All language subtitles for Last Of The Summer Wine s12e09 Roll On.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,080 --> 00:00:49,080 BOTTLES CLINK Morning, lass. 2 00:00:49,080 --> 00:00:53,200 Don't you "good morning" me dressed like that! 3 00:00:53,200 --> 00:00:57,680 What on earth are you doing out here dressed like that? 4 00:00:57,680 --> 00:01:02,120 I'm mending me trousers. It's your ways you want to mend. 5 00:01:02,120 --> 00:01:06,580 You can't stand outside people's houses dressed like that. 6 00:01:06,580 --> 00:01:13,320 I've heard of garden gnomes, but this is ridiculous! What's wrong with being dressed like this? 7 00:01:13,320 --> 00:01:17,980 What's wrong? In your unmentionables, in broad daylight? 8 00:01:17,980 --> 00:01:20,680 They're not fit for pitch dark! 9 00:01:20,680 --> 00:01:25,600 There's more material in these than in some people's overcoats. 10 00:01:25,600 --> 00:01:29,160 It's just like a track suit. A track suit? 11 00:01:29,160 --> 00:01:32,660 You don't look like a sportsman to me - 12 00:01:32,660 --> 00:01:35,240 more like the phantom of the opera. 13 00:01:35,240 --> 00:01:38,640 Why don't you darn your pants inside? 14 00:01:38,640 --> 00:01:43,520 Because they've cut me electricity off and it's too dark down there. 15 00:01:44,820 --> 00:01:48,020 Oh, here. Give it here. 16 00:01:48,020 --> 00:01:51,040 Oh, tha's a great lass 17 00:01:51,040 --> 00:01:55,520 and, on behalf of my long johns, I give thee a kiss. 18 00:02:02,660 --> 00:02:04,420 Ah-ha! 19 00:02:07,840 --> 00:02:12,840 Feeling musical this morning, Howard? It's her idea. 20 00:02:12,840 --> 00:02:17,600 I asked why he keeps sneaking off to her with the false head-lashes. 21 00:02:17,600 --> 00:02:21,540 They're EYELASHES. Not the length SHE wears them! 22 00:02:21,540 --> 00:02:28,380 I hope you faced up to such a challenging question in the finest tradition of masculine panic. 23 00:02:28,380 --> 00:02:35,180 I'll tell you what he said. "A man," he said, "is entitled to some music in his life." 24 00:02:35,180 --> 00:02:37,940 Well, now he's got it. 25 00:02:41,620 --> 00:02:43,120 Oh, no! 26 00:02:43,120 --> 00:02:46,000 HE CHORTLES Oh! Oh! 27 00:02:55,440 --> 00:02:58,500 Eh-up, my lovely-looking... Sit down. 28 00:03:02,600 --> 00:03:06,260 What did I say? I dunno, but don't say it again. 29 00:03:07,420 --> 00:03:10,360 What do you want? Three teas, please. 30 00:03:10,360 --> 00:03:13,540 For two of you? Ah, well, he's on his way. 31 00:03:13,540 --> 00:03:16,280 Oh, goody - another one(!) 32 00:03:18,980 --> 00:03:21,460 What's wrong with that one? 33 00:03:21,460 --> 00:03:23,000 Nothing. 34 00:03:24,400 --> 00:03:26,780 Delicious! Hmm! 35 00:03:33,720 --> 00:03:36,700 A very good morning to you, Ivy. Sit down! 36 00:03:38,280 --> 00:03:42,140 What's wrong with Ivy? None of your business! 37 00:03:43,540 --> 00:03:45,160 DOOR SLAMS 38 00:03:45,160 --> 00:03:50,560 It's none of our business. A fine way to be greeted, I must say(!) 39 00:03:50,560 --> 00:03:56,200 Don't get her upset. She makes you eat a bun. Do you come here often? 40 00:03:57,540 --> 00:03:59,200 Every day. 41 00:03:59,200 --> 00:04:03,020 Good lord! Is she like this always? No. 42 00:04:03,020 --> 00:04:06,340 Sometimes she's in a bad mood. 43 00:04:18,700 --> 00:04:21,700 BIRDS TWITTER 44 00:04:23,580 --> 00:04:26,220 Why's she in a bad mood? 45 00:04:26,220 --> 00:04:33,040 Because she's lost the catering for the barrel rolling this year. Is it that time of year already?! 