All language subtitles for Last Of The Summer Wine s22e09 Why is Barry at an Angle.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:04,860 Oh, you'd know him, he had this distinguishing mole. 2 00:00:04,860 --> 00:00:10,860 Depends on where it was. If I know where it was, it was where anybody would know where it was. 3 00:00:10,860 --> 00:00:15,400 What's SHE doing leaning way over there? 4 00:00:15,400 --> 00:00:20,220 She can't be ending it all. Not when she has Tom. 5 00:00:20,220 --> 00:00:22,520 What's so special about Tom? 6 00:00:22,520 --> 00:00:26,220 Oh, he's very charming. They're a devoted couple. 7 00:00:26,220 --> 00:00:29,800 She seems to prefer him upside down. 8 00:00:29,800 --> 00:00:34,780 Of course I love you, petal. You could just be saying that. 9 00:00:34,780 --> 00:00:37,100 What can I tell you? 10 00:00:37,100 --> 00:00:41,260 If you can't look me in the eye, look me in the ankle. 11 00:00:41,260 --> 00:00:43,960 Does that look like a deceitful ankle? 12 00:00:43,960 --> 00:00:46,220 You were smiling at her. 13 00:00:46,220 --> 00:00:49,900 I was trying to sell some fancy earrings. 14 00:00:49,900 --> 00:00:55,460 MY earrings. You can hardly expect ME to have fancy earrings. 15 00:00:56,920 --> 00:01:00,840 SPLASH! What ARE you doing? Nothing now. 16 00:01:42,720 --> 00:01:45,060 Morning, Cleggy. 17 00:01:45,060 --> 00:01:48,960 Nice morning, Smiler. Makes you feel good. Yeah. 18 00:01:48,960 --> 00:01:51,560 They say it's good to be alive. 19 00:01:51,560 --> 00:01:54,600 They've never fooled YOU though, have they? 20 00:01:58,080 --> 00:02:00,080 Psst! 21 00:02:10,840 --> 00:02:13,160 "I'm being held prisoner." 22 00:02:13,160 --> 00:02:15,740 Seems like a good idea, Howard. 23 00:02:26,300 --> 00:02:27,360 THUMP! 24 00:02:29,200 --> 00:02:31,940 He moves well for his age. 25 00:02:31,940 --> 00:02:36,200 I've kept his reflexes active, if nothing else. 26 00:02:44,560 --> 00:02:48,920 You were restless all night, Barry, twisting and turning. 27 00:02:48,920 --> 00:02:51,580 It's all the pressure. 28 00:02:51,580 --> 00:02:56,760 You're not coming down with something? No. Physically, I'm fine. 29 00:02:56,760 --> 00:03:02,220 You feel warmer than you should be for someone legally married. I'm fine. 30 00:03:02,220 --> 00:03:07,200 You're not fine, Barry. You're in some kind of emotional turmoil. 31 00:03:09,040 --> 00:03:11,820 It's another woman, isn't it? 32 00:03:11,820 --> 00:03:15,360 You've been helping her with her mortgage 33 00:03:15,360 --> 00:03:22,000 and she's lured you into something with even higher interest and now her husband's found out. 34 00:03:22,000 --> 00:03:26,560 He hasn't found out. I mean, there is no husband. 35 00:03:26,560 --> 00:03:29,120 It's not another woman. 36 00:03:29,120 --> 00:03:31,720 Don't lie to me, Barry. 37 00:03:31,720 --> 00:03:35,900 How can you leave when we've had all upstairs redecorated? 38 00:03:35,900 --> 00:03:38,800 You said you liked the colour. 39 00:03:38,800 --> 00:03:41,480 Well, I-I do like the colour. 40 00:03:41,480 --> 00:03:46,040 I'll never leave you, even when I don't like the colour. 41 00:03:46,040 --> 00:03:49,040 There IS no other woman. 42 00:03:49,040 --> 00:03:51,480 It's a work thing. 43 00:03:51,480 --> 00:03:58,700 I've got to see why Mr Hackett's behind with his insurance. I hate that side of the job. 44 00:03:58,700 --> 00:04:03,280 You're a sensitive human being, Barry. I love you for it. 45 00:04:03,280 --> 00:04:07,960 Don't worry about Mr Hackett. Look on the bright side. 46 00:04:07,960 --> 00:04:14,420 He's much less trouble than you would have been in if it was another woman. 