Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:04,860
Oh, you'd know him,
he had this distinguishing mole.
2
00:00:04,860 --> 00:00:10,860
Depends on where it was.
If I know where it was, it was where anybody would know where it was.
3
00:00:10,860 --> 00:00:15,400
What's SHE doing
leaning way over there?
4
00:00:15,400 --> 00:00:20,220
She can't be ending it all.
Not when she has Tom.
5
00:00:20,220 --> 00:00:22,520
What's so special about Tom?
6
00:00:22,520 --> 00:00:26,220
Oh, he's very charming.
They're a devoted couple.
7
00:00:26,220 --> 00:00:29,800
She seems to prefer him
upside down.
8
00:00:29,800 --> 00:00:34,780
Of course I love you, petal.
You could just be saying that.
9
00:00:34,780 --> 00:00:37,100
What can I tell you?
10
00:00:37,100 --> 00:00:41,260
If you can't look me in the eye,
look me in the ankle.
11
00:00:41,260 --> 00:00:43,960
Does that look like
a deceitful ankle?
12
00:00:43,960 --> 00:00:46,220
You were smiling at her.
13
00:00:46,220 --> 00:00:49,900
I was trying to sell
some fancy earrings.
14
00:00:49,900 --> 00:00:55,460
MY earrings. You can hardly
expect ME to have fancy earrings.
15
00:00:56,920 --> 00:01:00,840
SPLASH!
What ARE you doing? Nothing now.
16
00:01:42,720 --> 00:01:45,060
Morning, Cleggy.
17
00:01:45,060 --> 00:01:48,960
Nice morning, Smiler.
Makes you feel good. Yeah.
18
00:01:48,960 --> 00:01:51,560
They say it's good to be alive.
19
00:01:51,560 --> 00:01:54,600
They've never fooled YOU
though, have they?
20
00:01:58,080 --> 00:02:00,080
Psst!
21
00:02:10,840 --> 00:02:13,160
"I'm being held prisoner."
22
00:02:13,160 --> 00:02:15,740
Seems like a good idea, Howard.
23
00:02:26,300 --> 00:02:27,360
THUMP!
24
00:02:29,200 --> 00:02:31,940
He moves well for his age.
25
00:02:31,940 --> 00:02:36,200
I've kept his reflexes active,
if nothing else.
26
00:02:44,560 --> 00:02:48,920
You were restless all night,
Barry, twisting and turning.
27
00:02:48,920 --> 00:02:51,580
It's all the pressure.
28
00:02:51,580 --> 00:02:56,760
You're not coming down with
something? No. Physically, I'm fine.
29
00:02:56,760 --> 00:03:02,220
You feel warmer than you should be
for someone legally married. I'm fine.
30
00:03:02,220 --> 00:03:07,200
You're not fine, Barry. You're
in some kind of emotional turmoil.
31
00:03:09,040 --> 00:03:11,820
It's another woman, isn't it?
32
00:03:11,820 --> 00:03:15,360
You've been helping her
with her mortgage
33
00:03:15,360 --> 00:03:22,000
and she's lured you into something
with even higher interest and now her husband's found out.
34
00:03:22,000 --> 00:03:26,560
He hasn't found out.
I mean, there is no husband.
35
00:03:26,560 --> 00:03:29,120
It's not another woman.
36
00:03:29,120 --> 00:03:31,720
Don't lie to me, Barry.
37
00:03:31,720 --> 00:03:35,900
How can you leave when we've
had all upstairs redecorated?
38
00:03:35,900 --> 00:03:38,800
You said you liked the colour.
39
00:03:38,800 --> 00:03:41,480
Well, I-I do like the colour.
40
00:03:41,480 --> 00:03:46,040
I'll never leave you,
even when I don't like the colour.
41
00:03:46,040 --> 00:03:49,040
There IS no other woman.
42
00:03:49,040 --> 00:03:51,480
It's a work thing.
43
00:03:51,480 --> 00:03:58,700
I've got to see why Mr Hackett's
behind with his insurance. I hate that side of the job.
44
00:03:58,700 --> 00:04:03,280
You're a sensitive human being,
Barry. I love you for it.
45
00:04:03,280 --> 00:04:07,960
Don't worry about Mr Hackett.
Look on the bright side.
46
00:04:07,960 --> 00:04:14,420
He's much less trouble
than you would have been in if it was another woman.
