All language subtitles for Last Of The Summer Wine s11e08 Whats Santa Brought for Nora Then.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,740 --> 00:01:04,800 Morning, Cleggie. Morning, Howard. 2 00:01:04,800 --> 00:01:09,860 Morning, Pearl. Cheer up! Only one more shopping day to Christmas! 3 00:01:09,860 --> 00:01:14,880 I should hope so. The whole thing started in July! 4 00:01:14,880 --> 00:01:19,840 Stay here, you, and don't move, while I check me oven timer! 5 00:01:23,500 --> 00:01:27,540 Last-minute Christmas shopping! Lucky you! 6 00:01:27,540 --> 00:01:34,580 When am I going to get a chance to slip away and buy something for Marina? 7 00:01:34,580 --> 00:01:42,120 You should have started when the shops did - in July! They say it's easy having a lady friend... 8 00:01:42,120 --> 00:01:44,540 ^ A what? 9 00:01:45,660 --> 00:01:48,760 An ageing aunt, love. Good thinking. 10 00:01:48,760 --> 00:01:56,100 I was saying to Cleggie, it's not easy knowing what to buy for Auntie Wainwright. 11 00:01:56,100 --> 00:02:02,560 It doesn't make any difference, does it? She just sells it in her shop! 12 00:02:02,560 --> 00:02:09,260 It has to be decent so that you're not ashamed to see it in the shop window. 13 00:02:09,260 --> 00:02:11,800 It's not a bad idea. 14 00:02:11,800 --> 00:02:16,840 I think I'll display what you buy me in a shop window! 15 00:02:16,840 --> 00:02:20,280 Well, you never say what you want! 16 00:02:20,280 --> 00:02:23,180 I want you to surprise me! 17 00:02:23,180 --> 00:02:25,760 I surprised you last year! 18 00:02:25,760 --> 00:02:30,740 Yes, you did. I'll give you that. You really did. 19 00:02:30,740 --> 00:02:33,920 An electric wallpaper stripper! 20 00:02:33,920 --> 00:02:39,100 You really send a thrill through a girl's heart! Oh, come on. 21 00:02:46,940 --> 00:02:53,880 Is Howard in trouble again? He wouldn't feel comfy in any other environment. 22 00:02:58,720 --> 00:03:03,780 Are we going to watch? I'm not going to watch! I can't bear it. 23 00:03:03,780 --> 00:03:08,800 It's so embarrassing. He tells people that they're trained ferrets. 24 00:03:08,800 --> 00:03:13,860 They're not trained at all. He swears they're getting better. 25 00:03:13,860 --> 00:03:18,880 I'm not watching any more! Well, it's his last one anyway. 26 00:03:18,880 --> 00:03:23,960 He hasn't earned as much as he intended. I'm not surprised. 27 00:03:23,960 --> 00:03:31,460 Fancy passing a hat round after an exhibition like that! He's doing it to pay for Nora Batty's present. 28 00:03:31,460 --> 00:03:36,460 Why not give her the ferrets? He can't do a thing with them! 29 00:03:36,460 --> 00:03:38,680 Thank you. 30 00:03:46,720 --> 00:03:51,820 How do, lass! Whatever are you dressed like that for? For me act. 31 00:03:51,820 --> 00:03:56,920 My ferrets are doing a performance in the church hall. Ferrets?! 32 00:03:56,920 --> 00:04:04,420 Why are you dressed like a jockey? Has tha ever tried finding something suitable for ferrets? 33 00:04:04,420 --> 00:04:07,000 Hold this. What is it? 34 00:04:07,000 --> 00:04:10,680 Hold it! Why have I got to hold it? 35 00:04:10,680 --> 00:04:13,160 So I can have a kiss! 36 00:04:29,860 --> 00:04:34,560 What the blood and stomach pills is he doing?! 37 00:04:34,560 --> 00:04:40,020 Well, show business is glamorous. What's he supposed to be? 38 00:04:40,020 --> 00:04:42,520 We've often wondered about that! 39 00:04:42,520 --> 00:04:45,080 Will you stop taking the mickey? 40 00:04:45,080 --> 00:04:47,620 I wear this for me act! 41 00:04:47,620 --> 00:04:51,160 What act?! Me ferret act! 42 00:04:52,660 --> 00:04:55,140 How can you ride ferrets? 43 00:04:56,780 --> 00:05:00,740 I don't ride 'em. I make 'em do tricks! 44 00:05:02,140 --> 00:05:05,320 And you can leave them outside! 45 00:05:05,320 --> 00:05:10,380 I can't do that! These are three trained, valuable ferrets! Outside! 46 00:05:10,380 --> 00:05:14,580 It's brass monkeys out there! OUTSIDE! 47 00:05:15,880 --> 00:05:20,320 And a Merry Christmas to you... NOW! 48 00:05:24,860 --> 00:05:27,860 BOYS WOLF WHISTLE 49 00:05:31,340 --> 00:05:33,420 Hey, Barry! 50 00:05:33,420 --> 00:05:39,320 Just the lad I need. Keep an eye on me ferrets while I have a cuppa. 51 00:05:39,320 --> 00:05:42,020 But...! 52 00:05:42,020 --> 00:05:44,000 No... 53 00:06:08,780 --> 00:06:15,700 You can't perform in a church looking like you've just been trampled in the Grand National! 54 00:06:15,700 --> 00:06:18,920 That's choking me! Keep still! 55 00:06:18,920 --> 00:06:22,880 Keep still while the lady's choking you. 56 00:06:24,140 --> 00:06:26,700 I suppose you think it's funny? 57 00:06:26,700 --> 00:06:29,820 We've seen your performing ferrets! 58 00:06:29,820 --> 00:06:37,340 They're better. We were rehearsing half the night. At least they've got a better coat than you've got! 59 00:06:37,340 --> 00:06:39,420 Cheek! 