All language subtitles for Last Of The Summer Wine s12e11 Barrys Christmas.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,660 --> 00:00:43,600 Boxing Day?! 2 00:00:43,600 --> 00:00:46,520 Out here sweeping on Boxing Day?! 3 00:00:46,520 --> 00:00:49,920 Things still get mucky on Boxing Day. 4 00:00:49,920 --> 00:00:57,160 I'm looking at thee through this bleary haze and I must say it's an improvement. 5 00:00:57,160 --> 00:01:00,360 I wish you'd get a silencer on that brush. 6 00:01:00,360 --> 00:01:03,560 You must have the loudest brush in Yorkshire! 7 00:01:03,560 --> 00:01:07,460 You look as if you could do with a good brush. 8 00:01:07,460 --> 00:01:15,000 That's an offer I accept even though I'm not exactly A1 this morning, but seeing that it's Boxing Day... 9 00:01:15,000 --> 00:01:17,700 I'm game if you are. 10 00:01:17,700 --> 00:01:21,300 Get off inside and get some clothes on! 11 00:01:21,300 --> 00:01:25,940 You must have draughts reaching parts that no decent draught ought to reach. 12 00:01:25,940 --> 00:01:27,680 Don't be hasty! 13 00:01:27,680 --> 00:01:34,040 Even with this hangover I can turn the Boxing Day into something magical. 14 00:01:34,040 --> 00:01:35,960 Magical?! 15 00:01:35,960 --> 00:01:38,420 Tragical more like it. 16 00:01:38,420 --> 00:01:40,900 Just look at you! 17 00:01:40,900 --> 00:01:46,260 Has nobody bought you some new underclothes for Christmas? Ooh! 18 00:01:46,260 --> 00:01:48,980 She's talking about me underpants! 19 00:01:48,980 --> 00:01:51,160 She certainly knows how to turn a fella on! 20 00:02:07,080 --> 00:02:11,040 Well there's some excuse for me - I live alone! 21 00:02:11,040 --> 00:02:16,160 Well there's some excuse for me - if I don't do it Pearl gets nasty. 22 00:02:16,160 --> 00:02:19,280 That sounds like a better excuse than mine. 23 00:02:19,280 --> 00:02:22,880 Pearl says shaking mats is a man's job. 24 00:02:22,880 --> 00:02:25,600 I never thought of it as a man's job. 25 00:02:25,600 --> 00:02:30,060 I can't say it ever made me feel like tackling Arnold Schwarzenegger. 26 00:02:30,060 --> 00:02:32,960 I know what you mean. Hey! 27 00:02:32,960 --> 00:02:37,620 Just because it's bank holiday it's not illegal to do some work. 28 00:02:37,620 --> 00:02:40,160 Happy new year, Howard. 29 00:02:40,160 --> 00:02:42,040 Happy new year. 30 00:02:47,880 --> 00:02:49,960 You feel sorry for him, don't you? 31 00:02:49,960 --> 00:02:52,520 You know me, I feel sorry for everybody. 32 00:02:52,520 --> 00:02:55,000 You do...you feel sorry for him. 33 00:02:55,000 --> 00:02:57,080 Everybody feels sorry for him. 34 00:02:57,080 --> 00:02:59,340 It's me. I'm the heavy. 35 00:02:59,340 --> 00:03:01,100 I'm the hard case. 36 00:03:01,100 --> 00:03:05,540 So how come it's me he comes to when he wants his boil bathing? 37 00:03:07,340 --> 00:03:11,400 That's one of the most touching expressions of love I've heard. 38 00:03:24,740 --> 00:03:28,120 Arnold Street, was it? You keep reading. 39 00:03:28,120 --> 00:03:29,740 I'll tell you when we get there. 40 00:03:29,740 --> 00:03:31,220 Thank you. 41 00:03:40,280 --> 00:03:42,420 You have a good Christmas? 42 00:03:42,420 --> 00:03:45,260 Yes, thank you. 43 00:03:45,260 --> 00:03:48,780 Best Christmas I ever had was ruined by a Japanese sniper. 44 00:03:50,360 --> 00:03:52,100 We got him in the end, of course. 