All language subtitles for Last Of The Summer Wine s11e07 Three Men and a Mangle.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,540 --> 00:00:49,840 Are you up? Are you dressed? 2 00:00:49,840 --> 00:00:55,420 Are you interested? Stop fooling about. I want to talk to you. 3 00:00:55,420 --> 00:01:01,500 All right. You talk to me, then we'll start fooling about. 4 00:01:01,500 --> 00:01:06,580 It's no good. I knew you'd not make any sense. 5 00:01:06,580 --> 00:01:12,020 I want a favour. What are you doin' this morning? The usual. 6 00:01:12,020 --> 00:01:15,360 Nothing. That's good. 7 00:01:15,360 --> 00:01:22,400 Get yourself dressed. There's somethin' I want to show you in me bedroom. 8 00:01:25,120 --> 00:01:29,160 It can't be Christmas already! Ho-ohhh! 9 00:01:30,560 --> 00:01:39,560 What do you think, Cleggy? Do you think I could become an expert at disguise? 10 00:01:39,560 --> 00:01:46,960 No good asking me, Howard. Anybody could fool me. I thought Sooty was real. 11 00:01:55,260 --> 00:02:00,960 How about this one? Would you know it was me? 12 00:02:00,960 --> 00:02:06,040 Know it was who? You wouldn't know it was me? 13 00:02:06,040 --> 00:02:11,300 It's Fu Manchu. I'm living next door... 14 00:02:11,300 --> 00:02:13,880 to Fu Manchu. 15 00:02:13,880 --> 00:02:18,160 I think I could fool most people like this. 16 00:02:18,160 --> 00:02:20,760 Good morning, Howard. 17 00:02:26,340 --> 00:02:31,960 Well, are you coming? ARE YOU COMING? I'm coming! 18 00:02:31,960 --> 00:02:34,640 I'm coming! 19 00:02:41,920 --> 00:02:49,540 What the dickens have you done to your hair? Fred Astaire used to wear his hair like this. 20 00:02:49,540 --> 00:02:56,840 What d'you think, Ginger? There may be trouble ahead... Get off! 21 00:02:57,720 --> 00:03:05,340 What's that smell? That's me dynamite. Me aftershave. But you haven't shaved! I know. 22 00:03:05,340 --> 00:03:12,900 I just thought I'd use a bit of aftershave. What're you dressed up for? Me? 23 00:03:12,900 --> 00:03:19,700 I always dress up for special occasions. What's special about today? 24 00:03:19,700 --> 00:03:24,320 You'll find out. Ooooh! Come inside. 25 00:03:24,740 --> 00:03:29,740 Give me your honest opinion about this one. 26 00:03:32,960 --> 00:03:37,760 It's a lady. It's a really weird-looking lady. 27 00:03:40,580 --> 00:03:48,960 You'll get arrested for impersonating ladies. I'm not a lady. I'm a hippy! 28 00:03:48,960 --> 00:03:53,260 I think I liked you better as a lady. 29 00:03:53,260 --> 00:03:57,520 I think it alters me whole personality. 30 00:03:57,520 --> 00:04:00,400 This disguise is impenetrable. 31 00:04:00,400 --> 00:04:07,700 You're not taking any strong medication for anything, Howard? No. 32 00:04:07,700 --> 00:04:10,560 Maybe you should start. 33 00:04:11,580 --> 00:04:14,260 Why do you need a disguise, Howard? 34 00:04:14,260 --> 00:04:21,800 Well, you never know when it might come in handy. Like any moment now, Howard. 35 00:04:25,720 --> 00:04:28,900 Can I have a word with you, Howard? 36 00:04:28,900 --> 00:04:35,040 Indoors. Before someone whisks you away to some high-walled institution. 37 00:04:37,700 --> 00:04:40,560 How did she know it was me? 38 00:04:47,100 --> 00:04:52,680 How long has Howard been an imbecile? For years. 