Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,120 --> 00:00:47,560
Come along! Come along!
2
00:00:53,900 --> 00:00:56,440
Don't loiter! Don't loiter!
3
00:00:57,840 --> 00:01:01,180
This is not my idea
of a good loiter.
4
00:01:01,180 --> 00:01:03,820
I always thought he were a pillock.
5
00:01:03,820 --> 00:01:07,320
Now I know he's a pillock
with too much luggage.
6
00:01:07,320 --> 00:01:09,440
HE COUGHS
7
00:01:15,380 --> 00:01:20,420
Just time for a quick one before
my bus comes. Is he paying? Oh!
8
00:01:20,420 --> 00:01:26,100
Since I'm the one that's leaving...
He doesn't think he's paying. He is.
9
00:01:26,100 --> 00:01:30,140
We just carted all his luggage.
He's paying.
10
00:01:30,140 --> 00:01:32,800
Oh, well, if that's your attitude...
11
00:01:32,800 --> 00:01:34,540
Oh!
12
00:01:37,180 --> 00:01:41,620
It was 'is round, any road.
Have you been counting?
13
00:01:41,620 --> 00:01:46,300
The one thing I can rely on -
when in doubt, it's his round.
14
00:01:46,300 --> 00:01:51,300
Sounds reasonable to me. He's just
treated us as his pack mules.
15
00:01:51,300 --> 00:01:57,000
This is a tendency of the educated
classes. I've noticed it before.
16
00:01:57,000 --> 00:01:59,740
It's all very well my buying these,
17
00:01:59,740 --> 00:02:04,880
but I suspect my bus is going
to come before YOU can buy ME one.
18
00:02:04,880 --> 00:02:06,360
That's true.
19
00:02:08,740 --> 00:02:13,280
Don't let him slide back
into complete slovenliness.
20
00:02:13,280 --> 00:02:16,180
I never knew he'd slid out.
21
00:02:16,180 --> 00:02:20,960
I haven't slid out. If there's
one thing I'm consistent at,
22
00:02:20,960 --> 00:02:23,800
it's complete sloven...ni...ness.
23
00:02:25,500 --> 00:02:29,860
Oh, don't tell me he's not improved
since I came here.
24
00:02:29,860 --> 00:02:34,860
All this time under my influence
must have improved him. Look at him.
25
00:02:34,860 --> 00:02:38,400
He's not half as bad
as when I arrived.
26
00:02:38,400 --> 00:02:44,620
Maybe you've just got used to him.
That's it, Seymour. Tha's just used to me.
27
00:02:44,620 --> 00:02:50,000
Oh, don't say that! Don't tell me
my standards have been relaxing!
28
00:02:50,000 --> 00:02:52,660
It's a good job I'm going away.
29
00:02:52,660 --> 00:02:58,060
Relax, Seymour. Tha's just become
a bit more human, that's all.
30
00:02:58,060 --> 00:03:01,180
That's all very well.
But looking at you,
31
00:03:01,180 --> 00:03:04,880
I'm reminded that you can become
TOO damned human!
32
00:03:04,880 --> 00:03:10,140
Ah, well - I'll soon get back into
the swing of things. Swish! Swish!
33
00:03:10,140 --> 00:03:14,380
Nothing like beating small boys
to underline
34
00:03:14,380 --> 00:03:19,140
your sense of social position.
I don't think it's allowed.
35
00:03:19,140 --> 00:03:22,400
Nonsense!
Of course you can beat small boys.
36
00:03:22,400 --> 00:03:24,880
That's what they're for.
37
00:03:32,040 --> 00:03:34,660
Now, I want you both to write.
38
00:03:34,660 --> 00:03:38,900
Oh...on second thoughts,
I want YOU to write.
39
00:03:38,900 --> 00:03:43,280
HE can print. And I want you
to address the envelope.
40
00:03:43,280 --> 00:03:48,520
I can't be seen to be receiving
letters from anyone with his scrawl.