45 00:03:53,700 --> 00:03:57,440 Wiped the old bayonet clean and back to the plum duff. 46 00:03:57,440 --> 00:04:00,340 Plum duff! 47 00:04:00,340 --> 00:04:02,040 God it was hell in the jungle. 48 00:04:02,040 --> 00:04:03,560 You couldn't get the custard. 49 00:04:14,800 --> 00:04:16,940 Listen... 50 00:04:16,940 --> 00:04:21,700 I don't want you to be alarmed if you hear a sudden loud noise. 51 00:04:24,100 --> 00:04:27,500 It'll probably be just my personal bleeper. 52 00:04:27,500 --> 00:04:31,140 Gives out a high-pitched tone when people call me. 53 00:04:44,720 --> 00:04:47,060 Interesting book is it? 54 00:04:47,060 --> 00:04:48,780 I've almost forgotten. 55 00:04:50,360 --> 00:04:51,960 We're not there yet. 56 00:04:51,960 --> 00:04:53,640 I'll walk the rest of the way. 57 00:04:55,220 --> 00:04:57,000 Good idea. 58 00:04:57,000 --> 00:04:59,080 I'll walk with you. 59 00:04:59,080 --> 00:05:01,420 We can match paces. You try and keep in step. 60 00:05:01,420 --> 00:05:05,120 Nothing like a good, brisk walk when you're all in step. 61 00:05:11,800 --> 00:05:13,580 Does it hurt? 62 00:05:13,580 --> 00:05:15,220 It's magic, Cleggy. 63 00:05:15,220 --> 00:05:17,940 Best cure for a hangover I know. 64 00:05:17,940 --> 00:05:20,640 Are you sure you wouldn't rather have the hangover? 65 00:05:20,640 --> 00:05:23,020 There's nothing to it, Norm. 66 00:05:23,020 --> 00:05:24,920 It's an old Indian remedy. 67 00:05:24,920 --> 00:05:27,780 They call it "yogurt". 68 00:05:27,780 --> 00:05:31,560 Where you sit cross-legged and contemplate your navel? 69 00:05:31,560 --> 00:05:33,460 That kind of yogurt? 70 00:05:33,460 --> 00:05:35,980 That's it! Thy's got it, Norm. 71 00:05:35,980 --> 00:05:38,280 Indian yogurt. 72 00:05:38,280 --> 00:05:40,800 I like it! 73 00:05:40,800 --> 00:05:44,820 Him and his damn bleeper! Who gives a toss about his bleeper?! 74 00:05:44,820 --> 00:05:46,380 All I wanted to do was read! 75 00:05:46,380 --> 00:05:48,400 Fat chance! 76 00:05:48,400 --> 00:05:50,560 A bleeper! 77 00:05:50,560 --> 00:05:53,740 A bleeper! Who needs a bleeper?! 78 00:05:53,740 --> 00:05:56,560 What's up with him? No idea. 79 00:05:58,900 --> 00:06:01,900 Uh-oh. It's all becoming clear! 80 00:06:04,680 --> 00:06:07,620 You'll never guess what I bought myself for Christmas. 81 00:06:07,620 --> 00:06:10,000 BOTH: A bleeper! 82 00:06:11,540 --> 00:06:14,520 Who told you I'd got a bleeper? 83 00:06:14,520 --> 00:06:17,780 There's been a leak. I'll have to tighten security round here. 84 00:06:17,780 --> 00:06:20,120 How did you know I'd got a bleeper? 85 00:06:20,120 --> 00:06:22,760 Psychic. 86 00:06:22,760 --> 00:06:26,360 It's him. He does this Indian yogurt. 87 00:06:33,400 --> 00:06:36,660 What's thy need with a bleeper? 88 00:06:36,660 --> 00:06:39,700 What do I need with a bleeper? 89 00:06:39,700 --> 00:06:42,380 I have to keep in touch. 90 00:06:42,380 --> 00:06:45,840 In touch with what? Life! 91 00:06:45,840 --> 00:06:47,820 Actual emergencies. 92 00:06:47,820 --> 00:06:50,960 You can't be out of touch with things. 93 00:06:50,960 --> 00:06:55,880 I think one of the great joys of life is being out of touch with things. 94 00:06:55,880 --> 00:07:00,500 Unless you're doing it for a living as a weather forecaster. 95 00:07:00,500 --> 00:07:06,120 I feel it's my duty to make myself available for anyone who might need my advice. 