All language subtitles for Last Of The Summer Wine s05e03 The Flag and Further Snags.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,161 --> 00:00:43,260 I always think, if you're looking for somewhere to feel really underprivileged, 2 00:00:43,261 --> 00:00:47,060 you can't go far wrong with a railways parcels office. 3 00:00:47,061 --> 00:00:50,100 Billy Butterwick had a cousin on the railway once. 4 00:00:50,101 --> 00:00:53,480 She said she wouldn't tell her mum, but she did. 5 00:00:53,481 --> 00:00:55,280 You shouldn't laugh at your own jokes. 6 00:00:55,281 --> 00:00:59,640 What sort of idiot laughs at his own jokes. Old Billy, he loved a joke. 7 00:00:59,641 --> 00:01:02,140 He said a bloke was no good without a sense of humour. 8 00:01:02,141 --> 00:01:04,841 Well, he certainly needed one. I saw his cousin. 9 00:01:07,461 --> 00:01:10,821 โ™ช Happy birthday to somebody... โ™ช 10 00:01:14,081 --> 00:01:16,421 Hey, I just... 11 00:01:18,361 --> 00:01:22,640 That's done it. I shall feel totally rejected all day now. 12 00:01:22,641 --> 00:01:26,500 All right, come on, let's be 'aving you! Come on! Hey up! 13 00:01:26,501 --> 00:01:28,121 Oi, you in there! 14 00:01:30,581 --> 00:01:33,880 We told him. "Don't bang on the door," we said. 15 00:01:33,881 --> 00:01:38,260 "It upsets the biological clocks of railwaymen." 16 00:01:38,261 --> 00:01:39,860 "Yes, there'll be a railways person along in a minute," 17 00:01:39,861 --> 00:01:42,761 we said. "After all, this is the age of the high-speed train." 18 00:01:45,961 --> 00:01:48,040 Should tha be smoking in 'ere? 19 00:01:48,041 --> 00:01:51,200 Smoking is allowed in 'ere. 20 00:01:51,201 --> 00:01:52,821 Oh, lend us a fag. 21 00:01:55,081 --> 00:01:56,740 It's me last one. 22 00:01:56,741 --> 00:02:00,400 Oh, dear, the last one. 23 00:02:00,401 --> 00:02:05,620 Are they going to take thee out and shoot thee... for bad time-keeping, you great big... 24 00:02:05,621 --> 00:02:09,840 No, don't antagonise our railway person now we've found one. 25 00:02:09,841 --> 00:02:14,260 Why don't you buy some? He gave his last one to a wounded railwayman 26 00:02:14,261 --> 00:02:18,820 before they carried him off on a stretcher... in the wrong direction. 27 00:02:18,821 --> 00:02:20,740 Funny. 28 00:02:20,741 --> 00:02:23,920 Very funny. 29 00:02:23,921 --> 00:02:28,021 Yes, I, er... I believe you have a parcel for Dewhurst. 30 00:02:30,141 --> 00:02:33,220 There's no train stops at Dewhurst. 31 00:02:33,221 --> 00:02:35,400 No, Dewhurst. That's my name! 32 00:02:35,401 --> 00:02:38,320 I'm expecting a parcel. 33 00:02:38,321 --> 00:02:41,661 How do you spell it? P-A-R-C-E-L. Parcel. 34 00:02:44,261 --> 00:02:46,840 How do you spell Dewhurst? 35 00:02:46,841 --> 00:02:50,101 Oh. D-E-W-H-U-R-S-T. How do you spell it? 36 00:02:54,461 --> 00:02:56,660 It's not in the book. 37 00:02:56,661 --> 00:02:59,940 It was sent by passenger train last night to be collected this morning. 38 00:02:59,941 --> 00:03:02,100 It's not in the book. 39 00:03:02,101 --> 00:03:06,120 Yes, well, I can live with it not being in the book as long as it's in that pile over there. 40 00:03:06,121 --> 00:03:11,240 If it was in that pile over there, it'd be in this book. Oh, God. 41 00:03:11,241 --> 00:03:12,481 Eddie! 42 00:03:15,841 --> 00:03:18,940 What? Tell 'em. 43 00:03:18,941 --> 00:03:23,360 Every parcel that comes in this office goes in this book. 44 00:03:23,361 --> 00:03:25,660 Yeah. Right? Right. 45 00:03:25,661 --> 00:03:29,220 So everything in that pile there is in this book. 46 00:03:29,221 --> 00:03:31,041 Right? Wrong. 47 00:03:32,681 --> 00:03:34,500 Wrong? 48 00:03:34,501 --> 00:03:36,200 Well, not that pile. 49 00:03:36,201 --> 00:03:38,761 I ain't done that pile yet. 50 00:03:40,541 --> 00:03:42,021 Oh, well. 51 00:03:43,581 --> 00:03:46,580 He ain't done that pile yet. 52 00:03:46,581 --> 00:03:49,301 What name again? Dewhurst! 