46 00:04:33,040 --> 00:04:36,880 Well! Howard's taking up the double bass. 47 00:04:36,880 --> 00:04:41,160 They've started rehearsing for the barrel rolling. 48 00:04:41,160 --> 00:04:45,620 I saw Dougie Cunliffe and his team. It's a huge instrument. 49 00:04:45,620 --> 00:04:52,460 He could hardly get it through the door. The organisers might have said something. It's for charity. 50 00:04:52,460 --> 00:04:57,080 They know I give my time to charity. Why should they come to thee? 51 00:04:57,080 --> 00:05:01,920 Well, if they're approaching knot-heads like Dougie Cunliffe! 52 00:05:01,920 --> 00:05:06,080 And we've got the experience. We entered before. 53 00:05:06,080 --> 00:05:08,940 That were 30 year ago! 54 00:05:08,940 --> 00:05:11,640 It can't be that long. 55 00:05:11,640 --> 00:05:16,360 Anyway, there was Howard struggling with this double bass... 56 00:05:16,360 --> 00:05:20,400 It were - it were 30 year ago. Well, I don't care. 57 00:05:20,400 --> 00:05:25,600 I should have been approached, with a record like mine in these events. 58 00:05:25,600 --> 00:05:29,200 It's really got you going, hasn't it? 59 00:05:29,200 --> 00:05:34,020 You're really fascinated by this story of Howard and his double bass. 60 00:05:34,020 --> 00:05:36,480 Hanging on my every word(!) 61 00:05:36,480 --> 00:05:40,840 Rolling down a hill in a barrel is a young man's game. 62 00:05:40,840 --> 00:05:45,200 Any road, what makes tha think they should come to thee? 63 00:05:45,200 --> 00:05:50,400 I'm damned if I think I'm past it, even if they do. I am. Nonsense! 64 00:05:50,400 --> 00:05:53,960 In case anybody's listening, I'M past it. 65 00:05:53,960 --> 00:05:59,740 It's all in the mind. I'd like to show these people a thing or two. 66 00:05:59,740 --> 00:06:02,280 Youth isn't everything, you know. 67 00:06:02,280 --> 00:06:08,060 What about experience and skill and maturity? And deafness. 68 00:06:08,060 --> 00:06:11,800 You what? We're not fit. 69 00:06:11,800 --> 00:06:15,680 Somehow, I don't think you should have said that. 70 00:06:53,640 --> 00:06:56,180 COMPO COUGHS 71 00:07:00,620 --> 00:07:02,280 C...C... 72 00:07:02,280 --> 00:07:05,820 Can you...? HE COUGHS 73 00:07:09,460 --> 00:07:12,000 Can you let us have...? 74 00:07:12,000 --> 00:07:15,880 Well, come on - the suspense is killing me! 75 00:07:15,880 --> 00:07:20,660 They'll have three pints, love, and I'll make it four. Ah! 76 00:07:25,780 --> 00:07:28,500 HE GROANS 77 00:07:28,500 --> 00:07:33,260 What's the matter with them? They're training for the barrel rolling. 78 00:07:33,260 --> 00:07:34,780 At their age?! 79 00:07:35,920 --> 00:07:41,180 Madam, I'll have you know there is nothing wrong with our age. 80 00:07:44,280 --> 00:07:48,700 I love him, in the smoky-grey track suit. 81 00:07:52,400 --> 00:07:57,380 I told you you should have borrowed a track suit. Clegg borrowed one. 82 00:07:57,380 --> 00:08:00,040 He borrowed it from Howard. 83 00:08:00,040 --> 00:08:04,380 He lives next door to somebody with a track suit. 84 00:08:04,380 --> 00:08:06,920 I live next door to Nora Batty. 85 00:08:06,920 --> 00:08:09,960 Do you think SHE'S got a track suit? 86 00:08:11,160 --> 00:08:15,880 I dunno, though. Some of her undies look like a track suit. 87 00:08:15,880 --> 00:08:21,300 Still, I didn't think you'd come in to the pub without your clothes on. 88 00:08:21,300 --> 00:08:23,820 Oh, shut up! SHUT UP! 89 00:08:23,820 --> 00:08:26,000 Drink your beer. 90 00:08:26,000 --> 00:08:28,160 Norman - 91 00:08:28,160 --> 00:08:32,920 what are you doing? I hate wearing Howard's track suit. 92 00:08:32,920 --> 00:08:37,240 Suppose it starts pulling me towards Marina. 