47
00:04:18,820 --> 00:04:23,100
What's the worst thing that
happened to you in the police?
48
00:04:23,100 --> 00:04:25,560
The former Mrs Truelove.
49
00:04:26,760 --> 00:04:31,880
What made thee become a policeman?
I looked gorgeous in the uniform.
50
00:04:31,880 --> 00:04:36,600
Do you know what I think
is really weird about the universe?
51
00:04:36,600 --> 00:04:39,040
The former Mrs Truelove?
52
00:04:40,300 --> 00:04:46,500
It's the fact that how many billions
of years of evolution were necessary
53
00:04:46,500 --> 00:04:50,600
for me to become a lino salesman
for the Co-op?
54
00:04:51,640 --> 00:04:54,700
Does anybody use lino any more?
55
00:04:54,700 --> 00:04:59,340
You see? I'm extinct.
So what was it all for?
56
00:05:02,280 --> 00:05:06,700
I don't believe that sky up there
goes on forever and ever.
57
00:05:06,700 --> 00:05:10,320
Oh, yeah? What do you think's
at the end of it, then?
58
00:05:10,320 --> 00:05:12,680
Barbed wire.
59
00:05:12,680 --> 00:05:16,540
To give him credit
he's got a real flair for barmy.
60
00:05:16,540 --> 00:05:19,400
Listen, I used to do rabbiting.
61
00:05:19,400 --> 00:05:24,220
A bloke soon gets to know how
every which way ends in barbed wire.
62
00:05:24,220 --> 00:05:27,020
OK, Tom. If the sky comes to an end,
63
00:05:27,020 --> 00:05:31,480
what do you think's
on the other side of the barbed wire?
64
00:05:31,480 --> 00:05:34,400
Some chuff with a gun and a dog.
65
00:05:34,400 --> 00:05:41,800
Isn't it wonderful how stupid
you can be, despite the lack of any formal education?
66
00:05:43,400 --> 00:05:47,500
What's he like, this Mr Hackett
you've got to get the money from?
67
00:05:47,500 --> 00:05:52,240
I don't know, I've never met him.
He's just a name on a computer.
68
00:05:52,240 --> 00:05:53,740
Do you suppose he's violent?
69
00:05:53,740 --> 00:05:56,380
What if he attempts to strangle
you on the doorstep?
70
00:05:56,380 --> 00:05:58,820
Oh, I'm really glad you said that.
71
00:05:58,820 --> 00:06:04,040
I won't have you go to people who
will strangle you on the doorstep.
72
00:06:04,040 --> 00:06:07,040
I was hoping to suggest
other options.
73
00:06:07,040 --> 00:06:14,320
Couldn't they send someone who's
not happily married? Most offices have people who look happy to die.
74
00:06:14,320 --> 00:06:20,080
Why are we talking dying? Maybe
Mr Hackett is perfectly reasonable.
75
00:06:20,080 --> 00:06:22,640
And maybe he's a killer.
76
00:06:22,640 --> 00:06:26,440
You ought to find out
before you go storming in.
77
00:06:26,440 --> 00:06:32,700
I wasn't really thinking
of storming. I thought I'd ring the bell and smile a lot.
78
00:06:37,720 --> 00:06:39,760
Psst!
79
00:06:39,760 --> 00:06:43,040
Why are you in that bedroom, Howard?
80
00:06:43,040 --> 00:06:50,360
She's bought a chest of drawers
as a flatpack and I'm not allowed out until I've got it assembled.
81
00:06:50,360 --> 00:06:52,840
Ah, sorry to hear that, Howard.
82
00:06:52,840 --> 00:06:56,720
If there's anything we can do,
short of actually helping.
83
00:06:56,720 --> 00:06:59,580
It's going to take forever.
84
00:06:59,580 --> 00:07:02,440
The instructions are in Chinese.
85
00:07:03,660 --> 00:07:07,940
It's my experience that the
instructions are always in Chinese.
86
00:07:07,940 --> 00:07:14,800
And sometimes a person needs
a breath of fresh air even when he hasn't assembled his flatpack.
87
00:07:14,800 --> 00:07:21,040
We've seen you out looking
for a breath of fresh air. And who's with you.
88
00:07:21,040 --> 00:07:23,620
I don't know what you mean.
89
00:07:25,280 --> 00:07:28,060
Good morning, Pearl.