53 00:03:51,201 --> 00:03:54,580 D-E-W-H-U-R-S-T? 54 00:03:54,581 --> 00:03:56,700 That's right. This'll be yours, then. 55 00:03:56,701 --> 00:03:59,140 Very probably. D'you mean you're not sure? 56 00:03:59,141 --> 00:04:00,981 Of course I'm sure. 57 00:04:02,861 --> 00:04:04,640 Well, look, you can see it's mine. 58 00:04:04,641 --> 00:04:06,101 It's mine... 59 00:04:07,901 --> 00:04:13,200 All right, all right. Then I'll put it... in the book. 60 00:04:13,201 --> 00:04:17,820 It's not as big as I thought it was going to be. 61 00:04:17,821 --> 00:04:20,220 Maybe it's folded up. 62 00:04:20,221 --> 00:04:25,560 Yes, well, of course it's folded. They wouldn't send a flag unfolded. A flag? 63 00:04:25,561 --> 00:04:29,180 Yes, well, I'm a patriot, you see, and I have a plan for putting 64 00:04:29,181 --> 00:04:32,700 the perfect finishing touch to the great British countryside. 65 00:04:32,701 --> 00:04:35,460 You're going to paint it white. 66 00:04:35,461 --> 00:04:37,520 What? No, no, of course I'm not... 67 00:04:37,521 --> 00:04:43,380 No, I'm going to mount this, you see, on a very, very tall flagpole on a suitable promontory. 68 00:04:43,381 --> 00:04:45,141 What flag? The Union Jack. 69 00:04:46,501 --> 00:04:47,841 What union? 70 00:04:51,641 --> 00:04:53,480 Shall we open it, then? Oh, aye, yeah. 71 00:04:53,481 --> 00:04:54,941 No, come here, give it to me! 72 00:04:59,921 --> 00:05:03,841 Look at him. He's like a honeymooner with his gloves on. Give it 'ere! 73 00:05:06,401 --> 00:05:08,280 My God, he's going to eat it. 74 00:05:08,281 --> 00:05:10,520 Maybe he's only going to eat the string. 75 00:05:10,521 --> 00:05:13,340 Well, you've seen him. He eats everything. 76 00:05:13,341 --> 00:05:16,920 I-I think he's only going to eat the string. 77 00:05:16,921 --> 00:05:19,940 He's got a great set of teeth for a man his age. 78 00:05:19,941 --> 00:05:21,761 Aye, I wish I'd brought 'em with me! 79 00:05:23,241 --> 00:05:26,200 Well, it puts you in mind of primitive man at his breakfast. 80 00:05:26,201 --> 00:05:29,940 I wonder what they used to have for breakfast, primitive man. 81 00:05:29,941 --> 00:05:32,720 Something that went snap, crackle and shriek? 82 00:05:32,721 --> 00:05:36,520 Oh, come on, we'll take it home and get a knife. Come on... Get off! 83 00:05:36,521 --> 00:05:38,340 Come on, I don't want it all soggy. 84 00:05:38,341 --> 00:05:42,460 You're supposed to raise and lower a flag, not wring it out. Come on, give it to me... 85 00:05:42,461 --> 00:05:45,820 Ow! It's caught in me teeth! Agh! Come on! 86 00:05:45,821 --> 00:05:49,480 Don't pull it, you! Look, I'll... Ah! 87 00:05:49,481 --> 00:05:53,620 I want none of that sort of language, not even through a brown paper parcel. 88 00:05:53,621 --> 00:06:00,701 Er, is it fast in your upper teeth or in your lo-wer teeth? 89 00:06:03,121 --> 00:06:06,480 What are you shouting for? I'm not deaf! No, no, what am I thinking? 90 00:06:06,481 --> 00:06:10,800 Listen... Ohh! Oh, I'm not going to look into his mouth. 91 00:06:10,801 --> 00:06:13,080 I'll help where I can, but I won't look in his mouth. 92 00:06:13,081 --> 00:06:16,440 Can you twist your head round this way? Argh! Ow! 93 00:06:16,441 --> 00:06:19,040 Oh, this is just the way I love to spend a morning. 94 00:06:19,041 --> 00:06:24,060 You can see it's caught in his bottom teeth, so if we lift the whole parcel... Argh! 95 00:06:24,061 --> 00:06:28,000 Argh, where are you going, where are you going? Say "ah". A-a-ah! 96 00:06:28,001 --> 00:06:31,820 A-a-ah. Ah, there we are, then. 97 00:06:31,821 --> 00:06:33,440 Oh, stop making that racket. 98 00:06:33,441 --> 00:06:36,680 It's out now. Oh, dear! 99 00:06:36,681 --> 00:06:38,680 That nearly pulled my fangs out. 100 00:06:38,681 --> 00:06:40,280 Hey, have a look at my gums, see if they're all right. 101 00:06:40,281 --> 00:06:42,920 Oh, close your mouth before British Rail send a train through. 102 00:06:42,921 --> 00:06:47,420 If anyone would like to hold this parcel with its length of soggy string... 103 00:06:47,421 --> 00:06:49,940 Oh, no... Give it 'ere! 104 00:06:49,941 --> 00:06:53,000 I'll tear it apart with me bare hands. Like you do your sandwiches. 105 00:06:53,001 --> 00:06:54,660 I see. Come on, let's get it open. 106 00:06:54,661 --> 00:06:56,880 Get a knife. Get out! 107 00:06:56,881 --> 00:06:59,000 I wouldn't have walked home with him. Not like that. 108 00:06:59,001 --> 00:07:01,640 It was very embarrassing. People would've stared. 109 00:07:01,641 --> 00:07:03,320 They don't expect to see anyone 110 00:07:03,321 --> 00:07:06,480 with his own tame lunatic performing in the streets these days, do they? 111 00:07:06,481 --> 00:07:08,320 They might've thrown pennies. 