96 00:07:06,120 --> 00:07:09,860 Listen, Daisy, anybody who's daft enough to ask your advice'd 97 00:07:09,860 --> 00:07:13,400 never have the brains to dial your number in the first place. 98 00:07:23,180 --> 00:07:25,320 Want a lift? 99 00:07:25,320 --> 00:07:28,960 It's only a hangover. I'm not ready for that yet! 100 00:07:28,960 --> 00:07:32,820 Business must be bad if they're out picking up casual trade. 101 00:07:32,820 --> 00:07:34,940 'Ey up, lads! 102 00:07:34,940 --> 00:07:36,500 How do you like her? 103 00:07:36,500 --> 00:07:40,120 Me Christmas present from me to me. 104 00:07:40,120 --> 00:07:42,100 What's tha want with a hearse? 105 00:07:42,100 --> 00:07:44,560 Not gonna be a hearse for long. 106 00:07:44,560 --> 00:07:46,680 Classic car is this. 107 00:07:46,680 --> 00:07:48,580 She's a classic car. 108 00:07:48,580 --> 00:07:51,560 Build a new body on this. 109 00:07:51,560 --> 00:07:53,980 She's gonna be a gem! 110 00:07:53,980 --> 00:07:55,460 Shush! 111 00:07:58,040 --> 00:07:59,820 No, it's all right. 112 00:07:59,820 --> 00:08:03,100 I'm sorry, I thought I heard my bleeper. 113 00:08:12,834 --> 00:08:14,994 There's plenty of room in back. 114 00:08:14,994 --> 00:08:16,974 I'm not getting in the back! 115 00:08:16,974 --> 00:08:18,994 You never know who's been in the back. 116 00:08:44,454 --> 00:08:46,514 Hee-hee! 117 00:08:49,474 --> 00:08:52,514 I'll have a raspberry ripple and a choc ice. 118 00:08:57,934 --> 00:08:59,434 Shop! 119 00:09:03,234 --> 00:09:05,074 Eee, back! 120 00:09:10,514 --> 00:09:13,874 There's something lurking under that far table. 121 00:09:13,874 --> 00:09:18,374 What kind of a something? I only got a glimpse but it's weird. 122 00:09:18,374 --> 00:09:22,434 It's big. It's red. And it moans. 123 00:09:22,434 --> 00:09:24,374 MOANING 124 00:09:24,374 --> 00:09:27,094 I should have brought my ferret. 125 00:09:27,094 --> 00:09:30,334 What's big and red and moans? 126 00:09:30,334 --> 00:09:32,734 A fire engine? 127 00:09:32,734 --> 00:09:35,254 How can it be a fire engine? 128 00:09:35,254 --> 00:09:37,254 Just a wild guess. 129 00:09:37,254 --> 00:09:39,534 How long's it been here? 130 00:09:39,534 --> 00:09:43,654 Must have been here when I locked up last night. Ohh! 131 00:09:43,654 --> 00:09:45,514 I see no reason to panic. 132 00:09:45,514 --> 00:09:49,174 I can help you there if you're stuck for reasons. 133 00:09:49,174 --> 00:09:51,714 Throw it something, see if it eats it. 134 00:09:51,714 --> 00:09:55,574 No, let's approach this in a military manner. 135 00:09:55,574 --> 00:09:59,174 You two men go and see what it is. 136 00:09:59,174 --> 00:10:01,194 That's not a military manner! 137 00:10:01,194 --> 00:10:04,014 Hold the water, Nobby! 138 00:10:04,014 --> 00:10:06,194 Tha approach it in a military manner. 139 00:10:06,194 --> 00:10:10,174 I have to stay and supervise. Oooh! 140 00:10:12,614 --> 00:10:14,074 Here, give... 141 00:10:16,414 --> 00:10:19,614 IT SQUEAKS 142 00:10:19,614 --> 00:10:21,954 'Ey up, that sounds like Barry! 143 00:10:23,714 --> 00:10:26,534 It is! It's dear old Barry! 144 00:10:26,534 --> 00:10:28,014 Have a pint! 145 00:10:29,774 --> 00:10:32,534 Glenda's going to kill you. 146 00:10:32,534 --> 00:10:35,374 Why...? Wha...? Where am I? 147 00:10:35,374 --> 00:10:38,954 You're in my pub! I thought you left last night with the others. 148 00:10:38,954 --> 00:10:41,934 What others? That boozy crowd. 