All language subtitles for Last Of The Summer Wine s05e04 Deep in the Heart of Yorkshire.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,000 --> 00:00:37,120 Eurgh, yuk. 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,760 What's up with thee? 3 00:00:38,760 --> 00:00:43,440 Oh, look, Foggy's found some bird droppings. 4 00:00:43,440 --> 00:00:46,400 It couldn't happen to a nicer fella! 5 00:00:46,400 --> 00:00:49,440 Shut up. Where is it? 6 00:00:49,440 --> 00:00:54,440 Well, right now it's oozing between the second and third fingers of my right hand. 7 00:00:54,440 --> 00:00:56,420 I want you to promise me, Foggy, 8 00:00:56,420 --> 00:01:01,440 when we get to the caff this morning, you'll let somebody else pass the buns. 9 00:01:01,440 --> 00:01:03,660 It looks like a woodpigeon's. 10 00:01:03,660 --> 00:01:07,200 It would damn well have to do it right where I put my hand. 11 00:01:07,200 --> 00:01:08,960 Don't wipe it down my jacket. 12 00:01:08,960 --> 00:01:12,300 Maybe it just looked like he was wiping it on your jacket. 13 00:01:12,300 --> 00:01:15,400 It's an impression you can easily get when somebody's... 14 00:01:15,400 --> 00:01:16,760 There he goes again! 15 00:01:16,760 --> 00:01:19,100 ..wiping his hand down your jacket. 16 00:01:19,100 --> 00:01:20,560 Uggh... groan. 17 00:01:26,160 --> 00:01:28,560 Aargh... 18 00:01:28,560 --> 00:01:31,000 how far is it to the ground? 19 00:01:31,000 --> 00:01:33,220 About 18 inches. 20 00:01:33,220 --> 00:01:36,220 Oh, God, I'll never make it. 21 00:01:36,220 --> 00:01:39,100 Aaaaaargh. 22 00:01:39,100 --> 00:01:44,700 Well, I've heard of no head for heights, but you've got no legs, arms, or eyes for it. 23 00:01:46,300 --> 00:01:48,600 I like it on the ground. 24 00:01:48,600 --> 00:01:53,040 I really like being here on the ground. 25 00:01:53,040 --> 00:01:56,320 Aw, look at me jacket. 26 00:01:56,320 --> 00:01:57,860 What are you griping about? 27 00:01:57,860 --> 00:01:59,440 Just look at me jacket! 28 00:01:59,440 --> 00:02:01,180 Precisely, just look at it. 29 00:02:01,180 --> 00:02:05,860 I've never seen anything that nature intended more for wiping bird droppings on than that. 30 00:02:08,080 --> 00:02:11,040 What you pulling a face for? 31 00:02:11,040 --> 00:02:12,880 Bit of that won't hurt thee. 32 00:02:12,880 --> 00:02:16,300 No? I notice the pigeon soon got rid of it. 33 00:02:18,640 --> 00:02:22,660 It's the only thing that worries me about going to heaven... 34 00:02:23,800 --> 00:02:26,060 ..would I ever get used to the height? 35 00:02:31,320 --> 00:02:34,000 That looked like Sid from the caff. 36 00:02:34,000 --> 00:02:36,700 What, sneaking about with a bedroll? 37 00:02:36,700 --> 00:02:40,280 Well, anything's an improvement on his SAUSAGE rolls. 38 00:02:40,280 --> 00:02:43,480 If that were Sid, he's up to no good. 39 00:02:43,480 --> 00:02:45,560 Phwoar, the lucky beggar! 40 00:02:45,560 --> 00:02:47,500 Let's not jump to conclusions, 41 00:02:47,500 --> 00:02:51,260 there's probably some perfectly reasonable explanation. 42 00:02:51,260 --> 00:02:53,720 He's having it off with a bird. 43 00:02:53,720 --> 00:02:58,400 There you are then, I told you there'd be some reasonable explanation. 44 00:02:58,400 --> 00:03:00,760 Let's not start spreading gossip. 45 00:03:00,760 --> 00:03:04,700 I mean I don't approve of this sort of thing but his secret is safe with us. 46 00:03:04,700 --> 00:03:09,220 We're not women to be tittle-tattling about this sort of scandalous thing. 47 00:03:10,840 --> 00:03:14,500 It'll be that big dozy bus conductress he's always talking about. 48 00:03:14,500 --> 00:03:18,920 I must say, in circumstances like these, my suspicions tend 49 00:03:18,920 --> 00:03:23,800 spontaneously towards her behind the bacon counter at the Co-op. 50 00:03:23,800 --> 00:03:28,800 It's just like Sid, he's never happy unless he's getting his divvy. 51 00:03:28,800 --> 00:03:32,000 I've seen the way he looks at that bus conductress 52 00:03:32,000 --> 00:03:37,820 like a stamp collector with a Penny Black, just dying to lick her and stick her in his album. 53 00:03:37,820 --> 00:03:41,900 He wants to watch her, she hit me once with her ticket machine. 54 00:03:41,900 --> 00:03:44,360 Only because she hadn't got anything heavier. 