112 00:07:08,321 --> 00:07:10,540 It's no good, I can't do it. 'Ere. 113 00:07:10,541 --> 00:07:12,021 All right... 114 00:07:14,141 --> 00:07:16,821 Well, now what? It's caught in me flies! 115 00:07:18,421 --> 00:07:20,860 Good grief, man! It's fast in me zip! 116 00:07:20,861 --> 00:07:23,220 Well, you're on your own in that emergency. 117 00:07:23,221 --> 00:07:27,120 Look, somebody... somebody get hold of the parcel. Which somebody? 118 00:07:27,121 --> 00:07:29,960 Well, I'm not going to touch the damn thing. 119 00:07:29,961 --> 00:07:33,020 And we thought we had trouble when it was only caught in his teeth. 120 00:07:33,021 --> 00:07:35,540 Don't you dare tear the paper. 121 00:07:35,541 --> 00:07:39,940 That's no place to be unfurling your country's flag. 122 00:07:39,941 --> 00:07:41,800 All right, then, you hold it. 123 00:07:41,801 --> 00:07:44,581 Go on, get hold of it! Go on. 124 00:07:46,121 --> 00:07:48,100 Oh, all right, then. 125 00:07:48,101 --> 00:07:50,741 Hold still while I pull it gently. 126 00:07:55,141 --> 00:07:56,641 My God! 127 00:07:58,421 --> 00:08:00,721 You've lost some weight lately, haven't you? 128 00:08:02,581 --> 00:08:06,320 Aye, I never had these trousers made for me. They were second-hand. 129 00:08:06,321 --> 00:08:08,981 It looks more like a second front! Ah, give it 'ere. 130 00:08:10,581 --> 00:08:15,740 No, it's no good. We'll have to go round Sid's cafe and borrow a knife. 131 00:08:15,741 --> 00:08:18,741 Could this be why the Americans eat everything with a fork? 132 00:08:43,221 --> 00:08:46,800 This way, gentlemen, and up the stairs. 133 00:08:46,801 --> 00:08:49,560 Mind how you go. The room's all ready for you. 134 00:08:49,561 --> 00:08:55,200 You'll find every facility... just across the landing. 135 00:08:55,201 --> 00:08:56,880 Did you put them clean towels in? 136 00:08:56,881 --> 00:08:59,120 I put clean towels in. How many? What do you mean "how many"? 137 00:08:59,121 --> 00:09:01,340 Oh, my God, you never counted them. Go up and count them now. 138 00:09:01,341 --> 00:09:03,440 ..This way, gentlemen... Go on! 139 00:09:03,441 --> 00:09:06,140 There's no strangers allowed during the ceremony. 140 00:09:06,141 --> 00:09:08,960 Straight up the stairs, gentlemen. 141 00:09:08,961 --> 00:09:11,360 That's right. 142 00:09:11,361 --> 00:09:14,200 Oi! Not you lot! 143 00:09:14,201 --> 00:09:16,220 โ™ช There'll be a welcome in the 'illside... โ™ช 144 00:09:16,221 --> 00:09:18,500 Will you keep your voice down?! 145 00:09:18,501 --> 00:09:21,920 We have a private party upstairs. 146 00:09:21,921 --> 00:09:23,840 What's that? 147 00:09:23,841 --> 00:09:25,861 Oh, that? That's a Union Jack. 148 00:09:27,441 --> 00:09:31,480 Of course, it's wrapped up in a parcel at the moment. A Union Jack! 149 00:09:31,481 --> 00:09:34,940 Aye, tha know, it's a flag for hanging on a pole. 150 00:09:34,941 --> 00:09:37,680 Well, why is it hanging... there? 151 00:09:37,681 --> 00:09:40,180 Don't answer that question. 152 00:09:40,181 --> 00:09:42,440 Well, me hands was cold, you see. 153 00:09:42,441 --> 00:09:44,540 Make him get rid of it. 154 00:09:44,541 --> 00:09:46,620 Look, if this is some sort of a joke, we don't need it. 155 00:09:46,621 --> 00:09:48,820 Not today of all days. It's no joke. 156 00:09:48,821 --> 00:09:51,680 No, and it's taken the crease out of my trousers! 157 00:09:51,681 --> 00:09:55,680 Oh, come on, Sid, lend us a knife and I'll go across to the gent's and fix me zip. 158 00:09:55,681 --> 00:09:57,560 Here. And be quick about it. 159 00:09:57,561 --> 00:10:00,641 Aye. Watch where you're putting that flag. And the knife. 160 00:10:04,161 --> 00:10:06,620 Where's he gone? Where's who gone? 161 00:10:06,621 --> 00:10:10,520 Who do you think? We've only got Robin Hood and Maid Marian. 162 00:10:10,521 --> 00:10:12,100 Where's Little John? 163 00:10:12,101 --> 00:10:13,940 Oh, my God, he's not gone upstairs! 164 00:10:13,941 --> 00:10:15,920 You'll have to go and fetch him! He's not up there. 165 00:10:15,921 --> 00:10:18,160 And while you're up there, count them towels! Stop worrying. 