60 00:06:48,180 --> 00:06:50,780 Barry! Just the lad! 61 00:06:50,780 --> 00:06:53,320 N-No, I'm supposed to be... 62 00:06:53,320 --> 00:06:58,380 Keep an eye on the Landrover. If you see a warden, blow the horn! 63 00:06:58,380 --> 00:07:02,980 Three toots on the horn, Barry! Three good toots! 64 00:07:02,980 --> 00:07:07,420 I'm supposed to be looking after ferrets! 65 00:07:09,700 --> 00:07:13,420 EXHAUST MAKES UNHEALTHY NOISES 66 00:07:14,940 --> 00:07:17,480 CRUNCHING GEAR CHANGE 67 00:07:17,480 --> 00:07:22,440 They're all the same. This has got one of them damn stick things! 68 00:07:43,460 --> 00:07:48,480 Will she have a contribution? She doesn't usually part with a lot. 69 00:07:48,480 --> 00:07:53,540 We all agreed to combine our efforts into a joint party. 70 00:07:53,540 --> 00:07:58,860 Auntie Wainwright agreed. I'm sure she'll have a contribution. 71 00:07:58,860 --> 00:08:01,440 It won't be extravagant. 72 00:08:01,440 --> 00:08:06,460 Nothing magnificent has ever come out of that family. 73 00:08:06,460 --> 00:08:08,940 I mean, look at him! 74 00:08:19,064 --> 00:08:24,044 Stay where you are! Don't move! Keep your hands in your pockets! 75 00:08:24,044 --> 00:08:27,644 You're on closed circuit television! 76 00:08:29,044 --> 00:08:31,544 It's Howard, Auntie Wainwright! 77 00:08:31,544 --> 00:08:35,064 Howard who? Hands in your pockets! 78 00:08:35,064 --> 00:08:38,804 Your nephew. Oh, THAT Howard! 79 00:08:38,804 --> 00:08:43,244 Are you still with that tall freak in short skirts? 80 00:08:47,424 --> 00:08:49,504 Yes, he is! 81 00:08:49,504 --> 00:08:52,044 I don't know who you mean! 82 00:08:52,044 --> 00:08:59,524 Well, now, let's not let any misunderstanding spoil the spirit of Christmas. 83 00:08:59,524 --> 00:09:02,524 I'd like to see you all smiling... 84 00:09:02,524 --> 00:09:05,964 and BUYING something! 85 00:09:05,964 --> 00:09:09,524 We haven't come to buy something. 86 00:09:09,524 --> 00:09:15,444 No, we've come to collect YOUR contribution for the Christmas party. 87 00:09:15,444 --> 00:09:20,364 Don't you remember? We all agreed to combine our efforts in baking! 88 00:09:20,364 --> 00:09:23,944 You're not buying? No, collecting. 89 00:09:23,944 --> 00:09:26,524 Collecting?! 90 00:09:26,524 --> 00:09:31,564 Oh, I gave last time. I remember distinctly giving last time. 91 00:09:31,564 --> 00:09:36,984 Was it 50 or 55...? It was 55! You gave 55 what? 92 00:09:36,984 --> 00:09:39,424 Not GAVE 55. 93 00:09:39,424 --> 00:09:41,884 1955! 94 00:09:43,724 --> 00:09:46,764 Yes, I'm almost certain it was 1955. 95 00:09:46,764 --> 00:09:50,804 I said then, "I'm not doing it every year!" 96 00:09:50,804 --> 00:09:55,804 Look round. If you see anything you fancy, a small deposit will secure. 97 00:09:55,804 --> 00:09:58,344 Now don't wait for the January sale, 98 00:09:58,344 --> 00:10:01,644 because I don't have one! 99 00:10:01,644 --> 00:10:08,724 We ought to be going. We've a lot of baking to do. Mine's done! 100 00:10:08,724 --> 00:10:11,804 Oh, I knew you wouldn't let us down! 101 00:10:11,804 --> 00:10:16,344 I said to the vicar, "You can rely on me, vicar. 102 00:10:16,344 --> 00:10:23,484 "Pastry-wise, I will only contact people of the highest moral natural fibre!" 103 00:10:23,484 --> 00:10:29,444 We'll take your contribution while we're here. Just a minute. 104 00:10:29,444 --> 00:10:32,504 Keep your hands in your pockets! 105 00:10:34,744 --> 00:10:37,444 Why is she always so miserable? 106 00:10:37,444 --> 00:10:40,084 Don't say unkind things, Glenda. 107 00:10:40,084 --> 00:10:45,124 You see, she's only miserable when she's next to us. 108 00:10:45,124 --> 00:10:50,444 If she was next to Nora Batty, she'd fit like a glove! 109 00:10:50,444 --> 00:10:53,004 I've baked a few treats. 110 00:10:53,004 --> 00:10:56,484 Why not? After all, it is Christmas! 111 00:10:56,484 --> 00:10:58,984 That is kind of you, Auntie Wainwright. 112 00:10:58,984 --> 00:11:01,484 Help Auntie with the tin, Glenda. 113 00:11:02,584 --> 00:11:06,584 You're supposed to be the man around here. 114 00:11:06,584 --> 00:11:09,084 Go and give your auntie a hand! 115 00:11:17,644 --> 00:11:21,824 You shouldn't have done all those treats! 116 00:11:21,824 --> 00:11:24,024 She hasn't! 117 00:11:24,024 --> 00:11:28,024 Don't shake 'em about! It's a bit light. 118 00:11:28,024 --> 00:11:30,464 How many treats? 119 00:11:30,464 --> 00:11:33,024 You've got the whole six! 120 00:11:33,024 --> 00:11:37,024 Only six treats?! That's a bit short! 121 00:11:37,024 --> 00:11:41,084 Not as short as some skirts I could mention! 122 00:11:41,084 --> 00:11:44,104 Shut up or I'll mention them! 123 00:11:44,104 --> 00:11:47,564 I've got Auntie Wainwright's treats! 124 00:11:49,564 --> 00:11:52,564 ^ Goodbye, Auntie Wainwright. 125 00:11:52,564 --> 00:11:55,224 See you tomorrow night. 126 00:11:55,224 --> 00:11:59,264 Have a look round! No, thank you. 127 00:11:59,264 --> 00:12:01,804 You could find something... 