47 00:04:18,820 --> 00:04:23,100 What's the worst thing that happened to you in the police? 48 00:04:23,100 --> 00:04:25,560 The former Mrs Truelove. 49 00:04:26,760 --> 00:04:31,880 What made thee become a policeman? I looked gorgeous in the uniform. 50 00:04:31,880 --> 00:04:36,600 Do you know what I think is really weird about the universe? 51 00:04:36,600 --> 00:04:39,040 The former Mrs Truelove? 52 00:04:40,300 --> 00:04:46,500 It's the fact that how many billions of years of evolution were necessary 53 00:04:46,500 --> 00:04:50,600 for me to become a lino salesman for the Co-op? 54 00:04:51,640 --> 00:04:54,700 Does anybody use lino any more? 55 00:04:54,700 --> 00:04:59,340 You see? I'm extinct. So what was it all for? 56 00:05:02,280 --> 00:05:06,700 I don't believe that sky up there goes on forever and ever. 57 00:05:06,700 --> 00:05:10,320 Oh, yeah? What do you think's at the end of it, then? 58 00:05:10,320 --> 00:05:12,680 Barbed wire. 59 00:05:12,680 --> 00:05:16,540 To give him credit he's got a real flair for barmy. 60 00:05:16,540 --> 00:05:19,400 Listen, I used to do rabbiting. 61 00:05:19,400 --> 00:05:24,220 A bloke soon gets to know how every which way ends in barbed wire. 62 00:05:24,220 --> 00:05:27,020 OK, Tom. If the sky comes to an end, 63 00:05:27,020 --> 00:05:31,480 what do you think's on the other side of the barbed wire? 64 00:05:31,480 --> 00:05:34,400 Some chuff with a gun and a dog. 65 00:05:34,400 --> 00:05:41,800 Isn't it wonderful how stupid you can be, despite the lack of any formal education? 66 00:05:43,400 --> 00:05:47,500 What's he like, this Mr Hackett you've got to get the money from? 67 00:05:47,500 --> 00:05:52,240 I don't know, I've never met him. He's just a name on a computer. 68 00:05:52,240 --> 00:05:53,740 Do you suppose he's violent? 69 00:05:53,740 --> 00:05:56,380 What if he attempts to strangle you on the doorstep? 70 00:05:56,380 --> 00:05:58,820 Oh, I'm really glad you said that. 71 00:05:58,820 --> 00:06:04,040 I won't have you go to people who will strangle you on the doorstep. 72 00:06:04,040 --> 00:06:07,040 I was hoping to suggest other options. 73 00:06:07,040 --> 00:06:14,320 Couldn't they send someone who's not happily married? Most offices have people who look happy to die. 74 00:06:14,320 --> 00:06:20,080 Why are we talking dying? Maybe Mr Hackett is perfectly reasonable. 75 00:06:20,080 --> 00:06:22,640 And maybe he's a killer. 76 00:06:22,640 --> 00:06:26,440 You ought to find out before you go storming in. 77 00:06:26,440 --> 00:06:32,700 I wasn't really thinking of storming. I thought I'd ring the bell and smile a lot. 78 00:06:37,720 --> 00:06:39,760 Psst! 79 00:06:39,760 --> 00:06:43,040 Why are you in that bedroom, Howard? 80 00:06:43,040 --> 00:06:50,360 She's bought a chest of drawers as a flatpack and I'm not allowed out until I've got it assembled. 81 00:06:50,360 --> 00:06:52,840 Ah, sorry to hear that, Howard. 82 00:06:52,840 --> 00:06:56,720 If there's anything we can do, short of actually helping. 83 00:06:56,720 --> 00:06:59,580 It's going to take forever. 84 00:06:59,580 --> 00:07:02,440 The instructions are in Chinese. 85 00:07:03,660 --> 00:07:07,940 It's my experience that the instructions are always in Chinese. 86 00:07:07,940 --> 00:07:14,800 And sometimes a person needs a breath of fresh air even when he hasn't assembled his flatpack. 87 00:07:14,800 --> 00:07:21,040 We've seen you out looking for a breath of fresh air. And who's with you. 88 00:07:21,040 --> 00:07:23,620 I don't know what you mean. 89 00:07:25,280 --> 00:07:28,060 Good morning, Pearl. 