55 00:03:51,680 --> 00:03:53,160 He's not here. 56 00:04:00,420 --> 00:04:04,300 And she's looking for someone. She's looking for Sid! 57 00:04:04,300 --> 00:04:09,520 Yes, look, if she starts asking you questions, you've got to be very careful here not to drop him in it. 58 00:04:09,520 --> 00:04:11,580 Wouldn't it be rotten to drop him in it? 59 00:04:11,580 --> 00:04:14,000 Nasty. Unthinkable. 60 00:04:14,000 --> 00:04:16,300 Hey, I wonder if he can take a joke. 61 00:04:19,680 --> 00:04:22,440 Three teas? 62 00:04:22,440 --> 00:04:25,420 A-and three of your delicious buns, please. 63 00:04:30,960 --> 00:04:33,980 HE HUMS 64 00:04:35,980 --> 00:04:37,880 What are you looking at me for? 65 00:04:37,880 --> 00:04:41,280 THEY WHISTLE 66 00:04:42,160 --> 00:04:44,200 You're up to something, aren't you? 67 00:04:44,200 --> 00:04:45,700 THEY HUM AND WHISTLE 68 00:04:45,700 --> 00:04:47,580 Look at me when I'm talking to you! 69 00:04:49,680 --> 00:04:54,160 Make up tha mind, tha were just complaining cos we were looking at thee. 70 00:04:54,160 --> 00:04:56,000 What's going on? 71 00:04:56,000 --> 00:04:59,780 Well, I'm trying to rub some feeling back where I was struck 72 00:04:59,780 --> 00:05:03,180 with a spoon, and he's busy suppressing a scream of agony. 73 00:05:03,180 --> 00:05:06,140 My compliments, madam, on your skill with the spoon. 74 00:05:06,140 --> 00:05:08,960 You are acting very shifty. 75 00:05:08,960 --> 00:05:10,680 Shifty? 76 00:05:10,680 --> 00:05:12,880 Us? Never. 77 00:05:12,880 --> 00:05:15,100 Who's gonna pay? He is. He is. He is. 78 00:05:16,700 --> 00:05:18,480 Come on, whose turn is it? His. 79 00:05:18,480 --> 00:05:21,000 His. His. Hup! Yes, erm... 80 00:05:21,000 --> 00:05:25,560 three teas please, Ivy, and three buns... is it? 81 00:05:25,560 --> 00:05:27,040 42p. 82 00:05:37,740 --> 00:05:42,340 I don't know how he dare go messing about with other women. 83 00:05:42,340 --> 00:05:44,260 She'll kill him. 84 00:05:44,260 --> 00:05:47,360 A man has to do what a man has to do. 85 00:05:47,360 --> 00:05:51,900 "Lecherous husband murdered with spoon." 86 00:05:51,900 --> 00:05:53,680 Hello, where's your bun? 87 00:05:53,680 --> 00:05:56,120 He's eaten it. Already? 88 00:05:56,120 --> 00:05:59,160 It went like a ball down a drain. 89 00:05:59,160 --> 00:06:01,100 They're dead easy, her buns... 90 00:06:01,100 --> 00:06:05,480 and somebody else must be dead easy when she goes to meet a bloke 91 00:06:05,480 --> 00:06:08,520 in broad daylight carrying a bedding roll. 92 00:06:08,520 --> 00:06:11,580 Keep your voice down, with a dee-diddle, um-dum dee. 93 00:06:11,580 --> 00:06:15,600 I mean, there's confidence for you, a bedding roll... 94 00:06:15,600 --> 00:06:18,700 and all I ever had all my life was a very large handkerchief. 95 00:06:20,260 --> 00:06:22,000 Have a bun. Have a bun. 96 00:06:22,000 --> 00:06:25,600 Never mind "have a bun", what's this about a bedding roll? 97 00:06:25,600 --> 00:06:28,460 Clang. Oh! 98 00:06:28,460 --> 00:06:33,040 Tha's looking very tasty, Ivy, how do you keep that complexion? 99 00:06:33,040 --> 00:06:35,840 No, not the spoon, Ivy, not the spoon! 100 00:06:35,840 --> 00:06:40,160 Who have you seen with a bedding roll, and where was he, the swine? 101 00:06:40,160 --> 00:06:41,980 Who have we seen with a bedding... 102 00:06:41,980 --> 00:06:44,160 ooow! 103 00:06:44,160 --> 00:06:46,380 Maybe we caught a glimpse. 104 00:06:46,380 --> 00:06:50,000 Yes, just the faintest movement in the trees. Trees? 105 00:06:50,000 --> 00:06:52,400 Whatever was he doing in the trees? 106 00:06:52,400 --> 00:06:54,920 When I say "trees", I don't mean trees, I mean... 107 00:06:54,920 --> 00:06:57,180 what's she going to do with that spoon? 108 00:06:57,180 --> 00:06:59,420 It could have been anybody. Anybody. 109 00:06:59,420 --> 00:07:02,000 Just this figure, flitting away. 110 00:07:02,000 --> 00:07:04,580 Hello, we said, there goes anybody. 111 00:07:06,160 --> 00:07:07,820 It was him, wasn't it? 112 00:07:07,820 --> 00:07:12,080 Me own husband, heading for the trees with a bedding roll, 113 00:07:12,080 --> 00:07:15,840 which he swore he'd only use for approved recreational purposes. 114 00:07:15,840 --> 00:07:19,440 It was undoubtedly just what he was doing. 