128 00:12:01,804 --> 00:12:06,824 Oooh! I hate to see people leave without buying anything! 129 00:12:06,824 --> 00:12:09,844 It seems so unnatural! 130 00:12:35,564 --> 00:12:38,364 Where's Barry? I won't be long. 131 00:12:38,364 --> 00:12:43,104 Mr Pegden wants me to toot him three times. 132 00:12:43,104 --> 00:12:50,044 What's wrong with wishing him a Merry Christmas like everyone else? 133 00:13:04,744 --> 00:13:07,764 HE TOOTS LOUDLY 134 00:13:07,764 --> 00:13:10,304 Thank you, Barry(!) 135 00:13:10,304 --> 00:13:12,764 By, that was quick! 136 00:13:42,924 --> 00:13:45,404 Norman Clegg! 137 00:13:45,404 --> 00:13:47,884 And a tall person! 138 00:13:47,884 --> 00:13:55,784 Why are you outside a church hall looking masculine and unattached? We're waiting for someone. 139 00:13:55,784 --> 00:14:01,324 I know the feeling! We're waiting for the end of the performance. 140 00:14:01,324 --> 00:14:03,964 I know that feeling, too! 141 00:14:05,124 --> 00:14:07,624 There's something missing. 142 00:14:07,624 --> 00:14:13,244 A little scruffy one. I thought you were a set! He's inside. 143 00:14:16,744 --> 00:14:19,264 Inside the church hall?! 144 00:14:19,264 --> 00:14:25,204 Has he gone religious? He's giving a show. With his performing ferrets. 145 00:14:25,204 --> 00:14:29,204 I thought he wouldn't have gone religious. 146 00:14:29,204 --> 00:14:33,244 Performing ferrets? That sounds fascinating! 147 00:14:33,244 --> 00:14:37,244 It is! You ought to go and have a look... NOW! 148 00:14:37,244 --> 00:14:39,784 I think I will. 149 00:14:39,784 --> 00:14:45,004 Now then, Clegg. Be an angel and hold my bicycle. 150 00:14:59,884 --> 00:15:02,364 Come back, you ferrets! 151 00:15:05,524 --> 00:15:08,544 LOUD SCREAMS 152 00:15:10,524 --> 00:15:13,084 It's all right, ladies. 153 00:15:13,084 --> 00:15:18,504 It's just first-night nerves! Just talk amongst yourselves. 154 00:15:18,504 --> 00:15:21,004 I won't be a minute! 155 00:15:41,224 --> 00:15:43,804 Not long now. 156 00:15:43,804 --> 00:15:47,924 Don't worry, it's Christmas! Ey up! 157 00:15:51,464 --> 00:15:58,444 Why do girls behind cosmetic counters all look as if they've come from another planet? 158 00:15:59,964 --> 00:16:02,524 He'll bring them down to earth! 159 00:16:04,384 --> 00:16:06,364 Aaagh! 160 00:16:17,524 --> 00:16:20,184 Ey up! Merry Christmas, love! 161 00:16:20,184 --> 00:16:23,144 We close soon. What do you want? 162 00:16:23,144 --> 00:16:26,264 By 'eck, you're a smooth talker! 163 00:16:26,264 --> 00:16:29,244 Let me see... How much is that? 164 00:16:33,764 --> 00:16:38,404 You must be joking! I'd need a mortgage! 165 00:16:38,404 --> 00:16:44,604 He has a very low gift-threshold! She put the wrong label on it! 166 00:16:44,604 --> 00:16:49,184 She put the wrong price on! Perfume is expensive. 167 00:16:49,184 --> 00:16:53,224 I were prepared to spend up to two quid! 168 00:16:53,224 --> 00:16:55,264 And... 169 00:16:55,264 --> 00:16:57,244 Pooh! 170 00:16:59,724 --> 00:17:02,304 Does Nora Batty wear perfume? 171 00:17:02,304 --> 00:17:06,324 She just smells of bleach and furniture polish. 172 00:17:06,324 --> 00:17:10,284 It could be French furniture polish... 173 00:17:12,164 --> 00:17:14,784 She smells better than that stuff! 174 00:17:14,784 --> 00:17:17,304 32 quid for a small bottle! 175 00:17:17,304 --> 00:17:19,864 No wonder some marriages last. 176 00:17:19,864 --> 00:17:23,804 A bloke can't afford to go anywhere else! 177 00:17:37,384 --> 00:17:42,464 You don't even know what size ear she's got. She's got dinky ears! 178 00:17:42,464 --> 00:17:46,944 She's about as dinky as earth-moving equipment! 179 00:17:46,944 --> 00:17:50,444 Ask him what size ears they're for. 180 00:17:50,444 --> 00:17:53,724 Ears don't come in sizes! 181 00:17:53,724 --> 00:17:58,744 ..Oh! Remind me never to buy a pair of shoes in this place! 182 00:17:59,944 --> 00:18:04,044 Try thinking about what jewellery she likes. 183 00:18:04,044 --> 00:18:11,004 No, no, no! I'm not approaching it that way. I'm thinking about what jewellery I can afford! 184 00:18:11,004 --> 00:18:16,644 Judging by the performance of your ferrets, not a lot! Less! 185 00:18:16,644 --> 00:18:19,144 Right! How much are these? 186 00:18:19,144 --> 00:18:22,204 You're very lucky. They're reduced. 187 00:18:22,204 --> 00:18:27,884 They're available for the bargain price...of ๏ฟฝ62. 188 00:18:27,884 --> 00:18:29,844 WHAT the...! 189 00:18:32,364 --> 00:18:34,444 62 quid?! 190 00:18:34,444 --> 00:18:38,204 It's a nice pair. Come here! 191 00:18:40,164 --> 00:18:48,204 Listen, son. When tha reaches our age, there's not a pair of ANYTHING that's worth ๏ฟฝ62! 192 00:18:48,204 --> 00:18:50,784 Don't you have any misshapes? 193 00:18:50,784 --> 00:18:53,304 Nothing off the back of a lorry? 194 00:18:53,304 --> 00:18:56,364 Go home. We're closing. 195 00:18:56,364 --> 00:18:59,384 And a Merry Christmas to thee(!) 