90
00:07:29,500 --> 00:07:31,960
CLATTER AND THUMP!
91
00:07:36,940 --> 00:07:42,520
Oh! Now, don't scratch it. We don't
want splinters in little bottoms.
92
00:07:44,040 --> 00:07:48,440
Sh-she's going to hire
me out for kiddies' parties.
93
00:07:48,440 --> 00:07:51,500
I'm going to be Uncle Cuddly. You?
94
00:07:51,500 --> 00:07:55,460
You're going to bring
fun times to the kiddies?
95
00:07:55,460 --> 00:08:00,220
There's a commercial niche here
he'll be able to fill, once I've got him into a cuddly costume.
96
00:08:00,220 --> 00:08:05,100
What will I have to do?
Try not to frighten 'em for a start.
97
00:08:05,100 --> 00:08:09,360
There's nothing to it.
You just go around laughing a lot.
98
00:08:09,360 --> 00:08:14,380
You CAN laugh, can't you? Of course,
I can laugh. I like to laugh.
99
00:08:14,380 --> 00:08:19,040
Should he be going near kiddies
when he can lie like that?
100
00:08:19,040 --> 00:08:21,680
He just needs a bit of practice.
101
00:08:21,680 --> 00:08:24,380
All right, a lot of practice.
102
00:08:24,380 --> 00:08:29,860
How about a trial run, then? What?
Go on, show us. Give us a laugh.
103
00:08:29,860 --> 00:08:34,460
Well, go on, then. Show us
your laugh. Make it convincing.
104
00:08:36,540 --> 00:08:38,520
SMILER MAKES STRANGE GROANS
105
00:08:45,100 --> 00:08:50,080
What's up with him? It's all right,
he's just having a laugh removed.
106
00:08:52,560 --> 00:08:55,020
KNOCK AT DOOR
107
00:08:57,280 --> 00:09:03,360
A nimble little mover.
The ideal build for your successful pickpocket.
108
00:09:03,360 --> 00:09:09,040
The Man In The Iron Flatpack.
I thought you were a prisoner in Pearl's deepest dungeon.
109
00:09:09,040 --> 00:09:12,840
A secret tunnel.
I bet he's got a secret tunnel.
110
00:09:12,840 --> 00:09:17,100
Pearl's gone into town. How
are you doing with your flatpack?
111
00:09:17,100 --> 00:09:21,020
I've lost a screw.
We won't argue with that.
112
00:09:22,360 --> 00:09:25,040
I really need an escape plan.
113
00:09:25,040 --> 00:09:31,760
Something sneaky
so I can get away quietly even when she's in the house.
114
00:09:31,760 --> 00:09:35,580
I mean it's-it's every
Englishman's right to be free.
115
00:09:35,580 --> 00:09:38,560
Every unmarried Englishman.
116
00:09:38,560 --> 00:09:41,360
Where does it say that?
117
00:09:42,160 --> 00:09:45,880
A flatpack?
Who's putting it together?
118
00:09:47,180 --> 00:09:49,820
The man of the house.
Enough said.
119
00:09:49,820 --> 00:09:54,800
Oh! You'll need bandages first
and then the decorators in.
120
00:09:54,800 --> 00:09:59,080
It's true.
They self-destruct on flatpacks.
121
00:09:59,080 --> 00:10:03,040
It's keeping him occupied.
I know where he is.
122
00:10:03,040 --> 00:10:09,240
I take your point. And when
he's finished you can always get somebody in to do it properly.
123
00:10:09,240 --> 00:10:15,080
Flatpacks are a great
source of stress in a relationship, I always think.
124
00:10:15,080 --> 00:10:20,080
How long does it take to assemble
a flatpack of a chest of drawers?
125
00:10:20,080 --> 00:10:22,620
On the box it says minutes.
126
00:10:22,620 --> 00:10:29,040
Ooh, it'll wobble when
he's finished. They always wobble when they've finished.
127
00:10:29,040 --> 00:10:31,660
How far had he got when you left?
128
00:10:31,660 --> 00:10:35,580
He'd nearly
got it out of the box.
129
00:10:38,240 --> 00:10:40,840
It's like an area of low pressure,
130
00:10:40,840 --> 00:10:44,240
on seeing him you reach
for your umbrella.
131
00:10:44,240 --> 00:10:47,740
He'll be restful when
you've had too much excitement.