166 00:10:18,161 --> 00:10:20,880 He just popped out for a second. Are you sure? 167 00:10:20,881 --> 00:10:24,260 With trousers like his he's often popping out for a second! 168 00:10:24,261 --> 00:10:28,640 We'd like two cups of delicious tea, Sid, but I expect we shall have to put up with the usual. 169 00:10:28,641 --> 00:10:30,320 Listen, I can drink it. 170 00:10:30,321 --> 00:10:33,820 But do you like it? What kind of an unfair question's that? 171 00:10:33,821 --> 00:10:36,060 I don't want any arguments this morning. 172 00:10:36,061 --> 00:10:39,740 I want some good behaviour down here. Do I make myself clear? 173 00:10:39,741 --> 00:10:43,840 It would be unwise at this juncture to incur the displeasure of the management. 174 00:10:43,841 --> 00:10:45,860 This could become a regular booking. 175 00:10:45,861 --> 00:10:49,400 I mean, they have to meet somewhere once a fortnight, and it might as well be here. 176 00:10:49,401 --> 00:10:54,040 Who has to meet somewhere once a fortnight? The Bullocks. 177 00:10:54,041 --> 00:10:57,280 The Noble and Ancient Order of Bullocks. Ah, come on! 178 00:10:57,281 --> 00:11:01,280 It's true. You've heard of the Buffs, the Lions, the Elks... 179 00:11:01,281 --> 00:11:03,240 Well, we've got the Bullocks. 180 00:11:03,241 --> 00:11:06,160 Soup, sweet and cold buffet. 181 00:11:06,161 --> 00:11:11,120 To be served in a private room where they can first perform their ancient secret ceremonies. 182 00:11:11,121 --> 00:11:15,680 What kind of ceremonies? Short ones, I hope, if they want their soup keeping warm. 183 00:11:15,681 --> 00:11:19,380 Secret ones. Nobody ever sees their ceremonies unless they're a Bullock. 184 00:11:19,381 --> 00:11:21,760 I was talking to their First Horn. Their what? 185 00:11:21,761 --> 00:11:23,260 Their First Horn. 186 00:11:23,261 --> 00:11:25,040 He's a senior officer at the lodge. 187 00:11:25,041 --> 00:11:28,720 He told me their ceremonies are shrouded in mystery. 188 00:11:28,721 --> 00:11:30,800 He thinks they go back to time immemorial. 189 00:11:30,801 --> 00:11:34,000 Like when they first began the Humber Bridge(?) 190 00:11:34,001 --> 00:11:36,760 It's an excuse, if you ask me, to keep the women out. 191 00:11:36,761 --> 00:11:40,180 Well, there you are, you see. Nobody's all bad! Hey! 192 00:11:40,181 --> 00:11:43,160 Well, I mean, how did you get them here? 193 00:11:43,161 --> 00:11:46,780 Well, there's no need to look so surprised. 194 00:11:46,781 --> 00:11:49,980 We are a competitive catering establishment. 195 00:11:49,981 --> 00:11:52,540 Nobody actually hijacked them. 196 00:11:52,541 --> 00:11:54,880 I see you had to lock the door to keep them in! 197 00:11:54,881 --> 00:11:56,920 That was to keep you lot out. 198 00:11:56,921 --> 00:12:00,700 You mean you just looked up and there they were - 28 Bullocks? 199 00:12:00,701 --> 00:12:03,740 They're in between premises owing to redevelopment. 200 00:12:03,741 --> 00:12:05,720 They made a lovely job of the room, though. 201 00:12:05,721 --> 00:12:08,860 It's all decked out with wall hangings and banners. 202 00:12:08,861 --> 00:12:13,020 Their First Horn, he comes down with two of his acolytes and he supervises every detail. 203 00:12:13,021 --> 00:12:15,800 Yeah, and then stops off at the pub for an hour with you. 204 00:12:15,801 --> 00:12:20,580 We were only finalising arrangements. Leaving me with 28 cold buffets. 205 00:12:20,581 --> 00:12:22,720 Yeah, but what exactly do they do? 206 00:12:22,721 --> 00:12:26,800 Well, they band together for mutual brotherhood and charitable purposes. 207 00:12:26,801 --> 00:12:30,740 They get plastered two nights a week and have a lunch once a fortnight. 208 00:12:30,741 --> 00:12:33,680 And, unofficially, their First Horn confided in me 209 00:12:33,681 --> 00:12:37,221 that they are something of a power in racing-pigeon circles. 210 00:12:42,021 --> 00:12:46,080 Fancy that! From time immemorial. 211 00:12:46,081 --> 00:12:48,380 It gets you right here. 212 00:12:48,381 --> 00:12:51,540 You don't want too much of that on your upstairs lino, do you? 213 00:12:51,541 --> 00:12:53,860 Ah, it's nothing. They've gone quiet again. 214 00:12:53,861 --> 00:12:55,920 It's not disturbing anybody. 215 00:12:55,921 --> 00:12:59,100 What, 28 cold buffets dancing on your ceiling? 