149 00:10:41,934 --> 00:10:45,554 What time is it? It's Boxing Day. 150 00:10:48,354 --> 00:10:51,454 Glenda's gonna kill me! 151 00:10:51,454 --> 00:10:54,794 He's right! She'll kill him! 152 00:10:54,794 --> 00:11:00,014 It's Christmas. Perhaps she'll let you off with a severe nagging. 153 00:11:00,014 --> 00:11:02,914 Severe nagging? That's what kills you! 154 00:11:06,514 --> 00:11:09,354 He's never been out all night before! 155 00:11:09,354 --> 00:11:14,794 I should think not. They can find trouble on a wet afternoon. 156 00:11:14,794 --> 00:11:20,254 But look on the bright side - there may be a perfectly sensible explanation. 157 00:11:20,254 --> 00:11:23,174 There usually is. 158 00:11:23,174 --> 00:11:25,674 And it's usually another woman. 159 00:11:25,674 --> 00:11:27,574 Oh, really! 160 00:11:27,574 --> 00:11:30,894 It's better than an accident! 161 00:11:30,894 --> 00:11:33,174 Maybe you're right. 162 00:11:33,174 --> 00:11:37,674 Has he been feeling depressed? 163 00:11:37,674 --> 00:11:40,394 Oh, cheer her up(!) 164 00:11:40,394 --> 00:11:45,154 I'm sure we can come up with something more comforting if we try. 165 00:11:48,834 --> 00:11:51,094 Oh, all right then. Maybe not! 166 00:11:52,734 --> 00:11:55,874 Well, they do get depressed. 167 00:11:55,874 --> 00:12:00,114 Sometimes you've only been married five minutes and they're looking depressed. 168 00:12:01,834 --> 00:12:05,814 I think a lot depends on their environment. 169 00:12:05,814 --> 00:12:07,294 Move. 170 00:12:09,174 --> 00:12:13,094 Keep them in a kind environment and they'll thrive better. 171 00:12:13,094 --> 00:12:16,054 Now, you see, take our, Glenda. 172 00:12:16,054 --> 00:12:18,594 She runs a tidy house. 173 00:12:18,594 --> 00:12:21,774 He has no reason to feel depressed. 174 00:12:21,774 --> 00:12:25,294 He better not have any reason to feel depressed. 175 00:12:25,294 --> 00:12:29,954 You don't think he's done something rash? 176 00:12:29,954 --> 00:12:32,614 No, love! Look, I just told you. 177 00:12:32,614 --> 00:12:36,214 There'll be a perfectly reasonable explanation. 178 00:12:36,214 --> 00:12:40,414 Yes! He could've had a heart attack. 179 00:12:40,414 --> 00:12:43,014 Oh, Nora! 180 00:12:43,014 --> 00:12:46,454 Well, they do have heart attacks. 181 00:12:46,454 --> 00:12:51,374 It's one of the few things they manage on their own without 182 00:12:51,374 --> 00:12:55,434 needing a woman to hold something for them. 183 00:12:57,014 --> 00:13:00,554 You mustn't blame yourself. 184 00:13:00,554 --> 00:13:05,334 Anybody could lose one on Christmas day. 185 00:13:05,334 --> 00:13:07,734 Where was he going, love? 186 00:13:07,734 --> 00:13:10,854 Last night, when did you last see him? 187 00:13:10,854 --> 00:13:13,614 He was with a group from his club. 188 00:13:13,614 --> 00:13:17,134 They were going carol singing for charity. 189 00:13:18,694 --> 00:13:20,414 Oh, for charity! 190 00:13:20,414 --> 00:13:22,534 That explains everything. 191 00:13:22,534 --> 00:13:26,214 A group of men doing things for charity! 192 00:13:27,974 --> 00:13:31,074 He'll be laying drunk somewhere. 193 00:13:32,674 --> 00:13:36,014 I'll kill him! 194 00:13:36,014 --> 00:13:37,774 She'll kill me. 195 00:13:39,714 --> 00:13:43,094 She takes after her mother. She'll kill him. 196 00:13:43,094 --> 00:13:48,114 We have to telephone and tell her you're all right. No! 197 00:13:48,114 --> 00:13:52,814 Don't tell her I'm all right, she'll want to know why I'm all right. 