All language subtitles for Last Of The Summer Wine s10e04 That Certain Smile.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,590 --> 00:00:46,790 Does tha remember Rene Longstaffe? 2 00:00:48,250 --> 00:00:50,710 Only vaguely. 3 00:00:51,950 --> 00:00:54,029 Best way. 4 00:00:54,030 --> 00:00:59,510 Definitely the best way of remembering Rene Longstaffe. 5 00:01:00,570 --> 00:01:03,309 Rene Longstaffe! 6 00:01:03,310 --> 00:01:05,929 Poor girl. 7 00:01:05,930 --> 00:01:08,949 And that was just her face. 8 00:01:08,950 --> 00:01:13,969 Didn't she have some affliction? Yes, she did... 9 00:01:13,970 --> 00:01:17,510 but he ran away with a barmaid. 10 00:01:22,170 --> 00:01:25,170 I've always fancied that. 11 00:01:26,210 --> 00:01:28,230 What? 12 00:01:29,290 --> 00:01:31,750 Living tally with a barmaid. 13 00:01:33,350 --> 00:01:38,029 It's the nearest thing to serious overdoing it 14 00:01:38,030 --> 00:01:41,109 a working bloke can get. 15 00:01:41,110 --> 00:01:47,129 Have you tried using both bars of your electric fire lately? 16 00:01:47,130 --> 00:01:52,610 Working bloke?! Since when have YOU been a working bloke? 17 00:01:53,730 --> 00:01:58,350 Oh... I'll admit to being idle. 18 00:01:59,430 --> 00:02:03,950 It's the next best thing to being a teacher. 19 00:02:05,050 --> 00:02:09,449 Finish your story. About Rene Longstaffe. 20 00:02:09,450 --> 00:02:12,389 Didn't she used to have a limp? 21 00:02:12,390 --> 00:02:14,949 Only in the leg. 22 00:02:14,950 --> 00:02:19,910 I see it's going to be a day for intelligent conversation. 23 00:02:22,950 --> 00:02:25,910 I saw her in the bookies on Friday. 24 00:02:27,310 --> 00:02:29,330 Who? 25 00:02:30,510 --> 00:02:33,549 Rene... Thing! 26 00:02:33,550 --> 00:02:37,990 I'm sure we're all fascinated to learn that 27 00:02:41,530 --> 00:02:45,589 Well... I just thought I'd mention it. 28 00:02:45,590 --> 00:02:49,889 I mean I hadn't seen her for some time. 29 00:02:49,890 --> 00:02:56,529 And I thought: "Hey up! That's Rene Limp with the Thing!" 30 00:02:56,530 --> 00:03:01,089 Oi! Hey you lot! What do you think's going on here? 31 00:03:01,090 --> 00:03:03,606 You can't sit on the grass here! No lulling about! 32 00:03:03,630 --> 00:03:06,338 There's a sign that says, "Keep off the grass", 33 00:03:06,362 --> 00:03:09,069 but someone's nicked it. 34 00:03:09,070 --> 00:03:13,650 We were killing time until visiting hours. - You'd better kill it somewhere else. 35 00:03:13,650 --> 00:03:16,177 And you'll get piles, which can be very 36 00:03:16,201 --> 00:03:18,370 unpleasant for your medical attendence. 37 00:03:22,030 --> 00:03:25,010 If you hadn't looked so scruffy, he'd never have bothered. 38 00:03:25,550 --> 00:03:28,959 They don't go around moving middle class people in suits, you know. 39 00:03:28,983 --> 00:03:31,930 I'm no scruffier than normal. 40 00:03:31,930 --> 00:03:34,989 That's scruffy enough for anybody, isn't it? 41 00:03:34,990 --> 00:03:36,945 You're on hospital premises. 42 00:03:36,969 --> 00:03:40,049 You think you could make a BIT of an effort. 43 00:03:40,050 --> 00:03:45,089 Can I borrow your comb, Norm? A bigger bit than that! 44 00:03:45,090 --> 00:03:49,171 I haven't carried a comb since it was misunderstood 45 00:03:49,195 --> 00:03:52,949 by a large bloke on a crowded wartime train. 