115 00:07:19,440 --> 00:07:21,680 I know what he was doing. 116 00:07:21,680 --> 00:07:25,400 He is your husband, Ivy, you ought to trust him more. 117 00:07:25,400 --> 00:07:27,180 Oh-ho, give me one good reason. 118 00:07:27,180 --> 00:07:31,280 Can I have time to think about that? I mean there must be something. 119 00:07:31,280 --> 00:07:34,600 It's just the call of the wide-open spaces, Ivy. 120 00:07:34,600 --> 00:07:37,100 Men have this thing. I know. 121 00:07:37,100 --> 00:07:40,640 It's what they're always trying to do with it that irritates me. 122 00:07:40,640 --> 00:07:44,080 Not Sid! No, not Sid. Never. 123 00:07:44,080 --> 00:07:45,480 You just sit there and lie. 124 00:07:45,480 --> 00:07:48,280 Naturally. He's our mate. 125 00:07:48,280 --> 00:07:50,300 You can't trust him. 126 00:07:50,300 --> 00:07:52,880 Well, you can, Ivy, if you look on the bright side. 127 00:07:52,880 --> 00:07:55,020 Bright side? What bright side? 128 00:07:55,020 --> 00:07:58,960 Well, you've got one great natural advantage, which should give you 129 00:07:58,960 --> 00:08:02,280 confidence in him, and that is that Sid is basically, when you get 130 00:08:02,280 --> 00:08:06,020 right down to it, fundamentally a genuine horrible-looking mess. 131 00:08:06,020 --> 00:08:09,120 That is quite true. I mean, who's going to want him? 132 00:08:09,120 --> 00:08:12,740 His ears are too big. And what about that haircut? 133 00:08:12,740 --> 00:08:14,300 What idiot cuts it like that? 134 00:08:14,300 --> 00:08:15,940 I do. Oh! 135 00:08:17,520 --> 00:08:19,920 It's beautifully styled, Ivy. 136 00:08:19,920 --> 00:08:23,280 He's got not personality, you see, not an ounce of charm. 137 00:08:23,280 --> 00:08:26,820 There you are, you see, Ivy. Count your blessings. 138 00:08:26,820 --> 00:08:32,680 It's true. The fool, he'd be hopeless as a hippy. 139 00:08:32,680 --> 00:08:34,680 He's not cut out for it. 140 00:08:34,680 --> 00:08:38,280 He goes all to pieces if he doesn't get good gravy. 141 00:08:38,280 --> 00:08:42,000 What's this about a hippy? Who said he wants to be a hippy? 142 00:08:42,000 --> 00:08:43,540 Not Sid, never. 143 00:08:43,540 --> 00:08:46,020 I've seen the restlessness coming over him. 144 00:08:46,020 --> 00:08:49,380 I've tried to talk him out of it. I keep hitting him. 145 00:08:49,380 --> 00:08:51,760 Has he told you he wants to be a hippy? 146 00:08:51,760 --> 00:08:53,860 Oh, no, no, he never tells me anything. 147 00:08:53,860 --> 00:08:57,900 He just goes about sneakily, he's at that dangerous age. 148 00:08:57,900 --> 00:09:01,380 Why dangerous? Because I'm going to kill him. 149 00:09:02,260 --> 00:09:04,560 Naaa... Sid would never want to be a hippy. 150 00:09:04,560 --> 00:09:06,660 Then why would he take a bedding roll? 151 00:09:06,660 --> 00:09:09,400 Why does he keep sneaking out into the countryside? 152 00:09:09,400 --> 00:09:12,920 There's some perfectly ordinary explanation. 153 00:09:12,920 --> 00:09:15,020 Like what? He's chasing some bird. 154 00:09:16,920 --> 00:09:21,760 WAILING 155 00:09:21,760 --> 00:09:25,420 Very tactfully put. That's cheered her up a treat, that has. 156 00:09:25,420 --> 00:09:29,560 Well, I thought it was better than letting her know he was going to be a hippy. 157 00:09:29,560 --> 00:09:31,840 No, it isn't. 158 00:09:31,840 --> 00:09:37,820 If he were going out and collecting wild flowers or picking mushrooms, that might be better than... 159 00:09:37,820 --> 00:09:39,500 being a hippy. 160 00:09:39,500 --> 00:09:41,740 Well, it's funny you should say that, Ivy, 161 00:09:41,740 --> 00:09:45,060 cos we were only thinking this morning in the trees, weren't we? 162 00:09:45,060 --> 00:09:48,580 We said, hello there goes Sid with his bedding roll, off to collect 163 00:09:48,580 --> 00:09:51,900 some wild flowers or maybe pick... pick... pick some mushrooms? 164 00:09:54,000 --> 00:09:58,300 Don't worry, Ivy, please don't cry. 165 00:09:58,300 --> 00:10:01,880 You've still got me. Come, my love. 166 00:10:01,880 --> 00:10:05,320 I will give you a little so-lace. 167 00:10:05,320 --> 00:10:07,040 Well, he has his uses, you see. 168 00:10:07,040 --> 00:10:09,380 It's the old training beginning to pay off. 169 00:10:09,380 --> 00:10:11,140 He's developing a few manners. 