196 00:18:59,384 --> 00:19:01,444 Oh, come on! 197 00:19:01,444 --> 00:19:06,024 I've still got to buy something for my favourite bird. 198 00:19:06,024 --> 00:19:11,104 There's going to be a lonely widow who'll be very disappointed! 199 00:19:11,104 --> 00:19:16,504 Come away. They're closed. It's too late. Everything's closed. 200 00:19:16,504 --> 00:19:19,064 Nothing will open until January. 201 00:19:19,064 --> 00:19:26,644 What WILL be open? I must buy the lass summat. Nothing! You've left it too late, as usual. 202 00:19:26,644 --> 00:19:30,024 I've been searching the whole week. 203 00:19:30,024 --> 00:19:33,084 There was nothing I could afford. 204 00:19:33,084 --> 00:19:38,804 You should have saved up. I did! Where do you think I got ๏ฟฝ2?! 205 00:19:38,804 --> 00:19:43,284 You should have saved up for 1989, not 1914! 206 00:19:44,384 --> 00:19:48,184 Ah! It's a terrible time, is Christmas. 207 00:19:48,184 --> 00:19:56,424 It's easy enough to get into debt the rest of the year, but at least it isn't for people you don't like! 208 00:19:56,424 --> 00:20:03,404 You see people gritting their teeth and buying things for people they don't like! Ey up! 209 00:20:03,404 --> 00:20:05,784 Something's still open. 210 00:20:05,784 --> 00:20:07,364 Wait! 211 00:20:19,864 --> 00:20:23,224 Constable...! It is Christmas Eve. 212 00:20:23,224 --> 00:20:26,684 I'm not a constable. I'm a customer. 213 00:20:26,684 --> 00:20:28,924 Ahhh! 214 00:20:32,704 --> 00:20:38,204 My last chance and I get the choice of a squeaky doll or a fire engine! 215 00:20:38,204 --> 00:20:42,404 Which did you choose? Neither, clever dick! 216 00:20:42,404 --> 00:20:45,244 Drink your beer and cheer up. 217 00:20:46,164 --> 00:20:53,204 Well, there's nothing we can do tonight so let's just sit here in the snug and warmth 218 00:20:53,204 --> 00:20:57,864 and remember that Christmas is a time of peace. 219 00:20:57,864 --> 00:21:02,484 LOUD SINGING: Good King Wenceslas looked out 220 00:21:02,484 --> 00:21:05,764 On the feast of Stephen 221 00:21:05,764 --> 00:21:09,324 When the snow lay round about 222 00:21:09,324 --> 00:21:12,664 Deep and crisp and even. 223 00:21:12,664 --> 00:21:16,264 Brightly shone the moon that night 224 00:21:16,264 --> 00:21:19,744 Though the frost was cruel, 225 00:21:19,744 --> 00:21:23,224 When a poor man came in sight 226 00:21:23,224 --> 00:21:29,124 Riding on a mule. 227 00:21:29,124 --> 00:21:33,924 Hither page and stand by me 228 00:21:33,924 --> 00:21:38,684 If thou know'st it, telling... 229 00:22:22,012 --> 00:22:24,572 Nice mess you made of Howard's tree. 230 00:22:24,572 --> 00:22:29,592 I didn't ask him to fall off the ladder! He's a great tulip! 231 00:22:29,592 --> 00:22:35,032 You startled him! I only knocked on the window. He was terrified! 232 00:22:35,032 --> 00:22:37,572 He probably thought you were Pearl. 233 00:22:37,572 --> 00:22:45,232 If you gave Howard the choice between Dracula and Pearl, I bet he'd tackle Dracula any day. 234 00:22:45,232 --> 00:22:49,192 KNOCK ON DOOR I wonder who THAT can be(!) 235 00:22:55,592 --> 00:22:58,112 Have you seen my tree?! 236 00:22:58,112 --> 00:23:00,592 All my lights went out. 237 00:23:00,592 --> 00:23:03,592 And I've crushed my sugar fairy. 238 00:23:06,232 --> 00:23:10,232 Sit down, Howard. Get your breath back. 239 00:23:10,232 --> 00:23:12,912 Why were you creeping up on people? 240 00:23:12,912 --> 00:23:16,472 Nice tree, Howard. It WAS! 241 00:23:16,472 --> 00:23:21,532 All ready for Christmas? I WAS until you came leaping up on people. 242 00:23:21,532 --> 00:23:26,532 Bought all your presents? I should hope so, by this time! 243 00:23:26,532 --> 00:23:31,592 If a bloke hasn't got his presents by now, it's too late. That's true. 244 00:23:31,592 --> 00:23:34,032 Quite a coincidence, that! 245 00:23:34,772 --> 00:23:38,812 What has tha bought Marina? Never you mind! 246 00:23:38,812 --> 00:23:42,832 And keep your voice down. Walls have ears. 247 00:23:42,832 --> 00:23:47,392 I never hear you and Pearl unless she's really shouting. 248 00:23:47,392 --> 00:23:52,392 If she hears you talking about... (Marina) she will be really shouting. 249 00:23:52,392 --> 00:23:55,072 How do you cope with two women? 250 00:23:55,072 --> 00:23:57,232 Badly! 251 00:23:57,232 --> 00:23:59,772 Listen, Howard. 252 00:23:59,772 --> 00:24:04,792 What have you bought Marina for Christmas? I'm not telling you. 253 00:24:04,792 --> 00:24:09,832 There's such a thing as privacy! Howard, I'm not just being curious. 254 00:24:09,832 --> 00:24:14,852 I've got to get a present for Nora. It wouldn't be suitable. 255 00:24:14,852 --> 00:24:18,152 Is it something nice? Of course! 256 00:24:18,152 --> 00:24:20,732 Oh, Howard, I'm desperate. 257 00:24:20,732 --> 00:24:25,672 ANYTHING will be suitable. Lend me the present you've got for Marina! 