46 00:03:52,950 --> 00:03:58,009 We'll find a gents somewhere and get it tidied up a bit. 47 00:03:58,010 --> 00:04:00,572 He's going to tidy me up, Norm. 48 00:04:00,596 --> 00:04:05,069 Maybe it was an omen, seeing Rene Thing with the Limp. 49 00:04:05,070 --> 00:04:07,507 Look how it's changing your life. 50 00:04:07,531 --> 00:04:12,569 She can't pick horses, though. She couldn't pick husbands either, was she. 51 00:04:12,570 --> 00:04:17,109 He must have had summat. He married a barmaid. 52 00:04:17,110 --> 00:04:22,630 I bet that's a mixed blessing when you've no buttons on your shirt. 53 00:04:40,270 --> 00:04:45,349 Can't I wait in the car? No, you CAN'T wait in the car. 54 00:04:45,350 --> 00:04:49,297 It's your sister. Surely you can visit your own sister. 55 00:04:49,321 --> 00:04:51,289 I never know what to say. 56 00:04:51,290 --> 00:04:56,609 It's just as well with your mouth full of grapes. HER grapes. 57 00:04:56,610 --> 00:04:59,389 You've got to do something. 58 00:04:59,390 --> 00:05:04,929 And if you DO talk, it's all about tappets and valves and big ends. 59 00:05:04,930 --> 00:05:10,169 People who are convalescing don't want to hear about your big ends. 60 00:05:10,170 --> 00:05:12,909 Or even their own. 61 00:05:12,910 --> 00:05:17,909 I'll take an assortment of your various blooms. 62 00:05:17,910 --> 00:05:21,049 Which ones would you like, madam? 63 00:05:21,050 --> 00:05:23,570 The fresh ones. 64 00:05:25,750 --> 00:05:31,429 Heyup, Wesley! What's tha doing here? Its our lass, she has had her appendix out. 65 00:05:31,430 --> 00:05:33,413 What are you lot doing here? 66 00:05:33,437 --> 00:05:38,829 We're here visiting Clem Hemingway. I wouldn't mind visiting Clem Hemingway! 67 00:05:38,830 --> 00:05:43,909 You're NOT visiting Clem Hemingway, you're here visiting your sister. 68 00:05:43,910 --> 00:05:46,385 Now get on, and alter your face. 69 00:05:46,409 --> 00:05:50,969 They look happier than that when they arrive in Casualty. 70 00:05:50,970 --> 00:05:54,989 Give my regards to Clem, will you? 71 00:05:54,990 --> 00:05:58,870 Here's our Seymour! - Edith. 72 00:06:00,910 --> 00:06:05,969 Did you see that? He raises his hat even to family. 73 00:06:05,970 --> 00:06:10,530 He's always been highly gifted in social graces, our Seymour. 74 00:06:10,530 --> 00:06:10,710 He's got a natural grasp on how 75 00:06:10,710 --> 00:06:13,610 to be a pillock I know that much. 76 00:06:17,190 --> 00:06:19,249 Gerroff! 77 00:06:19,250 --> 00:06:24,289 Let's use a little originality and get him something unexpected. 78 00:06:24,290 --> 00:06:25,130 If tha spends more than a quid, 79 00:06:25,130 --> 00:06:28,970 THAT'LL be unexpected. - A pound?! 80 00:06:28,970 --> 00:06:34,509 Don't lose all sense of proportion! It's the thought that counts. 81 00:06:34,510 --> 00:06:38,049 How much has it got to count up to? 82 00:06:38,050 --> 00:06:42,309 I was thinking more in the terms of... 50p. 83 00:06:42,310 --> 00:06:47,109 Ooh That'll cheer him up. Fifty pence! 84 00:06:47,110 --> 00:06:52,189 There's no point in being silly. Supposing he doesn't get better? 85 00:06:53,490 --> 00:06:55,330 Not much use buying him something 86 00:06:55,330 --> 00:06:57,276 thats going to last, is it? 87 00:06:57,277 --> 00:07:01,148 That kind of thinking will really gonna cheer him up! 88 00:07:01,172 --> 00:07:02,330 Where did you pickup your 89 00:07:02,330 --> 00:07:04,180 bedside manner from, Seymore?! 