39 00:04:53,000 --> 00:04:56,420 Oh, speaking of imbeciles...! 40 00:04:56,420 --> 00:05:01,520 Looks like a touch of depression this morning. 41 00:05:01,520 --> 00:05:08,800 Look at his hair. Somebody's run over his head. Me head's not been run over. 42 00:05:08,800 --> 00:05:14,460 Then a very good day to you, little smarmy person. Bog off! 43 00:05:14,460 --> 00:05:22,180 Fluent in Russian, but the strain has made his hair grow flat. Knockers! It's the funny alphabet. 44 00:05:22,180 --> 00:05:26,160 Didn't do too well at learning his own. 45 00:05:29,160 --> 00:05:34,280 All she wanted was somebody to shift some furniture. Aw... 46 00:05:34,280 --> 00:05:40,120 An' it wasn't even in HER bedroom. Some old mangle she wanted shifted. 47 00:05:40,120 --> 00:05:43,440 An' did I know anybody who'd do it? 48 00:05:43,440 --> 00:05:49,460 No, you don't! That would look well in the Times Educational Supplement. 49 00:05:49,460 --> 00:05:54,580 "Former headmaster seen shifting mangles." 50 00:05:54,580 --> 00:06:00,120 Where does she want it moving to? Miles away. Sammy Peters' place. 51 00:06:00,120 --> 00:06:08,220 It's not exactly next door. Why does anybody need a mangle? Sammy Peters collects anythin'. 52 00:06:08,220 --> 00:06:12,200 Yes. You've only got to look at Mrs Peters. 53 00:06:12,200 --> 00:06:18,260 I hope you didn't say we'd help. I'm not your mangle-moving type. 54 00:06:18,260 --> 00:06:19,660 Ohh! 55 00:06:19,660 --> 00:06:25,880 You did, didn't you? You told her we'd help. 56 00:06:25,880 --> 00:06:33,360 I can't help it. I go to pieces when I gaze into them deep, brown wrinkles. Oooh. 57 00:06:33,360 --> 00:06:35,860 Well, good luck then. 58 00:06:35,860 --> 00:06:41,780 Alright, so I parted me hair for nowt. There'll be another day. 59 00:06:41,780 --> 00:06:49,040 Especially when she finds out she has a useful neighbour. Who knows where that might lead? 60 00:06:49,040 --> 00:06:52,280 To Sammy Peters' place, perhaps. 61 00:06:52,280 --> 00:06:56,660 No wonder Nora had to turn to you for assistance. 62 00:06:56,660 --> 00:07:01,520 Nobody else is stupid enough to take the job on. 63 00:07:01,520 --> 00:07:08,540 There you are, you see. You're special! Who else would she turn to, eh? 64 00:07:08,540 --> 00:07:12,200 I can't let her down, Norm. 65 00:07:12,200 --> 00:07:17,300 I thought she had more sense. Fancy relying on you lot. 66 00:07:17,300 --> 00:07:24,660 Don't include me in this. You're not my idea of a competent mangle-moving squad. 67 00:07:24,660 --> 00:07:26,660 Movers! 68 00:07:26,660 --> 00:07:30,240 You couldn't move a vote of thanks. 69 00:07:30,240 --> 00:07:37,460 Well, I, for one, am not getting involved. You can't resist getting involved. 70 00:07:37,460 --> 00:07:40,280 We shall see. 71 00:07:46,980 --> 00:07:52,280 Tilt it this way. This way! I've got a natural tilt this way. 72 00:07:54,840 --> 00:07:59,560 Mind me paint! Are you sure you can manage? 73 00:07:59,560 --> 00:08:05,240 Just leave it to me, love. You've got the right bloke here. 74 00:08:05,240 --> 00:08:12,100 Is it part of the plan that it should be crushing me finger? 75 00:08:12,100 --> 00:08:13,240 Aaaggh! 