198 00:13:52,814 --> 00:13:56,454 She'll want to know why I didn't come home. 199 00:13:56,454 --> 00:13:59,794 Leave it with me. I'll be very tactful. 200 00:13:59,794 --> 00:14:03,694 The one thing you get from a Dewhurst operation is discretion. 201 00:14:05,374 --> 00:14:08,854 Norman, what's discretion? 202 00:14:10,454 --> 00:14:13,314 It's a lot like nervousness, but gift-wrapped. 203 00:14:15,574 --> 00:14:19,734 I can give her the number of my personal bleeper. 204 00:14:19,734 --> 00:14:23,434 Then she can bleep me if she has any further inquiries. 205 00:14:23,434 --> 00:14:27,934 Landlord, if we could borrow your civilian telephone? 206 00:14:27,934 --> 00:14:30,794 It's on the bar. Thanks. 207 00:14:30,794 --> 00:14:34,274 Forgive him. He can't wait to use his bleeper. 208 00:14:34,274 --> 00:14:36,514 He got a bleeper for Christmas? 209 00:14:36,514 --> 00:14:39,314 Oh! What did you get, Barry? Paralytic. 210 00:14:41,334 --> 00:14:43,894 Never again, I swear. 211 00:14:43,894 --> 00:14:46,274 I was only doing it for charity. 212 00:14:47,894 --> 00:14:51,574 Paralytic for charity! Oh! 213 00:14:51,574 --> 00:14:52,814 I like it! 214 00:14:56,214 --> 00:14:58,934 Loss of memory?! 215 00:14:58,934 --> 00:15:01,854 I'll give him loss of memory! 216 00:15:01,854 --> 00:15:04,434 Send him home! 217 00:15:04,434 --> 00:15:07,854 What do you mean, "He doesn't remember home?" 218 00:15:07,854 --> 00:15:10,774 It sounds fishy to me. 219 00:15:10,774 --> 00:15:16,854 It's inconsiderate - losing his memory over the Christmas period. 220 00:15:16,854 --> 00:15:19,334 At least she knows he's safe. 221 00:15:19,334 --> 00:15:21,714 Possibly barmy, but safe. 222 00:15:23,334 --> 00:15:26,434 Men are built for loss of memory. 223 00:15:26,434 --> 00:15:29,494 They've got a lot to forget. 224 00:15:29,494 --> 00:15:31,634 Where is he? 225 00:15:31,634 --> 00:15:37,194 You can tell a lot from where they are and who they're with. 226 00:15:37,194 --> 00:15:40,514 He's with Foggy Dewhurst and those others. 227 00:15:40,514 --> 00:15:43,434 Oh! 228 00:15:43,434 --> 00:15:47,274 You might have been better with another woman. 229 00:15:47,274 --> 00:15:50,334 Tell him to get himself home! 230 00:15:50,334 --> 00:15:53,494 But you can't rush these things. 231 00:15:53,494 --> 00:15:58,274 I'm supervising the process of recovering his memory. 232 00:16:00,014 --> 00:16:05,634 Yes, well, we're bringing it back to him gradually, step by step! 233 00:16:05,634 --> 00:16:11,114 In the meantime, let me give you the number of my bleeper. 234 00:16:11,114 --> 00:16:17,254 Should you have any further queries, please ring the following number... 235 00:16:17,254 --> 00:16:19,054 What's he telling her? 236 00:16:19,054 --> 00:16:23,014 He's telling her tha's lost tha memory! 237 00:16:23,014 --> 00:16:25,934 Oh, God! She'll never go for that! 238 00:16:25,934 --> 00:16:31,614 That's true. Cheer him up(!) He's right, she'll never go for that! 239 00:16:31,614 --> 00:16:33,634 You'd better start practising. 240 00:16:33,634 --> 00:16:35,694 Practising what? 241 00:16:35,694 --> 00:16:38,274 That's it. You're getting the hang of it. 242 00:16:39,894 --> 00:16:42,734 I think I handled that rather neatly. 