170 00:10:11,140 --> 00:10:13,960 Do you know when I first took him in hand he was no more 171 00:10:13,960 --> 00:10:17,040 than an uncouth little scruff, but with the right tuition 172 00:10:17,040 --> 00:10:19,360 he's becoming quite a couth little scruff. 173 00:10:19,360 --> 00:10:21,520 SCREAMING 174 00:10:21,520 --> 00:10:24,860 Aaaargh! You little devil. 175 00:10:24,860 --> 00:10:29,500 I was just trying to cheer her up by showing that she's still attractive to men. 176 00:10:31,000 --> 00:10:32,360 What did she hit you with? 177 00:10:32,360 --> 00:10:33,820 I dunno, but it were worth it. 178 00:10:34,840 --> 00:10:37,260 Come on, let's get you out of here. 179 00:10:37,600 --> 00:10:40,640 Hey, Norm, I think I'm in love with Ivy. 180 00:10:43,809 --> 00:10:48,809 I think Ivy is extremely handy on the spoon. Aye. 181 00:10:48,809 --> 00:10:51,349 Old Sid must be bruised all over. 182 00:10:51,349 --> 00:10:56,149 When you keep colliding with Ivy like that, it must be a bit like being knocked down by a tram. 183 00:10:56,149 --> 00:11:00,189 It is. Ahhh, but it's lovely! 184 00:11:00,189 --> 00:11:03,809 You know, I can't imagine anyone volunteering to tangle with Ivy. 185 00:11:03,809 --> 00:11:08,129 Tha's got no soul. 186 00:11:08,129 --> 00:11:11,489 He hasn't got any romance in his body at all. 187 00:11:11,489 --> 00:11:15,909 Ah, but he has got a knife with attachments for opening cans. 188 00:11:15,909 --> 00:11:19,089 Romance? I think it's disgusting, a chap your age. 189 00:11:19,089 --> 00:11:24,349 Ey up. Just because I happen to have passed the first flush of youth... 190 00:11:24,349 --> 00:11:27,049 wahaaa... a man is as old as he feels. 191 00:11:27,049 --> 00:11:28,949 How old do you feel? 192 00:11:28,949 --> 00:11:30,629 As old as they'll let me. 193 00:11:32,929 --> 00:11:35,449 Oh, that Ivy, she's a powerful lass. 194 00:11:35,449 --> 00:11:41,329 Urgh. Still, after a couple more pints I'll be fighting fit. 195 00:11:41,329 --> 00:11:46,329 Do you think you could settle for just one more pint and being sort of moderately fit? 196 00:11:46,329 --> 00:11:49,729 Oh, very well, Norm, if you insist. 197 00:11:53,249 --> 00:11:56,409 Hast tha ever been in love, Foggy? 198 00:11:56,409 --> 00:11:57,989 Mind your own business. 199 00:11:59,589 --> 00:12:02,689 Ey tha's nowt to be ashamed of. I'm not ashamed. 200 00:12:02,689 --> 00:12:06,169 I just don't wish to discuss my personal affairs in this... 201 00:12:06,169 --> 00:12:09,629 cheap drinking establishment. Cheap? 202 00:12:09,629 --> 00:12:13,629 Argh, you wait till you go up to buy your round. 203 00:12:15,269 --> 00:12:17,589 I wonder if Cleggy's ever been in love? 204 00:12:17,589 --> 00:12:19,329 Well, he was married, wasn't he? 205 00:12:19,329 --> 00:12:24,329 Oh, aye, but that's always a major snag to your love life. 206 00:12:24,329 --> 00:12:26,429 What sort of birds to you like, Foggy? 207 00:12:26,429 --> 00:12:30,289 Are you absolutely sure you'll want another round after this? 208 00:12:30,289 --> 00:12:32,809 Oh, pfft, he really is a cheapskate. 209 00:12:32,809 --> 00:12:35,069 Mmmm. Well, you don't really mean it, you know. 210 00:12:35,069 --> 00:12:38,129 You've enough excitement for one morning. Excitement? 211 00:12:38,129 --> 00:12:40,169 What are you talking about? 212 00:12:40,169 --> 00:12:42,709 My nerves are as steady as a rock! 213 00:12:43,709 --> 00:12:45,729 God, you're shaking like a leaf. 214 00:12:45,729 --> 00:12:49,629 Ah, yes, but then he is leading a life of sin and dissipation. 215 00:12:49,629 --> 00:12:51,109 Only since I left school. 216 00:12:52,169 --> 00:12:54,729 Norm, when your missus were alive, 217 00:12:54,729 --> 00:12:57,829 did you ever go off pussyfooting it with another woman? 218 00:13:00,029 --> 00:13:03,689 Don't ask questions of that... indelicate nature. 219 00:13:03,689 --> 00:13:07,669 Well, the Army doctors used to. 220 00:13:07,669 --> 00:13:11,789 They were always enquiring about my love life when I went sick. 221 00:13:11,789 --> 00:13:15,369 Yes, well, medical men have their reasons for asking. 222 00:13:15,369 --> 00:13:18,069 Not when you go sick with flat feet. 223 00:13:19,329 --> 00:13:22,209 No, no, they was fishing. 