216 00:12:59,101 --> 00:13:01,740 Well, they never said a word about dancing. 217 00:13:01,741 --> 00:13:03,720 We've no licence for dancing. 218 00:13:03,721 --> 00:13:05,461 It's not dancing. 219 00:13:08,081 --> 00:13:10,720 Oh! It's not dancing. That's not dancing. 220 00:13:10,721 --> 00:13:14,640 They're just banding together for mutual brotherhood and charitable purposes. 221 00:13:14,641 --> 00:13:16,220 You'll have to go up and have a word. 222 00:13:16,221 --> 00:13:17,920 It's not dancing. You can't interrupt. 223 00:13:17,921 --> 00:13:19,700 It's all part of the ceremony. 224 00:13:19,701 --> 00:13:24,200 Oh, look! No wonder they're a power in racing-pigeon circles. 225 00:13:24,201 --> 00:13:27,761 Hey up! Where have you been? I've been upstairs with the Bullocks. 226 00:13:29,621 --> 00:13:34,420 Yeah, I went round the back. Hey, I think they're a load of daisies. 227 00:13:34,421 --> 00:13:39,301 They keep walking about and jumping in front of each other, like this. 228 00:13:40,861 --> 00:13:43,041 Who's a pretty Bullock, then? Moo! 229 00:13:46,121 --> 00:13:48,841 Who's a pretty Bullock, then? Moo! 230 00:13:52,261 --> 00:13:56,241 Oh, congratulations, Ivy. That's a lovely buffet you've got up there. I've had three helpings. 231 00:14:03,944 --> 00:14:06,383 Tha's going to breeze up to this boat 232 00:14:06,384 --> 00:14:10,943 and ask this fella, a complete stranger, if you can borrow his flag pole? 233 00:14:10,944 --> 00:14:13,383 It's not his flag pole. It belongs to the sea cadets. 234 00:14:13,384 --> 00:14:15,663 They've been disbanded. They don't need it. 235 00:14:15,664 --> 00:14:17,723 What are you asking him for, then? 236 00:14:17,724 --> 00:14:20,443 Because he used to be in charge of the sea cadets. 237 00:14:20,444 --> 00:14:24,423 Till they were all found drunk in charge of a minesweeper. 238 00:14:24,424 --> 00:14:28,203 Does Foggy know this fella, then? 239 00:14:28,204 --> 00:14:30,843 We're not complete strangers. 240 00:14:30,844 --> 00:14:34,644 We're both professionals, former fighting men. 241 00:14:38,644 --> 00:14:43,623 We've both known the loneliness of command, been in charge of a destroyer. 242 00:14:43,624 --> 00:14:46,303 Me as a Corporal Sign Writer. 243 00:14:46,304 --> 00:14:50,724 Corporal Sign Writer! 244 00:14:56,944 --> 00:14:59,083 Deputation to see the Commodore! 245 00:14:59,084 --> 00:15:01,164 Permission to come aboard, SIR! 246 00:15:05,464 --> 00:15:07,403 Deputation to see the Commodore. 247 00:15:07,404 --> 00:15:09,164 Permission to come aboard, SIR! 248 00:15:17,544 --> 00:15:20,103 Me other shoe! 249 00:15:20,104 --> 00:15:22,004 Don't panic, don't panic. 250 00:15:24,644 --> 00:15:27,083 Got your foot in the wrong trouser leg! 251 00:15:27,084 --> 00:15:32,083 You said we were safe here. Nobody ever comes here. 252 00:15:32,084 --> 00:15:35,923 Nobody ever does come here. Who are they? 253 00:15:35,924 --> 00:15:37,844 How the devil should I know? 254 00:15:39,464 --> 00:15:44,423 Listen, Foggy, I'm not absolutely convinced that we timed this right. 255 00:15:44,424 --> 00:15:46,463 Well, we can't leave now. He's seen us. 256 00:15:46,464 --> 00:15:50,083 I don't think he'd mind. I honestly don't think he'd mind. 257 00:15:50,084 --> 00:15:55,183 This bird's got a guilty conscience and she's got a mole on her left... 258 00:15:55,184 --> 00:15:56,644 Keep your voice down! 259 00:15:59,444 --> 00:16:01,064 Find out what they want. 260 00:16:03,024 --> 00:16:05,263 Ooh. Sorry. 261 00:16:05,264 --> 00:16:06,863 Er, what is it you want? 262 00:16:06,864 --> 00:16:09,523 It's about your flag pole. 263 00:16:09,524 --> 00:16:11,503 Oh, God, 264 00:16:11,504 --> 00:16:14,003 what can they mean? 265 00:16:14,004 --> 00:16:16,624 Be with you in a twinky. 266 00:16:18,204 --> 00:16:21,023 Rather caught us on the... hop, you might say. 267 00:16:21,024 --> 00:16:27,203 Just teaching the young lady a few knots. Very sporting type, really. 268 00:16:27,204 --> 00:16:29,643 Likes nothing more than messing about in boats. 269 00:16:29,644 --> 00:16:33,144 My God, it's a splendid day! 270 00:16:35,604 --> 00:16:42,343 Listen, can you pull on that rope thing near the front end there? Yes, that's the chappie. 