90 00:07:04,181 --> 00:07:07,161 His mam were in the SS. 91 00:07:12,870 --> 00:07:14,928 Ah! You can see where he's in for. 92 00:07:14,952 --> 00:07:18,079 They've been fitting him with an indoor aerial. 93 00:07:27,979 --> 00:07:30,558 I hate hospitals! 94 00:07:30,559 --> 00:07:33,598 Everybody's inclined to whisper. 95 00:07:33,599 --> 00:07:38,638 HEY, MISSUS! WE'RE LOOKING FOR CLEM HEMINGWAY! 96 00:07:38,639 --> 00:07:42,678 Well, nearly everybody. Leave this to me. 97 00:07:42,679 --> 00:07:48,718 We're looking for Mr Hemingway. - Oh... Ward 32. 98 00:07:48,719 --> 00:07:52,118 The first long face past the screens. 99 00:07:52,119 --> 00:07:55,658 Tha's a fine, big lass, eh? 100 00:07:55,659 --> 00:07:59,759 He's in good hands, I can see that! 101 00:08:00,839 --> 00:08:02,130 He could do with cheering up. 102 00:08:02,270 --> 00:08:05,110 He's never been excessively bubbly, our Clem. 103 00:08:05,110 --> 00:08:09,689 He's one of Yorkshire's gifted pessimists. - Why is that, you think? 104 00:08:09,690 --> 00:08:12,291 It's a touch of Viking blood. 105 00:08:12,315 --> 00:08:17,349 Some people play golf, the Scandinavians tend to commit suicide. 106 00:08:17,350 --> 00:08:23,390 Mind you, sometimes golf is not entirely unlike... suicide. 107 00:08:32,690 --> 00:08:35,709 Well! If it isn't Clem Hemingway! 108 00:08:35,710 --> 00:08:37,910 Oh, God! 109 00:08:38,970 --> 00:08:41,989 Is it visiting time again? 110 00:08:41,990 --> 00:08:44,370 I swear, If I ever get well, 111 00:08:44,370 --> 00:08:46,946 I'll visit somebody and see how THEY like it. 112 00:08:48,590 --> 00:08:52,910 Sit down and behave yourself! How are you, Clem? 113 00:08:53,190 --> 00:08:58,169 Well, I'm great, aren't I. That's why I'm stuck in frikking hospital. 114 00:08:58,170 --> 00:09:00,690 He's a misery-guts! 115 00:09:01,710 --> 00:09:05,729 I do what I can, but me heart's not in it. 116 00:09:05,730 --> 00:09:08,190 Don't fight it, Clem. 117 00:09:08,190 --> 00:09:12,795 I mean, maybe dying will suit your personality. 118 00:09:17,750 --> 00:09:19,609 He don't look well. 119 00:09:19,950 --> 00:09:23,170 Will you be QUIET! Talk about MY bedside manner! 120 00:09:23,170 --> 00:09:27,789 I don't feel very well. I think I'm past caring. 121 00:09:28,330 --> 00:09:30,930 Tha's right, Seymore. 50p is top whack. 122 00:09:33,630 --> 00:09:35,388 What's he talking about? 123 00:09:35,412 --> 00:09:39,529 Pay no attention. So, Clem, how are they treating you? 124 00:09:39,530 --> 00:09:42,989 About 4 times a fizzing day! 125 00:09:42,990 --> 00:09:45,929 Well, I mean, are you allright? Is there anything you need? 126 00:09:45,930 --> 00:09:52,529 I miss me little dog. I never went anywhere without that little dog. 127 00:09:52,530 --> 00:09:57,449 It's another misery-guts. It snaps at everything! 128 00:09:57,450 --> 00:10:00,009 I love that little dog. 129 00:10:00,010 --> 00:10:05,169 She's all teeth. Where her mouth ends, her tail seems to begin. 130 00:10:05,170 --> 00:10:08,369 She's always chewing bits of postmen. 131 00:10:08,370 --> 00:10:12,090 Ah. Well, well, well. Ha ha ha. 132 00:10:14,910 --> 00:10:17,029 Oh, yes! 133 00:10:17,030 --> 00:10:21,629 We've brought you something. - Nay, you shouldn't. 134 00:10:21,630 --> 00:10:27,149 You'll probably think so when you open it. - Well, it's not much. 135 00:10:27,150 --> 00:10:30,010 That's true. 136 00:10:35,050 --> 00:10:37,010 A key-ring. 137 00:10:38,630 --> 00:10:44,329 It is... it's a plastic key-ring. Well, fancy. 