224 00:13:22,209 --> 00:13:24,989 They wanted to know about me and Brunhilde. 225 00:13:24,989 --> 00:13:27,189 Brunhilde? 226 00:13:27,189 --> 00:13:30,069 What? Where? Where? 227 00:13:30,069 --> 00:13:33,149 No, I mean, who was Brunhilde? 228 00:13:33,149 --> 00:13:36,369 Oh 'eck, I thought for a minute he meant she was here. 229 00:13:36,369 --> 00:13:39,489 Why have you gone white? Well, nearly white. 230 00:13:39,489 --> 00:13:43,109 Come on, tell us about it, who was this fabulous Brunhilde? 231 00:13:43,109 --> 00:13:45,629 He does pick some weird names to go out with. 232 00:13:45,629 --> 00:13:48,669 I've been out with weirder names than that. 233 00:13:48,669 --> 00:13:52,149 Yeah, what was the strangest name you've ever been out with? 234 00:13:52,149 --> 00:13:53,469 Cyril. 235 00:13:56,069 --> 00:13:59,229 Why were the Army doctors interested in you and Brunhilde? 236 00:13:59,229 --> 00:14:03,269 It wasn't only the Army doctors, it was the whole camp. 237 00:14:03,269 --> 00:14:07,669 You see, Brunhilde was this great big ATS bird, and nobody else would 238 00:14:07,669 --> 00:14:11,689 go out with her because she had this reputation for brutality. 239 00:14:11,689 --> 00:14:12,989 Here we go. 240 00:14:12,989 --> 00:14:14,709 No, no, it's the truth. 241 00:14:14,709 --> 00:14:17,969 It's the truth, I'm telling thee. But I knew how to handle her. 242 00:14:17,969 --> 00:14:20,189 With this whip and chair. 243 00:14:20,189 --> 00:14:23,069 Hah, but they wanted to know about Brunhilde, you see, 244 00:14:23,069 --> 00:14:26,269 because she had this big pin-up of a fella hanging over her bed. 245 00:14:27,369 --> 00:14:31,349 Well, I imagine a lot of ATS girls had pin-up pictures over their beds. 246 00:14:31,349 --> 00:14:34,129 Of Hitler? 247 00:14:34,129 --> 00:14:36,569 God, he is a liar. 248 00:14:36,569 --> 00:14:39,549 Ey up, there's Brunhilde! Hello, my love. 249 00:14:41,629 --> 00:14:44,889 What are you talking about, you stupid lunatic! 250 00:14:45,789 --> 00:14:48,369 Isn't it nice, she still remembers him. 251 00:14:48,369 --> 00:14:51,709 This is Brunhilde Mark 2. 252 00:14:53,949 --> 00:14:56,409 Come and sit down, love, and have a drink. 253 00:14:56,409 --> 00:14:59,189 Well, sit down somewhere. 254 00:14:59,189 --> 00:15:02,169 All right, I'll have just one. 255 00:15:02,169 --> 00:15:03,649 Just one. 256 00:15:07,729 --> 00:15:13,129 But if you're planning on getting me tipsy so I don't know what I'm doing, you can forget it. 257 00:15:13,129 --> 00:15:14,409 Forget it. 258 00:15:14,409 --> 00:15:16,169 I have forgotten it. 259 00:15:16,169 --> 00:15:18,469 I'll have a brandy and ginger ale. 260 00:15:23,269 --> 00:15:25,169 Well, go on, you invited her. 261 00:15:25,169 --> 00:15:28,689 I tell you what, we'll go 50/50. I'll buy the ginger ale. 262 00:15:32,409 --> 00:15:37,289 We'll be with thee in a minute, Nora, once he's got the combination. 263 00:15:42,949 --> 00:15:45,849 Goes it? Oh, great. 264 00:15:48,689 --> 00:15:50,309 Smacky. 265 00:15:50,309 --> 00:15:53,029 Oh, yeah. Oh, wow, yeah. 266 00:15:55,369 --> 00:16:01,149 Yeah. I wonder how he's getting on with the brandy and ginger ale, I think I'll go and see. 267 00:16:01,149 --> 00:16:02,609 Norm? 268 00:16:10,869 --> 00:16:13,449 I think I'll come up with thee, Norm. 269 00:16:17,509 --> 00:16:19,569 What did you invite her for? 270 00:16:19,569 --> 00:16:21,489 How did I know she were going to stay? 271 00:16:21,489 --> 00:16:23,889 She usually gallops off when she sees me. 272 00:16:23,889 --> 00:16:26,229 Maybe she's starting to appreciate you. 273 00:16:26,229 --> 00:16:28,969 Norman, you could have a point. 274 00:16:28,969 --> 00:16:32,869 Well, look, as soon as she's got that down her throat, get rid of her. How? 275 00:16:32,869 --> 00:16:37,049 Well, you'll would think of something if you have to stand a brandy and ginger ale. 276 00:16:37,049 --> 00:16:39,569 Oh, aye, I'd think of something, I can tell you. 277 00:16:39,569 --> 00:16:42,969 There you are, my little chickadee, there's your brandy. 278 00:16:49,409 --> 00:16:54,729 Who does she think can afford to get her tipsy till she doesn't know what she's doing? 279 00:16:54,729 --> 00:16:56,829 Do something. Do something! 