41
00:03:48,520 --> 00:03:53,920
Tha's only going 20 mile! It's
a very important teaching post.
42
00:03:53,920 --> 00:03:58,340
I'll be acting for the headmaster
whenever he's absent.
43
00:03:58,340 --> 00:04:03,500
Did I pack my cane? It feels as if
tha's packed an electric chair!
44
00:04:03,500 --> 00:04:06,660
It's no good packing your cane,
anyway.
45
00:04:06,660 --> 00:04:11,800
You're not allowed to use it
any more. Not allowed to use it?
46
00:04:11,800 --> 00:04:18,700
Somebody who probably has
two nannies for their kids has decided it's illegal. You mean...
47
00:04:18,700 --> 00:04:22,500
somebody's removed my freedom
to hit back?
48
00:04:22,500 --> 00:04:25,920
Tha's not allowed to beat kids
any more.
49
00:04:25,920 --> 00:04:28,760
Not even here and there?
50
00:04:28,760 --> 00:04:31,080
Especially "there".
51
00:04:55,680 --> 00:04:57,780
THEY MOUTH
52
00:05:06,840 --> 00:05:09,560
What are we gonna do, then?
53
00:05:09,560 --> 00:05:12,880
Well, we can do what we like,
can't we?
54
00:05:12,880 --> 00:05:15,940
Our horizons have suddenly expanded.
55
00:05:15,940 --> 00:05:20,800
There's no longer anyone around
saying, "Do this. Do that."
56
00:05:20,800 --> 00:05:25,860
That's true. Nobody telling us what
to do. Nobody yakking at us. Right.
57
00:05:26,860 --> 00:05:30,140
Nobody trying to...reform us.
58
00:05:30,140 --> 00:05:31,760
Nobody.
59
00:05:31,760 --> 00:05:33,220
No.
60
00:05:35,100 --> 00:05:37,840
We are entirely free.
61
00:05:37,840 --> 00:05:39,600
Absolutely.
62
00:05:42,660 --> 00:05:45,220
A bit boring, though, ain't it?
63
00:05:46,800 --> 00:05:48,480
Absolutely.
64
00:05:59,760 --> 00:06:03,460
I could have sworn
that was Foggy Dewhurst.
65
00:06:03,460 --> 00:06:08,560
Give over! He's in Bridlington,
decorating eggs.
66
00:06:29,800 --> 00:06:31,420
Phew!
67
00:06:35,340 --> 00:06:40,560
I'm sorry. I was picking my luggage
up and put my stick in the air...
68
00:06:43,480 --> 00:06:44,960
I...
69
00:06:56,960 --> 00:06:58,560
How much?!
70
00:06:59,680 --> 00:07:01,200
Blimey!
71
00:07:26,820 --> 00:07:29,480
Tsk!
SHE SIGHS
72
00:07:40,800 --> 00:07:42,320
Ugh!
73
00:07:43,600 --> 00:07:46,900
Not enough sugar? No!
74
00:07:46,900 --> 00:07:52,120
How long are you two plotting on
staying here, then? Oh, for ages.
75
00:07:52,120 --> 00:07:54,300
Don't bet on it!
76
00:07:54,300 --> 00:07:58,020
Suddenly,
life is like first-class mail -
77
00:07:58,020 --> 00:08:02,040
there doesn't seem to be
any urgency any more.
78
00:08:04,320 --> 00:08:05,860
Nope.
79
00:08:05,860 --> 00:08:07,800
Time's our own.
80
00:08:07,800 --> 00:08:10,460
We can do what we like.
81
00:08:10,460 --> 00:08:13,060
Well, go and do it somewhere else.
82
00:08:13,060 --> 00:08:17,580
You make folk uneasy,
sitting there...
83
00:08:17,580 --> 00:08:20,040
not misbehaving.
84
00:08:20,040 --> 00:08:22,640
Do you want to go somewhere else?