93 00:08:39,480 --> 00:08:43,340 If it takes me to Marina, I shall die! 94 00:08:43,340 --> 00:08:48,480 You were all doing a good impression of dying, any road. It's early days. 95 00:08:48,480 --> 00:08:52,320 You know, they're just a bit out of trim. Ha-ha-ha! 96 00:08:52,320 --> 00:08:56,840 Listen, even when I was IN trim, I was out of trim. 97 00:08:56,840 --> 00:09:02,560 Don't despair. How fit do you have to be to roll downhill in a barrel? 98 00:09:02,560 --> 00:09:07,900 Rolling UPHILL would be the hard work, wouldn't it? Wesley... 99 00:09:11,880 --> 00:09:15,080 ..which hill are they using this year? 100 00:09:38,340 --> 00:09:41,360 Did it use to be this steep? 101 00:09:41,360 --> 00:09:46,220 You could fall out of an aeroplane without it being as steep as that. 102 00:09:46,220 --> 00:09:53,100 I've had a few quotes for Nora Batty, but never that steep. No - it's just the angle. 103 00:09:53,100 --> 00:10:00,260 From the bottom, it wouldn't look half as steep. From the bottom, it ISN'T half as steep. 104 00:10:00,260 --> 00:10:02,980 It's a young man's game. 105 00:10:04,500 --> 00:10:07,160 I wish people'd stop saying that. 106 00:10:07,160 --> 00:10:12,960 Once we've done it a few times, it won't seem half as fearsome. 107 00:10:12,960 --> 00:10:15,440 I bet it does. I bet it does! 108 00:10:15,440 --> 00:10:18,360 A bloke would have to be crackers! Exactly. 109 00:10:18,360 --> 00:10:23,300 And I don't see why we should have to do it, just cos we're qualified. 110 00:10:23,300 --> 00:10:30,260 There's an old oil drum on t' back. If we roll it down empty, you'll get some idea of what you're in for. 111 00:10:30,260 --> 00:10:33,760 I don't need any more idea of what I'm in for. 112 00:10:33,760 --> 00:10:37,080 I've got a fair idea of what I'm in for. 113 00:10:37,080 --> 00:10:42,020 What we ought to do is get an old oil drum and send it down empty, 114 00:10:42,020 --> 00:10:45,100 you see, just to see how it rolls. 115 00:10:47,780 --> 00:10:53,980 That will allow me to calculate its natural path and work out our best approach. 116 00:11:02,840 --> 00:11:04,880 No - not there. 117 00:11:07,740 --> 00:11:09,340 Here. 118 00:11:10,580 --> 00:11:13,200 Why there? What's the difference? 119 00:11:13,200 --> 00:11:18,240 I don't know. Some instinct tells me we ought to start from here. 120 00:11:18,240 --> 00:11:21,820 Call it a...warrior's intuition. 121 00:11:24,020 --> 00:11:26,500 Now, when I give the word, 122 00:11:26,500 --> 00:11:28,700 let her go. 123 00:11:28,700 --> 00:11:30,180 Right? 124 00:11:30,180 --> 00:11:31,820 Let her go! 125 00:11:36,220 --> 00:11:38,260 I can't look! 126 00:11:38,260 --> 00:11:40,980 Tha won't have to. Tha'll be inside. 127 00:11:46,810 --> 00:11:49,590 Barrel rolling? Mmm. 128 00:11:49,590 --> 00:11:54,730 Well, I should have thought barrel DRINKING was more in their line. 129 00:11:54,730 --> 00:12:01,710 They're too old for barrel rolling. Well, they borrowed Howard's track suit to get some training. 130 00:12:01,710 --> 00:12:04,270 Your Howard has a track suit? 131 00:12:04,270 --> 00:12:06,810 Oh, he's very sporty, is Howard. 132 00:12:10,650 --> 00:12:13,090 If I don't watch him. 133 00:12:14,610 --> 00:12:21,730 I wouldn't let my Barry go barrel rolling. I don't think there's much danger of him volunteering. 