280 00:16:56,829 --> 00:17:01,589 What? Oh, well, erm, nice to see thee, Nora. 281 00:17:01,589 --> 00:17:04,729 I've got to be on my way now, I'm afraid. 282 00:17:04,729 --> 00:17:06,889 You see, I'm breaking in this new bookie. 283 00:17:06,889 --> 00:17:10,869 Have you seen my Wally? 284 00:17:10,869 --> 00:17:12,389 What does she mean? 285 00:17:12,389 --> 00:17:13,869 I mean me husband! 286 00:17:13,869 --> 00:17:16,349 Have you lost him? That's a lie. 287 00:17:16,349 --> 00:17:18,129 Why should I have lost him? 288 00:17:18,129 --> 00:17:20,509 He'll have gone off somewhere, that's all. 289 00:17:20,509 --> 00:17:22,889 He'll come back, won't he? Argh! 290 00:17:22,889 --> 00:17:24,469 They always come back. 291 00:17:24,469 --> 00:17:26,749 Ha-ha. Not today, Nora, not today. 292 00:17:26,749 --> 00:17:28,789 She's squeezing my hand. 293 00:17:28,789 --> 00:17:30,389 Pull her off. Pull her off. 294 00:17:30,389 --> 00:17:33,909 Well, she's not hurting you. She's just upset, that's all. 295 00:17:33,909 --> 00:17:36,809 That's a lie. Who's upset? Why should I be upset? 296 00:17:36,809 --> 00:17:38,909 It's going numb. Nora! 297 00:17:38,909 --> 00:17:42,549 Hold my hand, Cleggy goes to pieces if he's grabbed by a woman. 298 00:17:42,549 --> 00:17:44,329 A man can get a nasty bite. 299 00:17:44,329 --> 00:17:46,329 No, let's approach this logically. 300 00:17:46,329 --> 00:17:48,609 Now when did you last see your Wally? 301 00:17:48,609 --> 00:17:51,549 It wasn't the last. I shall see him again. 302 00:17:51,549 --> 00:17:55,069 I know I shall see him again. It's not the end of the world 303 00:17:55,069 --> 00:17:57,689 because your husband goes off with a bedding roll. 304 00:18:00,349 --> 00:18:04,469 Is it? Ah! Ah! She's done it again. She's done it again. 305 00:18:04,469 --> 00:18:07,909 Nora! Nora, dear. Don't distress yourself. 306 00:18:07,909 --> 00:18:12,029 No, no, no. No, no, no. Wally would never abandon his pigeons. 307 00:18:12,029 --> 00:18:15,669 If there's anything we can do. 308 00:18:15,669 --> 00:18:19,029 Well... I'll have another brandy and ginger ale. 309 00:18:27,849 --> 00:18:32,109 I think we owe it to those two abandoned wives to find out what's going on round here. 310 00:18:32,109 --> 00:18:33,629 You're quite right, Foggy. 311 00:18:33,629 --> 00:18:35,769 I'm feeling dead nosey, too. 312 00:18:38,429 --> 00:18:40,469 Where is he? Oooh! 313 00:18:40,469 --> 00:18:42,249 HE LAUGHS 314 00:18:45,749 --> 00:18:48,009 You know, I think I am in love with Nora Batty. 315 00:18:56,709 --> 00:18:58,909 We saw him about here, 316 00:18:58,909 --> 00:19:00,629 and he went in that direction. 317 00:19:11,269 --> 00:19:12,989 Just watch me. 318 00:19:12,989 --> 00:19:14,609 You just watch me. 319 00:19:14,609 --> 00:19:17,689 I'm willing to take advantage of every bit of natural cover. 320 00:19:26,389 --> 00:19:30,009 Look. Foggy's already found something. 321 00:19:30,009 --> 00:19:33,049 That's a damn silly place to let cattle wander. 322 00:19:34,469 --> 00:19:37,649 So that's what they mean when they say, get your knees brown. 323 00:19:43,689 --> 00:19:45,889 Wood smoke. 324 00:19:45,889 --> 00:19:48,469 Oh, I though it were aftershave. 325 00:19:52,189 --> 00:19:54,389 Old habits die hard. 326 00:19:54,389 --> 00:19:56,449 He's probably doing a bit of cooking. 327 00:19:58,089 --> 00:20:00,189 For the little people of the forest. 328 00:20:00,189 --> 00:20:01,849 Ah, fairy chips. 329 00:20:08,269 --> 00:20:10,369 There's no-one here. 330 00:20:11,989 --> 00:20:13,989 There's no-one here. What? What? 331 00:20:13,989 --> 00:20:16,149 What do we do now? 332 00:20:16,149 --> 00:20:18,249 What do we do now? 333 00:20:18,249 --> 00:20:20,309 We wait, right here. 334 00:20:20,309 --> 00:20:22,589 Well, we've got them trapped, haven't we? 335 00:20:22,589 --> 00:20:25,929 You see, wherever they are they've got to come back to the fire, 336 00:20:25,929 --> 00:20:28,249 and we'll be waiting. Right here. 337 00:20:34,529 --> 00:20:37,009 What would happen if the sun went out? 338 00:20:37,009 --> 00:20:40,009 There'd be a big rush on gas heaters. 339 00:20:40,009 --> 00:20:42,309 It's not going to go out. 340 00:20:42,309 --> 00:20:45,089 You can't be sure, it might. 341 00:20:45,089 --> 00:20:46,469 Like the power stations. 