85
00:08:22,640 --> 00:08:24,440
To do what?
86
00:08:24,440 --> 00:08:25,960
Nothing.
87
00:08:25,960 --> 00:08:28,320
We could do that here.
88
00:08:28,320 --> 00:08:30,800
It's not natural!
89
00:08:30,800 --> 00:08:33,220
Haven't you got some hobby?
90
00:08:35,740 --> 00:08:38,680
I mean some other kind of hobby!
91
00:08:40,240 --> 00:08:43,443
SHE SHRIEKS
92
00:08:43,503 --> 00:08:46,763
CLOCK CHIMES
93
00:08:56,283 --> 00:08:58,963
Right, then. What now?
94
00:09:02,203 --> 00:09:06,203
I think I'll go
and irritate Nora Batty.
95
00:09:06,203 --> 00:09:10,723
Well, that's fine for you,
but what am I going to do?
96
00:09:10,723 --> 00:09:14,563
You could come and watch me
irritate Nora Batty.
97
00:09:14,563 --> 00:09:18,543
Is that your best offer? Huh!
Come back here.
98
00:09:39,623 --> 00:09:41,083
Phew!
99
00:09:42,603 --> 00:09:47,663
DOOR CLOSES
Good grief! Foggy Dewhurst!
100
00:09:47,663 --> 00:09:49,123
Yes.
101
00:09:50,143 --> 00:09:52,803
Er...have you seen, um...?
102
00:09:52,803 --> 00:09:57,083
They've just gone.
Any idea where they might be?
103
00:09:57,083 --> 00:09:59,683
I should try Nora Batty's.
104
00:10:01,043 --> 00:10:04,483
Aye, well, I'll just catch
me breath a minute,
105
00:10:04,483 --> 00:10:09,283
then I'll go after them.
I'll have a cup of tea, please. Oh.
106
00:10:12,263 --> 00:10:13,903
Now...
107
00:10:13,903 --> 00:10:16,423
let's see, that's five, seven,
108
00:10:16,423 --> 00:10:18,783
eight...ten.
109
00:10:18,783 --> 00:10:20,683
Twenty.
110
00:10:24,343 --> 00:10:25,963
On the house.
111
00:10:25,963 --> 00:10:30,543
Nice to see you. Thanks. I don't
think they were expecting you.
112
00:10:30,543 --> 00:10:33,143
I thought I'd give them a surprise.
113
00:10:33,143 --> 00:10:39,043
Oh, lucky them(!) Are you
on holiday? No, I'm back for good.
114
00:10:40,103 --> 00:10:42,743
Oh, lucky all of us(!)
115
00:10:44,563 --> 00:10:48,123
You'll find them just as daft
as when you went.
116
00:10:48,123 --> 00:10:51,763
You'll be able to pick up
where you left off.
117
00:10:51,763 --> 00:10:56,043
Er...did they, er...
ever mention missing me?
118
00:10:56,043 --> 00:11:01,223
Not to my knowledge. Oh.
Not that I care, of course.
119
00:11:01,223 --> 00:11:03,703
But, I mean... What, not once?
120
00:11:03,703 --> 00:11:05,143
Not a peep.
121
00:11:06,143 --> 00:11:10,963
Ah, that would be the military
training I gave them, you see.
122
00:11:10,963 --> 00:11:15,703
I taught 'em how to keep
their emotions under iron control.
123
00:11:15,703 --> 00:11:18,003
You did a good job.
124
00:11:18,003 --> 00:11:22,443
Yes, well, that's
the Dewhurst legacy, you know.
125
00:11:22,443 --> 00:11:26,363
I leave a trail of stiff upper lips
behind me.
126
00:11:26,363 --> 00:11:31,343
Well, it's nice to know that all
your efforts haven't been wasted.
127
00:11:31,343 --> 00:11:35,723
Yes - I shaped them
in my own hard image, did I?
128
00:11:35,723 --> 00:11:38,983
What, they never said
they missed me once?