271 00:16:42,344 --> 00:16:45,563 Now haul me a twinky nearer and then I can step ashore 272 00:16:45,564 --> 00:16:48,103 without any of this acrobatic nonsense. 273 00:16:48,104 --> 00:16:50,123 People fall in, you know. 274 00:16:50,124 --> 00:16:51,943 Damned wet. 275 00:16:51,944 --> 00:16:54,344 Yes, that's more like it. 276 00:16:59,304 --> 00:17:01,383 Oh, no, I've got a better idea. 277 00:17:01,384 --> 00:17:05,103 Why don't you all come aboard, then we can all have a drinky, 278 00:17:05,104 --> 00:17:07,143 and a bit less of this fresh air. 279 00:17:07,144 --> 00:17:09,564 That's very civil of you... sir. 280 00:17:15,064 --> 00:17:17,284 By Jove, he's nimble for his age. 281 00:17:18,864 --> 00:17:21,343 By the looks of this bird downstairs, 282 00:17:21,344 --> 00:17:23,923 you must be pretty nimble an' all, eh? 283 00:17:23,924 --> 00:17:26,823 It's not called downstairs. It's called below deck. 284 00:17:26,824 --> 00:17:29,104 I know what it's called. 285 00:17:31,624 --> 00:17:34,443 Uncouth, lower-deck type, sir. 286 00:17:34,444 --> 00:17:41,543 Leave him with me. Hey, now I know how you lost your hair. 287 00:17:41,544 --> 00:17:44,423 I see. Something of a rustic wit. 288 00:17:44,424 --> 00:17:46,443 Certainly dressed for the part. 289 00:17:46,444 --> 00:17:48,523 Looks terribly thirsty, eh? 290 00:17:48,524 --> 00:17:51,183 Well, come along, come along. 291 00:17:51,184 --> 00:17:52,404 Come along! 292 00:17:58,764 --> 00:18:01,024 Excuse me. 293 00:18:02,984 --> 00:18:06,924 Ah... E-Excuse me! 294 00:18:11,584 --> 00:18:16,104 You're getting a bit close, Cleggy. Is tha thinkin' of buying it? 295 00:18:17,264 --> 00:18:19,283 I see. 296 00:18:19,284 --> 00:18:22,744 Something of a rustic wit. Argh! A-a-argh! 297 00:18:24,744 --> 00:18:28,523 Stay where you are! Hold on! 298 00:18:28,524 --> 00:18:30,643 Stay where you are! 299 00:18:30,644 --> 00:18:32,843 Keep your feet still. 300 00:18:32,844 --> 00:18:35,304 Are you coming? Yes. Hold on. 301 00:18:56,904 --> 00:19:00,104 Move aside! Let the Commodore see. 302 00:19:02,604 --> 00:19:05,703 He's a creeper. But very devout. 303 00:19:05,704 --> 00:19:08,364 He's got a real flair for it. 304 00:19:12,004 --> 00:19:15,703 Now then, Commodore... Oh, slightly to starboard. 305 00:19:15,704 --> 00:19:18,184 It's the biggest hill over there. 306 00:19:20,004 --> 00:19:23,143 You're going to plant the flag way up there? 307 00:19:23,144 --> 00:19:25,763 All the way up there. 308 00:19:25,764 --> 00:19:29,763 It'll bring a touch of pride and splendour to the entire valley. 309 00:19:29,764 --> 00:19:33,103 "That's Foggy's flag up there," they'll say. 310 00:19:33,104 --> 00:19:35,363 Damn fine idea. 311 00:19:35,364 --> 00:19:39,743 When I say "damn fine idea", I don't want you thinking I'm going to help 312 00:19:39,744 --> 00:19:43,423 you climb the damn thing, but that apart, I'm with you all the way. 313 00:19:43,424 --> 00:19:47,443 I lay my flag pole unreservedly at your service. 314 00:19:47,444 --> 00:19:49,763 Thank you, Commodore. You won't regret this. 315 00:19:49,764 --> 00:19:52,643 I'll cherish that flag pole like my own. 316 00:19:52,644 --> 00:19:54,363 Got a flag, have you? 317 00:19:54,364 --> 00:19:57,203 Oh, a beauty, yes. Spanking brand-new one. 318 00:19:57,204 --> 00:20:02,044 Jolly good. In my opinion, this calls for a little drinky. 319 00:20:04,404 --> 00:20:07,603 Oh, after you, Commodore. It's all right. 320 00:20:07,604 --> 00:20:09,463 I've got mine. 321 00:20:09,464 --> 00:20:14,464 If a chap has two hips, he ought to have two hip flasks. That's what I always say. 322 00:20:18,764 --> 00:20:20,883 I think I've pulled a muscle. 323 00:20:20,884 --> 00:20:27,183 What tha needs is an hour's vigorous massage from the skilled fingertips of Nora Batty. 324 00:20:27,184 --> 00:20:29,743 She does a massage? 325 00:20:29,744 --> 00:20:31,643 Don't suppose so. 326 00:20:31,644 --> 00:20:37,823 Still, it's not an unpleasant thought to toy with while sitting in the back of a Rolls-Royce smoking a dog end. 327 00:20:37,824 --> 00:20:41,703 Must be a bit like falling under a rotovator. 328 00:20:41,704 --> 00:20:43,923 Still, I'll say this much for Nora. 329 00:20:43,924 --> 00:20:45,764 She's very skilled at being horrible. 