90 00:07:29,500 --> 00:07:31,960 CLATTER AND THUMP! 91 00:07:36,940 --> 00:07:42,520 Oh! Now, don't scratch it. We don't want splinters in little bottoms. 92 00:07:44,040 --> 00:07:48,440 Sh-she's going to hire me out for kiddies' parties. 93 00:07:48,440 --> 00:07:51,500 I'm going to be Uncle Cuddly. You? 94 00:07:51,500 --> 00:07:55,460 You're going to bring fun times to the kiddies? 95 00:07:55,460 --> 00:08:00,220 There's a commercial niche here he'll be able to fill, once I've got him into a cuddly costume. 96 00:08:00,220 --> 00:08:05,100 What will I have to do? Try not to frighten 'em for a start. 97 00:08:05,100 --> 00:08:09,360 There's nothing to it. You just go around laughing a lot. 98 00:08:09,360 --> 00:08:14,380 You CAN laugh, can't you? Of course, I can laugh. I like to laugh. 99 00:08:14,380 --> 00:08:19,040 Should he be going near kiddies when he can lie like that? 100 00:08:19,040 --> 00:08:21,680 He just needs a bit of practice. 101 00:08:21,680 --> 00:08:24,380 All right, a lot of practice. 102 00:08:24,380 --> 00:08:29,860 How about a trial run, then? What? Go on, show us. Give us a laugh. 103 00:08:29,860 --> 00:08:34,460 Well, go on, then. Show us your laugh. Make it convincing. 104 00:08:36,540 --> 00:08:38,520 SMILER MAKES STRANGE GROANS 105 00:08:45,100 --> 00:08:50,080 What's up with him? It's all right, he's just having a laugh removed. 106 00:08:52,560 --> 00:08:55,020 KNOCK AT DOOR 107 00:08:57,280 --> 00:09:03,360 A nimble little mover. The ideal build for your successful pickpocket. 108 00:09:03,360 --> 00:09:09,040 The Man In The Iron Flatpack. I thought you were a prisoner in Pearl's deepest dungeon. 109 00:09:09,040 --> 00:09:12,840 A secret tunnel. I bet he's got a secret tunnel. 110 00:09:12,840 --> 00:09:17,100 Pearl's gone into town. How are you doing with your flatpack? 111 00:09:17,100 --> 00:09:21,020 I've lost a screw. We won't argue with that. 112 00:09:22,360 --> 00:09:25,040 I really need an escape plan. 113 00:09:25,040 --> 00:09:31,760 Something sneaky so I can get away quietly even when she's in the house. 114 00:09:31,760 --> 00:09:35,580 I mean it's-it's every Englishman's right to be free. 115 00:09:35,580 --> 00:09:38,560 Every unmarried Englishman. 116 00:09:38,560 --> 00:09:41,360 Where does it say that? 117 00:09:42,160 --> 00:09:45,880 A flatpack? Who's putting it together? 118 00:09:47,180 --> 00:09:49,820 The man of the house. Enough said. 119 00:09:49,820 --> 00:09:54,800 Oh! You'll need bandages first and then the decorators in. 120 00:09:54,800 --> 00:09:59,080 It's true. They self-destruct on flatpacks. 121 00:09:59,080 --> 00:10:03,040 It's keeping him occupied. I know where he is. 122 00:10:03,040 --> 00:10:09,240 I take your point. And when he's finished you can always get somebody in to do it properly. 123 00:10:09,240 --> 00:10:15,080 Flatpacks are a great source of stress in a relationship, I always think. 124 00:10:15,080 --> 00:10:20,080 How long does it take to assemble a flatpack of a chest of drawers? 125 00:10:20,080 --> 00:10:22,620 On the box it says minutes. 126 00:10:22,620 --> 00:10:29,040 Ooh, it'll wobble when he's finished. They always wobble when they've finished. 127 00:10:29,040 --> 00:10:31,660 How far had he got when you left? 128 00:10:31,660 --> 00:10:35,580 He'd nearly got it out of the box. 129 00:10:38,240 --> 00:10:40,840 It's like an area of low pressure, 130 00:10:40,840 --> 00:10:44,240 on seeing him you reach for your umbrella. 