132
00:10:49,080 --> 00:10:51,600
I need a strong cup of tea.
133
00:10:51,600 --> 00:10:56,420
Are you celebrating some special
misery or is it just normal?
134
00:10:56,420 --> 00:11:01,480
I've got to be Uncle Cuddly.
Available for children's parties.
135
00:11:01,480 --> 00:11:06,020
Uncle Cuddly? That's going
to stretch YOU a bit.
136
00:11:06,020 --> 00:11:10,660
I've got to give the kiddies
hours of fun.
137
00:11:10,660 --> 00:11:15,120
Oh, I told her,
I'm not good at fun.
138
00:11:15,120 --> 00:11:17,380
What did she say?
139
00:11:17,380 --> 00:11:21,520
She says I was being too modest -
I make HER laugh.
140
00:11:21,520 --> 00:11:26,000
Wouldn't you be better at Uncle
Deadly and scaring them to death?
141
00:11:26,000 --> 00:11:28,540
I'd rather just be me.
142
00:11:28,540 --> 00:11:31,000
Oh, that's going to be HOURS of fun.
143
00:11:35,639 --> 00:11:40,999
Why do you need to be out, Howard?
Why do you ask?
144
00:11:40,999 --> 00:11:45,599
A simple question.
Just needs a simple lie.
145
00:11:45,599 --> 00:11:49,639
Well, a person NEEDS some fresh air.
146
00:11:49,639 --> 00:11:54,219
And what sort of time would
you be needing this fresh air?
147
00:11:54,219 --> 00:11:56,819
Well, preferably
about three o'clock.
148
00:11:56,819 --> 00:11:59,979
The air fresher at
three o'clock, Howard?
149
00:11:59,979 --> 00:12:05,739
Well, about that time
I shall really feel the need for some fresh air.
150
00:12:05,739 --> 00:12:09,539
When you've been working
on a chest of drawers all day...
151
00:12:09,539 --> 00:12:13,119
Where will you look
for this fresh air?
152
00:12:13,119 --> 00:12:15,759
I don't see that matters. Anywhere.
153
00:12:15,759 --> 00:12:21,999
I wonder where Marina will be getting
fresh air about three o'clock. Marina who?
154
00:12:32,999 --> 00:12:39,059
Your father might not know
any Hacketts. He's lived here all his life.
155
00:12:39,059 --> 00:12:42,439
Ask him.
It's company business!
156
00:12:42,439 --> 00:12:46,639
Just ask if he knows
the Hacketts of Wilton Street.
157
00:12:46,639 --> 00:12:50,999
You ought to find out
before you go barging in.
158
00:12:50,999 --> 00:12:54,019
I wasn't exactly going to barge in.
159
00:12:54,019 --> 00:12:58,059
I thought I'd give a little wave
to attract their attention.
160
00:12:58,059 --> 00:13:00,559
Go in the shed and ask my father.
161
00:13:00,559 --> 00:13:04,819
I don't like interrupting him
in the shed. He won't hurt you.
162
00:13:04,819 --> 00:13:07,439
Why are you hanging back?
163
00:13:07,439 --> 00:13:11,639
Your father makes me cough,
his cap's always on fire.
164
00:13:11,639 --> 00:13:14,059
His cap's NOT always on fire.
165
00:13:14,059 --> 00:13:18,259
Nearly always. It should carry
a health warning. Barry!
166
00:13:18,259 --> 00:13:22,119
I want you to respect him
even when his cap's on fire.
167
00:13:23,919 --> 00:13:26,019
I told you.
168
00:13:28,719 --> 00:13:33,919
Hello, love. Trouble with the car,
Barry? The car's fine, Mr Pegden.
169
00:13:33,919 --> 00:13:40,959
We were wondering if you knew
anything about the Hacketts of Wilton Street. What do they drive?
170
00:13:40,959 --> 00:13:43,539
I don't know what they drive.
171
00:13:43,539 --> 00:13:47,979
Well, that's it then, if you
don't know what they drive.
172
00:13:49,679 --> 00:13:56,459
Turn the engine on, Barry,
I'll give it a quick check. The engine's running fine, Mr Pegden.
173
00:13:58,119 --> 00:14:05,259
It's very kind of you to offer
to make enquiries, Mr Truelove. The man might be violent.
174
00:14:05,259 --> 00:14:08,199
I wonder if I ought to phone first.