76 00:08:13,240 --> 00:08:16,980 Ohhh! Aaagh! 77 00:08:16,980 --> 00:08:24,620 Stop it! I can't bear it! I can't bear to see grown men making such a bog-hole of a job. 78 00:08:24,620 --> 00:08:31,740 Put it down. You've got your hands above the pivotal point. Hands down here. 79 00:08:31,740 --> 00:08:34,780 That's it. Welcome aboard, Seymour. 80 00:08:34,780 --> 00:08:42,440 I thought you didn't want to get involved? Shut up and lift. Mind me paint! Never fear, madam! 81 00:08:43,480 --> 00:08:47,480 GRUNTING AND GROANING 82 00:08:53,245 --> 00:08:57,805 No, no, no. You're not shaping at your end. 83 00:08:57,805 --> 00:09:03,145 After this, I hate to think what shape I'll be at my end. 84 00:09:03,145 --> 00:09:05,925 I'm doin' it for Nora Batty. 85 00:09:05,925 --> 00:09:09,305 I hope I retain all me faculties. 86 00:09:09,305 --> 00:09:18,285 It was me mother's mangle. I feel a bit guilty about parting with it. We're not putting it back! 87 00:09:18,285 --> 00:09:23,925 Let's get some co-ordination in this. We're not getting anywhere. 88 00:09:23,925 --> 00:09:26,725 Wait! Hold it! Oh! 89 00:09:27,845 --> 00:09:30,985 My tie! My tie! Ohh...! 90 00:09:30,985 --> 00:09:34,205 Aaaggh! Aaaggghhh! 91 00:09:35,425 --> 00:09:38,485 Oh, he's goin' a funny colour. 92 00:09:38,665 --> 00:09:42,345 I think he's clashing with her paintwork. 93 00:09:42,345 --> 00:09:44,845 Ohhhhhh! 94 00:09:44,845 --> 00:09:47,485 Why is he making noises like that? 95 00:09:47,485 --> 00:09:53,245 Did you catch what Seymour said? Nah. He's always rabbiting. 96 00:10:10,392 --> 00:10:14,692 Ohhh! I haven't been followed, Howard. 97 00:10:14,692 --> 00:10:18,012 I've been particularly careful. 98 00:10:18,812 --> 00:10:26,412 I must say you've got lovely hands, Howard, for a former employee of the power industry. 99 00:10:26,412 --> 00:10:31,992 Aagh! Who are you, you cheeky old goat? How dare you? 100 00:10:31,992 --> 00:10:37,052 Nice thing being grabbed in broad daylight in a public place! 101 00:10:37,052 --> 00:10:40,152 It's me, love. It's me. 102 00:10:41,532 --> 00:10:43,592 Ohh. 103 00:10:56,492 --> 00:11:04,872 Did you have to do it that way? That weren't much of a tie anyroads. It's not now. 104 00:11:04,872 --> 00:11:08,512 For you, my sweet, my flower. Oh! 105 00:11:26,412 --> 00:11:29,072 Leave it to Seymour. 106 00:11:30,592 --> 00:11:35,632 How are you goin' to get it to Sammy Peters without a vehicle? 107 00:11:35,632 --> 00:11:41,732 Never fear. I am not just somebody with his tie in a mangle. 108 00:11:51,012 --> 00:11:54,132 Come in, Barry. It's his day off. 109 00:11:54,852 --> 00:11:57,672 I COULD stay in the car. 110 00:11:57,672 --> 00:12:01,732 I'd rather stay in the car. He would. 111 00:12:01,732 --> 00:12:09,852 But you won't. You'll sit down and take an intelligent interest in people's conversation. 112 00:12:09,852 --> 00:12:12,812 Nobody's going to eat you, Barry. 113 00:12:12,812 --> 00:12:20,292 And I daren't let him near me dad. He gets him covered in oil. Sit down, Barry. 114 00:12:30,752 --> 00:12:35,852 If I don't bring him, he just sits around reading books. 115 00:12:35,852 --> 00:12:38,832 What kind of books? 116 00:12:38,832 --> 00:12:45,512 Not THAT kind. Any kind of books. Particularly educational. 