All language subtitles for Last Of The Summer Wine s12e01 Return of The Warrior.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,120 --> 00:00:47,560 Come along! Come along! 2 00:00:53,900 --> 00:00:56,440 Don't loiter! Don't loiter! 3 00:00:57,840 --> 00:01:01,180 This is not my idea of a good loiter. 4 00:01:01,180 --> 00:01:03,820 I always thought he were a pillock. 5 00:01:03,820 --> 00:01:07,320 Now I know he's a pillock with too much luggage. 6 00:01:07,320 --> 00:01:09,440 HE COUGHS 7 00:01:15,380 --> 00:01:20,420 Just time for a quick one before my bus comes. Is he paying? Oh! 8 00:01:20,420 --> 00:01:26,100 Since I'm the one that's leaving... He doesn't think he's paying. He is. 9 00:01:26,100 --> 00:01:30,140 We just carted all his luggage. He's paying. 10 00:01:30,140 --> 00:01:32,800 Oh, well, if that's your attitude... 11 00:01:32,800 --> 00:01:34,540 Oh! 12 00:01:37,180 --> 00:01:41,620 It was 'is round, any road. Have you been counting? 13 00:01:41,620 --> 00:01:46,300 The one thing I can rely on - when in doubt, it's his round. 14 00:01:46,300 --> 00:01:51,300 Sounds reasonable to me. He's just treated us as his pack mules. 15 00:01:51,300 --> 00:01:57,000 This is a tendency of the educated classes. I've noticed it before. 16 00:01:57,000 --> 00:01:59,740 It's all very well my buying these, 17 00:01:59,740 --> 00:02:04,880 but I suspect my bus is going to come before YOU can buy ME one. 18 00:02:04,880 --> 00:02:06,360 That's true. 19 00:02:08,740 --> 00:02:13,280 Don't let him slide back into complete slovenliness. 20 00:02:13,280 --> 00:02:16,180 I never knew he'd slid out. 21 00:02:16,180 --> 00:02:20,960 I haven't slid out. If there's one thing I'm consistent at, 22 00:02:20,960 --> 00:02:23,800 it's complete sloven...ni...ness. 23 00:02:25,500 --> 00:02:29,860 Oh, don't tell me he's not improved since I came here. 24 00:02:29,860 --> 00:02:34,860 All this time under my influence must have improved him. Look at him. 25 00:02:34,860 --> 00:02:38,400 He's not half as bad as when I arrived. 26 00:02:38,400 --> 00:02:44,620 Maybe you've just got used to him. That's it, Seymour. Tha's just used to me. 27 00:02:44,620 --> 00:02:50,000 Oh, don't say that! Don't tell me my standards have been relaxing! 28 00:02:50,000 --> 00:02:52,660 It's a good job I'm going away. 29 00:02:52,660 --> 00:02:58,060 Relax, Seymour. Tha's just become a bit more human, that's all. 30 00:02:58,060 --> 00:03:01,180 That's all very well. But looking at you, 31 00:03:01,180 --> 00:03:04,880 I'm reminded that you can become TOO damned human! 32 00:03:04,880 --> 00:03:10,140 Ah, well - I'll soon get back into the swing of things. Swish! Swish! 33 00:03:10,140 --> 00:03:14,380 Nothing like beating small boys to underline 34 00:03:14,380 --> 00:03:19,140 your sense of social position. I don't think it's allowed. 35 00:03:19,140 --> 00:03:22,400 Nonsense! Of course you can beat small boys. 36 00:03:22,400 --> 00:03:24,880 That's what they're for. 37 00:03:32,040 --> 00:03:34,660 Now, I want you both to write. 38 00:03:34,660 --> 00:03:38,900 Oh...on second thoughts, I want YOU to write. 