175
00:14:08,199 --> 00:14:11,599
If he knows you're coming
he'll be out.
176
00:14:11,599 --> 00:14:17,079
Ought you to mix with them?
I'll be in and out too fast for mixing.
177
00:14:17,079 --> 00:14:21,699
There was a Hackett who used
to steal sheep. Or even faster.
178
00:14:21,699 --> 00:14:26,679
Only small sheep. One under each arm
and one in his teeth.
179
00:14:26,679 --> 00:14:32,979
It might not be the same Hackett.
Could be his tougher brother. Very likely.
180
00:14:32,979 --> 00:14:37,399
The sheep stealer was
the sissy of the family. Ooh, Barry!
181
00:14:37,399 --> 00:14:41,039
You will find out
about this Mr Hackett?
182
00:14:41,039 --> 00:14:44,779
Just leave it
to Truly Of The Yard, m'dear.
183
00:14:48,299 --> 00:14:50,639
Be careful, Barry.
184
00:14:50,639 --> 00:14:52,899
I will if I can.
185
00:15:00,279 --> 00:15:03,219
You call that Uncle Cuddly?
186
00:15:05,279 --> 00:15:10,379
I don't feel like Uncle Cuddly.
You're supposed to look jolly.
187
00:15:10,379 --> 00:15:15,339
I'm not good at jolly. Oh, you're
very tall for such low spirits.
188
00:15:15,339 --> 00:15:19,379
No wonder the Samaritans rejected
you for being too depressing.
189
00:15:19,379 --> 00:15:23,659
Well, if you won't wear a smile
I'll paint you one on.
190
00:15:23,659 --> 00:15:26,119
Make up?
191
00:15:26,119 --> 00:15:30,179
How am I going to explain this
to the darts' team?
192
00:15:30,179 --> 00:15:32,599
Quite carefully if you've any sense.
193
00:15:41,459 --> 00:15:43,979
Next right, Barry.
194
00:15:43,979 --> 00:15:49,459
That's not the way to Wilton Street.
We've got to make a few enquiries first.
195
00:15:49,459 --> 00:15:52,019
Always begin at the local pub.
196
00:15:52,019 --> 00:15:55,279
I think I could
have been a policeman.
197
00:16:01,079 --> 00:16:04,259
So, the lad's in a melancholy state.
198
00:16:04,259 --> 00:16:07,599
Charity demands
that we loosen him up a bit.
199
00:16:07,599 --> 00:16:11,139
Barry won't drink
while he's working. No, no.
200
00:16:11,139 --> 00:16:17,839
We'll soon turn Barry to drink
when we vividly describe the Hacketts of Wilton Street.
201
00:16:17,839 --> 00:16:20,139
I'm talking REALLY vivid.
202
00:16:20,139 --> 00:16:23,079
Do we know
the Hacketts of Wilton Street?
203
00:16:23,079 --> 00:16:26,339
No, but he doesn't either.
204
00:16:27,819 --> 00:16:30,319
Thank you, lad.
205
00:16:30,319 --> 00:16:34,819
Good on you, Barry. You're
a gentleman, Barry, a dying breed.
206
00:16:34,819 --> 00:16:37,299
I wish you hadn't mentioned dying.
207
00:16:38,839 --> 00:16:42,499
It's too late now, it's out.
A bad omen.
208
00:16:42,499 --> 00:16:49,859
As my psychic consultant, who also
has her HGV licence and is available for minibus hire, would tell you.
209
00:16:49,859 --> 00:16:51,959
How bad an omen?
210
00:16:51,959 --> 00:16:55,239
THEY SIGH
211
00:16:55,239 --> 00:17:01,159
What's that foul custard-coloured
stuff, Barry? Orange juice, Mr Hardcastle.
212
00:17:01,159 --> 00:17:05,919
You'll need more than that for
the Hacketts of Wilton Street. Why?
213
00:17:05,919 --> 00:17:07,659
Why?
214
00:17:07,659 --> 00:17:11,859
Do you think we should tell him?
He'll be fully insured.
215
00:17:13,099 --> 00:17:18,399
I am for most things. Ah, that's
what the Hacketts do. Most things.
216
00:17:18,399 --> 00:17:24,959
We've just had our heads together
and we've been pooling our knowledge of that family. Oooh.
217
00:17:24,959 --> 00:17:28,759
Look on the bright side, Barry,
the bloke recovered.
