All language subtitles for Last Of The Summer Wine s22e01 Getting Barrys Goat.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,260 --> 00:00:41,020 A monkey on both ends! Now, there's a novelty. 2 00:00:44,100 --> 00:00:45,700 CRASH! 3 00:00:45,700 --> 00:00:49,400 "Message inside. 4 00:00:59,140 --> 00:01:03,660 "Ring me now on the telephone. Invite me round. 5 00:01:03,660 --> 00:01:06,380 "Yours, Howard." 6 00:01:06,380 --> 00:01:11,420 Now, who would have thought that that was from Howard. 7 00:01:14,060 --> 00:01:16,760 What's he feeding you on? 8 00:02:03,320 --> 00:02:07,940 Can't you find summat useful to do? I've tried that. 9 00:02:07,940 --> 00:02:13,800 Useful is usually really boring. You WERE going to tidy up the wash-house. 10 00:02:13,800 --> 00:02:20,760 How come you always think I'm lying except when I promise to do something like tidy the wash-house? 11 00:02:20,760 --> 00:02:23,520 Life is so unfair, in't it? 12 00:02:23,520 --> 00:02:27,380 It's one of the few pleasures you can rely on. 13 00:02:31,260 --> 00:02:36,100 Do you think I ought to leave the house? Suppose I get a phone call? 14 00:02:36,100 --> 00:02:39,640 Why should you? Who's going to ring YOU? 15 00:02:39,640 --> 00:02:43,320 At home...where your wife might answer. 16 00:02:43,320 --> 00:02:50,780 It could be someone trying to sell me double glazing. If they've seen you they'll know you'll buy it! 17 00:02:50,780 --> 00:02:53,420 I've no idea what you mean. 18 00:02:53,420 --> 00:03:00,420 I'm not saying I ALWAYS get phone calls it's just sometimes you get a feeling you MIGHT get a call. 19 00:03:00,420 --> 00:03:03,500 PHONE RINGS 20 00:03:04,840 --> 00:03:08,340 Hello? (..It's Norman Clegg.) 21 00:03:09,860 --> 00:03:11,780 Right. Right. 22 00:03:11,780 --> 00:03:16,140 He wants me to pop round. I wonder what Cleggy wants? 23 00:03:16,140 --> 00:03:19,060 Maybe to sell you double glazing. 24 00:03:19,060 --> 00:03:23,480 It's funny how you knew that phone were going to ring. 25 00:03:23,480 --> 00:03:28,060 Do you think I could be psychic? Psychiatric is closer. 26 00:03:33,980 --> 00:03:36,680 KNOCK AT DOOR 27 00:03:39,260 --> 00:03:41,760 Ah! It's...ah! 28 00:03:41,760 --> 00:03:45,080 What a surprise(!) Come in, Howard. 29 00:03:45,080 --> 00:03:49,140 I'm dying to learn why it is I've invited you here. 30 00:03:49,140 --> 00:03:54,400 You can understand how things are. I have to plan things carefully. 31 00:03:54,400 --> 00:04:01,140 I've never understood these manoeuvres. I found marriage tricky enough for TWO players. 32 00:04:01,140 --> 00:04:05,140 Relax, Cleggy, you are in the hands of a master. 33 00:04:05,140 --> 00:04:09,640 AND I hate removing messages from the navel of a monkey. 34 00:04:09,640 --> 00:04:14,900 It's not the sort of thing a neighbour should be required to do. 35 00:04:14,900 --> 00:04:18,680 It's enough to reconcile you to things like e-mail. 36 00:04:21,820 --> 00:04:25,060 What's this? That's your badge. Ba...? 37 00:04:25,060 --> 00:04:27,540 Badge!? 38 00:04:27,540 --> 00:04:34,380 If this entitles me to all the facilities of Marina I refuse, on the grounds of cowardice! 39 00:04:34,380 --> 00:04:39,560 For the hiking club. You've just started this hiking club. 40 00:04:39,560 --> 00:04:45,340 I've started a hiking club? It's just that it looks better coming from you. 41 00:04:47,540 --> 00:04:49,620 O.A.F? 42 00:04:49,620 --> 00:04:52,940 The Outdoor Activities Fellowship. 