39 00:03:38,900 --> 00:03:43,280 HE can print. And I want you to address the envelope. 40 00:03:43,280 --> 00:03:48,520 I can't be seen to be receiving letters from anyone with his scrawl. 41 00:03:48,520 --> 00:03:53,920 Tha's only going 20 mile! It's a very important teaching post. 42 00:03:53,920 --> 00:03:58,340 I'll be acting for the headmaster whenever he's absent. 43 00:03:58,340 --> 00:04:03,500 Did I pack my cane? It feels as if tha's packed an electric chair! 44 00:04:03,500 --> 00:04:06,660 It's no good packing your cane, anyway. 45 00:04:06,660 --> 00:04:11,800 You're not allowed to use it any more. Not allowed to use it? 46 00:04:11,800 --> 00:04:18,700 Somebody who probably has two nannies for their kids has decided it's illegal. You mean... 47 00:04:18,700 --> 00:04:22,500 somebody's removed my freedom to hit back? 48 00:04:22,500 --> 00:04:25,920 Tha's not allowed to beat kids any more. 49 00:04:25,920 --> 00:04:28,760 Not even here and there? 50 00:04:28,760 --> 00:04:31,080 Especially "there". 51 00:04:55,680 --> 00:04:57,780 THEY MOUTH 52 00:05:06,840 --> 00:05:09,560 What are we gonna do, then? 53 00:05:09,560 --> 00:05:12,880 Well, we can do what we like, can't we? 54 00:05:12,880 --> 00:05:15,940 Our horizons have suddenly expanded. 55 00:05:15,940 --> 00:05:20,800 There's no longer anyone around saying, "Do this. Do that." 56 00:05:20,800 --> 00:05:25,860 That's true. Nobody telling us what to do. Nobody yakking at us. Right. 57 00:05:26,860 --> 00:05:30,140 Nobody trying to...reform us. 58 00:05:30,140 --> 00:05:31,760 Nobody. 59 00:05:31,760 --> 00:05:33,220 No. 60 00:05:35,100 --> 00:05:37,840 We are entirely free. 61 00:05:37,840 --> 00:05:39,600 Absolutely. 62 00:05:42,660 --> 00:05:45,220 A bit boring, though, ain't it? 63 00:05:46,800 --> 00:05:48,480 Absolutely. 64 00:05:59,760 --> 00:06:03,460 I could have sworn that was Foggy Dewhurst. 65 00:06:03,460 --> 00:06:08,560 Give over! He's in Bridlington, decorating eggs. 66 00:06:29,800 --> 00:06:31,420 Phew! 67 00:06:35,340 --> 00:06:40,560 I'm sorry. I was picking my luggage up and put my stick in the air... 68 00:06:43,480 --> 00:06:44,960 I... 69 00:06:56,960 --> 00:06:58,560 How much?! 70 00:06:59,680 --> 00:07:01,200 Blimey! 71 00:07:26,820 --> 00:07:29,480 Tsk! SHE SIGHS 72 00:07:40,800 --> 00:07:42,320 Ugh! 73 00:07:43,600 --> 00:07:46,900 Not enough sugar? No! 74 00:07:46,900 --> 00:07:52,120 How long are you two plotting on staying here, then? Oh, for ages. 75 00:07:52,120 --> 00:07:54,300 Don't bet on it! 76 00:07:54,300 --> 00:07:58,020 Suddenly, life is like first-class mail - 77 00:07:58,020 --> 00:08:02,040 there doesn't seem to be any urgency any more. 78 00:08:04,320 --> 00:08:05,860 Nope. 79 00:08:05,860 --> 00:08:07,800 Time's our own. 80 00:08:07,800 --> 00:08:10,460 We can do what we like. 81 00:08:10,460 --> 00:08:13,060 Well, go and do it somewhere else. 82 00:08:13,060 --> 00:08:17,580 You make folk uneasy, sitting there... 83 00:08:17,580 --> 00:08:20,040 not misbehaving. 