258 00:24:25,672 --> 00:24:28,292 NO! You don't have a chance in hell 259 00:24:28,292 --> 00:24:30,832 of getting it to her for Christmas. 260 00:24:30,832 --> 00:24:37,852 Pearl's too smart to let thee go sneaking off at Christmas, lad! I'll buy thee another one. 261 00:24:37,852 --> 00:24:41,192 I've made arrangements for it. 262 00:24:41,192 --> 00:24:45,172 Don't lie, Howard! What do you mean? 263 00:24:45,172 --> 00:24:49,072 It's the only friend I've got! KNOCK ON DOOR 264 00:24:49,072 --> 00:24:52,032 I wonder who THAT could be(!) 265 00:24:57,852 --> 00:25:04,872 What are you doing here? That tree looks like someone's run over Gary Glitter! 266 00:25:04,872 --> 00:25:07,812 I was just borrowing a fuse, love. 267 00:25:07,812 --> 00:25:12,512 They don't look like they've got a fuse between them! 268 00:25:15,872 --> 00:25:17,272 (Parcel.) 269 00:25:25,698 --> 00:25:32,078 I'm disappointed in Howard. I've known him years. He could do me a favour! 270 00:25:32,078 --> 00:25:38,798 For another fool about women. Yes. What's it like being a fool about women? It's great! 271 00:25:38,798 --> 00:25:42,358 You can buy her a New Year present. 272 00:25:42,358 --> 00:25:49,238 It's not the same. I want it now. Women are sentimental about these things. 273 00:25:51,998 --> 00:25:53,078 Shop! 274 00:25:53,078 --> 00:25:56,118 We're shut! 275 00:25:56,118 --> 00:26:00,118 She doesn't sound sentimental! 276 00:26:00,118 --> 00:26:08,298 The door's open. So is your mouth, but it doesn't mean you have to serve customers! I smell cooking. 277 00:26:08,298 --> 00:26:13,038 And very delicious it smells, too. It's for the party tonight. 278 00:26:13,038 --> 00:26:14,818 Eh! 279 00:26:14,818 --> 00:26:20,218 And if you want to see Boxing Day, don't start! 280 00:26:20,218 --> 00:26:23,898 There's my little Christmas fairy! 281 00:26:23,898 --> 00:26:26,898 You can see why Howard crushed it! 282 00:26:26,898 --> 00:26:32,198 Doesn't she carry a turkey well? The turkey looks more friendly. 283 00:26:32,878 --> 00:26:38,438 Listen, I've already told you three. WE ARE SHUT. 284 00:26:38,438 --> 00:26:41,698 Ladies, we're just leaving. 285 00:26:41,698 --> 00:26:46,818 Flannel! Yeah. They're full of flannel! 286 00:26:46,818 --> 00:26:51,458 Mince pies! Eh, lass, give us a mince pie... 287 00:26:51,458 --> 00:26:54,798 in memory of that long-lasting, effervescent kiss! 288 00:26:54,798 --> 00:26:58,098 Get away, you daft devil! 289 00:26:58,098 --> 00:27:02,758 What long-lasting, effervescent kiss? 290 00:27:11,098 --> 00:27:13,738 Here you are. Cheers! Cheers! 291 00:27:13,738 --> 00:27:18,098 I've got to give her summat. You're too late. 292 00:27:18,098 --> 00:27:22,298 Tha's never been in love. You call it love?! 293 00:27:22,298 --> 00:27:25,938 He's no idea! Neither have I. 294 00:27:26,038 --> 00:27:32,378 If ever I've had a fever, there's always been a sound medical reason. 295 00:27:32,378 --> 00:27:37,038 Of course, there is one place that will be open... 296 00:27:37,038 --> 00:27:40,998 WHERE? I won't come inside. WHERE? 297 00:27:40,998 --> 00:27:44,738 Howard's Auntie Wainwright's. 298 00:27:44,738 --> 00:27:52,678 He's right. Auntie Wainwright never closes. You're on your own there. I'm staying outside with Clegg. 299 00:27:52,678 --> 00:27:57,878 You're a pair of big lilies! Terrified of a dear old lady! 300 00:28:12,458 --> 00:28:17,518 What next? Those cheesey things. Right. 301 00:28:19,158 --> 00:28:22,458 Speaking of little cheesey things... 302 00:28:22,458 --> 00:28:24,278 Wait! 303 00:28:30,738 --> 00:28:35,698 Right. Come in and get changed? Already?! 304 00:28:35,698 --> 00:28:42,998 Already? You've had November and December to wallow in your overalls! 305 00:28:42,998 --> 00:28:46,998 Can I have a bun? No, you can't. 306 00:28:46,998 --> 00:28:51,858 These buns are for people who are suitably dressed. 307 00:28:51,858 --> 00:28:56,298 Where's Barry? Under the car. 308 00:28:56,298 --> 00:29:01,558 If you've knocked him down, shouldn't you pick him up? 309 00:29:01,558 --> 00:29:06,158 He's fitting an exhaust! In his suit?! 310 00:29:06,158 --> 00:29:09,718 He's got some carpet to lie on! 311 00:29:09,718 --> 00:29:13,378 Fetch him in and clean him up. 312 00:29:13,378 --> 00:29:18,978 I told you to watch Barry. He was fine until my father got him! 313 00:29:18,978 --> 00:29:21,518 Give us a bun. 314 00:29:25,738 --> 00:29:31,118 Why do I encourage strays? Go and rescue Barry. 315 00:29:36,558 --> 00:29:39,298 I'll kill him if he's all messy. 316 00:29:39,298 --> 00:29:46,518 He will be because he's been with your father. And HE'LL turn up for heaven in overalls! 317 00:29:46,518 --> 00:29:54,278 There'll be those beautiful pearly gates, and all your father will notice is whether they squeak! 318 00:30:01,638 --> 00:30:04,278 I'm ashamed of thee! 319 00:30:04,278 --> 00:30:09,378 Two grown men! How's she going to hurt thee - an old lady?! 320 00:30:09,378 --> 00:30:15,378 She's as much an old lady as Genghis Khan was a tourist! 