43 00:04:52,940 --> 00:04:57,060 Oaf. You've started something called Oaf? 44 00:05:00,460 --> 00:05:06,420 Oh, I never thought of that. It's too late now, I've had the badges printed. 45 00:05:06,420 --> 00:05:12,660 I suppose there are ladies in this club? Well, you have to have ladies. 46 00:05:12,660 --> 00:05:16,200 It's against the law not to have ladies these days. 47 00:05:16,200 --> 00:05:21,000 It's not against the law not to have the kind of ladies YOU have. 48 00:05:21,000 --> 00:05:26,920 I think the club ought to be open to anyone keen on healthy outdoor activities. 49 00:05:26,920 --> 00:05:30,700 Oh, I understand she's keen on that, all right. 50 00:05:30,700 --> 00:05:33,420 How does that look, Cleggy? 51 00:05:34,100 --> 00:05:39,060 You're wearing a badge that says Oaf. It looks just right, Howard. 52 00:05:40,020 --> 00:05:47,180 Now I can go home and tell Pearl that you've just enrolled me into your Outdoor Activities Fellowship. 53 00:05:50,540 --> 00:05:53,940 An organisation to which I'm proud to belong. 54 00:06:04,680 --> 00:06:11,560 Morning, Billy. Ah, Truly. Just the man! Tha were at school same time as me. 55 00:06:11,560 --> 00:06:17,640 It turned out some real brainboxes, didn't it? I don't think any of us went on to split the atom. 56 00:06:17,640 --> 00:06:22,940 Trousers. We could split trousers. There were this lad we called Squirm. 57 00:06:22,940 --> 00:06:25,560 I'm trying to remember his real name. 58 00:06:25,560 --> 00:06:31,020 Well, what did he look like? Just a general description. 59 00:06:31,020 --> 00:06:34,900 Like the rest of us - short-haired and scruffy. 60 00:06:34,900 --> 00:06:39,840 The old school uniform. I remember it well. Why did we call him Squirm? 61 00:06:39,840 --> 00:06:42,920 He were always doing this. 62 00:06:42,920 --> 00:06:48,800 I used to arrest people in Soho for actions like that. Why did he do that? 63 00:06:48,800 --> 00:06:54,860 Woolly underwear. Cast thee mind back. Woolly vest and underpants were killers. 64 00:06:54,860 --> 00:06:59,180 The very thought of it made you want to... 65 00:06:59,180 --> 00:07:03,900 Makes you wonder how many kids died from too woolly underwear. 66 00:07:21,600 --> 00:07:25,400 Oh, we've certainly come to the right place, Waldo. 67 00:07:28,500 --> 00:07:33,580 Oh, hello, Tom. We've heard the rumours but I admire the honesty. 68 00:07:35,960 --> 00:07:41,920 Here, you! What's this? Why did you take it down? It makes it more believable. 69 00:07:41,920 --> 00:07:48,340 You, Howard, are unbelievable! I think your cap must be stressing you out. 70 00:07:51,040 --> 00:07:54,460 Why do you walk about with that dead dog? 71 00:07:54,460 --> 00:08:00,140 Look who's talking. I've heard your missis asking the same question. 72 00:08:15,320 --> 00:08:17,900 How are you, Mrs Batty? 73 00:08:17,900 --> 00:08:21,840 Quite well, thank you, Mrs Simmonite. 74 00:08:21,840 --> 00:08:25,780 It's Avery, Mrs Batty. Mrs Avery. 75 00:08:25,780 --> 00:08:29,080 In MY day it would have been Simmonite. 76 00:08:47,160 --> 00:08:50,140 SWISHING 77 00:08:58,060 --> 00:09:01,920 School? You remember, Smiler? 78 00:09:01,920 --> 00:09:07,000 That place where we all went to catch impetigo. You remember school, Smiler, 79 00:09:07,000 --> 00:09:13,660 you were tallest in the class. We climbed you to get up conker trees. Course I remember school. 80 00:09:13,660 --> 00:09:16,940 Does tha remember a lad called Squirm? 81 00:09:16,940 --> 00:09:19,500 Is this a trick question? 82 00:09:21,060 --> 00:09:28,900 I don't do trick questions. They make your brain ache. That must be a comfort, just knowing it's there. 