342 00:20:46,469 --> 00:20:51,709 So that's why he's been a scruff all his life, no point in caring if the sun's gonna go out. 343 00:20:51,709 --> 00:20:53,649 Well, it might! 344 00:20:53,649 --> 00:20:56,169 How the dickens can the sun go out? 345 00:20:56,169 --> 00:21:00,609 Suppose God went...pfft! 346 00:21:00,609 --> 00:21:03,509 Happy birthday to us. 347 00:21:05,149 --> 00:21:07,209 I thought you didn't believe in God. 348 00:21:07,209 --> 00:21:10,849 Listen, with the kind of luck I've been having on the gee-gees lately, 349 00:21:10,849 --> 00:21:14,429 I believe in somebody who might just think it's funny to go...pfft! 350 00:21:14,429 --> 00:21:18,429 Get off home. Don't be hanging around my campfire, get off home! 351 00:21:18,429 --> 00:21:19,849 Is that you, Sid? 352 00:21:19,849 --> 00:21:22,049 Get off home. 353 00:21:22,049 --> 00:21:25,809 Well, that's a nice attitude to take to three regular customers. 354 00:21:25,809 --> 00:21:29,029 You can take hint, can't you, when you're not wanted? 355 00:21:29,029 --> 00:21:34,709 Sid, we've been eating your food for years, we couldn't have had a bigger hint than that. 356 00:21:34,709 --> 00:21:36,489 A quid. 357 00:21:36,489 --> 00:21:38,529 Don't be ridiculous. 358 00:21:38,529 --> 00:21:40,109 Thirty bob. 359 00:21:40,109 --> 00:21:41,949 Durs't tha mean thirty bob each? 360 00:21:41,949 --> 00:21:45,889 Oh, shut up. We're not being a party to any attempt at bribery. 361 00:21:45,889 --> 00:21:50,889 I tell thee what, Sid, for two quid we'll go, and for three we'll drag Foggy with us. 362 00:21:52,209 --> 00:21:57,129 I'm staying here. Eurgh, he's got no flair for commerce. 363 00:21:57,129 --> 00:22:00,509 Oh, yes, but then he's had his trouser knee in cow dung. 364 00:22:00,509 --> 00:22:03,009 Now that's bound to unsettle your judgment. 365 00:22:03,009 --> 00:22:05,409 Listen, we're all mates, aren't we? 366 00:22:05,409 --> 00:22:07,289 Laa dee daaah. Laa dee daaah. 367 00:22:07,289 --> 00:22:10,789 Let us come and get our clothes on. 368 00:22:10,789 --> 00:22:13,929 Clothes? Clothes? 369 00:22:13,929 --> 00:22:16,189 Ah, look! 370 00:22:16,189 --> 00:22:17,909 Wha-hey! 371 00:22:17,909 --> 00:22:20,029 My god, they have gone hippy. 372 00:22:20,029 --> 00:22:23,569 Hey! No wonder he offered us money. 373 00:22:23,569 --> 00:22:27,889 I bet them stinging nettles have got him right up to his false teeth. 374 00:22:27,889 --> 00:22:32,889 How's he going to get home in that condition if the sun goes out? 375 00:22:32,889 --> 00:22:36,969 Just throw our clothes over here, there's a good mate. 376 00:22:36,969 --> 00:22:41,749 I tell you what we'll do, we'll turn our backs and you can come and get your clothes. 377 00:22:43,169 --> 00:22:45,649 We won't look. Are you sure? 378 00:22:45,649 --> 00:22:48,009 Of course we're sure. You're not to look. 379 00:22:48,009 --> 00:22:49,809 No. Get on with it then, man. 380 00:22:53,509 --> 00:22:56,149 All right. I-I-I'm coming first. 381 00:22:56,149 --> 00:22:59,029 There won't be anything to see. You've not got to laugh. 382 00:22:59,029 --> 00:23:02,729 As if we'd laugh. I mean who's gonna laugh? 383 00:23:02,729 --> 00:23:05,089 The very idea. I'm coming. 384 00:23:05,089 --> 00:23:07,649 TOGETHER: Get on with it! 385 00:23:09,209 --> 00:23:13,109 Ey up! He's got bells on it. 386 00:23:15,869 --> 00:23:20,989 Really! Let's give him the benefit of the doubt, they could be earrings. 387 00:23:20,989 --> 00:23:22,629 We said we wouldn't look. 388 00:23:22,629 --> 00:23:24,789 Agreed. Agreed. 389 00:23:34,329 --> 00:23:37,329 It's the kid! 390 00:23:37,329 --> 00:23:41,269 Is tha other suit at the cleaners then, Sid? 391 00:23:41,269 --> 00:23:44,609 Pay no attention to them, Sid. You really look quite... 392 00:23:44,609 --> 00:23:49,629 would you look at that hat? 393 00:23:49,629 --> 00:23:53,929 You said you wouldn't laugh. 394 00:23:58,109 --> 00:24:01,429 He's got legs that jingle-jangle jingle. 395 00:24:01,429 --> 00:24:03,549 I knew folk would think it was hilarious. 396 00:24:03,549 --> 00:24:05,769 They could be right. 397 00:24:07,369 --> 00:24:10,689 A man's gotta do what man's gotta do. 398 00:24:10,689 --> 00:24:15,769 Is there much doing in stagecoach and rodeo circles in this neck of the wood, Sid? 399 00:24:15,769 --> 00:24:17,469 We're doing it for charity. 