243 00:16:42,734 --> 00:16:46,154 Rubbish! She'll never go for loss of memory. 244 00:16:46,154 --> 00:16:50,954 You forget I have experience of battle casualties. 245 00:16:50,954 --> 00:16:55,054 When I make a diagnosis, they know it's practically a medical opinion. 246 00:16:57,714 --> 00:17:01,294 Hands up who believes he lost his memory. 247 00:17:05,774 --> 00:17:08,294 Hands up if you believe 248 00:17:08,294 --> 00:17:10,594 they're lying through their teeth. 249 00:17:12,454 --> 00:17:14,834 I'll kill him! 250 00:17:14,834 --> 00:17:17,734 How was he dressed when he left the house? 251 00:17:17,734 --> 00:17:19,654 As Father Christmas. 252 00:17:19,654 --> 00:17:23,254 Oh, well, that's a bonus! 253 00:17:23,254 --> 00:17:27,174 What mischief could he get up to dressed as Santa? 254 00:17:27,174 --> 00:17:30,854 But what did he have on underneath? 255 00:17:30,854 --> 00:17:33,054 I've no idea. 256 00:17:33,054 --> 00:17:38,934 He kissed me goodbye and off he went - carol-singing for charity, dressed as Santa. 257 00:17:38,934 --> 00:17:41,954 He kissed you goodbye?! 258 00:17:41,954 --> 00:17:44,554 Only on the cheek! 259 00:17:44,554 --> 00:17:49,034 They're up to no good if they're kissing you goodbye. 260 00:17:49,034 --> 00:17:51,254 Didn't you think it was funny? 261 00:17:51,254 --> 00:17:52,934 On another day I would've. 262 00:17:52,934 --> 00:17:56,514 But remember it was Christmas. 263 00:17:56,514 --> 00:17:59,894 You let him sneak off on his own? 264 00:17:59,894 --> 00:18:02,114 I bet he thought it was Christmas. 265 00:18:04,414 --> 00:18:08,674 And you've no idea what he had on underneath? 266 00:18:08,674 --> 00:18:11,614 Well, no. 267 00:18:11,614 --> 00:18:14,914 Could it have been his best suit? 268 00:18:14,914 --> 00:18:17,994 No, I'm sure not. 269 00:18:17,994 --> 00:18:22,014 He wouldn't put his best suit on voluntarily. 270 00:18:22,014 --> 00:18:24,694 Not unless he was up to something. 271 00:18:24,694 --> 00:18:27,014 You don't think? 272 00:18:27,014 --> 00:18:29,214 The signs are bad. 273 00:18:29,214 --> 00:18:32,034 If he's started secretly 274 00:18:32,034 --> 00:18:34,034 wearing his best suit. 275 00:18:42,794 --> 00:18:47,394 I don't know what's the matter with him. He knows I'm in charge. 276 00:18:48,994 --> 00:18:51,914 Why's he determined to stay depressed? 277 00:18:51,914 --> 00:18:55,734 With thee in charge, anybody'd get depressed. 278 00:18:55,734 --> 00:18:58,014 Pay no attention to them. 279 00:18:58,014 --> 00:19:00,594 Place yourself in my hands. 280 00:19:00,594 --> 00:19:03,134 She'll kill me. 281 00:19:03,134 --> 00:19:05,174 Get the lad a drink. 282 00:19:05,174 --> 00:19:07,494 No, I had a skinful last night. 283 00:19:07,494 --> 00:19:09,354 It'll go to my head. 284 00:19:09,354 --> 00:19:13,734 There's plenty of room for it now you've lost your memory. 285 00:19:13,734 --> 00:19:15,854 I don't want another drink! 286 00:19:15,854 --> 00:19:20,294 I don't know about his memory, but he's certainly lost his marbles. 287 00:19:20,294 --> 00:19:22,174 One little drink! 288 00:19:22,174 --> 00:19:26,594 Where's the harm in one little drink? 289 00:19:35,954 --> 00:19:41,014 One drink! He's definitely lost his memory now. 290 00:19:41,014 --> 00:19:43,134 He's lost everything now. 291 00:19:43,134 --> 00:19:44,934 I can't take him home like that. 292 00:19:44,934 --> 00:19:46,514 We'll sober him up. 293 00:19:46,514 --> 00:19:50,014 Get him on the hills for a brisk walk. 294 00:19:50,014 --> 00:19:53,534 Walk?! He can't even stand! 