330 00:20:47,344 --> 00:20:50,003 She has a flair for it. 331 00:20:50,004 --> 00:20:54,823 I wonder if swallows ever pull a muscle. Why? 332 00:20:54,824 --> 00:20:57,983 Well, they can't always be darting about lyrically. 333 00:20:57,984 --> 00:21:02,123 Maybe those that we see on telephone wires are feeling stiff. 334 00:21:02,124 --> 00:21:04,923 We think that they're resting, but maybe there's some poor 335 00:21:04,924 --> 00:21:08,584 little devil up there thinking, "I'm gonna fall, I'm gonna fall!" 336 00:21:11,104 --> 00:21:12,704 Put your foot down. 337 00:21:16,964 --> 00:21:19,923 The Commodore's expressed a wish to see the flag being raised. 338 00:21:19,924 --> 00:21:22,343 Get the feel of the thing, what? 339 00:21:22,344 --> 00:21:26,464 You'll be up there in a twinky. Get those Bullocks chappies to help you. 340 00:21:28,264 --> 00:21:31,343 He's very kindly offered to let you take the car. 341 00:21:31,344 --> 00:21:34,243 Yes, take the car, take the car. 342 00:21:34,244 --> 00:21:37,283 So you can go and fetch the flag, then drive over to yonder hill 343 00:21:37,284 --> 00:21:41,283 and stroll up to the top with the pole and raise the jolly old flag. 344 00:21:41,284 --> 00:21:44,543 Yes, the Commodore and I will stay here, see what it looks like. 345 00:21:44,544 --> 00:21:46,663 Well, off you go. You know where I want it. 346 00:21:46,664 --> 00:21:48,964 I knows exactly where tha wants it! 347 00:22:36,144 --> 00:22:38,663 I'm home, Nora! 348 00:22:38,664 --> 00:22:42,503 I got a lift from Sid's cafe, in a Rolls-Royce. 349 00:22:42,504 --> 00:22:44,843 A Silver Shroud. Cloud. 350 00:22:44,844 --> 00:22:48,483 We're off up the 'ill to raise a flag. 351 00:22:48,484 --> 00:22:50,523 Don't stand there on ceremony. 352 00:22:50,524 --> 00:22:54,623 Come in. You're a fine one to talk about ceremony, Wally. 353 00:22:54,624 --> 00:22:57,003 I didn't know that you'd joined the Bullocks. 354 00:22:57,004 --> 00:22:58,523 Only recently. 355 00:22:58,524 --> 00:23:01,803 You have to if you want to get anywhere in racing-pigeon circles. 356 00:23:01,804 --> 00:23:03,483 Well, we can't stop, Wally. 357 00:23:03,484 --> 00:23:08,003 We've got to climb the north face of Foggy's Fantasy, show him the flag. 358 00:23:08,004 --> 00:23:12,423 Hey, stop just a minute. I want to show you these pigeon photographs. 359 00:23:12,424 --> 00:23:17,823 Just a minute, Wally. If you don't mind, I'd like to take your missus for a spin in a Silver Cloud Shroud. 360 00:23:17,824 --> 00:23:21,863 I don't mind if you take her for a spin in a tumble dryer! 361 00:23:21,864 --> 00:23:24,923 Hey, come on. Make yourself at home and sit down. 362 00:23:24,924 --> 00:23:27,503 Hey, look at that, that's class that. 363 00:23:27,504 --> 00:23:29,883 Hey. Hey, look at that eye. 364 00:23:29,884 --> 00:23:35,303 You can see all the courage and all the game little soul in that eye. 365 00:23:35,304 --> 00:23:39,423 Aye, it'd go well in a pie, Wally, with a few tatties. 366 00:23:39,424 --> 00:23:43,984 Listen, how come you're not out in Argentina with the rest of the SS? 367 00:23:45,544 --> 00:23:47,683 Wally, as a casual observer, 368 00:23:47,684 --> 00:23:51,463 it appears that your wife is standing on the table. 369 00:23:51,464 --> 00:23:54,363 No offence, Wally. Tha knows me. 370 00:23:54,364 --> 00:23:58,524 I fancy ferrets and horse flesh and... and her up there on the table. 371 00:24:00,144 --> 00:24:03,483 But you show me anything with feathers on it and I'm out of me depth. 372 00:24:03,484 --> 00:24:08,243 Certain kinds of compulsively curious idiots might be inclined to come straight out 373 00:24:08,244 --> 00:24:11,803 with it and ask her, why is she standing on the table? 374 00:24:11,804 --> 00:24:16,683 Compo, your education's been sadly neglected. 375 00:24:16,684 --> 00:24:20,443 If you can't feel a pang of pure heartbreak at the sight 376 00:24:20,444 --> 00:24:23,603 of anything as bonnie and vulnerable as this. 377 00:24:23,604 --> 00:24:26,623 And what time do you call this?! 378 00:24:26,624 --> 00:24:28,763 I come straight home from the Bullocks 379 00:24:28,764 --> 00:24:34,303 without as much as a detour for a pint... or a pair of forbidden lips. 380 00:24:34,304 --> 00:24:39,163 They brought me home in a beautiful motor, with real hide leather seats, 381 00:24:39,164 --> 00:24:42,123 and lovely little vanity mirrors wherever you looked. 