131 00:10:44,240 --> 00:10:47,740 He'll be restful when you've had too much excitement. 132 00:10:49,080 --> 00:10:51,600 I need a strong cup of tea. 133 00:10:51,600 --> 00:10:56,420 Are you celebrating some special misery or is it just normal? 134 00:10:56,420 --> 00:11:01,480 I've got to be Uncle Cuddly. Available for children's parties. 135 00:11:01,480 --> 00:11:06,020 Uncle Cuddly? That's going to stretch YOU a bit. 136 00:11:06,020 --> 00:11:10,660 I've got to give the kiddies hours of fun. 137 00:11:10,660 --> 00:11:15,120 Oh, I told her, I'm not good at fun. 138 00:11:15,120 --> 00:11:17,380 What did she say? 139 00:11:17,380 --> 00:11:21,520 She says I was being too modest - I make HER laugh. 140 00:11:21,520 --> 00:11:26,000 Wouldn't you be better at Uncle Deadly and scaring them to death? 141 00:11:26,000 --> 00:11:28,540 I'd rather just be me. 142 00:11:28,540 --> 00:11:31,000 Oh, that's going to be HOURS of fun. 143 00:11:35,639 --> 00:11:40,999 Why do you need to be out, Howard? Why do you ask? 144 00:11:40,999 --> 00:11:45,599 A simple question. Just needs a simple lie. 145 00:11:45,599 --> 00:11:49,639 Well, a person NEEDS some fresh air. 146 00:11:49,639 --> 00:11:54,219 And what sort of time would you be needing this fresh air? 147 00:11:54,219 --> 00:11:56,819 Well, preferably about three o'clock. 148 00:11:56,819 --> 00:11:59,979 The air fresher at three o'clock, Howard? 149 00:11:59,979 --> 00:12:05,739 Well, about that time I shall really feel the need for some fresh air. 150 00:12:05,739 --> 00:12:09,539 When you've been working on a chest of drawers all day... 151 00:12:09,539 --> 00:12:13,119 Where will you look for this fresh air? 152 00:12:13,119 --> 00:12:15,759 I don't see that matters. Anywhere. 153 00:12:15,759 --> 00:12:21,999 I wonder where Marina will be getting fresh air about three o'clock. Marina who? 154 00:12:32,999 --> 00:12:39,059 Your father might not know any Hacketts. He's lived here all his life. 155 00:12:39,059 --> 00:12:42,439 Ask him. It's company business! 156 00:12:42,439 --> 00:12:46,639 Just ask if he knows the Hacketts of Wilton Street. 157 00:12:46,639 --> 00:12:50,999 You ought to find out before you go barging in. 158 00:12:50,999 --> 00:12:54,019 I wasn't exactly going to barge in. 159 00:12:54,019 --> 00:12:58,059 I thought I'd give a little wave to attract their attention. 160 00:12:58,059 --> 00:13:00,559 Go in the shed and ask my father. 161 00:13:00,559 --> 00:13:04,819 I don't like interrupting him in the shed. He won't hurt you. 162 00:13:04,819 --> 00:13:07,439 Why are you hanging back? 163 00:13:07,439 --> 00:13:11,639 Your father makes me cough, his cap's always on fire. 164 00:13:11,639 --> 00:13:14,059 His cap's NOT always on fire. 165 00:13:14,059 --> 00:13:18,259 Nearly always. It should carry a health warning. Barry! 166 00:13:18,259 --> 00:13:22,119 I want you to respect him even when his cap's on fire. 167 00:13:23,919 --> 00:13:26,019 I told you. 168 00:13:28,719 --> 00:13:33,919 Hello, love. Trouble with the car, Barry? The car's fine, Mr Pegden. 169 00:13:33,919 --> 00:13:40,959 We were wondering if you knew anything about the Hacketts of Wilton Street. What do they drive? 170 00:13:40,959 --> 00:13:43,539 I don't know what they drive. 171 00:13:43,539 --> 00:13:47,979 Well, that's it then, if you don't know what they drive. 172 00:13:49,679 --> 00:13:56,459 Turn the engine on, Barry, I'll give it a quick check. The engine's running fine, Mr Pegden. 173 00:13:58,119 --> 00:14:05,259 It's very kind of you to offer to make enquiries, Mr Truelove. The man might be violent. 