Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,584 --> 00:00:51,051
LA CHICA DESCONOCIDA
2
00:00:51,731 --> 00:00:54,431
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
3
00:01:12,430 --> 00:01:13,990
Escucha.
4
00:01:31,030 --> 00:01:32,651
Adelante.
5
00:01:40,151 --> 00:01:42,590
Ahora respire normalmente, Sr. Remacle.
6
00:01:42,710 --> 00:01:45,270
- �Y bien?
- Enfisema.
7
00:01:45,390 --> 00:01:48,911
- Sin murmullo vesicular.
- S�. �Y si fuera asma?
8
00:01:49,031 --> 00:01:51,911
- Escuchar�amos un silbido.
- S�.
9
00:01:53,110 --> 00:01:55,991
Respire profundo por la boca.
10
00:02:04,431 --> 00:02:06,551
Escucha aqu�.
11
00:02:18,671 --> 00:02:22,032
- Est� bien.
- Sibilancia. Tambi�n tiene bronquitis.
12
00:02:22,152 --> 00:02:24,591
S�, as� es.
13
00:02:24,711 --> 00:02:28,791
Ya puede vestirse.
Es bronquitis adem�s del enfisema.
14
00:02:28,911 --> 00:02:32,592
Nada grave,
pero haremos una radiograf�a.
15
00:02:32,712 --> 00:02:35,592
- Imprimir� el formulario.
- Gracias.
16
00:02:39,312 --> 00:02:41,467
�Su hospital habitual
es el de la universidad?
17
00:02:41,563 --> 00:02:42,952
S�.
18
00:02:43,072 --> 00:02:45,192
�Puede ir ma�ana por la ma�ana?
19
00:02:45,312 --> 00:02:46,471
S�.
20
00:02:46,591 --> 00:02:49,032
Los llamar� para ver a qu� hora.
21
00:02:49,152 --> 00:02:51,032
Gracias.
22
00:02:51,152 --> 00:02:53,391
�A qui�n le env�o la radiograf�a?
23
00:02:53,511 --> 00:02:55,032
Aqu�, al Dr. Habran.
24
00:02:55,152 --> 00:02:58,352
No va a volver.
Yo lo reemplazo hasta ma�ana.
25
00:02:58,471 --> 00:03:00,912
Hay una lista de doctores y centros
de salud en la puerta de entrada--
26
00:03:01,032 --> 00:03:06,112
�Un medico, r�pido!
Es mi hijo... �Se va a morir!
27
00:03:07,552 --> 00:03:10,033
Trae un almohad�n.
28
00:03:10,153 --> 00:03:12,592
- �Hab�a tenido un ataque as�?
- No.
29
00:03:12,712 --> 00:03:14,952
- �C�mo se llama?
- Ilyas.
30
00:03:15,072 --> 00:03:17,113
Julien, �el almohad�n!
31
00:03:17,233 --> 00:03:19,712
�Trae un almohad�n!
32
00:03:19,832 --> 00:03:22,713
�Puede poner su campera
debajo de la cabeza?
33
00:03:41,752 --> 00:03:44,033
Se termin�, Ilyas.
34
00:03:44,153 --> 00:03:46,353
Ilyas...
35
00:03:46,473 --> 00:03:48,393
Ilyas, �me escuchas?
36
00:03:49,593 --> 00:03:51,513
�Me escuchas?
37
00:03:56,193 --> 00:03:58,113
�Me escuchas?
38
00:03:58,233 --> 00:04:00,434
Diga su nombre de nuevo.
39
00:04:00,554 --> 00:04:05,153
Ilyas, es mam�.
40
00:04:05,273 --> 00:04:07,593
Es mam�, Ilyas.
41
00:04:13,433 --> 00:04:17,273
- Mam�...
- Querido...
42
00:04:22,874 --> 00:04:25,754
�Imprimiste la autorizaci�n del Spiriva?
43
00:04:31,089 --> 00:04:33,194
�No me hablas?
44
00:04:33,314 --> 00:04:35,834
Est� todo ah�.
45
00:04:44,514 --> 00:04:48,194
�Enviaste la radiograf�a de Nassrine
a su nuevo medico?
46
00:04:50,355 --> 00:04:52,674
Estoy en eso.