218
00:17:28,759 --> 00:17:34,079
What bloke? Debt collector. Went
knocking at the Hacketts' door.
219
00:17:34,079 --> 00:17:38,519
Timid knock,
that was his first mistake.
220
00:17:38,519 --> 00:17:41,699
Wearing a tie, that was number two.
221
00:17:41,699 --> 00:17:45,419
I'm beginning to think
I ought to telephone first.
222
00:17:45,419 --> 00:17:47,879
No good, the phone's cut off.
223
00:17:47,879 --> 00:17:50,699
Do we know that?
It's always cut off.
224
00:17:50,699 --> 00:17:56,959
On account of what happened to
the telephone engineer who called. What happened?
225
00:17:56,959 --> 00:18:00,779
Tell him, Clegg.
Do I know what happened?
226
00:18:00,779 --> 00:18:03,359
Of course you know.
Tell him, Clegg.
227
00:18:03,359 --> 00:18:06,999
Give him a rough outline.
Why don't you?
228
00:18:06,999 --> 00:18:12,879
I daren't in case
the nightmares start again. Well, thanks. You're welcome.
229
00:18:12,879 --> 00:18:18,399
Poor chap, he fell into the hands
of their daughter, Scarlet.
230
00:18:18,399 --> 00:18:20,879
(Oh, well done, Clegg.)
231
00:18:20,879 --> 00:18:24,739
Oh, that's it. Scarlet.
Scarlet O'Hackett.
232
00:18:26,579 --> 00:18:31,459
Scarlet? They say she's quite
attractive in a brutal sort of way.
233
00:18:31,459 --> 00:18:35,159
What happened
to the telephone engineer?
234
00:18:35,159 --> 00:18:40,459
She kept him. Kept him?
How do you mean, she kept him?
235
00:18:40,459 --> 00:18:45,299
She liked him so she kept him.
How long did she keep him?
236
00:18:46,579 --> 00:18:51,199
She soon gets fed up, Barry.
You could be out in weeks.
237
00:18:51,199 --> 00:18:54,059
Out? I'm not going in.
238
00:18:54,059 --> 00:18:56,719
Didn't he try to escape?
239
00:18:56,719 --> 00:19:01,079
There's no escape, lad,
from the Hacketts of Wilton Street.
240
00:19:02,059 --> 00:19:04,879
Oooh. Going somewhere, Barry?
241
00:19:04,879 --> 00:19:07,299
I think I need a drink.
242
00:19:09,719 --> 00:19:12,439
That ought to do it.
243
00:19:12,439 --> 00:19:16,379
Scarlet! Sorry!
244
00:19:27,939 --> 00:19:33,999
Should you be popping up like that
setting a girl's heart beating with your dinky tube of glue?
245
00:19:33,999 --> 00:19:37,919
I came to tell you
I might be a couple of minutes late.
246
00:19:37,919 --> 00:19:41,879
But I'll make it,
if I have to move heaven and earth.
247
00:19:41,879 --> 00:19:46,119
You'd do that for me, Howard?
Move heaven and earth?
248
00:19:46,119 --> 00:19:49,599
As long as it's not flatpack.
249
00:19:49,599 --> 00:19:51,339
But...
250
00:19:51,339 --> 00:19:54,059
But trust me, I'll be there.
251
00:19:54,059 --> 00:19:57,259
Oh, Howard.
252
00:19:57,259 --> 00:19:59,699
Oh, Marina.
253
00:19:59,699 --> 00:20:02,859
Oh, get a move on.
254
00:20:02,859 --> 00:20:08,299
I-I was just explaining
the advantages of this kind of glue.
255
00:20:08,299 --> 00:20:13,939
I know him only as a customer with
a great command of technical detail.
256
00:20:25,239 --> 00:20:31,819
Would someone please call
the management so I can be separated from this stranger.
257
00:20:36,099 --> 00:20:39,299
I enjoyed that.
Ah, keeps a good pint.
258
00:20:39,299 --> 00:20:44,339
You don't keep yours for long. I've
never seen anybody drink so fast.
259
00:20:44,339 --> 00:20:47,199
Those legs will take some filling!
260
00:20:47,199 --> 00:20:51,279
I'd like to make it last but suppose
I drop down dead before I finish it?
261
00:20:51,279 --> 00:20:55,119
Don't worry, on that occasion,
we'd hold it for you.