295 00:19:53,534 --> 00:19:57,714 He will do once we've exercised him a bit. Come on. 296 00:20:02,754 --> 00:20:04,454 Am I flying?! 297 00:20:04,454 --> 00:20:07,934 Why am I flying?! Waaah! 298 00:20:22,334 --> 00:20:24,414 I had to sneak off. 299 00:20:24,414 --> 00:20:26,794 I had to see you. 300 00:20:26,794 --> 00:20:29,774 You call this seeing me?! 301 00:20:29,774 --> 00:20:33,414 As soon as I'm sure the coast's clear, 302 00:20:33,414 --> 00:20:36,734 I'll be over this wall in a flash! 303 00:20:36,734 --> 00:20:39,314 Are you sure you're up to flash? 304 00:20:40,894 --> 00:20:44,174 Come over in easy stages. 305 00:20:44,174 --> 00:20:47,234 There's no point damaging yourself in the process. 306 00:20:47,234 --> 00:20:50,254 You know I'd risk anything for you. 307 00:20:51,894 --> 00:20:54,774 And guess what I want for Christmas? 308 00:20:56,334 --> 00:20:58,434 Ooh, Howard! 309 00:20:58,434 --> 00:21:00,914 Technically, Christmas is over! 310 00:21:00,914 --> 00:21:04,914 It's never over! Not if you've got Christmas in your heart. 311 00:21:06,654 --> 00:21:08,674 I'm coming over! 312 00:21:08,674 --> 00:21:11,294 Ooh, Howard! 313 00:21:11,294 --> 00:21:14,154 Oh, Marina! 314 00:21:15,974 --> 00:21:18,134 Oh, Howard! 315 00:21:18,134 --> 00:21:20,914 It is Christmas after all! 316 00:21:20,914 --> 00:21:26,154 Of course it is - why should we think Christmas is over? 317 00:21:38,534 --> 00:21:42,134 She goes well. She goes like a bird. 318 00:21:42,134 --> 00:21:45,574 We're going to look after this one. 319 00:21:45,574 --> 00:21:47,434 We looked after the other one. 320 00:21:47,434 --> 00:21:50,354 But we'll really look after this one. 321 00:21:50,354 --> 00:21:52,854 You were always washing it. 322 00:21:52,854 --> 00:21:54,474 I liked washing it! 323 00:21:54,474 --> 00:21:57,494 People ask me what you do now you're retired. 324 00:21:57,494 --> 00:22:00,614 I tell 'em - he washes the car. 325 00:22:00,614 --> 00:22:02,894 I'm going to wash this one too. 326 00:22:02,894 --> 00:22:07,614 As soon as we get home, I'll give her a wash and polish. 327 00:22:15,214 --> 00:22:18,834 There's some terrible driving about this morning. 328 00:22:30,154 --> 00:22:34,294 Who's supposed to be getting the exercise? 329 00:22:34,294 --> 00:22:37,894 It's the last time I go walking Father Christmas. 330 00:22:38,534 --> 00:22:41,134 Argh! 331 00:22:41,134 --> 00:22:45,294 Yeah, you're right. He's the only one who seems to be enjoying it. 332 00:22:47,734 --> 00:22:50,574 We shouldn't have let Wesley go. 333 00:22:50,574 --> 00:22:52,814 We could've towed him behind the hearse! 334 00:22:53,994 --> 00:22:57,534 There must be something else we can tow him with. 335 00:22:57,534 --> 00:23:00,674 HORSE NEIGHS 336 00:23:04,994 --> 00:23:07,694 Has he got his memory back? 337 00:23:07,694 --> 00:23:12,734 Well, he didn't have all his faculties when he left. 338 00:23:12,734 --> 00:23:14,574 He soon will have! 339 00:23:14,574 --> 00:23:18,034 If we find him. We'll find him! 340 00:23:18,034 --> 00:23:22,834 How are people going to miss a Father Christmas in a hearse? 341 00:23:22,834 --> 00:23:24,994 And don't forget, 342 00:23:24,994 --> 00:23:27,654 we can always get in touch with him! 343 00:23:27,654 --> 00:23:29,174 What? 344 00:23:29,174 --> 00:23:30,934 The bleeper! 