83 00:09:28,900 --> 00:09:36,200 All we're asking is, do you remember a lad called Squirm? And if so, what was his real name? 84 00:09:36,200 --> 00:09:39,340 I don't remember any Squirm. 85 00:09:39,340 --> 00:09:42,100 He were always doing this. 86 00:09:43,140 --> 00:09:45,780 No, it was more... 87 00:09:45,780 --> 00:09:50,060 No, no, no, in, in my opinion it was more, er... 88 00:10:02,360 --> 00:10:06,460 Can you hear the music? Or have I just gone deaf? 89 00:10:08,300 --> 00:10:14,460 Come on, Smiler, tha must remember Squirm. What was his real name? 90 00:10:14,460 --> 00:10:20,520 Squirm? A lad they used to call Squirm? He was a Munsey. Came from Upperthong. 91 00:10:20,520 --> 00:10:25,140 His grandfather kept a parakeet. Why do you want to know? 92 00:10:25,140 --> 00:10:28,220 You just wonder what happened to people. 93 00:10:31,820 --> 00:10:38,360 Their Clarence went to Australia. Looking for another parakeet, I shouldn't wonder. 94 00:10:40,820 --> 00:10:47,460 Yes, they've settled in. Well, SHE's settled in. I've rarely seen anybody MORE settled in. 95 00:10:47,460 --> 00:10:50,260 Well, she's certainly tidied things up. 96 00:10:50,260 --> 00:10:55,680 Not everything. She's still an Avery and he's a Simmonite. 97 00:10:55,680 --> 00:11:01,620 These days they don't stay together long enough to learn each other's names! 98 00:11:01,620 --> 00:11:06,800 She's quite fanatical about her polishing. She goes overboard. 99 00:11:06,800 --> 00:11:13,980 Who'd have thought to see that house in such sparkling condition? Oh, it doesn't seem natural, somehow. 100 00:11:13,980 --> 00:11:18,600 They should have kept it scruffy, as a historical monument. 101 00:11:18,600 --> 00:11:21,480 Hey, she was in yesterday. 102 00:11:21,480 --> 00:11:24,420 She comes in regular. 103 00:11:24,420 --> 00:11:27,220 Not with him. Sometimes with him. 104 00:11:29,640 --> 00:11:35,960 He smiles a lot. That's not right. Yes, you can always tell when they smile a lot. 105 00:11:35,960 --> 00:11:42,140 The decent ones are much more miserable. Oh, you get some funny people in here. 106 00:11:42,140 --> 00:11:46,840 They're funny before they came in. It's a funny world these days. 107 00:11:46,840 --> 00:11:53,280 I get a lot more trade when they're between marriages and the men are having to eat out a lot. 108 00:11:53,280 --> 00:12:03,419 I'm not saying that I approve, but my bank manager's much happier. 109 00:12:17,319 --> 00:12:20,079 I know how you feel. 110 00:12:23,255 --> 00:12:26,195 I think Tom's getting restless. 111 00:12:26,195 --> 00:12:29,295 Nobody's moved for the last twenty minutes. 112 00:12:29,295 --> 00:12:33,475 If you'd kept quiet we were going for thirty. 113 00:12:33,475 --> 00:12:38,735 Is this what you do? You just wander around at speeds like this? 114 00:12:38,735 --> 00:12:44,195 Oh, we're not always this active. Quite often we just take it easy. 115 00:12:44,195 --> 00:12:46,995 Relax, tha'll have a coronary. 116 00:12:46,995 --> 00:12:51,615 You could drop dead round here and nobody'd notice the difference. 117 00:12:51,615 --> 00:12:58,915 That's true. There was a dead Mr Coultard didn't get spotted 'til a week the following Thursday. 118 00:12:58,915 --> 00:13:01,775 To be fair, he was wearing a cap. 119 00:13:01,775 --> 00:13:05,275 And he was in a queue at the Post Office. 120 00:13:05,275 --> 00:13:10,235 And even then those closest to him didn't believe it. Claimed that was normal. 