticed that. 185 00:13:08,041 --> 00:13:11,281 Are you the bus for Huddersfield? 186 00:13:12,841 --> 00:13:14,961 How many can you see? 187 00:13:14,961 --> 00:13:17,241 Is this a trick question? 188 00:13:17,241 --> 00:13:19,981 Why does tha keep doing this, Alvin? 189 00:13:19,981 --> 00:13:26,121 Why? A bloke has to keep young, active, you have to stay... Barmy? 190 00:13:26,121 --> 00:13:27,841 Close. 191 00:13:27,841 --> 00:13:34,781 If you want a medical opinion, this man is recovering nicely and is now ready for a drink. 192 00:13:34,781 --> 00:13:38,161 You should listen to Billy, he knows what he's talking about. 193 00:13:38,161 --> 00:13:39,341 That's a first. 194 00:13:48,721 --> 00:13:51,161 Have we time? 195 00:13:51,161 --> 00:13:53,841 Wise man makes time. 196 00:13:53,841 --> 00:13:55,841 Smiler needs cheering up. 197 00:13:55,841 --> 00:13:57,561 It could take a while. 198 00:13:57,561 --> 00:13:59,521 He's not easy. 199 00:13:59,521 --> 00:14:02,161 Work is easy when done for friends. 200 00:14:02,161 --> 00:14:04,321 Oh, I like that. 201 00:14:04,321 --> 00:14:06,421 It's what friends are for. 202 00:14:06,421 --> 00:14:10,821 Who's going to stay behind in the truck and look after the furniture? 203 00:14:10,821 --> 00:14:13,801 Man already in truck, might as well stay. 204 00:14:13,801 --> 00:14:15,021 Good thinking. 205 00:14:15,021 --> 00:14:17,281 He might just as well be miserable out here. 206 00:14:17,281 --> 00:14:18,921 There's more room for it. Exactly. 207 00:14:18,921 --> 00:14:21,801 Hey, what about me? 208 00:14:21,801 --> 00:14:24,181 We're doing this for you. 209 00:14:24,181 --> 00:14:28,261 Cheering you up. You'll soon feel better. 210 00:14:29,641 --> 00:14:32,181 Hermione! 211 00:14:33,201 --> 00:14:34,661 Park here, Barry. 212 00:14:34,661 --> 00:14:37,581 I think it's time I was at the office, Mr Teasdale. 213 00:14:37,581 --> 00:14:40,401 I shall be late for poking my ear with paper clips. 214 00:14:40,401 --> 00:14:45,981 This won't take long, lad. Teasdale is known throughout the profession for the speed of his repossessions. 215 00:14:45,981 --> 00:14:49,981 Ah! Here she is waiting for us. A certain little silver VW. 216 00:14:51,141 --> 00:14:53,521 I bet this job's really quite exciting. 217 00:14:53,521 --> 00:14:55,121 Exciting? 218 00:14:55,121 --> 00:14:57,161 We have to keep ourselves sharp. 219 00:14:57,161 --> 00:14:59,061 We could train the SAS, Barry. 220 00:15:00,881 --> 00:15:02,421 What are these for? 221 00:15:02,421 --> 00:15:05,741 Opening car doors and starting certain little silver VWs. 222 00:15:05,741 --> 00:15:08,821 I can see that but I can't see why you're passing them to me. 223 00:15:08,821 --> 00:15:10,981 Because you just passed the test, lad. 224 00:15:10,981 --> 00:15:14,901 Keen eye, alert, responsible. I'll be watching you. 225 00:15:14,901 --> 00:15:17,721 I'll mess it up. I'm no good under tension. 226 00:15:17,721 --> 00:15:20,121 Rubbish, you're steady as a rock. 227 00:15:20,121 --> 00:15:25,141 Just have a stroll over there, quick look round, then in you go, foot down and away. 228 00:15:25,141 --> 00:15:28,781 I'm no good in strange cars, I never get past wipers. 229 00:15:28,781 --> 00:15:31,881 If he wants his windscreen cleaning, I'm your man. 230 00:15:31,881 --> 00:15:34,021 Just put the key in the ignition. 231 00:15:34,021 --> 00:15:36,441 There you go. Have you seen me with keys? 232 00:15:36,441 --> 00:15:38,361 I could fumble for England. 233 00:15:38,361 --> 00:15:40,721 But he knows me. 234 00:15:40,721 --> 00:15:43,221 He'll be on his guard if he sees me. 235 00:15:43,221 --> 00:15:46,081 Do you want to know the secret? Don't loiter. 