321 00:30:15,378 --> 00:30:20,318 Come on! You won't come out alive without buying something. 322 00:30:24,218 --> 00:30:29,538 I don't know what I'm going to do with this. Barbara will kill me! 323 00:30:29,538 --> 00:30:36,338 What did you buy it for, then? I didn't BUY it. I was SOLD it. There's a difference. 324 00:30:41,498 --> 00:30:43,078 Ahem! 325 00:30:45,778 --> 00:30:48,698 Oh, come on! No. No. No. 326 00:30:48,698 --> 00:30:50,418 Come on! 327 00:30:50,418 --> 00:30:53,618 STAND THERE AND DON'T MOVE! 328 00:30:53,618 --> 00:30:57,198 I'll be with you in a minute. 329 00:30:57,198 --> 00:31:00,698 Keep your hands in your pockets! 330 00:31:00,698 --> 00:31:05,798 These premises are protected by ELEC-O-TRONIC video cameras. 331 00:31:05,798 --> 00:31:11,818 Touch anything while my back is turned and you may be electrocuted! 332 00:31:11,818 --> 00:31:15,398 In fact, you WILL be electrocuted. 333 00:31:15,398 --> 00:31:18,138 And Merry Christmas to you! 334 00:31:18,138 --> 00:31:22,898 If you're collecting for something, I've already given. 335 00:31:22,898 --> 00:31:28,078 I remember distinctly - "Victory Over Japan" celebrations. 336 00:31:28,078 --> 00:31:33,158 I told them not to think I was doing it every time a war ended! 337 00:31:33,158 --> 00:31:39,818 We're not collecting, Auntie Wainwright. This is Cleggie. He lives next door to your Howard. 338 00:31:39,818 --> 00:31:42,578 And this is Seymour. 339 00:31:42,578 --> 00:31:48,558 I don't play any favourites. Everyone's welcome so long as they'e not collecting. 340 00:31:48,558 --> 00:31:53,298 Now, what can I sell you? It's him! Wha...? It's him. 341 00:31:53,298 --> 00:32:00,198 We're just spectators. Absolutely! That's not stopping you enjoying the benefits of my electricity! 342 00:32:05,618 --> 00:32:08,298 It's a bit dark round here! 343 00:32:08,298 --> 00:32:11,458 Dark?! It's never dark! 344 00:32:12,738 --> 00:32:19,178 People don't want their eyes burning out. They want nice subdued lighting. 345 00:32:19,178 --> 00:32:24,678 What are you after? A Christmas present. You're in the right place. 346 00:32:24,678 --> 00:32:29,518 Now you want something antique. It can only appreciate in value. 347 00:32:29,518 --> 00:32:32,938 It's...er...for a lady friend. 348 00:32:32,938 --> 00:32:35,898 Oh! I've got JUST the thing. 349 00:32:35,898 --> 00:32:42,418 Now... Why don't you surprise her with this inlaid mahogany wardrobe? 350 00:32:45,138 --> 00:32:51,858 I don't want one. You haven't had a look yet. I don't want a wardrobe! What about your friends? 351 00:32:55,458 --> 00:33:00,558 If you're going to be difficult, we'll see what else we've got. 352 00:33:05,378 --> 00:33:12,718 (I'll be up in the bedroom window, lovey. You cycle past and I'll get your present handed over to you.) 353 00:33:13,978 --> 00:33:19,378 (I know it will be risky, precious. But I'd risk anything for you.) 354 00:33:29,178 --> 00:33:32,018 Oh, it's YOU, love! 355 00:33:32,018 --> 00:33:38,818 Why are you standing here looking guilty? And don't lie. It won't look convincing. 356 00:33:38,818 --> 00:33:43,458 Why are you on the stairs? I quite like stairs. 357 00:33:43,458 --> 00:33:48,518 I often think they're very undervalued - stairs. 358 00:34:10,138 --> 00:34:12,938 I told you! I knew it! 359 00:34:12,938 --> 00:34:17,198 The only one who hasn't bought anything yet is HIM! 360 00:34:18,478 --> 00:34:22,938 For a person of casual habits, you're hard to please. 361 00:34:22,938 --> 00:34:25,638 Because I didn't buy a wardrobe? 362 00:34:25,638 --> 00:34:30,518 Your friends didn't want what they bought, but they bought it! 363 00:34:30,518 --> 00:34:35,498 I wanted something for a lady - something delicate... 364 00:34:35,498 --> 00:34:38,338 something femi...feminini. 365 00:34:38,338 --> 00:34:42,718 Well...how about a SMALL wardrobe? 366 00:34:42,718 --> 00:34:47,878 I don't want a wardrobe. I can't AFFORD a wardrobe. 367 00:34:47,878 --> 00:34:52,658 That's a reason I CAN understand. You only had to say so! 368 00:34:52,658 --> 00:34:58,158 Nowt to be ashamed of in poverty. But I don't like it wasting my time! 369 00:34:58,158 --> 00:35:00,698 Something for a lady... 370 00:35:00,698 --> 00:35:03,338 Does she play hockey? 371 00:35:03,338 --> 00:35:05,838 She don't play football, either. 372 00:35:07,418 --> 00:35:09,898 Little touch of sarcasm, eh? 373 00:35:09,898 --> 00:35:14,698 That's going to put a few bob on your purchase price(!) 374 00:35:14,698 --> 00:35:17,358 There must be something for a lady. 375 00:35:22,098 --> 00:35:26,598 Oh, you're not telling me I haven't got something for a lady? 376 00:35:35,718 --> 00:35:38,278 It's a Nora Batty hat! 377 00:35:38,278 --> 00:35:41,298 It's definitely a Nora Batty hat! 378 00:35:41,298 --> 00:35:43,278 Cheeky! 