121 00:13:12,235 --> 00:13:16,815 You're going to have to adjust if you want to settle down here. 122 00:13:16,815 --> 00:13:21,635 Settle down? I never thought I'd be as settled down. 123 00:13:21,635 --> 00:13:27,115 Ever since we got the house there's been no stopping my associate, Mrs Avery. 124 00:13:27,115 --> 00:13:32,715 She led me to believe that she was a wild, untameable free spirit. 125 00:13:32,715 --> 00:13:36,815 Now look at her. She's gone domestic mad. 126 00:13:36,815 --> 00:13:41,795 When I left her she was turning her hand to filo pastry. 127 00:13:43,735 --> 00:13:48,755 I used to be a nomad, a-a hunter/gatherer. Now look at me. 128 00:13:48,755 --> 00:13:53,135 A permanent address, surrounded by filo pastry. 129 00:13:53,135 --> 00:13:57,655 I know what you mean. I get these urges for the wild woods. 130 00:13:57,655 --> 00:14:02,155 Of course, I'M a direct descendant of Robin Hood. 131 00:14:04,375 --> 00:14:06,915 It's true. 132 00:14:06,915 --> 00:14:13,215 I don't think I'd ever be comfortable with a wild, untameable free spirit. 133 00:14:13,215 --> 00:14:16,395 Takes practice. It's all in the grip. 134 00:14:16,395 --> 00:14:22,215 It was bad enough when that ladies' hockey player showed me her scar. 135 00:14:27,215 --> 00:14:32,575 The house is spotless. She made me throw away so much old stuff. 136 00:14:32,575 --> 00:14:38,815 I don't know what I would have done if Barry hadn't let me keep a few things in his garage. 137 00:14:38,815 --> 00:14:46,435 They get you used to spotless, then even if you meet Maid Marian you'll be back with your washing. 138 00:14:48,255 --> 00:14:50,255 Tom. 139 00:14:51,775 --> 00:14:53,855 SPLASH! 140 00:15:10,095 --> 00:15:12,655 Aaaah! CRASH! 141 00:15:13,855 --> 00:15:16,695 Barry! What is it, love? 142 00:15:16,695 --> 00:15:22,295 Nothing's happened to the new car? Nothing's happened to the new car. 143 00:15:22,295 --> 00:15:25,015 There's a goat in our garage. 144 00:15:25,015 --> 00:15:28,715 There's a what? There's a goat in the garage. 145 00:15:28,715 --> 00:15:33,175 How can there be a goat in the ga... Oh, you, you're having me on. 146 00:15:33,175 --> 00:15:37,855 A real goat? A real goat. What do you know about it, Barry? 147 00:15:37,855 --> 00:15:45,315 Tom Simmonite asked if he could put things in our garage. Things? It's a goat! I thought it'd be boxes. 148 00:15:45,315 --> 00:15:49,915 Get rid of it, Barry. How do I get...? Now! Goat. 149 00:15:49,915 --> 00:15:52,715 Brush up your goat, Barry. 150 00:15:52,715 --> 00:15:57,835 Don't open the door too wide. Don't let it get out. All right. So... 151 00:15:57,835 --> 00:16:01,655 I grab this goat. Then what do I do with it? 152 00:16:01,655 --> 00:16:07,615 You put a lead on it and take it back to Mr Simmonite. ..OK. 153 00:16:08,955 --> 00:16:11,515 How big a goat? 154 00:16:12,435 --> 00:16:15,735 GOAT BLEATS Wow! Big goat. 155 00:16:15,735 --> 00:16:18,335 Just do it, Barry. 156 00:16:19,415 --> 00:16:23,395 Oh, oh, come, come here! Come, let me grab... Oh! 157 00:16:23,395 --> 00:16:28,055 Don't PLAY with it, get hold of it. 158 00:16:28,055 --> 00:16:30,335 Ouch! 159 00:16:35,935 --> 00:16:38,915 Mrs Simmonite? 160 00:16:38,915 --> 00:16:45,235 There IS no Mrs Simmonite. Or let's put it this way, if there is, I'll kill him. 161 00:16:45,235 --> 00:16:48,795 Well, the fact is, I'm looking for Mr Simmonite. 162 00:16:48,795 --> 00:16:53,855 I know the feeling. We believe he now lives at this address. 163 00:16:53,855 --> 00:16:56,895 He does. And we're not moving again. 