129
00:11:41,423 --> 00:11:44,183
I think that's overdoing it.
130
00:11:44,183 --> 00:11:45,903
Well...
131
00:11:45,903 --> 00:11:48,763
What the blood and stomach pills?
132
00:11:48,763 --> 00:11:52,523
Who put them there?
Who left these bags here?
133
00:12:03,523 --> 00:12:08,363
You see? She's not there. Let's do
something else. Maybe she's inside.
134
00:12:08,363 --> 00:12:12,843
How would you know that?
I'll ring the bell. O-o-oh...
135
00:12:12,843 --> 00:12:15,363
Come here. Don't be chicken.
136
00:12:15,363 --> 00:12:18,863
Will you let go?
You're ruffling me feathers.
137
00:12:18,863 --> 00:12:21,523
Just stay there.
138
00:12:33,023 --> 00:12:38,423
I dunno. I'm not in the mood
to be clouted with a yard brush.
139
00:12:38,423 --> 00:12:42,543
Good. Why don't you come down here
with us chickens?
140
00:12:42,543 --> 00:12:45,003
Wait! I've changed my mind.
141
00:12:46,323 --> 00:12:47,803
DING-DONG!
142
00:12:50,403 --> 00:12:54,743
I've told you lot
about disturbing me when I'm busy.
143
00:12:54,743 --> 00:12:57,843
I won't have loiterers on my steps!
144
00:12:57,843 --> 00:13:00,963
You'll try my patience
once too often.
145
00:13:00,963 --> 00:13:03,363
I'll try anything!
146
00:13:29,323 --> 00:13:30,963
HE KNOCKS
147
00:14:00,383 --> 00:14:02,043
DING-DONG!
148
00:14:07,323 --> 00:14:09,323
Oh, it's you.
149
00:14:09,323 --> 00:14:14,763
Yes, it's me. What are you doing
back here, ringing people's bells?
150
00:14:14,763 --> 00:14:19,823
I'm looking for your scruffy
neighbour. He was ringing me bell.
151
00:14:19,823 --> 00:14:24,963
Which way did he go? Arm over tip
down the stairs, same as you.
152
00:14:26,743 --> 00:14:28,803
Welcome home.
153
00:14:28,803 --> 00:14:30,883
DOOR SLAMS
154
00:14:34,263 --> 00:14:37,743
I thought Nora looked well.
Did tha think so?
155
00:14:37,743 --> 00:14:40,243
I thought she looked fierce.
156
00:14:40,243 --> 00:14:44,983
Of course, she always looks fierce.
But I mean, well...REALLY fierce.
157
00:14:44,983 --> 00:14:47,503
Eh-up! It's Howard and Marina.
158
00:14:47,503 --> 00:14:50,043
Ee, no, never mind us, lad.
159
00:14:50,043 --> 00:14:54,403
Get in there!
Carry on what tha were doing.
160
00:14:54,403 --> 00:14:57,063
I know what you're thinking, but...
161
00:14:57,063 --> 00:15:00,383
I was admiring
this young lady's earrings.
162
00:15:00,383 --> 00:15:03,183
That's right - he does.
163
00:15:03,183 --> 00:15:06,403
He's crackers
about my earrings.
164
00:15:06,403 --> 00:15:09,223
And how are you,
Norman Clegg?
165
00:15:09,223 --> 00:15:11,163
In a hurry.
166
00:15:11,163 --> 00:15:16,243
If you see Pearl, tell her I'm
at this lunchtime organ concert.
167
00:15:16,243 --> 00:15:21,603
That's very inventive. But Pearl
will make you whistle the music.
168
00:15:21,603 --> 00:15:25,183
I can whistle.
Not if she bruises tha lips.
169
00:15:27,663 --> 00:15:30,163
Sounds like a challenge.
170
00:15:32,023 --> 00:15:33,623
Howard!
171
00:15:34,963 --> 00:15:40,263
You get this wrong and Pearl
is gonna cut tha whistle clean off!