117 00:12:45,512 --> 00:12:50,652 Home Improvements, Principles of Accountancy... 118 00:12:50,652 --> 00:12:53,612 ..Those kind of books. 119 00:12:54,432 --> 00:12:59,412 He doesn't wear a blonde wig and dark glasses. 120 00:12:59,412 --> 00:13:01,972 Marina? 121 00:13:01,972 --> 00:13:04,712 Marina be bothered. It's Howard. 122 00:13:11,072 --> 00:13:14,132 Howard?! Yes. 123 00:13:15,092 --> 00:13:18,072 Not in front of Barry. 124 00:13:18,072 --> 00:13:23,492 How many sugars, Barry? One or two, Barry? 125 00:13:23,492 --> 00:13:29,272 Barry...! It's no good. He wants two sugars. 126 00:13:29,272 --> 00:13:34,292 I felt I had to tell someone. Oh, you did right, love. 127 00:13:34,292 --> 00:13:36,772 Tell us everything. 128 00:13:36,772 --> 00:13:40,292 You're sure Barry's not listening? 129 00:13:40,292 --> 00:13:45,332 He never listens. They never listen. That's one good thing. 130 00:13:45,332 --> 00:13:48,232 There's your coffee, Barry. 131 00:13:48,232 --> 00:13:51,212 On the table in front of you. 132 00:13:51,372 --> 00:13:58,312 He reminds me of your father when he comes home. Must be biological. 133 00:13:58,312 --> 00:14:03,852 Their ears automatically close when they get indoors. Here... 134 00:14:03,852 --> 00:14:11,892 About Howard... Are you leading me to understand that your Howard is wearing... 135 00:14:14,332 --> 00:14:20,332 Are you sure your Barry isn't listening? With his head in a book? 136 00:14:20,332 --> 00:14:24,532 The house is on fire, Barry. 137 00:14:24,532 --> 00:14:30,732 If I were you, I should move. The house is on fire, Barry. 138 00:14:33,252 --> 00:14:36,512 Right, a blonde wig and... 139 00:14:36,512 --> 00:14:40,912 Can Barry come and... Out! 140 00:14:40,912 --> 00:14:44,572 I just want him to give me... OUT! 141 00:14:44,572 --> 00:14:47,452 Alright, I can take a hint. 142 00:14:47,452 --> 00:14:55,672 A lady's blonde wig... MY blonde wig. And lady's glasses? 143 00:14:55,672 --> 00:15:00,532 How can you tell the sex of glasses? 144 00:15:00,532 --> 00:15:06,532 That'll be enough questions on that line, thank you, our Glenda. 145 00:15:06,532 --> 00:15:13,492 Look, you pop down to the shop for a packet of delicious rich tea biscuits. 146 00:15:13,492 --> 00:15:16,652 Mother, I just bought some. 147 00:15:18,052 --> 00:15:22,772 You're getting very cunning, young lady. Mother! 148 00:15:22,772 --> 00:15:28,192 Where was he wearing this blonde wig? On his head. 149 00:15:30,612 --> 00:15:38,612 If it'd been on his feet I wouldn't have minded. Why would he wear it on his feet? 150 00:15:38,612 --> 00:15:41,392 Why would he wear it on his head? 151 00:15:45,112 --> 00:15:50,052 Did you feel his forehead? Is he running a temperature? 152 00:15:50,052 --> 00:15:57,892 When you see him in that wig, the last thing you feel like doing is stroking his forehead. 153 00:15:59,272 --> 00:16:05,212 Was he...fond of playing with... DOLLS when he was a child? 154 00:16:07,072 --> 00:16:12,012 I think that's an urge he's developed since he's grown up. 155 00:16:12,792 --> 00:16:17,812 Well, I will say this much about my Wesley... 