84 00:08:20,040 --> 00:08:22,640 Do you want to go somewhere else? 85 00:08:22,640 --> 00:08:24,440 To do what? 86 00:08:24,440 --> 00:08:25,960 Nothing. 87 00:08:25,960 --> 00:08:28,320 We could do that here. 88 00:08:28,320 --> 00:08:30,800 It's not natural! 89 00:08:30,800 --> 00:08:33,220 Haven't you got some hobby? 90 00:08:35,740 --> 00:08:38,680 I mean some other kind of hobby! 91 00:08:40,240 --> 00:08:43,443 SHE SHRIEKS 92 00:08:43,503 --> 00:08:46,763 CLOCK CHIMES 93 00:08:56,283 --> 00:08:58,963 Right, then. What now? 94 00:09:02,203 --> 00:09:06,203 I think I'll go and irritate Nora Batty. 95 00:09:06,203 --> 00:09:10,723 Well, that's fine for you, but what am I going to do? 96 00:09:10,723 --> 00:09:14,563 You could come and watch me irritate Nora Batty. 97 00:09:14,563 --> 00:09:18,543 Is that your best offer? Huh! Come back here. 98 00:09:39,623 --> 00:09:41,083 Phew! 99 00:09:42,603 --> 00:09:47,663 DOOR CLOSES Good grief! Foggy Dewhurst! 100 00:09:47,663 --> 00:09:49,123 Yes. 101 00:09:50,143 --> 00:09:52,803 Er...have you seen, um...? 102 00:09:52,803 --> 00:09:57,083 They've just gone. Any idea where they might be? 103 00:09:57,083 --> 00:09:59,683 I should try Nora Batty's. 104 00:10:01,043 --> 00:10:04,483 Aye, well, I'll just catch me breath a minute, 105 00:10:04,483 --> 00:10:09,283 then I'll go after them. I'll have a cup of tea, please. Oh. 106 00:10:12,263 --> 00:10:13,903 Now... 107 00:10:13,903 --> 00:10:16,423 let's see, that's five, seven, 108 00:10:16,423 --> 00:10:18,783 eight...ten. 109 00:10:18,783 --> 00:10:20,683 Twenty. 110 00:10:24,343 --> 00:10:25,963 On the house. 111 00:10:25,963 --> 00:10:30,543 Nice to see you. Thanks. I don't think they were expecting you. 112 00:10:30,543 --> 00:10:33,143 I thought I'd give them a surprise. 113 00:10:33,143 --> 00:10:39,043 Oh, lucky them(!) Are you on holiday? No, I'm back for good. 114 00:10:40,103 --> 00:10:42,743 Oh, lucky all of us(!) 115 00:10:44,563 --> 00:10:48,123 You'll find them just as daft as when you went. 116 00:10:48,123 --> 00:10:51,763 You'll be able to pick up where you left off. 117 00:10:51,763 --> 00:10:56,043 Er...did they, er... ever mention missing me? 118 00:10:56,043 --> 00:11:01,223 Not to my knowledge. Oh. Not that I care, of course. 119 00:11:01,223 --> 00:11:03,703 But, I mean... What, not once? 120 00:11:03,703 --> 00:11:05,143 Not a peep. 121 00:11:06,143 --> 00:11:10,963 Ah, that would be the military training I gave them, you see. 122 00:11:10,963 --> 00:11:15,703 I taught 'em how to keep their emotions under iron control. 123 00:11:15,703 --> 00:11:18,003 You did a good job. 124 00:11:18,003 --> 00:11:22,443 Yes, well, that's the Dewhurst legacy, you know. 125 00:11:22,443 --> 00:11:26,363 I leave a trail of stiff upper lips behind me. 126 00:11:26,363 --> 00:11:31,343 Well, it's nice to know that all your efforts haven't been wasted. 127 00:11:31,343 --> 00:11:35,723 Yes - I shaped them in my own hard image, did I? 128 00:11:35,723 --> 00:11:38,983 What, they never said they missed me once? 129 00:11:41,423 --> 00:11:44,183 I think that's overdoing it. 130 00:11:44,183 --> 00:11:45,903 Well... 131 00:11:45,903 --> 00:11:48,763 What the blood and stomach pills? 