379 00:35:50,338 --> 00:35:53,398 Ey up! It's raining! Ey up! 380 00:35:53,398 --> 00:36:00,438 What's he doing wearing a hat like that? It WAS a hat like that! Now, it's a hat like THIS! 381 00:36:00,438 --> 00:36:04,458 It'll dry. That's what they told my Uncle Ned! 382 00:36:04,458 --> 00:36:09,398 It'll suit you better wet. It goes with your wellies. Give it here! 383 00:36:46,198 --> 00:36:49,458 Oh! Clever Howard! 384 00:37:22,678 --> 00:37:24,658 Howard? 385 00:37:27,058 --> 00:37:30,038 CRASHING AND CLATTERING 386 00:37:35,318 --> 00:37:37,858 I keep telling you! It'll dry! 387 00:37:37,858 --> 00:37:42,938 We'll dry it back at Cleggs. It will be as good as new. 388 00:37:42,938 --> 00:37:45,978 It's like a drownded ferret! 389 00:37:45,978 --> 00:37:48,978 Speaking of drownded ferrets...! 390 00:37:49,478 --> 00:37:51,578 Ey up! 391 00:37:51,578 --> 00:37:56,578 That's Marina! She looks as though she's had a Merry Christmas already. 392 00:37:56,578 --> 00:38:03,398 They should ban office parties. Nothing but trouble comes from Christmas office parties. 393 00:38:03,398 --> 00:38:06,358 'Ow do, Marina? 394 00:38:08,198 --> 00:38:10,678 I can't stop in this condition. 395 00:38:10,678 --> 00:38:15,258 What must you think of a person in this condition? 396 00:38:15,258 --> 00:38:19,778 I can only promise you it was entirely innocent! 397 00:38:19,778 --> 00:38:25,078 Just a slight miscalculation on the bicycle! 398 00:38:32,218 --> 00:38:33,678 Hey! 399 00:38:44,938 --> 00:38:48,658 I think a party's a good idea. 400 00:38:48,658 --> 00:38:53,238 You're no good stuck at home on your own. 401 00:38:53,238 --> 00:38:56,538 I find I still bake for two. 402 00:38:56,538 --> 00:38:59,258 I'm just the same. 403 00:38:59,258 --> 00:39:04,498 It's not easy to change the ingredients after so long. 404 00:39:04,498 --> 00:39:09,498 Still baking for three, really! He ate enough for two! 405 00:39:09,498 --> 00:39:11,758 So could mine! 406 00:39:11,758 --> 00:39:14,318 I know he never looked like he could. 407 00:39:14,318 --> 00:39:17,558 He made me feel so ashamed. 408 00:39:17,558 --> 00:39:22,138 You'd see him creeping about looking under-nourished, 409 00:39:22,138 --> 00:39:28,398 and only I knew he'd just walloped down a plateful fit to bust a navvy! 410 00:39:28,398 --> 00:39:32,498 Aye, he could eat! I saw it in this cafe. 411 00:39:32,498 --> 00:39:39,138 Then he'd go wandering round giving people the impression that I never fed him. 412 00:39:39,138 --> 00:39:46,158 I find I throw more stuff out for the birds these days. I don't know why I bake at all! 413 00:39:46,158 --> 00:39:49,318 You've got to keep going. 414 00:39:49,318 --> 00:39:53,338 Baking for husbands that are no longer there? 415 00:39:53,338 --> 00:39:57,578 Yes. Definitely. As long as you CAN keep going. 416 00:39:58,958 --> 00:40:03,338 He never caught me sitting much when he was alive. 417 00:40:03,338 --> 00:40:10,298 If he's watching, I'm damned if he's going to think it's been a holiday since he went! 418 00:40:12,978 --> 00:40:17,838 You can't see Barry for buns! How many have you got?! 419 00:40:17,838 --> 00:40:23,218 Enough for everybody. The vicar can have what's left over. 420 00:40:23,218 --> 00:40:29,158 He may not be sound on all his 39 Articles but he knows his buns! 421 00:40:29,158 --> 00:40:37,038 Mrs Hemmingway offered but I talked her out of it. Her pastry isn't very light! 422 00:40:37,038 --> 00:40:41,638 - These are light. - She thought HERS were light! 423 00:40:41,638 --> 00:40:48,098 There'll be enough mouths that won't notice the difference! I would! 424 00:40:48,098 --> 00:40:51,238 No-one's ever criticised my pastry. 425 00:40:51,238 --> 00:40:53,398 Barry didn't! 426 00:40:53,398 --> 00:40:59,098 I only had a couple! I thought, "Have a bun, Barry. Make a decision! 427 00:41:01,258 --> 00:41:07,418 "You've read a lot. Who else knows the distance in nautical miles to Venus? 428 00:41:07,418 --> 00:41:09,878 "Or the chemical composition of hair?" 429 00:41:13,718 --> 00:41:18,258 Don't just stand there cuddling buns, Barry! 430 00:41:18,258 --> 00:41:24,038 - HE likes my buns. - The young are impetuous! 431 00:41:24,038 --> 00:41:29,038 ^ Barry's not impetuous. He's steady, aren't you, Barry? 432 00:41:29,038 --> 00:41:32,078 ^ If he were steadier, he'd stop! 433 00:41:32,078 --> 00:41:34,418 Where shall I put them? 434 00:41:34,418 --> 00:41:38,338 ^ With the others would be nice, Barry! 435 00:41:44,758 --> 00:41:51,718 We'll see you later. I'm taking him home to get this oil off his suit! 436 00:41:53,218 --> 00:41:55,558 Have a word with him. 437 00:41:55,558 --> 00:42:01,518 It's not nice to discuss the chemical composition of hair in mixed company. 438 00:42:01,518 --> 00:42:05,458 Mother! I'll see you later. 439 00:42:06,518 --> 00:42:10,318 She handles him well for a young woman. 440 00:42:10,318 --> 00:42:15,098 I don't think she fancied handling him in that condition! 