156 00:16:17,812 --> 00:16:26,412 He is inclined to leave marks on the furniture, but he has NEVER worn anything funny on his head. 157 00:16:26,412 --> 00:16:27,812 No... 158 00:16:33,292 --> 00:16:37,032 Who was wearing a blonde wig? 159 00:16:38,252 --> 00:16:44,172 Will you wait in the car, Barry? ALL: Yes, wait in the car, Barry. 160 00:16:46,412 --> 00:16:49,512 Was I right, or was I right? 161 00:16:49,512 --> 00:16:54,652 It goes beautifully on these old go-cart wheels. 162 00:16:54,652 --> 00:17:02,252 A further improvement would be a length of rope. Tha doesn't have to hang theeself. 163 00:17:02,252 --> 00:17:08,892 Go and find some rope, then one of you can pull, and one can push. 164 00:17:10,212 --> 00:17:13,172 Sounds like a buffet supper. 165 00:17:19,212 --> 00:17:21,492 Ah-hah! 166 00:17:33,032 --> 00:17:38,412 Are you sure she won't mind? It's for her damn mangle. 167 00:18:01,992 --> 00:18:07,052 If anybody sees this, I'm not with uou. 168 00:18:07,052 --> 00:18:14,132 This is not suitable employment for a person with numerous credit cards. 169 00:18:14,132 --> 00:18:19,052 I am a passer-by, a neutral observer. A big gob! 170 00:18:19,052 --> 00:18:26,592 Some of us were born to push mangles. And some of us have mangles thrust upon us. 171 00:18:45,400 --> 00:18:50,440 A short cut! You great Jessie. We gotta be up there! 172 00:18:50,440 --> 00:18:55,460 It'll take hours to get back up there. Leave it to Seymour. 173 00:18:56,140 --> 00:19:02,460 I've had it. This is more demanding than a second marriage. 174 00:19:02,460 --> 00:19:08,780 We don't have to lug it all the way back. We have the rope. 175 00:19:09,620 --> 00:19:12,660 We'll hoist it. 176 00:19:23,140 --> 00:19:26,160 All we need is a simple lasso. 177 00:19:48,160 --> 00:19:55,620 Can't all be going to jump. No. They're three old loonies I keep seein' swanning about. 178 00:20:02,860 --> 00:20:05,720 Ah! That'll do. 179 00:20:28,780 --> 00:20:31,340 Let go! 180 00:20:40,360 --> 00:20:44,580 Good day, officers. Careful you don't fall. 181 00:20:44,580 --> 00:20:53,000 Goodness, no. Just showing my chaps here the rudiments of landscape familiarisation. 182 00:20:53,000 --> 00:21:00,480 The teaching habit dies hard. If you fall off, YOU'LL die hard. Be careful. 183 00:21:05,180 --> 00:21:08,220 Let's get on with it. Quick! 184 00:21:13,020 --> 00:21:20,620 Local knowledge, you see. We walked up to investigate, I spotted who it was. 185 00:21:20,820 --> 00:21:28,140 Local knowledge enabled me to reach the conclusion that everything was okay. 186 00:21:28,140 --> 00:21:30,220 Local knowledge. 187 00:22:01,160 --> 00:22:03,180 Hey up... 188 00:22:03,180 --> 00:22:05,320 an oasis. 189 00:22:05,320 --> 00:22:10,140 Why not? We've been working like camels. 190 00:22:10,140 --> 00:22:16,360 Well, you push it in, I'll follow along behind. Give us a push. 191 00:22:16,360 --> 00:22:20,700 Tha legs are more like a camel's than ours. 192 00:22:38,420 --> 00:22:47,040 Hey, you can't park that there! You're not turning my car park into a graveyard for old junk! 193 00:22:47,040 --> 00:22:52,480 You want us to bring it inside? Take it round the back. 194 00:22:54,200 --> 00:23:01,700 Chuff me! Everywhere else it's the age of the satellite. An' I'm still getting mangles! 