132 00:11:48,763 --> 00:11:52,523 Who put them there? Who left these bags here? 133 00:12:03,523 --> 00:12:08,363 You see? She's not there. Let's do something else. Maybe she's inside. 134 00:12:08,363 --> 00:12:12,843 How would you know that? I'll ring the bell. O-o-oh... 135 00:12:12,843 --> 00:12:15,363 Come here. Don't be chicken. 136 00:12:15,363 --> 00:12:18,863 Will you let go? You're ruffling me feathers. 137 00:12:18,863 --> 00:12:21,523 Just stay there. 138 00:12:33,023 --> 00:12:38,423 I dunno. I'm not in the mood to be clouted with a yard brush. 139 00:12:38,423 --> 00:12:42,543 Good. Why don't you come down here with us chickens? 140 00:12:42,543 --> 00:12:45,003 Wait! I've changed my mind. 141 00:12:46,323 --> 00:12:47,803 DING-DONG! 142 00:12:50,403 --> 00:12:54,743 I've told you lot about disturbing me when I'm busy. 143 00:12:54,743 --> 00:12:57,843 I won't have loiterers on my steps! 144 00:12:57,843 --> 00:13:00,963 You'll try my patience once too often. 145 00:13:00,963 --> 00:13:03,363 I'll try anything! 146 00:13:29,323 --> 00:13:30,963 HE KNOCKS 147 00:14:00,383 --> 00:14:02,043 DING-DONG! 148 00:14:07,323 --> 00:14:09,323 Oh, it's you. 149 00:14:09,323 --> 00:14:14,763 Yes, it's me. What are you doing back here, ringing people's bells? 150 00:14:14,763 --> 00:14:19,823 I'm looking for your scruffy neighbour. He was ringing me bell. 151 00:14:19,823 --> 00:14:24,963 Which way did he go? Arm over tip down the stairs, same as you. 152 00:14:26,743 --> 00:14:28,803 Welcome home. 153 00:14:28,803 --> 00:14:30,883 DOOR SLAMS 154 00:14:34,263 --> 00:14:37,743 I thought Nora looked well. Did tha think so? 155 00:14:37,743 --> 00:14:40,243 I thought she looked fierce. 156 00:14:40,243 --> 00:14:44,983 Of course, she always looks fierce. But I mean, well...REALLY fierce. 157 00:14:44,983 --> 00:14:47,503 Eh-up! It's Howard and Marina. 158 00:14:47,503 --> 00:14:50,043 Ee, no, never mind us, lad. 159 00:14:50,043 --> 00:14:54,403 Get in there! Carry on what tha were doing. 160 00:14:54,403 --> 00:14:57,063 I know what you're thinking, but... 161 00:14:57,063 --> 00:15:00,383 I was admiring this young lady's earrings. 162 00:15:00,383 --> 00:15:03,183 That's right - he does. 163 00:15:03,183 --> 00:15:06,403 He's crackers about my earrings. 164 00:15:06,403 --> 00:15:09,223 And how are you, Norman Clegg? 165 00:15:09,223 --> 00:15:11,163 In a hurry. 166 00:15:11,163 --> 00:15:16,243 If you see Pearl, tell her I'm at this lunchtime organ concert. 167 00:15:16,243 --> 00:15:21,603 That's very inventive. But Pearl will make you whistle the music. 168 00:15:21,603 --> 00:15:25,183 I can whistle. Not if she bruises tha lips. 169 00:15:27,663 --> 00:15:30,163 Sounds like a challenge. 170 00:15:32,023 --> 00:15:33,623 Howard! 171 00:15:34,963 --> 00:15:40,263 You get this wrong and Pearl is gonna cut tha whistle clean off! 172 00:15:58,963 --> 00:16:00,843 Come on! 173 00:16:36,183 --> 00:16:38,283 Hasn't he grown?! 