164 00:16:56,895 --> 00:17:04,415 Well, Mr Simmonite is behind on his payments on several items and I'd very much like a word with him. 165 00:17:04,415 --> 00:17:08,695 Who? Mr Simmonite. Never heard of him. 166 00:17:08,695 --> 00:17:11,675 When will he be in? 167 00:17:11,675 --> 00:17:17,835 How DARE you come round here bothering a poor old widow woman who lives alone. 168 00:17:22,655 --> 00:17:29,695 OK. We've come this far, now what? We all enjoy the view. You're not even looking at the view. 169 00:17:31,135 --> 00:17:33,615 You're having a zonk. 170 00:17:35,155 --> 00:17:40,555 To the casual observer it could look like we're having a zonk. It does. 171 00:17:40,555 --> 00:17:43,435 It really looks like you're having a zonk. 172 00:17:43,435 --> 00:17:47,115 Wouldn't fool the trained police observer. 173 00:17:47,115 --> 00:17:51,155 He'd notice that while our eyes may appear to be closed, 174 00:17:51,155 --> 00:17:55,515 we're squinting against the sun while admiring the view. 175 00:17:55,515 --> 00:17:58,615 You can't see the view from there. 176 00:17:58,615 --> 00:18:03,455 We're long-sighted. Especially Billy. Look how long he is. 177 00:18:06,715 --> 00:18:11,695 We think it's because his legs never knew when to stop. 178 00:18:12,535 --> 00:18:15,115 The missis has a mouth like that. 179 00:18:15,115 --> 00:18:18,275 Maybe she got the idea from your legs. 180 00:18:19,755 --> 00:18:23,775 Oh damn! Don't say it's self-inflicted. 181 00:18:23,775 --> 00:18:26,975 All right. Done this. What's next? 182 00:18:27,995 --> 00:18:32,175 He's sensation mad. Hyperactive! 183 00:18:32,175 --> 00:18:37,955 Hyperactive? Feels more like rigor mortis. Just like his father. 184 00:18:37,955 --> 00:18:45,035 Couldn't keep still. You only had to look at the wear in his trousers, although it wasn't advisable. 185 00:18:45,035 --> 00:18:51,415 He did a lot of his training opposite Nora Batty's brush. A little dynamo. 186 00:18:51,415 --> 00:18:55,895 He would be. It's in the blood. I've got his genes. 187 00:18:55,895 --> 00:18:58,615 My God, man, you can't wear those. 188 00:18:58,615 --> 00:19:01,175 His chromosomes. 189 00:19:01,175 --> 00:19:05,755 You can't have, else you'd be climbing that tree. 190 00:19:05,755 --> 00:19:10,875 He'd climb that? Makes you wonder if Tarzan didn't come from here. 191 00:19:10,875 --> 00:19:16,215 He could never resist a tree. Come to think of it, he could never resist anything. 192 00:19:16,215 --> 00:19:19,255 Did he ever fall? 193 00:19:19,255 --> 00:19:23,935 Oh, yes, he often used to fall. Said it was half the fun. 194 00:19:23,935 --> 00:19:30,015 Course, you have to have a gift for it. It's not something anybody can do. 195 00:19:31,835 --> 00:19:34,555 Somebody hold Waldo. 196 00:19:34,555 --> 00:19:37,395 Aah. Does he bite? 197 00:19:38,715 --> 00:19:41,295 Come on. That's a good goat. 198 00:19:41,295 --> 00:19:45,955 See, I'm just taking you home. I'm not going to hurt you. 199 00:19:45,955 --> 00:19:49,655 Now, no, no, this way, this way. This way. 200 00:19:49,655 --> 00:19:52,015 Whoa, whoa, whoa! Hey, no! 201 00:19:52,015 --> 00:19:54,895 Hey, where are you...! No! No...! 202 00:19:57,375 --> 00:20:00,215 CRASH! 203 00:20:00,215 --> 00:20:05,595 I told you I could do it. He'd be proud of you. 204 00:20:05,595 --> 00:20:07,375 We all are. 205 00:20:07,375 --> 00:20:10,975 Good view is it? It's high, up here. 206 00:20:10,975 --> 00:20:13,995 Yes, he noticed that. 207 00:20:13,995 --> 00:20:20,575 How did he get down? Oh, I shouldn't follow in his footsteps there. 