172
00:15:58,963 --> 00:16:00,843
Come on!
173
00:16:36,183 --> 00:16:38,283
Hasn't he grown?!
174
00:16:46,503 --> 00:16:48,003
THUD!
175
00:17:04,443 --> 00:17:06,003
Oh, it's you.
176
00:17:07,283 --> 00:17:10,103
Er...did you...did you see that?
177
00:17:10,103 --> 00:17:14,603
Did you see me hanging on
with those trained fingertips?
178
00:17:15,623 --> 00:17:18,523
Everything perfectly under control.
179
00:17:18,523 --> 00:17:21,303
He doesn't change a bit, does he?
180
00:17:21,303 --> 00:17:24,523
Well, his cap used to be straighter.
What?
181
00:17:29,423 --> 00:17:32,083
Did you bring my luggage? Pardon?
182
00:17:32,083 --> 00:17:34,663
You've not left my luggage!
183
00:17:34,663 --> 00:17:38,163
You've left my luggage
completely unattended.
184
00:17:47,903 --> 00:17:50,443
I bet you're glad he's back.
185
00:17:50,443 --> 00:17:53,343
Aren't you glad he's back?
186
00:17:53,343 --> 00:17:55,843
I couldn't stand it any longer -
187
00:17:55,843 --> 00:17:58,643
day in, day out, painting eggs.
188
00:17:58,643 --> 00:18:01,583
Not for me. Well, you know me.
189
00:18:01,583 --> 00:18:06,463
Aye, I know thee. Tha's a great
pillock with all this luggage.
190
00:18:06,463 --> 00:18:10,343
I'm an outdoors type.
Mainstream wilderness.
191
00:18:10,343 --> 00:18:13,843
Well, your basic jungle fighter.
192
00:18:13,843 --> 00:18:18,003
I need wide, open spaces.
193
00:18:18,003 --> 00:18:20,443
Tha's got 'em - between tha ears!
194
00:18:21,843 --> 00:18:26,923
I looked at it one morning -
my 12,000th painted egg.
195
00:18:26,923 --> 00:18:32,343
And I asked myself,
"What are you doing, Dewhurst?
196
00:18:32,343 --> 00:18:35,003
"You're a samurai."
197
00:18:36,363 --> 00:18:38,803
So I sold up and here I am.
198
00:18:40,483 --> 00:18:42,403
Oh, goody(!)
199
00:18:43,643 --> 00:18:45,083
Oh!
200
00:18:49,183 --> 00:18:52,003
Welcome home, Foggy. Hear! Hear!
201
00:18:53,663 --> 00:18:58,803
By the way - next time tha comes
home, don't call us, we'll call you.
202
00:19:00,223 --> 00:19:03,663
I see you're still being dressed
by Hardy Amies.
203
00:19:03,663 --> 00:19:09,283
Listen - this gear is good enough
for the job I've been doing all day.
204
00:19:09,283 --> 00:19:13,863
It's not that heavy. I was carrying
it before you two came along.
205
00:19:13,863 --> 00:19:19,903
Why didn't WE think of that?
Don't be like that. I was handling all the other baggage.
206
00:19:19,903 --> 00:19:22,523
You know your trouble, don't you?
207
00:19:22,523 --> 00:19:29,323
You've got out of condition since
I left you. I mean, look at you! You both need sharpening up.
208
00:19:31,583 --> 00:19:35,583
What chuffin' muffin
left this lot here? He did.
209
00:19:35,583 --> 00:19:39,423
Is that sharp enough for you?
You dozy twallop!
210
00:19:39,423 --> 00:19:43,863
If you weren't so stupid-looking,
I could get very nasty!
211
00:19:43,863 --> 00:19:47,983
Now, look here!
Don't take that tone with me.
212
00:19:47,983 --> 00:19:50,523
I warn you - I am a trained soldier.