47
00:05:05,754 --> 00:05:09,594
- Es normal criticar a un interno.
- S�.
48
00:05:12,450 --> 00:05:15,114
Quiero que aprendas una cosa.
Solo una.
49
00:05:15,234 --> 00:05:18,155
�Puedes parar un segundo?
50
00:05:18,275 --> 00:05:20,674
Aprender a hacer buenos diagn�sticos.
51
00:05:20,794 --> 00:05:22,507
Si el sufrimiento del paciente
te afecta...
52
00:05:22,591 --> 00:05:24,315
...entonces har�s un mal diagn�stico.
53
00:05:24,435 --> 00:05:26,034
No pude evitarlo.
54
00:05:26,154 --> 00:05:29,035
Un buen doctor
tiene que controlar sus emociones.
55
00:05:35,355 --> 00:05:36,915
�Hola?
56
00:05:37,756 --> 00:05:39,436
S�.
57
00:05:39,556 --> 00:05:41,035
Buenas noches.
58
00:05:41,155 --> 00:05:42,715
No.
59
00:05:44,236 --> 00:05:46,636
No abras.
Ya nos pasamos una hora.
60
00:05:46,755 --> 00:05:50,116
Disc�lpame. Tuve que...
61
00:05:50,236 --> 00:05:52,715
De acuerdo. Muy bien.
62
00:05:52,835 --> 00:05:54,876
Llegar� en unos 15 minutos.
63
00:05:54,996 --> 00:05:56,275
Perfecto.
64
00:05:56,395 --> 00:05:58,036
Lo espero con ansias.
65
00:05:58,156 --> 00:06:00,076
Hasta luego.
66
00:06:01,476 --> 00:06:04,795
A cualquiera que venga tan tarde
no le importa lo cansados que estamos.
67
00:06:04,916 --> 00:06:06,076
Quiz�s era una urgencia.
68
00:06:06,196 --> 00:06:09,076
�Hubieran tocado el timbre dos veces!
69
00:06:10,836 --> 00:06:13,572
No debes dejar
que los pacientes te agoten...
70
00:06:13,668 --> 00:06:15,635
...o no podr�s hacer
un diagn�stico correcto.
71
00:06:21,653 --> 00:06:23,117
�Julien!
72
00:06:25,516 --> 00:06:27,836
�Qu� pasa?
73
00:06:29,556 --> 00:06:31,876
No puedes irte as�.
74
00:06:34,796 --> 00:06:37,116
Expl�cate.
75
00:07:04,796 --> 00:07:06,558
- �Hola?
- Soy Jenny Davin.
76
00:07:06,678 --> 00:07:08,597
Pasa.
77
00:07:13,133 --> 00:07:14,957
Aqu� tienen.
78
00:07:15,077 --> 00:07:16,758
Gracias.
79
00:07:16,878 --> 00:07:19,038
Estoy encantada. Realmente viniste.
80
00:07:19,157 --> 00:07:21,197
Jenny, ven aqu�, por favor.
81
00:07:21,317 --> 00:07:22,878
Ven.
82
00:07:24,277 --> 00:07:27,638
Quisiera aprovechar esta oportunidad
para presentarles a la Dra. Davin...
83
00:07:27,758 --> 00:07:30,637
...a quien Marianne y yo hemos elegido
para suceder a Cl�ment.
84
00:07:31,837 --> 00:07:34,158
Como ya le dije a todos,
excepto a la mism�sima Jenny...
85
00:07:34,278 --> 00:07:37,797
...te elegimos entre 23 postulantes...
86
00:07:37,918 --> 00:07:42,037
...y el profesor Delarue,
en vistas de nuestra decisi�n, dijo:
87
00:07:42,157 --> 00:07:45,438
"Es la mejor asistente
que he tenido en 30 a�os".
88
00:07:46,838 --> 00:07:48,438
Entonces, querida Dra. Davin.
89
00:07:48,558 --> 00:07:49,918
Querida Jenny.
90
00:07:50,038 --> 00:07:52,917
En nombre de todo el equipo Kennedy,
�bienvenida!
91
00:07:53,037 --> 00:07:54,518
- Gracias.
- No te olvides...