174 00:16:46,503 --> 00:16:48,003 THUD! 175 00:17:04,443 --> 00:17:06,003 Oh, it's you. 176 00:17:07,283 --> 00:17:10,103 Er...did you...did you see that? 177 00:17:10,103 --> 00:17:14,603 Did you see me hanging on with those trained fingertips? 178 00:17:15,623 --> 00:17:18,523 Everything perfectly under control. 179 00:17:18,523 --> 00:17:21,303 He doesn't change a bit, does he? 180 00:17:21,303 --> 00:17:24,523 Well, his cap used to be straighter. What? 181 00:17:29,423 --> 00:17:32,083 Did you bring my luggage? Pardon? 182 00:17:32,083 --> 00:17:34,663 You've not left my luggage! 183 00:17:34,663 --> 00:17:38,163 You've left my luggage completely unattended. 184 00:17:47,903 --> 00:17:50,443 I bet you're glad he's back. 185 00:17:50,443 --> 00:17:53,343 Aren't you glad he's back? 186 00:17:53,343 --> 00:17:55,843 I couldn't stand it any longer - 187 00:17:55,843 --> 00:17:58,643 day in, day out, painting eggs. 188 00:17:58,643 --> 00:18:01,583 Not for me. Well, you know me. 189 00:18:01,583 --> 00:18:06,463 Aye, I know thee. Tha's a great pillock with all this luggage. 190 00:18:06,463 --> 00:18:10,343 I'm an outdoors type. Mainstream wilderness. 191 00:18:10,343 --> 00:18:13,843 Well, your basic jungle fighter. 192 00:18:13,843 --> 00:18:18,003 I need wide, open spaces. 193 00:18:18,003 --> 00:18:20,443 Tha's got 'em - between tha ears! 194 00:18:21,843 --> 00:18:26,923 I looked at it one morning - my 12,000th painted egg. 195 00:18:26,923 --> 00:18:32,343 And I asked myself, "What are you doing, Dewhurst? 196 00:18:32,343 --> 00:18:35,003 "You're a samurai." 197 00:18:36,363 --> 00:18:38,803 So I sold up and here I am. 198 00:18:40,483 --> 00:18:42,403 Oh, goody(!) 199 00:18:43,643 --> 00:18:45,083 Oh! 200 00:18:49,183 --> 00:18:52,003 Welcome home, Foggy. Hear! Hear! 201 00:18:53,663 --> 00:18:58,803 By the way - next time tha comes home, don't call us, we'll call you. 202 00:19:00,223 --> 00:19:03,663 I see you're still being dressed by Hardy Amies. 203 00:19:03,663 --> 00:19:09,283 Listen - this gear is good enough for the job I've been doing all day. 204 00:19:09,283 --> 00:19:13,863 It's not that heavy. I was carrying it before you two came along. 205 00:19:13,863 --> 00:19:19,903 Why didn't WE think of that? Don't be like that. I was handling all the other baggage. 206 00:19:19,903 --> 00:19:22,523 You know your trouble, don't you? 207 00:19:22,523 --> 00:19:29,323 You've got out of condition since I left you. I mean, look at you! You both need sharpening up. 208 00:19:31,583 --> 00:19:35,583 What chuffin' muffin left this lot here? He did. 209 00:19:35,583 --> 00:19:39,423 Is that sharp enough for you? You dozy twallop! 210 00:19:39,423 --> 00:19:43,863 If you weren't so stupid-looking, I could get very nasty! 211 00:19:43,863 --> 00:19:47,983 Now, look here! Don't take that tone with me. 212 00:19:47,983 --> 00:19:50,523 I warn you - I am a trained soldier. 213 00:19:56,703 --> 00:20:01,523 I wonder if you realise how near you just came. You were on the edge. 214 00:20:03,943 --> 00:20:06,723 You'll be hearing from my solicitors. 215 00:20:13,763 --> 00:20:17,223 They want their wings clipping, these chickens. 