208 00:20:20,575 --> 00:20:23,415 Ah, ah, he was better at going up. 209 00:20:23,415 --> 00:20:27,095 Having said that, he was faster coming down. 210 00:20:27,095 --> 00:20:30,575 I think I'm stuck. 211 00:20:30,575 --> 00:20:35,935 Yes, he used to say that. Just like his father. 212 00:20:35,935 --> 00:20:38,455 It's uncanny. 213 00:20:38,455 --> 00:20:41,115 Can someone get me down? 214 00:20:44,675 --> 00:20:48,155 Hang on a minute. Hold on! Whoa. 215 00:20:48,155 --> 00:20:50,955 What have you got there, Barry? 216 00:20:50,955 --> 00:20:55,275 It's a goat, Mr Pegden. Looks more like it's got you. 217 00:20:55,275 --> 00:20:59,395 Could I leave him in your shed, until I have a word with Tom? 218 00:20:59,395 --> 00:21:02,795 You can leave him in if you can get him in. 219 00:21:02,795 --> 00:21:06,655 BANGING Hold it. Hold it. 220 00:21:07,935 --> 00:21:10,655 I AM trying to hold it, Mr Pegden. 221 00:21:10,655 --> 00:21:13,155 METALLIC CRASH 222 00:21:13,155 --> 00:21:15,735 It's not short of acceleration. 223 00:21:15,735 --> 00:21:19,515 METALLIC THUMPING 224 00:21:19,515 --> 00:21:22,515 Sounds like the main bearing's gone. 225 00:21:25,055 --> 00:21:27,875 THUMPING CONTINUES 226 00:21:32,835 --> 00:21:39,955 I wonder if you could direct me. I'm looking for a Mr Pegden. Mr Pegden, Mr Wesley Pegden. Aye. 227 00:21:39,955 --> 00:21:45,675 I've just come from there. Now, follow me, it's just here. 228 00:21:48,095 --> 00:21:50,395 Come on. 229 00:22:04,895 --> 00:22:07,415 Come on. 230 00:22:16,635 --> 00:22:18,975 Get in. 231 00:22:18,975 --> 00:22:25,995 What are you doing with Tom's goat anyway? I'm trying to give it back to him. We'd better go and find him. 232 00:22:30,235 --> 00:22:34,795 Mr Pegden? Yes? Oh, have I had trouble finding you. 233 00:22:34,795 --> 00:22:39,875 I was told you might know the whereabouts of a Mr Tom Simmonite. 234 00:22:39,875 --> 00:22:45,095 We're just going his way. You're in luck, lad. Ah, I've heard that before. 235 00:22:45,095 --> 00:22:51,995 I wonder if I might follow you in my vehicle. Certainly, lad. Any friend of Tom's... 236 00:22:54,515 --> 00:23:00,115 Ah, Wesley. Bring your ladder. We need to rescue Tom. Where is he? 237 00:23:00,115 --> 00:23:03,775 Some fool talked him into climbing up a tree. 238 00:23:04,355 --> 00:23:06,955 Here, who's that? 239 00:23:06,955 --> 00:23:10,995 Friend of Tom's. He's coming with us. 240 00:23:10,995 --> 00:23:14,295 Oh, not only a rescue, but a reunion. 241 00:23:14,295 --> 00:23:18,715 Two reunions. He's going to get his goat back. 242 00:23:20,755 --> 00:23:25,715 Why the Park, Howard? Well, I want to try this little ploy. 243 00:23:25,715 --> 00:23:30,775 Mother warned me about this. I just didn't think it would take so long. 244 00:23:30,775 --> 00:23:36,535 It's a little trick I've got up my sleeve. The mind boggles. 245 00:23:36,535 --> 00:23:42,395 I know this is a public place, but if we see anybody coming that might know us, 246 00:23:42,395 --> 00:23:44,975 we use the binocular defence. 247 00:23:47,715 --> 00:23:51,415 You see? A little innocent bird-watching. 248 00:23:51,415 --> 00:23:55,275 And nobody but nobody can see your face. 249 00:23:56,255 --> 00:23:59,215 That's it, Howard? That's the ploy? 250 00:23:59,215 --> 00:24:02,555 That's the trick you've got up your sleeve? 251 00:24:02,555 --> 00:24:07,935 I know you're thinking what a terrifying natural cunning I have, but don't worry, 252 00:24:07,935 --> 00:24:13,775 I've sworn only to use it for peaceful purposes. Look out! Eli's coming. 