134 00:12:21,730 --> 00:12:27,030 I don't know. You know what they're like. They all have secret dreams. 135 00:12:27,030 --> 00:12:29,450 And not so secret. 136 00:12:30,710 --> 00:12:32,690 It's quite true. 137 00:12:32,690 --> 00:12:37,490 When he was younger, Wesley wanted to buy an old train engine. 138 00:12:37,490 --> 00:12:40,410 Me father?! Yes, your father. 139 00:12:40,410 --> 00:12:43,010 A whole engine? Whatever for? 140 00:12:43,010 --> 00:12:47,670 So that he could take it apart and then put it together again. 141 00:12:47,670 --> 00:12:51,030 Couldn't you buy him a watch? 142 00:12:51,030 --> 00:12:54,810 Oh, they do the daftest things! 143 00:12:54,810 --> 00:13:00,130 He'd lay there at night dreaming about the inside of an engine. 144 00:13:00,130 --> 00:13:03,510 He would have had bits all over the house. 145 00:13:03,510 --> 00:13:07,430 Mmm. I'm glad Barry likes tropical fish. 146 00:13:08,830 --> 00:13:12,650 Oh? Whose idea was that, then? 147 00:13:12,650 --> 00:13:15,790 Well, I knew he'd like tropical fish. 148 00:13:15,790 --> 00:13:17,650 Good girl! Yes. 149 00:13:17,650 --> 00:13:21,130 Well, don't be surprised if you come in one day 150 00:13:21,130 --> 00:13:25,870 and he's got them up on a ramp and he's fiddling with their suspension. 151 00:13:27,850 --> 00:13:29,350 Oh... 152 00:13:30,850 --> 00:13:32,350 Cakes? 153 00:13:54,600 --> 00:14:00,980 I can't tell you how glad I am you've put some clothes on over that track suit. 154 00:14:03,540 --> 00:14:06,980 You see some startling things in the pub trade, 155 00:14:06,980 --> 00:14:11,700 but I shall long remember that smoky-grey track suit. 156 00:14:11,700 --> 00:14:13,700 Flatterer! 157 00:14:15,980 --> 00:14:17,760 Who's paying? 158 00:14:22,800 --> 00:14:26,200 Why me? Have I got to do everything? 159 00:14:26,200 --> 00:14:29,840 I'm doing all the planning. COINS JINGLE 160 00:14:32,100 --> 00:14:33,640 Two... 161 00:14:36,960 --> 00:14:42,920 Free with his money, isn't he? We have to tie him down, sometimes. 162 00:14:44,160 --> 00:14:49,320 He's one of the financial powers behind the Channel Tunnel. 163 00:14:51,440 --> 00:14:55,380 Gives you some idea of how things are going. 164 00:14:55,380 --> 00:14:57,320 Thank you. 165 00:15:00,880 --> 00:15:08,180 I'd better not drink that. I'm driving. You might have said something before I paid for four. 166 00:15:09,220 --> 00:15:11,740 Don't worry - I'll take care of it. 167 00:15:23,640 --> 00:15:27,120 Oh, I don't like him when he's planning. 168 00:15:27,120 --> 00:15:32,600 I hate it when he's planning things in his head, never mind on paper. 169 00:15:32,600 --> 00:15:36,380 I've got it all worked out in military detail. 170 00:15:44,940 --> 00:15:49,380 Let's see if it looks any better after a couple of pints. 171 00:15:49,380 --> 00:15:52,740 Aaagh! Definitely not. 172 00:15:54,300 --> 00:15:56,780 It's gonna be fine. 173 00:15:56,780 --> 00:15:58,760 Just fine. 174 00:16:20,180 --> 00:16:26,560 Well? Why tropical fish? Because Barry's got some and he stays home at night. 175 00:16:26,560 --> 00:16:31,300 When you're bored with them, you can practise your double bass. 176 00:16:31,300 --> 00:16:38,280 Are you sure I'm going to like tropical fish? If you know what's good for you, you will. 177 00:16:38,280 --> 00:16:42,720 I've watched them for 40 minutes and nothing's happened yet. 178 00:16:42,720 --> 00:16:47,980 What do you think will happen? You said I'd like watching tropical fish. 179 00:16:47,980 --> 00:16:54,160 You said everybody likes tropical fish. They have them in doctors' surgeries. They're relaxing. 