216 00:20:17,223 --> 00:20:22,283 Move away, lad - otherwise you'll get covered in feathers. 217 00:20:22,283 --> 00:20:26,883 Is Foggy the same old idiot, or is he getting better at it? 218 00:20:32,923 --> 00:20:37,843 Yes, well, I thought I dominated that situation rather well. 219 00:20:37,843 --> 00:20:41,943 Did you see that? Did you see how I manoeuvred him? 220 00:20:41,943 --> 00:20:44,423 It's in the eyes, you know. 221 00:20:44,423 --> 00:20:49,343 It's the same principle as training animals. They know who's master. 222 00:20:49,343 --> 00:20:54,843 I mean, you saw how I kept it from escalating into actual violence. 223 00:20:54,843 --> 00:20:57,323 Nothing, really. 224 00:20:59,183 --> 00:21:01,923 It's just something you get used to. 225 00:21:03,203 --> 00:21:08,283 Aye, well, I reckon tha were about two inches from sudden death. 226 00:21:09,323 --> 00:21:11,903 Death is no stranger to me. 227 00:21:11,903 --> 00:21:16,283 Well, he is to me, and I'd like to keep it that way. 228 00:21:19,103 --> 00:21:21,703 Looks like we're lumbered again. 229 00:21:21,703 --> 00:21:25,123 Why do we seem to attract these lunatics? 230 00:21:25,123 --> 00:21:27,883 With me, it's personality. Uh-huh? 231 00:21:34,223 --> 00:21:35,723 Come here! 232 00:21:41,123 --> 00:21:45,483 That man - we could use his bike for carrying the luggage. 233 00:21:49,583 --> 00:21:52,163 Hey, Eli - can we borrow the bike? 234 00:21:52,163 --> 00:21:56,523 You might as well. There seems to be something missing. 235 00:21:58,883 --> 00:22:02,623 There he was, large as life - 236 00:22:02,623 --> 00:22:08,063 Foggy Dewhurst, the well-known idiot, walking in to my cafe. 237 00:22:08,063 --> 00:22:10,863 His mother was of a nervous disposition, 238 00:22:10,863 --> 00:22:13,323 but a great believer in flannelette. 239 00:22:16,583 --> 00:22:18,103 Oh! 240 00:22:18,103 --> 00:22:20,163 Oh, I shouldn't. 241 00:22:31,103 --> 00:22:35,443 You must've been surprised when Mr Dewhurst walked in. 242 00:22:35,443 --> 00:22:37,963 He rang my bell. 243 00:22:37,963 --> 00:22:41,363 Not always easy, at our age. 244 00:22:44,743 --> 00:22:46,463 Surprised?! 245 00:22:46,463 --> 00:22:53,263 I was even more surprised when my other customers came flying in all over the place. 246 00:22:53,263 --> 00:22:56,163 He'd left his luggage in my door-hole. 247 00:22:56,163 --> 00:22:59,623 He had it with him when he rang my bell. 248 00:22:59,623 --> 00:23:04,463 They pick up so many useless things when they've never been married. 249 00:23:04,463 --> 00:23:09,203 You should see what they pick up when they ARE married. 250 00:23:09,203 --> 00:23:16,063 A good woman would get rid of half that stuff he's carting about. Well, that's true. 251 00:23:16,063 --> 00:23:22,723 If I didn't keep an eye on Wesley, he'd have bits of old motor cars in every cupboard in the house. 252 00:23:22,723 --> 00:23:25,823 Mother, he loves bits of old cars. 253 00:23:25,823 --> 00:23:29,343 Well, he can love them outside, in his shed. 254 00:23:29,343 --> 00:23:31,863 Is he back for good, then? 255 00:23:31,863 --> 00:23:33,723 He said so. 256 00:23:33,723 --> 00:23:39,043 Hmph! Yes, well...they say trouble always comes in threes. 