213
00:19:56,703 --> 00:20:01,523
I wonder if you realise how near
you just came. You were on the edge.
214
00:20:03,943 --> 00:20:06,723
You'll be hearing
from my solicitors.
215
00:20:13,763 --> 00:20:17,223
They want their wings clipping,
these chickens.
216
00:20:17,223 --> 00:20:22,283
Move away, lad - otherwise
you'll get covered in feathers.
217
00:20:22,283 --> 00:20:26,883
Is Foggy the same old idiot,
or is he getting better at it?
218
00:20:32,923 --> 00:20:37,843
Yes, well, I thought I dominated
that situation rather well.
219
00:20:37,843 --> 00:20:41,943
Did you see that?
Did you see how I manoeuvred him?
220
00:20:41,943 --> 00:20:44,423
It's in the eyes, you know.
221
00:20:44,423 --> 00:20:49,343
It's the same principle as training
animals. They know who's master.
222
00:20:49,343 --> 00:20:54,843
I mean, you saw how I kept it from
escalating into actual violence.
223
00:20:54,843 --> 00:20:57,323
Nothing, really.
224
00:20:59,183 --> 00:21:01,923
It's just something you get used to.
225
00:21:03,203 --> 00:21:08,283
Aye, well, I reckon tha were
about two inches from sudden death.
226
00:21:09,323 --> 00:21:11,903
Death is no stranger to me.
227
00:21:11,903 --> 00:21:16,283
Well, he is to me,
and I'd like to keep it that way.
228
00:21:19,103 --> 00:21:21,703
Looks like we're lumbered again.
229
00:21:21,703 --> 00:21:25,123
Why do we seem to attract
these lunatics?
230
00:21:25,123 --> 00:21:27,883
With me, it's personality. Uh-huh?
231
00:21:34,223 --> 00:21:35,723
Come here!
232
00:21:41,123 --> 00:21:45,483
That man - we could use his bike
for carrying the luggage.
233
00:21:49,583 --> 00:21:52,163
Hey, Eli - can we borrow the bike?
234
00:21:52,163 --> 00:21:56,523
You might as well.
There seems to be something missing.
235
00:21:58,883 --> 00:22:02,623
There he was, large as life -
236
00:22:02,623 --> 00:22:08,063
Foggy Dewhurst, the well-known idiot,
walking in to my cafe.
237
00:22:08,063 --> 00:22:10,863
His mother was
of a nervous disposition,
238
00:22:10,863 --> 00:22:13,323
but a great believer in flannelette.
239
00:22:16,583 --> 00:22:18,103
Oh!
240
00:22:18,103 --> 00:22:20,163
Oh, I shouldn't.
241
00:22:31,103 --> 00:22:35,443
You must've been surprised
when Mr Dewhurst walked in.
242
00:22:35,443 --> 00:22:37,963
He rang my bell.
243
00:22:37,963 --> 00:22:41,363
Not always easy, at our age.
244
00:22:44,743 --> 00:22:46,463
Surprised?!
245
00:22:46,463 --> 00:22:53,263
I was even more surprised when
my other customers came flying in all over the place.
246
00:22:53,263 --> 00:22:56,163
He'd left his luggage
in my door-hole.
247
00:22:56,163 --> 00:22:59,623
He had it with him
when he rang my bell.
248
00:22:59,623 --> 00:23:04,463
They pick up so many useless things
when they've never been married.
249
00:23:04,463 --> 00:23:09,203
You should see what they pick up
when they ARE married.
250
00:23:09,203 --> 00:23:16,063
A good woman would get rid of
half that stuff he's carting about. Well, that's true.
251
00:23:16,063 --> 00:23:22,723
If I didn't keep an eye on Wesley,
he'd have bits of old motor cars in every cupboard in the house.
252
00:23:22,723 --> 00:23:25,823
Mother, he loves bits of old cars.
253
00:23:25,823 --> 00:23:29,343
Well, he can love them outside,
in his shed.