138 00:10:44,330 --> 00:10:46,889 Any fool can buy grapes. 139 00:10:46,890 --> 00:10:51,129 Well, fancy that. Me own key-ring. 140 00:10:51,130 --> 00:10:58,209 Fair makes me wish I'd brought some keys. - You'll like it when you get home. 141 00:10:58,210 --> 00:11:02,970 Something to look forward to. - Very useful, a key-ring. 142 00:11:04,030 --> 00:11:07,289 Listen... Listen, fellas... 143 00:11:07,290 --> 00:11:09,605 I want you to promise me... 144 00:11:09,629 --> 00:11:14,789 If anything happens, I want you to look after me little dog. 145 00:11:14,790 --> 00:11:16,570 Aw, give over, Clem! 146 00:11:17,230 --> 00:11:20,930 Oh, don't be silly, man, you'll be home in no time! 147 00:11:21,650 --> 00:11:24,032 ..Twirling your key-ring. 148 00:11:24,033 --> 00:11:26,972 Come on Clem, I mean, you only came in here with a hernia. 149 00:11:26,973 --> 00:11:30,773 I'd got really used to that hernia. 150 00:11:51,379 --> 00:11:53,979 Well, as I was saying... 151 00:11:56,659 --> 00:12:00,559 W-what is it, lad? Sssh! Not so loud! 152 00:12:01,139 --> 00:12:04,878 I've been watching them ladies. 153 00:12:04,599 --> 00:12:10,099 I think they're talking about YOU. - Well, I KNOW that! 154 00:12:10,099 --> 00:12:13,867 If Pearl's there, they're always talking about me. 155 00:12:13,891 --> 00:12:17,658 As long as it's just suspicions, I'm all right. 156 00:12:17,659 --> 00:12:22,738 As long as they don't come up with any... evidence. 157 00:12:23,279 --> 00:12:26,879 If you hang on, I'll work me way over 158 00:12:26,879 --> 00:12:28,099 and find out what they're saying. 159 00:12:28,099 --> 00:12:30,369 Oh, no! Don't stir it up! 160 00:12:34,799 --> 00:12:38,858 What do you think the attraction is? 161 00:12:38,859 --> 00:12:41,335 What makes him chase after Marina? 162 00:12:41,359 --> 00:12:45,878 God knows. I've spent nights trying to work it out. 163 00:12:45,879 --> 00:12:50,938 I could understand it if she didn't look like Clacket's bus. 164 00:12:50,939 --> 00:12:53,115 I can never tell what attracts a man. 165 00:12:53,139 --> 00:12:57,678 There's a Mr Nicholson in our office likes silver nail polish. 166 00:12:57,679 --> 00:13:00,958 Well, it makes a change from coffee. 167 00:13:00,959 --> 00:13:02,833 Mostly it's perfume. 168 00:13:02,857 --> 00:13:07,278 Some of these modern perfumes want locking up. 169 00:13:07,279 --> 00:13:09,779 They're not safe in the bottle! 170 00:13:10,839 --> 00:13:12,819 What does Marina wear? 171 00:13:12,819 --> 00:13:17,338 Not a lot. Especially around that damn great bosom! 172 00:13:18,259 --> 00:13:21,439 No! I mean what perfume does she wear? 173 00:13:21,439 --> 00:13:25,555 Summat called Man-Eater, I expect. I don't know! 174 00:13:25,579 --> 00:13:27,938 Don't you smell it on him when he's been with her? 175 00:13:27,939 --> 00:13:32,039 When he comes creeping home, he takes one look at me, 176 00:13:32,039 --> 00:13:34,199 and the only thing you can smell on him 177 00:13:34,179 --> 00:13:37,439 is sheer - naked - FEAR! 178 00:13:41,899 --> 00:13:45,458 I always think that's wise. 179 00:13:45,459 --> 00:13:50,958 It's often a wife's best friend is sheer, naked fear. 180 00:13:50,959 --> 00:13:53,259 He keeps going astray though, doesn't he. 181 00:13:53,419 --> 00:13:57,159 Oh, I wouldn't say astray. Not REALLY astray. 