382 00:24:42,124 --> 00:24:44,283 Who did? We did. It's outside, Nora. 383 00:24:44,284 --> 00:24:46,183 Get your pinny off and come for a spin. 384 00:24:46,184 --> 00:24:48,683 Unless you'd rather stay there on the table. 385 00:24:48,684 --> 00:24:50,843 I'm not going in no motor with him! 386 00:24:50,844 --> 00:24:56,083 I don't know how you can stand there and contemplate me going in a motor with him, until you can get him 387 00:24:56,084 --> 00:25:01,543 shaved and a decent suit on, and something else on his feet besides them damn wellies. 388 00:25:01,544 --> 00:25:04,323 We've got no time for that, Nora. 389 00:25:04,324 --> 00:25:06,643 Have tha got a bit of shopping tha wants to do? 390 00:25:06,644 --> 00:25:10,843 We could drive you down to the supermarket in reclining seats. 391 00:25:10,844 --> 00:25:14,143 I knew he wouldn't be in here two minutes before he's talking filth! 392 00:25:14,144 --> 00:25:17,663 I'm not driving round no supermarket. All them trolleys. 393 00:25:17,664 --> 00:25:22,543 No, you don't have to drive us inside! You are a daft... 394 00:25:22,544 --> 00:25:25,343 Hey! He's staring at me legs. 395 00:25:25,344 --> 00:25:27,763 He's staring at me legs! 396 00:25:27,764 --> 00:25:31,443 If you're gonna stand on a table, people are bound to stare at your legs. 397 00:25:31,444 --> 00:25:35,943 He doesn't. He stares at pigeon photographs. Well, go on. 398 00:25:35,944 --> 00:25:37,523 Turn your backs, all of you. 399 00:25:37,524 --> 00:25:39,483 Go on, turn round! 400 00:25:39,484 --> 00:25:42,363 Hey, wouldn't it be simpler if you just come down? 401 00:25:42,364 --> 00:25:45,483 I'm not steppin' off this table till you've found that mouse. 402 00:25:45,484 --> 00:25:47,683 It's behind that chair! 403 00:25:47,684 --> 00:25:51,364 Don't you like 'em either? Not if they're too big. 404 00:25:52,464 --> 00:25:55,143 She's always seeing mice. 405 00:25:55,144 --> 00:25:58,343 How big was it? Like that? Oh, much bigger than that. 406 00:25:58,344 --> 00:26:00,464 Oh, no, I can't stand that! 407 00:26:02,004 --> 00:26:05,003 Watch what you're doing! Get off! 408 00:26:05,004 --> 00:26:06,764 Give over! 409 00:26:09,004 --> 00:26:11,283 I suppose you think that's funny! 410 00:26:11,284 --> 00:26:14,464 By 'eck, when you're roused, you look just like Joan Crawford. 411 00:26:16,364 --> 00:26:20,803 It's no good you looking for a mouse with eyesight as bad as that. 412 00:26:20,804 --> 00:26:25,544 Well, if it's got bad eyesight, Wally, don't hurt it if you find it. 413 00:26:29,544 --> 00:26:32,743 Well-drilled little team you've got there, Dewhurst. 414 00:26:32,744 --> 00:26:37,503 Yes, it's taken time, but I... I flatter myself that, if I tell them 415 00:26:37,504 --> 00:26:41,164 to climb that hill, they will climb that hill without a murmur. 416 00:26:44,044 --> 00:26:45,843 Damn fine job you've done there. 417 00:26:45,844 --> 00:26:48,263 Went at it like weasels. 418 00:26:48,264 --> 00:26:50,403 It's a dream I've had. 419 00:26:50,404 --> 00:26:53,504 Big moment for you, is it? I know how you feel. 420 00:26:54,544 --> 00:26:56,763 It's been almost an obsession. 421 00:26:56,764 --> 00:27:02,283 Quite. I felt just the same about the landlady at The Feathers. 422 00:27:02,284 --> 00:27:07,143 Well, you know how hard it is to force your vision on a cynical world. 423 00:27:07,144 --> 00:27:09,124 Oh, indeed, sport. 424 00:27:10,704 --> 00:27:12,264 Well, there she goes. 425 00:27:15,464 --> 00:27:17,284 My flag. 426 00:27:19,284 --> 00:27:22,883 "That's Foggy's flag," they'll say in years to come. 427 00:27:22,884 --> 00:27:27,783 That brave display will stir the pride of future generations. 428 00:27:27,784 --> 00:27:30,743 England awake, 429 00:27:30,744 --> 00:27:34,144 wider still and wider shall... 430 00:27:37,104 --> 00:27:39,004 What are they doing? 431 00:27:44,044 --> 00:27:46,464 Seems to be sagging a twinky. 432 00:27:47,604 --> 00:27:48,644 Get it up! 433 00:27:53,044 --> 00:27:54,144 Ooh... 434 00:27:56,084 --> 00:27:57,663 Well... don't just abandon it. 435 00:27:57,664 --> 00:27:59,744 Get it up! Get it up! 436 00:27:59,794 --> 00:28:04,344 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.