174 00:14:05,259 --> 00:14:08,199 I wonder if I ought to phone first. 175 00:14:08,199 --> 00:14:11,599 If he knows you're coming he'll be out. 176 00:14:11,599 --> 00:14:17,079 Ought you to mix with them? I'll be in and out too fast for mixing. 177 00:14:17,079 --> 00:14:21,699 There was a Hackett who used to steal sheep. Or even faster. 178 00:14:21,699 --> 00:14:26,679 Only small sheep. One under each arm and one in his teeth. 179 00:14:26,679 --> 00:14:32,979 It might not be the same Hackett. Could be his tougher brother. Very likely. 180 00:14:32,979 --> 00:14:37,399 The sheep stealer was the sissy of the family. Ooh, Barry! 181 00:14:37,399 --> 00:14:41,039 You will find out about this Mr Hackett? 182 00:14:41,039 --> 00:14:44,779 Just leave it to Truly Of The Yard, m'dear. 183 00:14:48,299 --> 00:14:50,639 Be careful, Barry. 184 00:14:50,639 --> 00:14:52,899 I will if I can. 185 00:15:00,279 --> 00:15:03,219 You call that Uncle Cuddly? 186 00:15:05,279 --> 00:15:10,379 I don't feel like Uncle Cuddly. You're supposed to look jolly. 187 00:15:10,379 --> 00:15:15,339 I'm not good at jolly. Oh, you're very tall for such low spirits. 188 00:15:15,339 --> 00:15:19,379 No wonder the Samaritans rejected you for being too depressing. 189 00:15:19,379 --> 00:15:23,659 Well, if you won't wear a smile I'll paint you one on. 190 00:15:23,659 --> 00:15:26,119 Make up? 191 00:15:26,119 --> 00:15:30,179 How am I going to explain this to the darts' team? 192 00:15:30,179 --> 00:15:32,599 Quite carefully if you've any sense. 193 00:15:41,459 --> 00:15:43,979 Next right, Barry. 194 00:15:43,979 --> 00:15:49,459 That's not the way to Wilton Street. We've got to make a few enquiries first. 195 00:15:49,459 --> 00:15:52,019 Always begin at the local pub. 196 00:15:52,019 --> 00:15:55,279 I think I could have been a policeman. 197 00:16:01,079 --> 00:16:04,259 So, the lad's in a melancholy state. 198 00:16:04,259 --> 00:16:07,599 Charity demands that we loosen him up a bit. 199 00:16:07,599 --> 00:16:11,139 Barry won't drink while he's working. No, no. 200 00:16:11,139 --> 00:16:17,839 We'll soon turn Barry to drink when we vividly describe the Hacketts of Wilton Street. 201 00:16:17,839 --> 00:16:20,139 I'm talking REALLY vivid. 202 00:16:20,139 --> 00:16:23,079 Do we know the Hacketts of Wilton Street? 203 00:16:23,079 --> 00:16:26,339 No, but he doesn't either. 204 00:16:27,819 --> 00:16:30,319 Thank you, lad. 205 00:16:30,319 --> 00:16:34,819 Good on you, Barry. You're a gentleman, Barry, a dying breed. 206 00:16:34,819 --> 00:16:37,299 I wish you hadn't mentioned dying. 207 00:16:38,839 --> 00:16:42,499 It's too late now, it's out. A bad omen. 208 00:16:42,499 --> 00:16:49,859 As my psychic consultant, who also has her HGV licence and is available for minibus hire, would tell you. 209 00:16:49,859 --> 00:16:51,959 How bad an omen? 210 00:16:51,959 --> 00:16:55,239 THEY SIGH 211 00:16:55,239 --> 00:17:01,159 What's that foul custard-coloured stuff, Barry? Orange juice, Mr Hardcastle. 212 00:17:01,159 --> 00:17:05,919 You'll need more than that for the Hacketts of Wilton Street. Why? 213 00:17:05,919 --> 00:17:07,659 Why? 214 00:17:07,659 --> 00:17:11,859 Do you think we should tell him? He'll be fully insured. 215 00:17:13,099 --> 00:17:18,399 I am for most things. Ah, that's what the Hacketts do. Most things. 216 00:17:18,399 --> 00:17:24,959 We've just had our heads together and we've been pooling our knowledge of that family. Oooh. 217 00:17:24,959 --> 00:17:28,759 Look on the bright side, Barry, the bloke recovered. 