441 00:42:15,098 --> 00:42:21,098 It's a good sign when they're covered in oil and such substances. 442 00:42:21,098 --> 00:42:27,578 It means they don't plan to go places where they daren't leave fingerprints! 443 00:42:28,153 --> 00:42:30,433 Oh! Thank you. 444 00:42:40,513 --> 00:42:42,013 Ta! 445 00:42:45,433 --> 00:42:47,933 Does tha think she'll like it? 446 00:42:47,933 --> 00:42:50,993 Of course! It's a splendid hat! 447 00:42:50,993 --> 00:42:56,653 It has a touch of summer to it. It's been a wet summer. Shut up! 448 00:42:56,653 --> 00:43:01,733 Ah! If she wears her summer pinny with it, she'll look a picture! 449 00:43:01,733 --> 00:43:04,273 I think I've seen the picture. 450 00:43:04,273 --> 00:43:08,313 It was said to be unsuitable for nervous people! 451 00:43:08,313 --> 00:43:12,753 KNOCK ON DOOR I wonder who THAT can be(!) 452 00:43:19,293 --> 00:43:22,353 Good god! The phantom fisherman! 453 00:43:22,353 --> 00:43:26,673 I'm sorry to disturb you, but it's an emergency. 454 00:43:26,673 --> 00:43:30,373 I've seen thee on a label on a sardine tin! 455 00:43:31,453 --> 00:43:33,953 Do we know this shipwrecked person? 456 00:43:33,953 --> 00:43:35,993 It's ME! 457 00:43:35,993 --> 00:43:38,213 Howard from next door! 458 00:43:39,293 --> 00:43:41,853 Why are you dressed up like that? 459 00:43:41,853 --> 00:43:49,153 It's a long story. I told Pearl I'm interested in fishing. I've got to make it convincing. 460 00:43:49,153 --> 00:43:51,693 You've convinced me, Howard! 461 00:43:51,693 --> 00:43:55,733 I've got to go. Will you look after this? 462 00:43:55,733 --> 00:44:00,773 It's Marina's present. I can't leave it where Pearl might find it. 463 00:44:00,773 --> 00:44:02,653 Howard! 464 00:44:07,033 --> 00:44:09,593 Where are you, Howard? 465 00:44:09,593 --> 00:44:12,933 Are you in there, Howard? 466 00:44:17,773 --> 00:44:22,713 Oh! Have you seen a small lunatic in big boots? 467 00:44:22,713 --> 00:44:25,293 There he is! 468 00:44:25,293 --> 00:44:32,493 Pearl, love! I was just asking these people if they'd like to go fishing. 469 00:44:32,493 --> 00:44:35,253 Tonight?! No, love. 470 00:44:35,253 --> 00:44:40,213 Sometime in January. Next Sunday. When it's summer. That often?! 471 00:44:42,753 --> 00:44:45,573 Oh, yes. It's a still life. 472 00:44:45,573 --> 00:44:47,933 Mistletoe in bottle on... 473 00:44:49,053 --> 00:44:51,133 ..Mount Fuji. 474 00:44:51,133 --> 00:44:57,873 Are you going to be dressed up like that all over Christmas? What a treat! 475 00:44:57,873 --> 00:45:02,893 I was just trying to rekindle the excitement of fishing, love. 476 00:45:02,893 --> 00:45:08,313 If you do, it'll be the first excitement you've kindled for years! 477 00:45:14,253 --> 00:45:19,293 I wonder what he's bought her. Never mind. You've got a present. 478 00:45:19,293 --> 00:45:22,273 Present! Arghhh! My present! 479 00:45:23,333 --> 00:45:25,773 It's burning! Ohhh! 480 00:45:29,473 --> 00:45:31,513 Oh, dear! 481 00:45:31,513 --> 00:45:34,393 It's a burnt offering! 482 00:45:35,993 --> 00:45:40,993 GENERAL CHATTER AND MERRIMENT 483 00:45:45,513 --> 00:45:47,493 Well, well, well! 484 00:45:48,553 --> 00:45:50,833 No present for Nora Batty! 485 00:45:50,833 --> 00:45:54,393 But we will testify that you tried! 486 00:45:54,393 --> 00:46:01,453 You should have brushed off the burnt bits! I couldn't give her a tatty hat like that! 487 00:46:01,453 --> 00:46:07,953 It's exactly the kind she wears. It were beyond all hope! Yes, the very kind! 488 00:46:07,953 --> 00:46:13,313 No. I'm not going to insult her with something old and tatty! 489 00:46:13,313 --> 00:46:17,053 In that case, she won't like YOU! 490 00:46:19,153 --> 00:46:26,513 Do I look old and tatty, Norm? Why are you worried so suddenly? You've been old and tatty for years. 491 00:46:29,373 --> 00:46:33,333 Of course I have! I keep forgetting! 492 00:46:37,373 --> 00:46:39,833 Hey! Er... Hey! 493 00:46:42,613 --> 00:46:47,333 Don't worry. I'll get thee a replacement when tha needs it! 494 00:46:48,413 --> 00:46:51,333 Don't come near me with mistletoe! 495 00:46:51,333 --> 00:46:54,333 Keep him and the mistletoe away! 496 00:46:55,313 --> 00:46:57,373 For me? 497 00:46:57,373 --> 00:46:59,633 Of course! 498 00:46:59,633 --> 00:47:04,653 I wouldn't forget thee on Christmas Eve. You see! 499 00:47:04,653 --> 00:47:08,613 He can be thoughtful when he wants! 500 00:47:10,933 --> 00:47:14,973 You shouldn't have! What is it? Open it! 501 00:47:20,193 --> 00:47:27,633 I don't know what to say! Don't say anything, love. Just enjoy it and think of me! 502 00:47:33,873 --> 00:47:36,073 I didn't know! 503 00:47:41,753 --> 00:47:44,273 THUD 504 00:47:50,633 --> 00:47:53,153 That's better than mistletoe! 505 00:47:53,153 --> 00:47:55,393 Subtitles by BBC Broadcast 2005 506 00:47:55,443 --> 00:47:59,993 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.