182 00:13:57,879 --> 00:14:00,999 I think he sort of just tiptoes around the edges. 183 00:14:01,658 --> 00:14:02,639 You could be right. 184 00:14:02,639 --> 00:14:07,113 They were seen tiptoeing behind the hedges near Muscroft's Farm. 185 00:14:08,439 --> 00:14:09,999 Oh, Muscroft's Farm, yes... 186 00:14:10,679 --> 00:14:15,779 It's alright. They're talking about somebody at Muscroft's Farm. 187 00:14:18,419 --> 00:14:23,458 I know all about Muscroft's Farm. He fell into some nettles. 188 00:14:23,459 --> 00:14:26,077 I say this much for him, as a lover he's the 189 00:14:26,101 --> 00:14:28,718 kind of twit who'll always fall into nettles. 190 00:14:28,719 --> 00:14:31,517 You sure that's all he fell into? 191 00:14:31,541 --> 00:14:35,919 I'm positive. I saw exactly WHERE he was nettled. 192 00:14:37,979 --> 00:14:40,498 What the devil are you doing, Barry? 193 00:14:40,499 --> 00:14:46,039 Never you mind. Just don't let me catch you wearing silver nail polish. 194 00:14:55,619 --> 00:14:57,978 Face like that. 195 00:14:57,979 --> 00:15:01,018 It's not as if he's religious. 196 00:15:01,019 --> 00:15:04,118 I've never seen him more depressed. 197 00:15:04,119 --> 00:15:09,178 Clem Hemingway? He's never been any different has old Clem. 198 00:15:09,179 --> 00:15:12,647 Not THAT bad, surely? No, we ought to do something. 199 00:15:12,671 --> 00:15:16,138 Not another key-ring? 200 00:15:16,139 --> 00:15:21,298 See if we can raise a smile. - Has thou ever seen him smile? 201 00:15:21,299 --> 00:15:26,658 Maybe that's why he's in hospital, having a smile transplant. 202 00:15:26,659 --> 00:15:31,258 It's not good being in hospital, being depressed. 203 00:15:31,259 --> 00:15:35,758 He's great at it, he's realy great at being depressed, is old Clem! 204 00:15:35,759 --> 00:15:38,475 I don't like to see any human being lying 205 00:15:38,499 --> 00:15:41,078 on a sick bed in that frame of mind. 206 00:15:41,079 --> 00:15:43,618 Sorry, but we're going to have to do something. 207 00:15:43,619 --> 00:15:46,678 I mean, the man needs cheering up. 208 00:15:46,679 --> 00:15:51,818 I shall put my mind to it. There must be a solution somewhere. 209 00:15:51,819 --> 00:15:57,358 All he wants is his dog. That's the only thing that'll cheer him up. 210 00:15:57,359 --> 00:16:03,398 I've got it! His little dog! They don't allow dogs in hospital, 211 00:16:03,399 --> 00:16:07,440 but we could show it to him through the window. 212 00:16:07,464 --> 00:16:10,359 Oh, I knew there was a solution! 213 00:16:15,679 --> 00:16:19,158 Well? How did you find him? 214 00:16:19,159 --> 00:16:22,978 Oh, we just walked into Ward 32... 215 00:16:22,979 --> 00:16:26,259 ..and there he was! 216 00:16:27,339 --> 00:16:32,738 You always were a prat, even at school. That's true! 217 00:16:32,739 --> 00:16:36,658 He seemed a trifle... Miserable. 218 00:16:36,659 --> 00:16:41,738 I was going to say depressed. Miserable is closer. 219 00:16:41,739 --> 00:16:45,837 He's just missing his little dog. - Not his wife, you notice. 