262
00:20:55,119 --> 00:20:57,559
Where's Barry?
263
00:20:57,559 --> 00:21:01,439
You forgot Barry.
How come I forgot him?
264
00:21:01,439 --> 00:21:04,939
Well, last time I saw him
he was with you.
265
00:21:04,939 --> 00:21:09,959
He was leaning on me. There you are,
then. Circumstantial evidence.
266
00:21:09,959 --> 00:21:12,719
I wonder who he's leaning on now?
267
00:21:17,839 --> 00:21:20,419
HORN BEEPS
268
00:21:23,139 --> 00:21:27,059
What's that fool doing
driving on the pavement?
269
00:21:32,079 --> 00:21:34,679
Here we go, Barry.
270
00:21:34,679 --> 00:21:41,739
You'll be all right, Barry. We'll
come with you as far as the door. I'm not going near the Hacketts.
271
00:21:41,739 --> 00:21:46,619
They're not really dangerous, we're
just pulling his leg. Are you sure?
272
00:21:46,619 --> 00:21:49,779
Suppose I get kept by Scarlet?
273
00:21:49,879 --> 00:21:52,379
That's something you made up.
274
00:21:52,379 --> 00:21:54,819
Oh.
275
00:21:54,819 --> 00:22:00,139
I'm not going inside the Hacketts.
I'm going to stand on the doorstep.
276
00:22:00,139 --> 00:22:04,259
Tha'll have to stand
steadier than that, lad.
277
00:22:08,719 --> 00:22:11,339
Oh, you're not eating, love.
278
00:22:11,339 --> 00:22:14,559
They don't these days,
they think it's fatal.
279
00:22:14,559 --> 00:22:18,339
I'm worried. Barry has
such a dangerous job.
280
00:22:18,339 --> 00:22:23,679
Working for a building society?
It's not like he's on a trawler.
281
00:22:23,679 --> 00:22:29,419
Put more pressure on him at home
and he'll find his job a lot easier.
282
00:22:29,419 --> 00:22:33,899
It's true. It's the great
training ground is home.
283
00:22:33,899 --> 00:22:36,959
Mind you, some of them do fail.
284
00:22:36,959 --> 00:22:44,099
If they're trained right at home
they can handle anything. And will, given half a chance.
285
00:22:44,099 --> 00:22:46,999
Very few don't crack under pressure.
286
00:22:46,999 --> 00:22:52,139
At the oddest moments you can sense
they're worrying about their wives.
287
00:22:53,619 --> 00:22:57,859
What odd moments?
Drink your coffee.
288
00:22:58,919 --> 00:23:02,879
What's this danger
your Barry's been exposed to?
289
00:23:02,879 --> 00:23:08,079
Well, they don't wear enough wool
against their skin. That's half their problems.
290
00:23:08,079 --> 00:23:13,119
You'd think skin
was for wearing outside by the look of some of them.
291
00:23:13,119 --> 00:23:18,059
Wool's all right in its place, on
a sheep. I prefer something softer.
292
00:23:18,059 --> 00:23:22,819
Well, you got something softer,
didn't you? Him in Jarvis Street.
293
00:23:23,799 --> 00:23:30,579
My Barry has to go single-handed to
see people who are behind with their insurance. Hasn't he done it before?
294
00:23:30,579 --> 00:23:34,199
No, he's just been promoted.
295
00:23:34,199 --> 00:23:37,039
Sounds as if he's enjoying it.
296
00:23:37,039 --> 00:23:40,199
No good comes
from being promoted.
297
00:23:40,199 --> 00:23:47,119
They start turning their noses up
at salad cream and next thing it's French dressing.
298
00:23:47,119 --> 00:23:50,599
Well, it's not
a controlled substance.
299
00:23:50,599 --> 00:23:55,479
He'll be all right, love. They
usually come up smelling of roses.
300
00:23:55,479 --> 00:23:59,499
Or Midnight in Mansfield
in some cases.
301
00:23:59,499 --> 00:24:04,959
But suppose it turns nasty?
My Barry's not very good at nasty.
302
00:24:04,959 --> 00:24:10,019
Well, he can't REALLY be in danger
else you would have gone with him.
303
00:24:12,099 --> 00:24:14,359
You're right, Mother -
304
00:24:14,359 --> 00:24:17,259
Stand By Your Man.