236 00:15:46,081 --> 00:15:48,261 Speed is of the essence. 237 00:15:51,681 --> 00:15:53,881 Now we'll give you that drink. 238 00:15:56,501 --> 00:15:59,401 What's tha doing sat out here, Smiler? 239 00:15:59,401 --> 00:16:01,801 I'm being cheered up. 240 00:16:01,801 --> 00:16:04,241 They've missed a bit. 241 00:16:04,241 --> 00:16:05,801 Hermione. 242 00:16:08,881 --> 00:16:11,521 He called you Hermione. 243 00:16:11,521 --> 00:16:13,541 Never has before. 244 00:16:13,541 --> 00:16:17,881 Maybe it's the light, maybe he's never seen you in this light before. 245 00:16:17,881 --> 00:16:19,301 Give over. 246 00:16:19,301 --> 00:16:22,061 I'm not that badly lit I look like an Hermione. 247 00:16:22,061 --> 00:16:25,321 You see, you must never give up hope. 248 00:16:25,321 --> 00:16:28,881 Even at Billy's age, you can suddenly start being called Hermione. 249 00:16:28,881 --> 00:16:30,881 Ask him if he knows a Phyllis? 250 00:16:30,881 --> 00:16:33,221 I feel comfier being a Phyllis. 251 00:16:33,221 --> 00:16:36,401 I should think so. Look at the practice you've had. 252 00:16:36,401 --> 00:16:38,821 He's nothing like Hermione. 253 00:16:38,821 --> 00:16:42,641 Can I tell you how glad we are to hear that? 254 00:16:42,641 --> 00:16:44,801 So who's Hermione? 255 00:16:44,801 --> 00:16:46,921 She left me. 256 00:16:46,921 --> 00:16:48,721 How did you manage that? 257 00:16:48,721 --> 00:16:51,221 My missus never leaves ME. 258 00:16:51,221 --> 00:16:54,481 He has advantages, if you're looking for somebody to leave. 259 00:16:54,481 --> 00:16:56,361 Maybe I'm irresistible. 260 00:16:58,701 --> 00:17:02,001 Let's have a drink first and then he can be irresistible. 261 00:17:02,001 --> 00:17:04,341 You coming, Smiler? 262 00:17:04,341 --> 00:17:07,781 I've got to stay here and watch the furniture. 263 00:17:07,781 --> 00:17:11,801 Well, there must be something we can do about that. 264 00:17:13,201 --> 00:17:15,301 Ah! A lampstand... 265 00:17:32,601 --> 00:17:34,881 CAR ALARM SOUNDS 266 00:17:48,541 --> 00:17:50,801 Now then, who does that remind you of? 267 00:17:50,801 --> 00:17:53,941 Hermione. Don't start that again. 268 00:17:53,941 --> 00:17:57,141 If she looks like that, tha's well rid. 269 00:17:57,141 --> 00:18:00,741 It looks like your archetypal plain-clothes policeman. 270 00:18:00,741 --> 00:18:03,681 With this figure on guard, your furniture is safe. 271 00:18:03,681 --> 00:18:05,481 You can come and have a drink. 272 00:18:05,481 --> 00:18:07,761 Who's paying? 273 00:18:07,761 --> 00:18:12,001 No wonder she left him. Alvin's paying because he's slightly concussed. 274 00:18:12,001 --> 00:18:14,941 Only slightly, so don't go mad. 275 00:18:20,121 --> 00:18:21,761 I'm looking for Romance. 276 00:18:21,761 --> 00:18:24,761 I know the feeling. 277 00:18:24,761 --> 00:18:27,161 I was wondering where you kept it. 278 00:18:27,161 --> 00:18:29,621 I've never been able to keep it. 279 00:18:29,621 --> 00:18:33,601 I can tell you stories of the unreliability of men. 280 00:18:33,601 --> 00:18:36,121 Don't, I've been there. 281 00:18:36,121 --> 00:18:38,321 Did he offer you marriage? 282 00:18:38,321 --> 00:18:40,641 Something quite close. 283 00:18:40,641 --> 00:18:42,941 You do have a Romance section? 284 00:18:42,941 --> 00:18:46,921 Oh yes, we do, on the shelves over here. With happy endings? 285 00:18:46,921 --> 00:18:49,121 Yes. They make it look easy. 286 00:18:49,121 --> 00:18:51,161 Have you ever been married? 287 00:18:51,161 --> 00:18:52,921 Something quite close. 288 00:18:52,921 --> 00:18:55,381 Are you still hopeful? 289 00:18:55,381 --> 00:18:58,741 Not really, but the habit's hard to break. 290 00:18:58,741 --> 00:19:01,541 Have you ever thought of giving them up completely? 