220 00:16:45,861 --> 00:16:48,258 Oh, I'm sure that's not true. 221 00:16:48,259 --> 00:16:53,458 What do you think, Norman Clegg? Does he miss me or doesn't he? 222 00:16:53,459 --> 00:16:58,718 It's no use asking me. I was always a prat at school as well. 223 00:16:58,719 --> 00:17:02,477 I think I may have come up with a solution. 224 00:17:02,501 --> 00:17:06,258 For curing prats? There'll be a big demand for it. 225 00:17:06,259 --> 00:17:11,679 What I had in mind was a medicinal glimpse of his little dog. 226 00:17:21,739 --> 00:17:26,712 His dog's in there. Take her if you think it'll do any good. 227 00:17:26,736 --> 00:17:29,259 She'll enjoy the walk anyway. 228 00:17:43,039 --> 00:17:47,162 The great lily! I told thee she's temperamental! 229 00:17:47,186 --> 00:17:50,078 You've got to handle her gently. 230 00:17:50,079 --> 00:17:54,098 Now, watch this. This is the way to do it. 231 00:17:54,099 --> 00:17:59,138 Alright, don't worry. It's only me. It's alright... 232 00:18:01,739 --> 00:18:06,408 You made an impression there, didn't you? - She's all teeth! 233 00:18:06,432 --> 00:18:08,879 Even her tail looks dangerous. 234 00:18:15,059 --> 00:18:17,818 What are you looking at me for? 235 00:18:17,819 --> 00:18:21,139 I know what you're looking at me for. Well, you can forget it! 236 00:18:21,139 --> 00:18:23,999 Oh, come on, man, She might be fine with you. 237 00:18:23,999 --> 00:18:25,540 She doesn't sound fine. 238 00:18:25,564 --> 00:18:28,899 Sometimes they take to certain people. - Oh, yes, by the ankle. 239 00:18:28,899 --> 00:18:33,048 Try it, man! All you've got to do is show your face. 240 00:18:33,072 --> 00:18:36,078 - Face?! That's where me throat is! 241 00:18:36,079 --> 00:18:40,971 Are you sure she hasn't a triangular fin on her back? 242 00:18:40,995 --> 00:18:43,559 Come on, Norm. You'll be allright! 243 00:18:43,559 --> 00:18:46,135 I'm not listening to you. You were a prat, even at school. 244 00:18:46,159 --> 00:18:51,079 If she doesn't like you, just come out. - Oh, I will, I will! 245 00:19:08,639 --> 00:19:13,518 We'll give it a sedative. Vets do it all the time. 246 00:19:13,519 --> 00:19:17,871 It calms them down, then they become quite amenable. 247 00:19:17,895 --> 00:19:20,878 Where are we gonna get a sedative? 248 00:19:20,879 --> 00:19:24,641 My niece lives around the corner. We can try there! 249 00:19:24,665 --> 00:19:26,199 For a veterinary sedative? 250 00:19:26,199 --> 00:19:30,499 It doesn't have to be veterinary. A human sedative will do perfectley well. 251 00:19:30,499 --> 00:19:32,847 We just give a smaller dose. 252 00:19:32,848 --> 00:19:37,867 Well, what I want to know is, how do you give it a sedative 253 00:19:37,868 --> 00:19:41,947 so that you can... try and give it a sedative? 254 00:19:41,948 --> 00:19:46,928 You disguise it with a bit of meat. - Like tha finger 255 00:19:58,159 --> 00:20:01,519 I'm sorry, Uncle Seymour, I don't think we have a sedative. 256 00:20:02,159 --> 00:20:06,718 Since I've been married I don't seem to need a sedative. 257 00:20:06,719 --> 00:20:10,959 I don't think Barry's got a sedative. - I don't think I've ever had a sedative. 258 00:20:10,959 --> 00:20:13,979 I don't think Barry will ever need a seditive. 259 00:20:13,979 --> 00:20:17,162 If he calms down any more, he'll mortify. 260 00:20:18,479 --> 00:20:20,976 I don't know if we have anything similar. 