400 00:24:17,469 --> 00:24:21,149 Little Miss Charity, the rancher's daughter, 401 00:24:21,149 --> 00:24:25,369 I bet she's been kidnapped by these desperados. Mmm. 402 00:24:25,369 --> 00:24:30,609 And all the townsfolk got together and elected Sid to form a posse. 403 00:24:30,609 --> 00:24:33,449 I mean, just look at the size of him round the gun belt. 404 00:24:33,449 --> 00:24:35,589 That's a flaming posse. 405 00:24:35,589 --> 00:24:36,909 Watch it, short house. 406 00:24:38,069 --> 00:24:41,709 I suppose it'll be him who's been rustling all those damned cattle 407 00:24:41,709 --> 00:24:45,009 and treading them where people are bound to put their knees. 408 00:24:45,009 --> 00:24:48,569 Put your flamin' hands down. You can't do anything round here 409 00:24:48,569 --> 00:24:51,889 without your mates die laughing. That's why we're not doing it 410 00:24:51,889 --> 00:24:56,729 for our vicar, but for him at Little Middlethong. What's tha doin' over at Little Middlethong, 411 00:24:56,729 --> 00:25:00,629 robbing the Yorkshire Penny Bank? We ought to warn the sheriff. 412 00:25:00,629 --> 00:25:03,389 Yeah, who is the sheriff at Little Middlethong? 413 00:25:03,389 --> 00:25:07,549 Yeah, who is the head honcho down there, hombre? 414 00:25:07,549 --> 00:25:10,869 That'd be her that runs the Red Lion, she's tough enough. 415 00:25:10,869 --> 00:25:13,889 And look at the room she's got for pinning a star on. 416 00:25:13,889 --> 00:25:20,049 Sid, will you kindly tell us what a pie and mushy peas merchant is doing in this hot tamale's outfit? 417 00:25:20,049 --> 00:25:22,889 If you must know, we're part of a pageant. 418 00:25:22,889 --> 00:25:26,229 Heh, which part? We're giving a fast-draw exhibition. 419 00:25:26,229 --> 00:25:28,789 I've been doing that to Nora Batty for years. 420 00:25:28,789 --> 00:25:32,929 Fast-draw, gun twirling exhibition. Ah well, of course, naturally, yes, 421 00:25:32,929 --> 00:25:37,309 it goes without saying, I mean, what else would a bunch of Yorkshire lads be doing? 422 00:25:37,309 --> 00:25:42,069 That. And we're also staging other associated scenes of the prairie. 423 00:25:42,069 --> 00:25:45,729 You might as well come out, the rest of you. 424 00:25:45,729 --> 00:25:48,489 Have they gone? No, they haven't gone. 425 00:25:55,369 --> 00:25:57,529 Ey up, it's Wally Batty! 426 00:25:57,529 --> 00:26:02,269 Not Wild Wally Batty? Howdy, old-timer. 427 00:26:02,269 --> 00:26:03,969 Press off! 428 00:26:06,409 --> 00:26:09,429 I knew it'd be a disaster. Rubbish. They're only jealous. 429 00:26:09,429 --> 00:26:13,489 Every red-blooded male's got a secret desire to get dressed up like this. 430 00:26:13,489 --> 00:26:16,049 Well, them three in the trees have had enough. 431 00:26:16,049 --> 00:26:20,609 You've got a strike on your hands there, Tex. 432 00:26:25,449 --> 00:26:28,489 Come back, you three. Where do you think you're goin'? 433 00:26:28,489 --> 00:26:31,409 You can't pack it in now, we've got an audience waiting. 434 00:26:31,409 --> 00:26:35,009 Now look what you've done, you've made me lose half my pageant. 435 00:26:35,009 --> 00:26:38,649 What's the vicar gonna say? Reach for the sky? You what? 436 00:26:38,649 --> 00:26:40,889 Well, it's what he's all about, isn't it? 437 00:26:47,929 --> 00:26:53,109 Hello. How nice of you to have come. Are there any more of you? Oh, ho-ho. 438 00:27:04,029 --> 00:27:06,829 Good afternoon. Good afternoon, Vicar. 439 00:27:08,229 --> 00:27:14,229 Me Big Chief Corporal Sign Writer. Oh, yes. Very good. 440 00:27:14,229 --> 00:27:17,089 Ah, good afternoon! 441 00:27:22,529 --> 00:27:26,389 Me Mrs Chief Corporal Sign Writer. 442 00:27:29,149 --> 00:27:31,909 Ah! Ha-ha-ha. 443 00:27:31,909 --> 00:27:33,749 Good afternoon. 444 00:27:38,269 --> 00:27:40,889 Me Little Gaping Fly. 445 00:27:40,889 --> 00:27:44,629 He speak with forked tongue, him Big Gaping Fly. 446 00:27:46,209 --> 00:27:49,629 Tomahawks. 447 00:27:49,629 --> 00:27:51,909 Moccasins to you, too. 448 00:28:29,189 --> 00:28:32,249 Subtitles by Red Bee Media Ltd 449 00:28:32,249 --> 00:28:35,229 E-mail subtitling@bbc.co.uk 450 00:28:35,279 --> 00:28:39,829 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.