218 00:17:28,759 --> 00:17:34,079 What bloke? Debt collector. Went knocking at the Hacketts' door. 219 00:17:34,079 --> 00:17:38,519 Timid knock, that was his first mistake. 220 00:17:38,519 --> 00:17:41,699 Wearing a tie, that was number two. 221 00:17:41,699 --> 00:17:45,419 I'm beginning to think I ought to telephone first. 222 00:17:45,419 --> 00:17:47,879 No good, the phone's cut off. 223 00:17:47,879 --> 00:17:50,699 Do we know that? It's always cut off. 224 00:17:50,699 --> 00:17:56,959 On account of what happened to the telephone engineer who called. What happened? 225 00:17:56,959 --> 00:18:00,779 Tell him, Clegg. Do I know what happened? 226 00:18:00,779 --> 00:18:03,359 Of course you know. Tell him, Clegg. 227 00:18:03,359 --> 00:18:06,999 Give him a rough outline. Why don't you? 228 00:18:06,999 --> 00:18:12,879 I daren't in case the nightmares start again. Well, thanks. You're welcome. 229 00:18:12,879 --> 00:18:18,399 Poor chap, he fell into the hands of their daughter, Scarlet. 230 00:18:18,399 --> 00:18:20,879 (Oh, well done, Clegg.) 231 00:18:20,879 --> 00:18:24,739 Oh, that's it. Scarlet. Scarlet O'Hackett. 232 00:18:26,579 --> 00:18:31,459 Scarlet? They say she's quite attractive in a brutal sort of way. 233 00:18:31,459 --> 00:18:35,159 What happened to the telephone engineer? 234 00:18:35,159 --> 00:18:40,459 She kept him. Kept him? How do you mean, she kept him? 235 00:18:40,459 --> 00:18:45,299 She liked him so she kept him. How long did she keep him? 236 00:18:46,579 --> 00:18:51,199 She soon gets fed up, Barry. You could be out in weeks. 237 00:18:51,199 --> 00:18:54,059 Out? I'm not going in. 238 00:18:54,059 --> 00:18:56,719 Didn't he try to escape? 239 00:18:56,719 --> 00:19:01,079 There's no escape, lad, from the Hacketts of Wilton Street. 240 00:19:02,059 --> 00:19:04,879 Oooh. Going somewhere, Barry? 241 00:19:04,879 --> 00:19:07,299 I think I need a drink. 242 00:19:09,719 --> 00:19:12,439 That ought to do it. 243 00:19:12,439 --> 00:19:16,379 Scarlet! Sorry! 244 00:19:27,939 --> 00:19:33,999 Should you be popping up like that setting a girl's heart beating with your dinky tube of glue? 245 00:19:33,999 --> 00:19:37,919 I came to tell you I might be a couple of minutes late. 246 00:19:37,919 --> 00:19:41,879 But I'll make it, if I have to move heaven and earth. 247 00:19:41,879 --> 00:19:46,119 You'd do that for me, Howard? Move heaven and earth? 248 00:19:46,119 --> 00:19:49,599 As long as it's not flatpack. 249 00:19:49,599 --> 00:19:51,339 But... 250 00:19:51,339 --> 00:19:54,059 But trust me, I'll be there. 251 00:19:54,059 --> 00:19:57,259 Oh, Howard. 252 00:19:57,259 --> 00:19:59,699 Oh, Marina. 253 00:19:59,699 --> 00:20:02,859 Oh, get a move on. 254 00:20:02,859 --> 00:20:08,299 I-I was just explaining the advantages of this kind of glue. 255 00:20:08,299 --> 00:20:13,939 I know him only as a customer with a great command of technical detail. 256 00:20:25,239 --> 00:20:31,819 Would someone please call the management so I can be separated from this stranger. 257 00:20:36,099 --> 00:20:39,299 I enjoyed that. Ah, keeps a good pint. 258 00:20:39,299 --> 00:20:44,339 You don't keep yours for long. I've never seen anybody drink so fast. 259 00:20:44,339 --> 00:20:47,199 Those legs will take some filling! 260 00:20:47,199 --> 00:20:51,279 I'd like to make it last but suppose I drop down dead before I finish it? 261 00:20:51,279 --> 00:20:55,119 Don't worry, on that occasion, we'd hold it for you. 262 00:20:55,119 --> 00:20:57,559 Where's Barry? 