180 00:16:54,160 --> 00:16:59,140 But they don't DO anything. They just swim round. 181 00:16:59,140 --> 00:17:02,380 What do you want - bicycle races? 182 00:17:02,380 --> 00:17:07,300 I don't see how this is supposed to make me want to stay at home. 183 00:17:07,300 --> 00:17:12,260 Watch the fish, Howard. I'll be asking you questions on them later. 184 00:17:18,800 --> 00:17:22,980 RANDOM BANGING 185 00:17:22,980 --> 00:17:25,060 BANGING 186 00:17:25,060 --> 00:17:29,240 POSH ACCENT: What are you doing in there, Wesley? 187 00:17:29,240 --> 00:17:31,100 You what? 188 00:17:31,100 --> 00:17:35,640 I can never understand you when you talk posh for t' neighbours. 189 00:17:35,640 --> 00:17:40,740 Why were you making all that noise? They've come for a fitting. What? 190 00:17:40,740 --> 00:17:43,220 Who's come for a fitting? 191 00:18:01,440 --> 00:18:05,780 Maybe I should've let him have the railway engine. 192 00:18:10,080 --> 00:18:12,220 Can't see! 193 00:18:12,220 --> 00:18:17,200 Follow the pavement. You can see your feet - follow the pavement. 194 00:18:40,800 --> 00:18:45,580 Isn't that better? Didn't I tell you? Foggy always knows! 195 00:18:48,100 --> 00:18:51,140 Oi! Get out of it! Go on! 196 00:19:04,160 --> 00:19:05,720 Phew! 197 00:19:05,720 --> 00:19:07,580 All right. 198 00:19:07,580 --> 00:19:11,920 All right - back to Wesley's. I have the solution. 199 00:19:16,600 --> 00:19:22,000 You see the problem. We can wear them but we can't see out of them. 200 00:19:22,000 --> 00:19:26,840 I see your problem. But I'm not putting you any windows in. 201 00:19:26,840 --> 00:19:31,680 We don't want windows - just eye holes. Do what? Eye holes. 202 00:19:31,680 --> 00:19:36,520 My feelings exactly! Don't take any notice of the other ranks, Wesley. 203 00:19:36,520 --> 00:19:41,520 Get your drill out. Eye holes won't seriously weaken them, will they? 204 00:19:41,520 --> 00:19:45,200 How's it going, Norm? I hate barrel rolling. 205 00:19:45,200 --> 00:19:48,580 And we haven't even rolled in a barrel yet. 206 00:19:48,580 --> 00:19:51,160 Cheer up. I've solved the problem. 207 00:20:03,020 --> 00:20:04,640 How do, lads. 208 00:20:35,420 --> 00:20:38,020 Aaaagh! 209 00:20:56,400 --> 00:21:01,560 When I said I'd practise, I never said a word about indoors. 210 00:21:01,560 --> 00:21:06,020 Couldn't you start with something like a mouth organ? 211 00:21:06,020 --> 00:21:09,060 Don't you feel conspicuous? 212 00:21:09,060 --> 00:21:11,640 Why should I feel conspicuous? 213 00:21:11,640 --> 00:21:15,080 I'm just a bloke out with his musical instrument 214 00:21:15,080 --> 00:21:19,460 who happens to be going the same way as a certain lady. 215 00:21:19,460 --> 00:21:21,980 A flute would have been nice. 216 00:21:21,980 --> 00:21:24,900 Even a banjo, Howard. 217 00:21:30,520 --> 00:21:34,320 Find us a nice, gentle slope, Wesley. 218 00:21:34,320 --> 00:21:39,560 We'll build our confidence on the nursery slopes. What confidence? 219 00:22:00,700 --> 00:22:03,560 Tha calls this a nursery slope?! 220 00:22:05,180 --> 00:22:07,780 Yes, well, it's not TOO bad. 221 00:22:07,780 --> 00:22:10,320 It's a long way down. 222 00:22:10,320 --> 00:22:14,760 Well, you want a decent sort of trial run, don't you? 223 00:22:14,760 --> 00:22:18,040 It's no good rolling just a few feet. 224 00:22:32,480 --> 00:22:35,920 Right, then. On my word of command, lie down. 225 00:22:39,900 --> 00:22:42,380 THEY GROAN 226 00:22:43,900 --> 00:22:45,400 Oh! 227 00:22:51,540 --> 00:22:54,460 Right, then, let's concentrate. 