345 00:23:30,934 --> 00:23:33,694 ALL: Oh, yes! The bleeper! 346 00:23:33,694 --> 00:23:36,354 Have you got the number? 347 00:23:36,354 --> 00:23:39,074 Come back here! Charge him! 348 00:23:39,074 --> 00:23:42,274 Come back here! 349 00:23:47,094 --> 00:23:52,014 Well, I don't want to upset any plans, but... 350 00:23:52,014 --> 00:23:55,474 we're not actually catching the horse! 351 00:23:58,914 --> 00:24:01,474 That's because you're not doing it properly. 352 00:24:01,474 --> 00:24:04,854 You're not following my instructions. 353 00:24:04,854 --> 00:24:09,474 It's the horse that's not following them! I've noticed that. 354 00:24:09,474 --> 00:24:12,354 What we've got to do is get 355 00:24:12,354 --> 00:24:14,734 the animal blindfolded. 356 00:24:14,734 --> 00:24:18,634 They always settle down once they're blindfolded. 357 00:24:20,214 --> 00:24:22,914 Give us your coat. 358 00:24:22,914 --> 00:24:24,694 Why my coat? 359 00:24:24,694 --> 00:24:26,934 To wrap round the horse's head. 360 00:24:26,934 --> 00:24:28,654 Why not thy coat?! 361 00:24:30,254 --> 00:24:33,694 Your coat is much more suitable for a horse. 362 00:24:33,694 --> 00:24:37,374 Why didn't you say? 363 00:24:49,494 --> 00:24:50,934 That's right. 364 00:24:50,934 --> 00:24:53,494 Stand to attention. 365 00:24:53,494 --> 00:24:58,274 This is former Corporal Dewhurst who wishes you no harm. 366 00:25:00,934 --> 00:25:02,754 It's OK. You're in good hands. 367 00:25:02,754 --> 00:25:06,474 Lethal hands, but only to human beings. 368 00:25:06,474 --> 00:25:10,854 These hands have never killed a horse. 369 00:25:10,854 --> 00:25:12,914 BLEEPER BLEEPS 370 00:25:17,314 --> 00:25:19,394 I think you're wanted on the phone! 371 00:25:20,974 --> 00:25:23,514 BLEEPER BLEEPS 372 00:25:45,214 --> 00:25:46,854 Hold it still. 373 00:25:46,854 --> 00:25:49,394 It is still. It never moved! 374 00:25:49,394 --> 00:25:52,254 It looked as though it moved. 375 00:25:52,254 --> 00:25:54,594 It's supposed to move. 376 00:25:54,594 --> 00:25:57,874 Not while you're mounting it! 377 00:25:57,874 --> 00:26:01,454 Don't unwrap its head till I give the order. 378 00:26:01,454 --> 00:26:04,294 We wouldn't do anything without an order. 379 00:26:13,674 --> 00:26:17,614 We'll walk the horse gently towards Barry. 380 00:26:17,614 --> 00:26:23,294 When I give the word to remove the jacket, do so slowly. 381 00:26:23,294 --> 00:26:26,294 No sudden movements! 382 00:26:26,294 --> 00:26:27,814 Right. 383 00:26:27,814 --> 00:26:32,074 Remove the jacket. Careful! Careful! 384 00:26:37,734 --> 00:26:40,054 BLEEPER BLEEPS 385 00:27:06,214 --> 00:27:08,514 Where have you been?! 386 00:27:10,594 --> 00:27:12,994 I can't remember. 387 00:27:12,994 --> 00:27:16,194 You'll have to nip this in the bud. 388 00:27:16,194 --> 00:27:21,714 If he thinks he's getting away with this, he'll do it every Christmas. 389 00:27:26,314 --> 00:27:30,414 Do you think he'll be back for the new year? 390 00:27:30,414 --> 00:27:32,894 Depends on the horse! 391 00:27:32,894 --> 00:27:35,054 Happy new year, Foggy! 392 00:27:39,074 --> 00:27:43,314 Yes! Happy new year, Foggy! 393 00:27:53,214 --> 00:27:59,954 Subtitles by BBC Broadcast - 2004 394 00:28:00,004 --> 00:28:04,554 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.