263 00:20:57,559 --> 00:21:01,439 You forgot Barry. How come I forgot him? 264 00:21:01,439 --> 00:21:04,939 Well, last time I saw him he was with you. 265 00:21:04,939 --> 00:21:09,959 He was leaning on me. There you are, then. Circumstantial evidence. 266 00:21:09,959 --> 00:21:12,719 I wonder who he's leaning on now? 267 00:21:17,839 --> 00:21:20,419 HORN BEEPS 268 00:21:23,139 --> 00:21:27,059 What's that fool doing driving on the pavement? 269 00:21:32,079 --> 00:21:34,679 Here we go, Barry. 270 00:21:34,679 --> 00:21:41,739 You'll be all right, Barry. We'll come with you as far as the door. I'm not going near the Hacketts. 271 00:21:41,739 --> 00:21:46,619 They're not really dangerous, we're just pulling his leg. Are you sure? 272 00:21:46,619 --> 00:21:49,779 Suppose I get kept by Scarlet? 273 00:21:49,879 --> 00:21:52,379 That's something you made up. 274 00:21:52,379 --> 00:21:54,819 Oh. 275 00:21:54,819 --> 00:22:00,139 I'm not going inside the Hacketts. I'm going to stand on the doorstep. 276 00:22:00,139 --> 00:22:04,259 Tha'll have to stand steadier than that, lad. 277 00:22:08,719 --> 00:22:11,339 Oh, you're not eating, love. 278 00:22:11,339 --> 00:22:14,559 They don't these days, they think it's fatal. 279 00:22:14,559 --> 00:22:18,339 I'm worried. Barry has such a dangerous job. 280 00:22:18,339 --> 00:22:23,679 Working for a building society? It's not like he's on a trawler. 281 00:22:23,679 --> 00:22:29,419 Put more pressure on him at home and he'll find his job a lot easier. 282 00:22:29,419 --> 00:22:33,899 It's true. It's the great training ground is home. 283 00:22:33,899 --> 00:22:36,959 Mind you, some of them do fail. 284 00:22:36,959 --> 00:22:44,099 If they're trained right at home they can handle anything. And will, given half a chance. 285 00:22:44,099 --> 00:22:46,999 Very few don't crack under pressure. 286 00:22:46,999 --> 00:22:52,139 At the oddest moments you can sense they're worrying about their wives. 287 00:22:53,619 --> 00:22:57,859 What odd moments? Drink your coffee. 288 00:22:58,919 --> 00:23:02,879 What's this danger your Barry's been exposed to? 289 00:23:02,879 --> 00:23:08,079 Well, they don't wear enough wool against their skin. That's half their problems. 290 00:23:08,079 --> 00:23:13,119 You'd think skin was for wearing outside by the look of some of them. 291 00:23:13,119 --> 00:23:18,059 Wool's all right in its place, on a sheep. I prefer something softer. 292 00:23:18,059 --> 00:23:22,819 Well, you got something softer, didn't you? Him in Jarvis Street. 293 00:23:23,799 --> 00:23:30,579 My Barry has to go single-handed to see people who are behind with their insurance. Hasn't he done it before? 294 00:23:30,579 --> 00:23:34,199 No, he's just been promoted. 295 00:23:34,199 --> 00:23:37,039 Sounds as if he's enjoying it. 296 00:23:37,039 --> 00:23:40,199 No good comes from being promoted. 297 00:23:40,199 --> 00:23:47,119 They start turning their noses up at salad cream and next thing it's French dressing. 298 00:23:47,119 --> 00:23:50,599 Well, it's not a controlled substance. 299 00:23:50,599 --> 00:23:55,479 He'll be all right, love. They usually come up smelling of roses. 300 00:23:55,479 --> 00:23:59,499 Or Midnight in Mansfield in some cases. 301 00:23:59,499 --> 00:24:04,959 But suppose it turns nasty? My Barry's not very good at nasty. 302 00:24:04,959 --> 00:24:10,019 Well, he can't REALLY be in danger else you would have gone with him. 303 00:24:12,099 --> 00:24:14,359 You're right, Mother - 304 00:24:14,359 --> 00:24:17,259 Stand By Your Man. 305 00:24:22,399 --> 00:24:29,319 Just look him straight in the eye and stare him down. How tall is Mr Hackett? 