228 00:22:54,460 --> 00:22:57,020 Let's have a bit of style about it. 229 00:22:58,020 --> 00:23:00,460 On my command...go! 230 00:23:01,460 --> 00:23:03,240 Ow! Ooh! 231 00:23:14,100 --> 00:23:16,820 Oooh! Agh! 232 00:23:16,820 --> 00:23:18,940 Oh! 233 00:23:42,860 --> 00:23:45,560 All right, don't say anything. 234 00:23:45,560 --> 00:23:50,260 Don't you say anything. We need some padding, I know. 235 00:23:50,260 --> 00:23:53,140 I was expecting that and I agree. 236 00:23:53,140 --> 00:23:55,820 We want some padding. 237 00:24:16,920 --> 00:24:20,340 You wanted padding - now you've got padding. 238 00:24:20,340 --> 00:24:23,180 PPHHTTTHHHHHT! 239 00:24:25,500 --> 00:24:28,740 PHTHT! PHTHT! PHTHT! 240 00:25:11,220 --> 00:25:13,960 Right, then. Are we ready? 241 00:25:17,960 --> 00:25:21,400 They're never going down there at their age! 242 00:25:21,400 --> 00:25:25,560 When I pull these chocks away, they are whether they like it or not. 243 00:25:25,560 --> 00:25:30,020 They'll be all right, especially that scruffy one there. 244 00:25:30,020 --> 00:25:34,560 It's scruffy ones like him that never come to any harm. 245 00:25:34,560 --> 00:25:38,200 Should they be barrel rolling at their age? 246 00:25:38,200 --> 00:25:42,600 Well, why not? I've found they won't watch fish. 247 00:25:42,600 --> 00:25:48,080 They're going to be dizzy. Who's going to notice the difference? 248 00:25:48,080 --> 00:25:51,680 I could have sworn I heard a double bass. 249 00:25:51,680 --> 00:25:56,580 Out here? What would anybody be doing with a double bass out here? 250 00:25:56,580 --> 00:25:59,180 I wish you hadn't said that. 251 00:26:00,820 --> 00:26:03,340 FOGGY: Let's get on with it. 252 00:26:03,340 --> 00:26:05,580 Chocks...away! 253 00:26:08,380 --> 00:26:09,960 Typical! 254 00:26:09,960 --> 00:26:15,900 Look, don't stand there watching three old idiots stuck in a barrel. 255 00:26:15,900 --> 00:26:18,340 Give 'em a push. 256 00:26:18,340 --> 00:26:25,800 She's all heart, your mother. She wouldn't let father have a railway engine. Does he want a tank of fish? 257 00:26:27,500 --> 00:26:29,620 Ow! Oh! 258 00:26:30,740 --> 00:26:32,940 Steady on! 259 00:26:32,940 --> 00:26:34,780 Ow! Oof! 260 00:26:34,780 --> 00:26:39,820 HE PLAYS NOTES RANDOMLY 261 00:26:39,820 --> 00:26:43,220 What you need is some rhythm, Howard. 262 00:26:45,000 --> 00:26:48,860 Well, I'm not likely to find any out here! 263 00:26:48,860 --> 00:26:51,500 RUMBLING 264 00:26:52,700 --> 00:26:55,460 I thought I heard a drum. 265 00:26:55,460 --> 00:26:59,060 How can you hear a drum out here? 266 00:27:01,260 --> 00:27:03,900 I must be hearing things. 267 00:27:03,900 --> 00:27:07,140 Play it again, Howard. 268 00:27:10,280 --> 00:27:15,780 It's incredible, Howard. You sound like you're playing drums as well. 269 00:27:15,780 --> 00:27:18,980 RUMBLING 270 00:27:39,940 --> 00:27:42,640 I did. I heard a bass fiddle. 271 00:27:45,460 --> 00:27:48,340 I hope he's all right. 272 00:28:11,380 --> 00:28:13,360 Oh! Nora! 273 00:28:19,460 --> 00:28:22,000 Are you all right? 274 00:28:22,000 --> 00:28:27,860 Oh, Nora! Let me look tha straight in the knees when tha says that. 275 00:28:27,860 --> 00:28:29,340 PHTHHT! 276 00:28:29,340 --> 00:28:31,560 Oh...! 277 00:29:25,560 --> 00:29:29,100 Subtitles by Janet Zimmermann BBC Broadcast - 2004 278 00:29:29,150 --> 00:29:33,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.