261 00:20:21,000 --> 00:20:24,439 I'll go and look in the bathroom cabinet. - Thank you. 262 00:20:31,419 --> 00:20:34,278 I could make some tea. 263 00:20:34,279 --> 00:20:39,439 Great! - No-oo, thank you, Barry. No-oo, thank you, Barry 264 00:20:46,939 --> 00:20:49,999 Why don't YOU say something? Go across there and talk to him. 265 00:20:49,999 --> 00:20:51,440 Go on. 266 00:20:53,619 --> 00:20:55,658 Well, er... 267 00:20:55,779 --> 00:20:59,439 How's married life, Barry? - What?! 268 00:20:59,439 --> 00:21:01,159 Oh, you needn't explain in detail. 269 00:21:01,159 --> 00:21:02,533 I was just making conversation. 270 00:21:02,557 --> 00:21:04,558 Tell him I wasnt prying. - No, he wasn't prying. 271 00:21:04,559 --> 00:21:08,387 I-it's not that I mind answering the question, 272 00:21:08,411 --> 00:21:12,238 it's just that I don't know what the answer is. 273 00:21:12,239 --> 00:21:15,218 It's a big question, is how is married life?! 274 00:21:16,539 --> 00:21:22,519 Well, most people say "horrible". - Do you mind?! He's married to my niece! 275 00:21:22,519 --> 00:21:27,576 Oh, I wouldn't say it was horrible. It's just... different. 276 00:21:27,600 --> 00:21:29,278 - From what, Barry? 277 00:21:29,279 --> 00:21:34,058 From when you were free... I mean, care-free... 278 00:21:34,059 --> 00:21:38,938 I mean... single. - Yes, it's a big responsibility. 279 00:21:38,939 --> 00:21:42,599 Look, I'm sorry I asked! - I can hardly believe it happend. 280 00:21:42,599 --> 00:21:46,638 Really, I find meself stopping in front of mirrors... 281 00:21:46,639 --> 00:21:49,856 I look at this bloke in the mirror and I think, 282 00:21:49,880 --> 00:21:53,759 "That's you, you fool, you're married!" 283 00:21:54,839 --> 00:21:57,658 And do you know what's really weird? 284 00:21:57,682 --> 00:22:02,118 I haven't got the first idea how it actually happened! 285 00:22:02,119 --> 00:22:07,138 It happened because I have to make all the decisions for him. 286 00:22:07,139 --> 00:22:11,896 We've got these travel-sick pills. They'll make you feel dozy. 287 00:22:11,920 --> 00:22:14,319 They'll be fine, dear. Just the job! 288 00:22:14,319 --> 00:22:20,418 At least they made me feel dozy. Barry went to sleep. 289 00:22:21,699 --> 00:22:28,038 What's so terrible about going to sleep? We were on honeymoon! 290 00:22:28,039 --> 00:22:30,919 Well, goodnight, all. 291 00:22:35,599 --> 00:22:39,638 I told you we'd be back, to cheer you up. 292 00:22:39,639 --> 00:22:41,119 Oh, yes, I thought maybe you meant 293 00:22:41,119 --> 00:22:44,127 next time I were in hospital, or something. 294 00:22:44,128 --> 00:22:48,219 But, no. Surprise, surprise, its visitors again already. 295 00:22:48,219 --> 00:22:51,699 Flatterer. - This time we'll really cheer you up. 296 00:22:51,699 --> 00:22:55,399 We decided, what you want to do, is take a walk to the window. 297 00:22:55,399 --> 00:22:58,578 Listen, I'm not that miserable. 298 00:22:58,579 --> 00:23:04,078 I don't mean to jump. I mean just to look out. 299 00:23:04,079 --> 00:23:07,518 Your little dog. We've brought your little dog. 300 00:23:07,519 --> 00:23:11,238 Bess? You've brought my little Bess? 301 00:23:11,239 --> 00:23:14,605 Oh, he smiled! Look! He almost smiled! 302 00:23:15,659 --> 00:23:20,589 Well, It doesn't suit him. He looks like their Edward. 