306 00:24:29,319 --> 00:24:34,059 Well, just look him straight in the navel and stare him down. 307 00:24:39,119 --> 00:24:41,739 Have you got a minute? 308 00:24:41,739 --> 00:24:45,839 I thought you were confined to your bedroom, Howard. 309 00:24:45,839 --> 00:24:49,739 I needed supplies, I needed some glue. 310 00:24:49,739 --> 00:24:52,939 Through Marina's checkout buying glue again! 311 00:24:52,939 --> 00:24:57,099 You can't assemble chests of drawers without some glue. 312 00:24:57,099 --> 00:24:59,759 You must have a cellar full, Howard. 313 00:24:59,759 --> 00:25:02,859 You've practically cornered the glue market. 314 00:25:03,319 --> 00:25:05,999 Why is Barry at an angle? 315 00:25:07,159 --> 00:25:10,159 I was just wondering that. 316 00:25:10,159 --> 00:25:12,899 Are you holding that wall up, Howard? 317 00:25:15,399 --> 00:25:22,079 I seem to have become attached to this young lady. 318 00:25:22,079 --> 00:25:25,539 I hope we can find a solution before nightfall. 319 00:25:34,699 --> 00:25:37,239 How do, lads. 320 00:25:37,239 --> 00:25:39,839 A word in your foot, Wesley. 321 00:25:39,839 --> 00:25:45,699 Emergency! There are people joined here without the benefit of clergy. 322 00:25:45,699 --> 00:25:50,639 Howard was halfway through his flatpack and now he's stuck. 323 00:25:53,319 --> 00:25:56,779 Why are they holding hands in daylight? 324 00:25:56,779 --> 00:25:59,919 We think it's Destiny. Or stupidity. 325 00:25:59,919 --> 00:26:02,679 What unsticks superglue? 326 00:26:02,679 --> 00:26:07,279 Oh, tricky stuff is superglue. They've just discovered that. 327 00:26:07,279 --> 00:26:13,099 Come on. I ought to be getting to Wilton Street. Tiniest drop and you're stuck. 328 00:26:13,099 --> 00:26:17,239 I wouldn't normally enter a shed with so many gentlemen. 329 00:26:17,239 --> 00:26:21,219 Ah, well, I'll wait outside. It looks like rain, Norman. Huh? 330 00:26:22,579 --> 00:26:27,339 What do you do when your knees go weak? You too? 331 00:26:40,779 --> 00:26:43,619 You did a good job there. 332 00:26:43,619 --> 00:26:47,159 It's the hand round the throat that does it. 333 00:26:47,159 --> 00:26:51,159 Oh, he seemed very happy to pay his insurance. 334 00:26:51,159 --> 00:26:54,539 I thought insurance men had stronger throats. 335 00:26:54,539 --> 00:27:01,159 Nobody gets more exercise of the throat than the insurance man. I can never shut mine up. 336 00:27:01,159 --> 00:27:09,139 I'd give mine a cup of tea and a bun and he could talk through the bun, no matter what size of a bun. 337 00:27:09,139 --> 00:27:14,819 It was very kind of you, Mrs Avery. No problem. Call me Lolita. 338 00:27:14,819 --> 00:27:21,099 Ooh, THAT could be a problem. Well I'm very grateful, Lolita. 339 00:27:21,099 --> 00:27:25,419 It saves my Barry placing himself in danger. 340 00:27:25,419 --> 00:27:29,559 You must come round and terrify mine some day. 341 00:27:29,559 --> 00:27:31,859 Say the word. 342 00:27:34,859 --> 00:27:38,359 It's embarrassing for a direct descendant of Robin Hood. 343 00:27:38,359 --> 00:27:40,899 How about me? I'm Maid Marian(!) 344 00:27:54,999 --> 00:27:57,559 Tell them we're just good friends. 345 00:27:57,559 --> 00:28:00,099 I think they've noticed. 346 00:28:42,059 --> 00:28:44,939 I can't even tell anybody. 347 00:28:44,939 --> 00:28:50,839 How can I tell anybody I've been mugged by six year olds? 348 00:28:50,839 --> 00:28:53,199 Subtitles by Red Bee Media Ltd 349 00:28:53,249 --> 00:28:57,799 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.