254
00:23:29,343 --> 00:23:31,863
Is he back for good, then?
255
00:23:31,863 --> 00:23:33,723
He said so.
256
00:23:33,723 --> 00:23:39,043
Hmph! Yes, well...they say trouble
always comes in threes.
257
00:23:50,163 --> 00:23:53,743
There you are, d'you see?
A little planning.
258
00:23:53,743 --> 00:23:58,163
That's what distinguishes
the trained military mind
259
00:23:58,163 --> 00:24:00,723
from all that fuzzy civilian stuff.
260
00:24:00,723 --> 00:24:04,163
I like fuzzy civilian stuff.
261
00:24:04,163 --> 00:24:07,603
I was deeply committed
to being an Ovaltiney.
262
00:24:07,603 --> 00:24:12,263
How come we get involved with
this luggage in the first place?
263
00:24:12,263 --> 00:24:15,223
It's sort of like an act of God.
264
00:24:15,223 --> 00:24:16,783
God?
265
00:24:16,783 --> 00:24:19,283
I thought he were a corporal.
266
00:24:22,223 --> 00:24:23,743
All right.
267
00:24:23,743 --> 00:24:28,623
All right. If you're going to moan,
let's see what we can do about it.
268
00:24:28,623 --> 00:24:32,163
Must keep the staff happy. Now...
269
00:24:33,423 --> 00:24:35,043
Let's see.
270
00:24:39,943 --> 00:24:43,643
No, no, no! Get hold of it.
Show it who's boss!
271
00:24:43,643 --> 00:24:49,023
Tha want to try it! You're
determined not to do it properly!
272
00:24:49,023 --> 00:24:52,183
I'm not wide enough in the legs.
Steady!
273
00:24:52,183 --> 00:24:58,243
Please, no details.
Not on an empty stomach. Put the brake on or something!
274
00:24:59,383 --> 00:25:03,843
It's not your legs -
it's your attitude wants improving.
275
00:25:03,843 --> 00:25:08,643
Listen, Audrey, tha's got legs from
here to Huddersfield. Thee try it!
276
00:25:09,663 --> 00:25:13,583
Well, all right, yes.
I'll show you if I must.
277
00:25:13,583 --> 00:25:17,363
I thought I was giving you
the easier job.
278
00:25:28,223 --> 00:25:34,523
Of course, our Seymour
was a steadying influence. I never noticed. Oh, yes.
279
00:25:34,523 --> 00:25:39,203
He had a first-class education
and some beautiful knitwear.
280
00:25:39,203 --> 00:25:44,023
Mr Dewhurst might be a steadying
influence on them now he's back.
281
00:25:44,023 --> 00:25:50,323
He never was before.
And he won't be again, if he keeps ringing people's bells.
282
00:25:50,323 --> 00:25:56,803
But five years of running
his own business is bound to have improved him managerially.
283
00:25:56,803 --> 00:25:59,323
He's daft as a brush,
if you ask me.
284
00:25:59,323 --> 00:26:03,323
Makes that one of mine
look almost human.
285
00:26:03,323 --> 00:26:07,003
FOGGY: Aaaagh!
What was that? What was what?
286
00:26:07,003 --> 00:26:09,363
I can't stop it!
287
00:26:09,363 --> 00:26:15,323
Help! A VERY nice noise for an area
of high property values.
288
00:26:16,903 --> 00:26:18,603
He-elp!
289
00:26:19,943 --> 00:26:25,443
I wouldn't say he's all that much
improved managerially.
290
00:26:26,483 --> 00:26:29,003
He's faster than he used to be.
291
00:26:35,663 --> 00:26:39,203
He let us carry his luggage
all this way
292
00:26:39,203 --> 00:26:42,443
and all the time
he had a furniture van!
293
00:27:45,123 --> 00:27:47,563
Subtitles by Janet Zimmermann
BBC Broadcast - 2004
294
00:27:47,613 --> 00:27:52,163
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.