291 00:19:01,541 --> 00:19:04,401 I can do it with the ones I don't like. 292 00:19:04,401 --> 00:19:07,121 It's with the others it gets tricky. 293 00:19:07,121 --> 00:19:08,721 Are you strong-willed? 294 00:19:08,721 --> 00:19:10,921 No, I'm afraid not. 295 00:19:10,921 --> 00:19:12,541 Me too. 296 00:19:12,541 --> 00:19:16,521 So you see, there's always a bright side. 297 00:19:16,521 --> 00:19:18,561 I can see you've suffered too. 298 00:19:18,561 --> 00:19:20,901 You've had your share of emergencies. 299 00:19:20,901 --> 00:19:25,821 Yes. It wouldn't be worth all the trouble otherwise. 300 00:19:25,821 --> 00:19:31,561 It's not as secure as marriage but...it does have its excitements. 301 00:19:31,561 --> 00:19:33,401 Or it did once. 302 00:19:33,401 --> 00:19:35,661 Once? 303 00:19:35,661 --> 00:19:40,461 More than once if you count the firm's annual outing. 304 00:19:40,461 --> 00:19:42,981 I just wish they'd be more expressive. 305 00:19:42,981 --> 00:19:47,321 Now, your current significant other... 306 00:19:47,321 --> 00:19:51,501 does he lack fire, poetry, passion? 307 00:19:53,181 --> 00:19:57,221 He has a distinctive touch on the bicycle bell. 308 00:20:00,081 --> 00:20:02,861 BICYCLE BELL RINGS 309 00:20:05,321 --> 00:20:07,221 Are they all inside? 310 00:20:09,761 --> 00:20:13,121 All right, be like that. 311 00:20:13,121 --> 00:20:15,761 Alcohol therapy not working. 312 00:20:15,761 --> 00:20:20,441 It's a waste pouring any more down him. It's going straight to his unfunny bone. 313 00:20:20,441 --> 00:20:23,001 Hermione! 314 00:20:24,121 --> 00:20:26,141 What was she like, this Hermione? 315 00:20:26,141 --> 00:20:28,961 She was horrible. She could frighten for England. 316 00:20:28,961 --> 00:20:31,461 Made for each other. 317 00:20:31,461 --> 00:20:35,201 She beat him at darts, dominoes and arm-wrestling. 318 00:20:35,201 --> 00:20:38,001 Probably trained by Nora Batty. 319 00:20:38,001 --> 00:20:40,121 Strong women round here. 320 00:20:40,121 --> 00:20:42,721 Give big sense of security. 321 00:20:42,721 --> 00:20:44,541 Oh, they're great with enemies. 322 00:20:44,541 --> 00:20:47,641 It's when you're related by marriage it gets tricky. 323 00:20:47,641 --> 00:20:52,361 Talking of marriage, did your granddad ever find the perfect treacle tart? 324 00:20:52,361 --> 00:20:54,141 He was hot on the trail. 325 00:20:54,141 --> 00:20:58,241 He was conducting a few experiments with a Mrs Lazenby. 326 00:20:58,241 --> 00:21:00,761 But then my granny found out. 327 00:21:01,241 --> 00:21:03,961 My ancestors invented treacle tart. 328 00:21:03,961 --> 00:21:06,361 I thought it was explosives. 329 00:21:06,361 --> 00:21:10,921 Exactly. Explosive treacle tart. 330 00:21:10,921 --> 00:21:12,421 Changed the face of warfare. 331 00:21:15,561 --> 00:21:18,641 That's a misery on your truck. 332 00:21:18,641 --> 00:21:20,001 SMILER MOANS 333 00:21:20,001 --> 00:21:21,701 There's another one. 334 00:21:21,701 --> 00:21:25,101 What's up with him? An affair of the heart. 335 00:21:25,101 --> 00:21:29,241 One minute they were arm wrestling, the next minute...gone. 336 00:21:29,241 --> 00:21:32,501 I never even got a return match. 337 00:21:32,501 --> 00:21:36,461 It can be very painful, affairs of the heart. 338 00:21:36,461 --> 00:21:39,141 You should try swinging through trees. 339 00:21:39,141 --> 00:21:42,081 Why would anyone want to swing through trees? 340 00:21:42,081 --> 00:21:44,101 It didn't do Tarzan any harm. 341 00:21:44,101 --> 00:21:46,921 Wasn't he taller and a bit broader in the chest? 342 00:21:46,921 --> 00:21:49,481 I've only just started. 343 00:21:49,481 --> 00:21:52,001 Who is that stranger on your truck? 