253 00:24:25,455 --> 00:24:29,655 (What do we do now, Howard? Just keep it up. 254 00:24:29,655 --> 00:24:32,815 (At least he never recognised us.) 255 00:24:35,235 --> 00:24:37,835 What are we looking at, Eli? 256 00:24:37,835 --> 00:24:41,975 Beats me. You'd better ask Howard and Marina. 257 00:24:45,355 --> 00:24:52,035 I hope my Barry's all right. He's out somewhere with a nanny goat. I expect mine is too. 258 00:24:52,035 --> 00:24:54,735 Couldn't you suggest a hamster? 259 00:24:54,735 --> 00:24:59,615 There seems to be a link between men and other creatures. 260 00:24:59,615 --> 00:25:05,915 You just wish they wouldn't bring it in on their shoes. I think some women are just as daft. 261 00:25:05,915 --> 00:25:09,515 They treat their pets better than their husbands. 262 00:25:09,515 --> 00:25:15,735 I don't find that so hard to understand. And SHE'll know. She's treated plenty of husbands. 263 00:25:15,735 --> 00:25:20,715 It's just a shame that some of 'em weren't her own. Oh, Edie. 264 00:25:20,715 --> 00:25:26,155 If they're only on loan, you don't have to keep putting paper down. 265 00:25:26,155 --> 00:25:29,835 How do you mean? Drink your coffee. 266 00:25:29,835 --> 00:25:34,615 I used to think I'd like summat that would be a source of amusement. 267 00:25:34,615 --> 00:25:37,115 Then I realised I'd got one. 268 00:25:38,615 --> 00:25:43,915 I occasionally get asked for goat's milk. What do you tell 'em? 269 00:25:43,915 --> 00:25:49,675 I tell 'em to sit down. They'll be asking for a gypsy with a fiddle next. 270 00:25:49,675 --> 00:25:57,175 Should your Barry be out with goats when he works for a building society? He's just returning it to its owner. 271 00:25:57,175 --> 00:25:59,835 I wish mine would. 272 00:26:06,495 --> 00:26:13,315 He's just like his father. Never could get down. I'm not going up again. ..Who's that? 273 00:26:14,655 --> 00:26:17,295 Friend of yours, looking for you. 274 00:26:17,295 --> 00:26:20,995 Mr Simmonite? I'm from the collection agency. 275 00:26:20,995 --> 00:26:25,195 Oh heck, it's the repo man. Nice friends you are. 276 00:26:25,195 --> 00:26:32,515 Where's he going now? It's a matter of �314.17, Mr Simmonite. 277 00:26:32,515 --> 00:26:35,195 Just like his father. 278 00:26:36,695 --> 00:26:39,655 I feel a fool holding this dead dog. 279 00:26:41,015 --> 00:26:43,875 Why don't we put Waldo down... 280 00:26:43,875 --> 00:26:46,915 em...somewhere unsafe. 281 00:26:59,515 --> 00:27:01,835 Oh, Waldo. 282 00:27:03,675 --> 00:27:06,255 I'd no idea. 283 00:27:06,255 --> 00:27:08,755 I never even felt a bump. 284 00:27:15,075 --> 00:27:18,015 If there's anything I can do? 285 00:27:18,015 --> 00:27:20,395 Just go. 286 00:27:20,395 --> 00:27:24,835 Pretend you've never seen me, I'll try to forget. 287 00:27:41,975 --> 00:27:44,615 It's Pearl and that lot. 288 00:27:44,615 --> 00:27:47,315 We'll have to hide in Wesley's shed. 289 00:27:50,595 --> 00:27:53,815 Oh! Oh, Howard! 290 00:27:54,655 --> 00:27:58,435 Get it off! It's all right, Marina. 291 00:27:58,435 --> 00:28:01,295 Oh, Howard, quickly! 292 00:28:01,295 --> 00:28:03,795 I'm trying! 293 00:28:07,095 --> 00:28:09,615 BLEATING 294 00:28:13,815 --> 00:28:17,515 Just helping that lady catch her goat. 295 00:28:49,395 --> 00:28:52,735 Subtitles by Subtitling Unit, BBC Scotland. 2001. 296 00:28:52,735 --> 00:28:54,955 email us at subtitling@bbc.co.uk 297 00:28:55,005 --> 00:28:59,555 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.