305
00:24:22,399 --> 00:24:29,319
Just look him straight in the eye
and stare him down. How tall is Mr Hackett?
306
00:24:29,319 --> 00:24:34,059
Well, just look him straight
in the navel and stare him down.
307
00:24:39,119 --> 00:24:41,739
Have you got a minute?
308
00:24:41,739 --> 00:24:45,839
I thought you were confined
to your bedroom, Howard.
309
00:24:45,839 --> 00:24:49,739
I needed supplies,
I needed some glue.
310
00:24:49,739 --> 00:24:52,939
Through Marina's
checkout buying glue again!
311
00:24:52,939 --> 00:24:57,099
You can't assemble chests
of drawers without some glue.
312
00:24:57,099 --> 00:24:59,759
You must have a cellar full, Howard.
313
00:24:59,759 --> 00:25:02,859
You've practically
cornered the glue market.
314
00:25:03,319 --> 00:25:05,999
Why is Barry at an angle?
315
00:25:07,159 --> 00:25:10,159
I was just wondering that.
316
00:25:10,159 --> 00:25:12,899
Are you holding that wall up, Howard?
317
00:25:15,399 --> 00:25:22,079
I seem to have become
attached to this young lady.
318
00:25:22,079 --> 00:25:25,539
I hope we can find a solution
before nightfall.
319
00:25:34,699 --> 00:25:37,239
How do, lads.
320
00:25:37,239 --> 00:25:39,839
A word in your foot, Wesley.
321
00:25:39,839 --> 00:25:45,699
Emergency!
There are people joined here without the benefit of clergy.
322
00:25:45,699 --> 00:25:50,639
Howard was halfway through
his flatpack and now he's stuck.
323
00:25:53,319 --> 00:25:56,779
Why are they holding hands
in daylight?
324
00:25:56,779 --> 00:25:59,919
We think it's Destiny. Or stupidity.
325
00:25:59,919 --> 00:26:02,679
What unsticks superglue?
326
00:26:02,679 --> 00:26:07,279
Oh, tricky stuff is superglue.
They've just discovered that.
327
00:26:07,279 --> 00:26:13,099
Come on. I ought to be
getting to Wilton Street. Tiniest drop and you're stuck.
328
00:26:13,099 --> 00:26:17,239
I wouldn't normally enter a shed
with so many gentlemen.
329
00:26:17,239 --> 00:26:21,219
Ah, well, I'll wait outside.
It looks like rain, Norman. Huh?
330
00:26:22,579 --> 00:26:27,339
What do you do when your knees
go weak? You too?
331
00:26:40,779 --> 00:26:43,619
You did a good job there.
332
00:26:43,619 --> 00:26:47,159
It's the hand round
the throat that does it.
333
00:26:47,159 --> 00:26:51,159
Oh, he seemed very happy
to pay his insurance.
334
00:26:51,159 --> 00:26:54,539
I thought insurance men
had stronger throats.
335
00:26:54,539 --> 00:27:01,159
Nobody gets more exercise
of the throat than the insurance man. I can never shut mine up.
336
00:27:01,159 --> 00:27:09,139
I'd give mine a cup of tea and a bun
and he could talk through the bun, no matter what size of a bun.
337
00:27:09,139 --> 00:27:14,819
It was very kind of you, Mrs Avery.
No problem. Call me Lolita.
338
00:27:14,819 --> 00:27:21,099
Ooh, THAT could be a problem.
Well I'm very grateful, Lolita.
339
00:27:21,099 --> 00:27:25,419
It saves my Barry
placing himself in danger.
340
00:27:25,419 --> 00:27:29,559
You must come round
and terrify mine some day.
341
00:27:29,559 --> 00:27:31,859
Say the word.
342
00:27:34,859 --> 00:27:38,359
It's embarrassing for
a direct descendant of Robin Hood.
343
00:27:38,359 --> 00:27:40,899
How about me? I'm Maid Marian(!)
344
00:27:54,999 --> 00:27:57,559
Tell them we're just good friends.
345
00:27:57,559 --> 00:28:00,099
I think they've noticed.
346
00:28:42,059 --> 00:28:44,939
I can't even tell anybody.
347
00:28:44,939 --> 00:28:50,839
How can I tell anybody
I've been mugged by six year olds?
348
00:28:50,839 --> 00:28:53,199
Subtitles by Red Bee Media Ltd
349
00:28:53,249 --> 00:28:57,799
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.