344 00:21:52,001 --> 00:21:53,821 I didn't ask. 345 00:21:53,821 --> 00:21:56,741 Mother always said, "Never talk to strangers. 346 00:21:56,741 --> 00:21:58,421 "Especially Hull Fair Week." 347 00:22:00,541 --> 00:22:03,561 - We think he's watching. - Watching? 348 00:22:03,561 --> 00:22:06,021 Somebody who's up to something. 349 00:22:06,021 --> 00:22:10,101 We think he's a human bloodhound on the trail of some shifty character. 350 00:22:10,101 --> 00:22:12,941 You can always tell a good private investigator. 351 00:22:12,941 --> 00:22:16,541 Hat pulled well down, scarf hiding his face. 352 00:22:16,541 --> 00:22:19,441 They can watch for hours without moving a muscle. 353 00:22:19,441 --> 00:22:21,181 Who would he be watching? 354 00:22:21,181 --> 00:22:23,721 That's just what we've been asking ourselves. 355 00:22:23,721 --> 00:22:26,941 Who do we know of suspicious nature? 356 00:22:26,941 --> 00:22:30,581 Who is there round here who's up to something he shouldn't be? 357 00:22:30,581 --> 00:22:33,821 Like being with somebody he shouldn't be. 358 00:22:33,821 --> 00:22:36,261 Who do we know that keeps sneaking off? 359 00:22:36,261 --> 00:22:40,801 Who goes about with his cap pulled down for unlawful purposes? 360 00:22:40,801 --> 00:22:46,001 Mother always said, "Never talk to people with cap pulled down for unlawful purposes." 361 00:22:46,001 --> 00:22:49,121 Especially during Hull Fair Week. 362 00:22:49,121 --> 00:22:56,361 Who do we know, we ask, whose loving wife, whose loving neglected wife, may finally have been forced 363 00:22:56,361 --> 00:23:01,761 to employ someone to investigate the activities of a husband who keeps disappearing? 364 00:23:03,621 --> 00:23:06,641 I'm sure I don't know why everybody's looking at me. 365 00:23:06,641 --> 00:23:11,241 Not to worry, Howard, we'll take your bike round the back and you can sneak out that way. 366 00:23:11,241 --> 00:23:13,081 I wouldn't say sneak. 367 00:23:13,081 --> 00:23:17,921 It's just that I've got this appointment to get to with my financial adviser. 368 00:23:17,921 --> 00:23:19,721 Leave it to Truly. 369 00:23:22,261 --> 00:23:25,121 How long has Norman Clegg been keeping a diary? 370 00:23:25,121 --> 00:23:28,261 Forever. He likes remembering. 371 00:23:28,261 --> 00:23:32,141 Whereas mine, for instance, wishes everybody would forget. 372 00:23:32,141 --> 00:23:36,801 There'd be a few having to pack in a hurry if I started writing mine. 373 00:23:38,361 --> 00:23:40,921 How far back do his diaries go? 374 00:23:40,921 --> 00:23:43,441 Why? What have you got to hide? 375 00:23:43,441 --> 00:23:45,821 I've got nothing to hide. 376 00:23:45,821 --> 00:23:51,441 Not lately, but some people had a very interesting Second World War. 377 00:23:51,441 --> 00:23:53,861 That sounds interesting. 378 00:23:53,861 --> 00:23:57,441 I wonder if Mr Clegg wants somebody to do his typing. 379 00:23:57,441 --> 00:23:59,561 I was too busy in the war. 380 00:23:59,561 --> 00:24:01,821 I was making ammunition. 381 00:24:01,821 --> 00:24:04,861 And you've been firing it ever since. 382 00:24:04,861 --> 00:24:08,881 You weren't too busy for that American airman. 383 00:24:08,881 --> 00:24:10,501 Ooh! What's this then? 384 00:24:10,501 --> 00:24:14,421 He used to come to my mother's for Sunday dinner. 385 00:24:14,421 --> 00:24:17,101 He'd become addicted to Yorkshire gravy. 386 00:24:17,101 --> 00:24:21,681 That's one I never thought of. Gravy. 387 00:24:21,681 --> 00:24:24,201 You went to that dance with him. 388 00:24:24,201 --> 00:24:26,461 We were all at that dance. 389 00:24:26,461 --> 00:24:29,941 How come I was with him any more than you were? 390 00:24:29,941 --> 00:24:34,041 Mrs Batty, you were nearly a GI bride. 