195 00:23:29,020 --> 00:23:33,500 Have you had an accident with that Mini? 196 00:23:33,500 --> 00:23:41,200 Sit thee down, Eli. I've no confidence in those Minis. Nobody hurt, I hope? 197 00:23:41,200 --> 00:23:46,380 Hernia. Gallopin' hernia. Oh, I'm sorry to hear that. 198 00:23:46,380 --> 00:23:49,820 Don't look at me. It's him! 199 00:23:49,820 --> 00:23:52,760 Has HE got one as well? 200 00:23:53,240 --> 00:23:58,740 Don't concern yourself, Eli. We're all in reasonable condition, 201 00:23:58,740 --> 00:24:03,660 considering we've just been thoroughly mangled. 202 00:24:03,800 --> 00:24:07,660 There's some bigger hills still to climb. 203 00:24:07,660 --> 00:24:13,180 We'll do what Englishmen always do in a crisis. What's that? 204 00:24:13,180 --> 00:24:16,400 Forget it and go home. 205 00:24:16,400 --> 00:24:20,660 We can't! I'm doin' this for Nora Batty! 206 00:24:20,660 --> 00:24:25,660 Don't worry. We won't abandon you, little twotty pot. 207 00:24:25,660 --> 00:24:29,660 But we need to give this some thought. 208 00:24:29,660 --> 00:24:35,380 Who's driven you up here, Eli? Our Frank. Good old Frank. 209 00:24:35,380 --> 00:24:40,660 Good old Frank. Good old Frank. Here's to Frankie. 210 00:24:40,660 --> 00:24:43,860 To Frankie. Good old Frank. 211 00:25:03,360 --> 00:25:07,620 You see? These things can be arranged. 212 00:25:07,620 --> 00:25:14,380 I hope we won't end up mangled. How many people get the chance to ride a mangle? 213 00:25:25,740 --> 00:25:33,860 I should've had more sense than to leave it to that lot. But you get desperate. 214 00:25:33,860 --> 00:25:38,940 Don't concern yourself. Barry will drive us, won't you? 215 00:25:40,680 --> 00:25:45,340 I said Barry will drive us, won't you? 216 00:25:48,660 --> 00:25:51,020 Barry! 217 00:25:51,760 --> 00:25:54,100 What? 218 00:26:10,940 --> 00:26:13,540 Are they alright? 219 00:26:14,860 --> 00:26:17,200 Eli! Eli! 220 00:26:17,200 --> 00:26:20,020 Aye, they're fine. 221 00:26:24,300 --> 00:26:26,860 Absolutely fine. 222 00:26:35,720 --> 00:26:41,220 Barry, you're unbearable. It's rude to ignore people. 223 00:26:41,220 --> 00:26:44,340 I just don't realise they're there! 224 00:26:44,340 --> 00:26:47,900 Well, it's rude not to realise that. 225 00:26:47,900 --> 00:26:50,940 People get funny ideas from books. 226 00:26:51,220 --> 00:26:57,880 It's not THAT kind. I wish you'd stop reading. Your Uncle Seymour reads. 227 00:26:57,880 --> 00:27:02,020 Seymour's one of the cultivated classes. 228 00:27:04,680 --> 00:27:07,720 Who's this fool, comin' at us? 229 00:27:07,720 --> 00:27:12,320 What're you doin' on the grass verge, Barry? 230 00:27:12,320 --> 00:27:14,860 Avoiding this flying mangle! 231 00:27:20,980 --> 00:27:23,700 Why are they playin' with my mangle? 232 00:27:33,860 --> 00:27:36,820 Oh...ah...oh... 233 00:27:39,140 --> 00:27:42,040 Come on, get up! 234 00:27:42,040 --> 00:27:44,340 Aaagh... 235 00:27:58,100 --> 00:28:00,820 Was that our Seymour? 236 00:28:00,820 --> 00:28:08,360 Well, it's not just somebody with his tie in the mangle. Let's get out of here. 237 00:28:47,260 --> 00:28:51,740 Subtitles by Wilma Campbell BBC - 1989 238 00:28:51,790 --> 00:28:56,340 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.