257 00:23:50,163 --> 00:23:53,743 There you are, d'you see? A little planning. 258 00:23:53,743 --> 00:23:58,163 That's what distinguishes the trained military mind 259 00:23:58,163 --> 00:24:00,723 from all that fuzzy civilian stuff. 260 00:24:00,723 --> 00:24:04,163 I like fuzzy civilian stuff. 261 00:24:04,163 --> 00:24:07,603 I was deeply committed to being an Ovaltiney. 262 00:24:07,603 --> 00:24:12,263 How come we get involved with this luggage in the first place? 263 00:24:12,263 --> 00:24:15,223 It's sort of like an act of God. 264 00:24:15,223 --> 00:24:16,783 God? 265 00:24:16,783 --> 00:24:19,283 I thought he were a corporal. 266 00:24:22,223 --> 00:24:23,743 All right. 267 00:24:23,743 --> 00:24:28,623 All right. If you're going to moan, let's see what we can do about it. 268 00:24:28,623 --> 00:24:32,163 Must keep the staff happy. Now... 269 00:24:33,423 --> 00:24:35,043 Let's see. 270 00:24:39,943 --> 00:24:43,643 No, no, no! Get hold of it. Show it who's boss! 271 00:24:43,643 --> 00:24:49,023 Tha want to try it! You're determined not to do it properly! 272 00:24:49,023 --> 00:24:52,183 I'm not wide enough in the legs. Steady! 273 00:24:52,183 --> 00:24:58,243 Please, no details. Not on an empty stomach. Put the brake on or something! 274 00:24:59,383 --> 00:25:03,843 It's not your legs - it's your attitude wants improving. 275 00:25:03,843 --> 00:25:08,643 Listen, Audrey, tha's got legs from here to Huddersfield. Thee try it! 276 00:25:09,663 --> 00:25:13,583 Well, all right, yes. I'll show you if I must. 277 00:25:13,583 --> 00:25:17,363 I thought I was giving you the easier job. 278 00:25:28,223 --> 00:25:34,523 Of course, our Seymour was a steadying influence. I never noticed. Oh, yes. 279 00:25:34,523 --> 00:25:39,203 He had a first-class education and some beautiful knitwear. 280 00:25:39,203 --> 00:25:44,023 Mr Dewhurst might be a steadying influence on them now he's back. 281 00:25:44,023 --> 00:25:50,323 He never was before. And he won't be again, if he keeps ringing people's bells. 282 00:25:50,323 --> 00:25:56,803 But five years of running his own business is bound to have improved him managerially. 283 00:25:56,803 --> 00:25:59,323 He's daft as a brush, if you ask me. 284 00:25:59,323 --> 00:26:03,323 Makes that one of mine look almost human. 285 00:26:03,323 --> 00:26:07,003 FOGGY: Aaaagh! What was that? What was what? 286 00:26:07,003 --> 00:26:09,363 I can't stop it! 287 00:26:09,363 --> 00:26:15,323 Help! A VERY nice noise for an area of high property values. 288 00:26:16,903 --> 00:26:18,603 He-elp! 289 00:26:19,943 --> 00:26:25,443 I wouldn't say he's all that much improved managerially. 290 00:26:26,483 --> 00:26:29,003 He's faster than he used to be. 291 00:26:35,663 --> 00:26:39,203 He let us carry his luggage all this way 292 00:26:39,203 --> 00:26:42,443 and all the time he had a furniture van! 293 00:27:45,123 --> 00:27:47,563 Subtitles by Janet Zimmermann BBC Broadcast - 2004 294 00:27:47,613 --> 00:27:52,163 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.