391 00:24:34,041 --> 00:24:36,001 I wasn't nearly anything. 392 00:24:36,001 --> 00:24:39,281 I never even came close to nearly. 393 00:24:39,281 --> 00:24:41,441 I came close. 394 00:24:41,441 --> 00:24:43,521 More than once. 395 00:24:43,521 --> 00:24:46,481 They were dangerous times. 396 00:24:46,481 --> 00:24:48,941 Have a cake. 397 00:24:50,401 --> 00:24:52,721 Nora, you first. 398 00:25:14,221 --> 00:25:16,901 Who do you think it was that was watching you? 399 00:25:16,901 --> 00:25:20,341 Truly thought he looked like some private investigator. 400 00:25:20,341 --> 00:25:24,501 Howard, we're going to be on the front page of all the newspapers. 401 00:25:27,221 --> 00:25:30,281 Do you know what'll happen if we're on the front page? 402 00:25:30,281 --> 00:25:32,701 I shall need a new outfit. 403 00:25:32,701 --> 00:25:35,641 I can't be on the front page in any old thing. 404 00:25:43,341 --> 00:25:47,561 Mr Teasdale, the window's open and the keys are in the ignition. 405 00:25:47,561 --> 00:25:49,441 You see how easy it is? 406 00:25:49,441 --> 00:25:54,881 Now, a repo man has to relax, Barry. He can't afford to look suspicious. 407 00:25:54,881 --> 00:26:00,301 When we meet, we shake hands, perfectly naturally and I'll get into the car and drive away. 408 00:26:11,361 --> 00:26:12,761 Oi! 409 00:26:12,761 --> 00:26:14,201 Oi! 410 00:26:18,881 --> 00:26:20,441 Whoops. 411 00:26:24,681 --> 00:26:27,161 Right lads, come on, down there. 412 00:26:27,161 --> 00:26:28,641 Off you go. 413 00:26:30,921 --> 00:26:32,521 We won't be long. 414 00:26:32,521 --> 00:26:34,681 Be in a better mood when we get back. 415 00:26:34,681 --> 00:26:36,281 Hermione! 416 00:26:37,281 --> 00:26:40,241 THEY MOAN 417 00:26:40,241 --> 00:26:43,081 Oh-h-h! 418 00:26:43,741 --> 00:26:47,901 What were he like? Your mate who was transferred to Huddersfield? 419 00:26:47,901 --> 00:26:51,581 Friendly. I just wish the public were more friendly. 420 00:26:51,581 --> 00:26:54,621 People these days are less friendly towards the police. 421 00:26:54,621 --> 00:26:58,081 Maybe arresting them kind of puts a chill on the relationship. 422 00:26:58,081 --> 00:26:59,961 Arresting them's not personal. 423 00:26:59,961 --> 00:27:02,041 There's no need for people to sulk. 424 00:27:05,881 --> 00:27:07,861 He knows how to sulk. 425 00:27:16,281 --> 00:27:18,441 He looked suicidal to me. 426 00:27:18,441 --> 00:27:20,701 Do you think we ought to interfere? 427 00:27:20,701 --> 00:27:23,361 You'd rather wait till he's dead? No. 428 00:27:23,361 --> 00:27:24,961 I hate it when they're dead. 429 00:27:27,001 --> 00:27:29,201 Hermione! 430 00:27:30,201 --> 00:27:32,141 You wanted friendly. 431 00:28:08,041 --> 00:28:12,041 I'm Alvin, vaulter of rivers! 432 00:28:13,061 --> 00:28:14,841 SNAP! Aa-ah! 433 00:28:14,841 --> 00:28:16,241 SPLASH! 434 00:28:21,521 --> 00:28:24,841 Who married Whitehorn's lass? 435 00:28:24,841 --> 00:28:27,321 Joyntly from Denby Street. 436 00:28:27,321 --> 00:28:29,181 Venables. 437 00:28:29,181 --> 00:28:33,601 Took to drink. I thought that was YOU. 438 00:28:33,601 --> 00:28:36,361 Didn't we go to his funeral? 439 00:28:36,361 --> 00:28:38,801 He's still alive. 440 00:28:38,801 --> 00:28:41,621 Ah, well, we probably didn't then. 441 00:28:43,601 --> 00:28:45,961 That was another Venables. 442 00:28:45,961 --> 00:28:47,901 A dead one. 443 00:28:47,901 --> 00:28:50,761 You'd think some people would know the difference. 444 00:28:50,761 --> 00:28:53,481 SQUELCHING 445 00:28:55,361 --> 00:28:58,781 I'm Alvin, swimmer of rivers! 446 00:29:00,741 --> 00:29:03,701 Subtitles by Chris Boyd BBC Broadcast 2005 447 00:29:03,751 --> 00:29:08,301 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.