303 00:23:20,819 --> 00:23:24,099 How did she travel? She doesn't normally travel very well. 304 00:23:24,099 --> 00:23:29,599 We gave her a travel pill, made her sleepy. But she's been as good as gold. 305 00:23:31,679 --> 00:23:35,698 That were a lousy thing to say. - What? 306 00:23:35,699 --> 00:23:38,559 Nobody looks like our Edward. 307 00:23:53,139 --> 00:23:58,398 Me little dog! What's happened to me little dog? 308 00:23:58,399 --> 00:24:02,339 Well, it's just a bit dog tired, Clem. 309 00:24:08,579 --> 00:24:11,705 Now don't panic, Clem! She's perfectley alright! 310 00:24:11,729 --> 00:24:13,519 Does she look alright?! 311 00:24:13,719 --> 00:24:15,879 We'll PROVE she's alright. 312 00:24:15,879 --> 00:24:20,607 We'll smuggle her inside, then you can see for yourself. 313 00:24:23,747 --> 00:24:25,786 Bess... 314 00:24:25,787 --> 00:24:27,707 Bess! 315 00:24:50,727 --> 00:24:53,766 I hardly know anybody called Howard. 316 00:24:53,767 --> 00:24:59,487 You've been seen "hardly" knowing him in too many places. 317 00:25:09,927 --> 00:25:12,639 Why me? Why is it always me? 318 00:25:12,639 --> 00:25:17,906 Because your clothes are suitable for stuffing unconciouss dogs into. 319 00:25:17,907 --> 00:25:18,519 That's true. 320 00:25:18,519 --> 00:25:22,119 I should try and remember which end is where. 321 00:25:22,899 --> 00:25:27,479 Pull your jacket round a bit... Nobody's going to notice a thing! 322 00:25:27,479 --> 00:25:30,559 I notice it. I can feel its claws! 323 00:25:30,559 --> 00:25:33,618 Shift it round a bit... 324 00:25:33,619 --> 00:25:37,307 Its a funny feeling, Norm. Having a dog up your jumper. 325 00:25:38,379 --> 00:25:40,279 Nonsense! It's only a small dog! 326 00:25:40,279 --> 00:25:45,618 If it goes any lower, I'd advise you to take very small steps. 327 00:25:45,619 --> 00:25:50,378 It's a dead weight! How much did you give it? 328 00:25:50,379 --> 00:25:55,038 Just a small pill. You saw it was only a small pill. 329 00:25:55,039 --> 00:25:57,519 Now are you ready? I wanna take it up to him. 330 00:25:57,519 --> 00:25:59,604 He's up there panicking. 331 00:25:59,604 --> 00:26:03,612 We've got to show him that the dog is merely asleep. 332 00:26:03,636 --> 00:26:04,963 It's warm! 333 00:26:04,964 --> 00:26:07,464 Thank God for that! 334 00:26:31,524 --> 00:26:33,524 Quick! 335 00:26:37,524 --> 00:26:41,644 Careful! Watch it! Steady! 336 00:26:45,864 --> 00:26:48,923 Can you feel a heartbeat? 337 00:26:48,924 --> 00:26:53,403 Of course there's a heartbeat! Her nose is dry. 338 00:26:53,404 --> 00:26:59,063 It was wet when she came in. Watch it, 'cos she bites. 339 00:26:59,064 --> 00:27:05,004 Look! She's coming round! Who's a clever girl, then? 340 00:27:08,864 --> 00:27:13,423 If that's natural childbirth, you can keep it! 341 00:27:13,424 --> 00:27:17,483 It makes you glad you never got married. 342 00:27:17,484 --> 00:27:19,419 Mind you, I wouldn't have missed how 343 00:27:19,419 --> 00:27:22,877 close I've been on numerous occasions. 344 00:27:26,619 --> 00:27:29,579 Listen, we'll have to get her out of here before a nurse comes. 345 00:27:29,579 --> 00:27:34,519 It's been great seeing her, though. Listen, fella's, thanks. 346 00:27:44,499 --> 00:27:47,879 He yelped at me! You heard that! He yelped at me. 347 00:27:48,419 --> 00:27:52,479 Marvellous. I never even saw his lips move. 348 00:27:52,529 --> 00:27:57,079 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.