92
00:07:54,638 --> 00:07:57,518
S�. Ven...
93
00:08:00,118 --> 00:08:02,998
Qu�talo.
94
00:08:05,998 --> 00:08:07,558
Gracias.
95
00:08:16,639 --> 00:08:18,559
Disc�lpenme.
96
00:08:21,358 --> 00:08:25,159
Estoy muy contenta de unirme al equipo.
97
00:08:25,279 --> 00:08:28,559
Dar� lo mejor de m�
para ser digna de ustedes.
98
00:08:30,079 --> 00:08:31,558
Nos vemos el lunes a las 8:30.
99
00:08:31,678 --> 00:08:33,599
8:15, para preparar el caf�.
100
00:08:38,679 --> 00:08:40,239
�Salud!
101
00:08:48,358 --> 00:08:50,679
Tienes que ver tu oficina.
102
00:08:53,399 --> 00:08:55,280
Disculpa.
103
00:08:55,400 --> 00:08:57,320
Un paciente.
104
00:08:58,119 --> 00:09:00,008
�Hola?
105
00:09:00,416 --> 00:09:01,880
�S�?
106
00:09:02,519 --> 00:09:05,039
�Desde cu�ndo?
107
00:09:05,159 --> 00:09:07,280
�Cu�n fuerte es el dolor?
108
00:09:07,400 --> 00:09:10,119
- �S�?
- Buenas noches, soy la Dra. Davin.
109
00:09:10,239 --> 00:09:13,120
Buenas noches, doctora.
Pase.
110
00:09:14,879 --> 00:09:17,560
No sab�amos que la hab�a llamado.
Insiste en verla a usted.
111
00:09:17,680 --> 00:09:19,960
Lo siento. Le pagaremos extra.
112
00:09:20,080 --> 00:09:21,440
No hace falta.
113
00:09:21,560 --> 00:09:24,760
- �No dijo si le dol�a el cuello?
- No.
114
00:09:24,880 --> 00:09:28,360
Ayer, despu�s de que usted se fue,
le dol�a todo pero se le pas�.
115
00:09:28,480 --> 00:09:32,320
Est� triste por no seguir vi�ndola
y tener que cambiar de doctor.
116
00:09:34,440 --> 00:09:36,000
�S�?
117
00:09:36,840 --> 00:09:39,520
# Adi�s #
118
00:09:39,640 --> 00:09:42,200
# Doctora Jenny #
119
00:09:42,320 --> 00:09:44,921
# Gracias por sus visitas #
120
00:09:45,040 --> 00:09:47,920
# Como dice mi pap�
Me ponen en forma #
121
00:09:48,040 --> 00:09:50,601
# Sus manos en mi cabeza #
122
00:09:50,721 --> 00:09:53,080
# Es la mejor medicina del mundo #
123
00:09:53,200 --> 00:09:56,160
# Su voz diciendo que va a estar bien #
124
00:09:56,280 --> 00:09:58,881
# Es lo mejor del d�a #
125
00:09:59,001 --> 00:10:01,641
# Hay algo en sus ojos #
126
00:10:01,761 --> 00:10:04,840
# Que realmente me hace bien #
127
00:10:04,960 --> 00:10:07,641
# Adi�s #
128
00:10:07,761 --> 00:10:10,120
# Doctora Jenny #
129
00:10:10,240 --> 00:10:12,841
# Gracias por sus visitas #
130
00:10:12,961 --> 00:10:16,120
# Como dice mi pap�
Me ponen en forma #
131
00:10:16,240 --> 00:10:18,881
# Gracias #
132
00:10:19,001 --> 00:10:22,282
# Doctora Jenny #
133
00:10:27,322 --> 00:10:29,161
Una hermosa canci�n.
134
00:10:29,281 --> 00:10:31,241
L�o escribi� la m�sica.
135
00:10:31,361 --> 00:10:34,242
- Bravo, L�o.
- Gracias.
136
00:10:36,441 --> 00:10:39,322
Ya que estoy aqu�, te voy a examinar.
137
00:10:39,442 --> 00:10:41,761
�Nos dejas solos, por favor, L�o?
138
00:10:56,162 --> 00:10:59,602
Si t� quieres,
puedo seguir siendo tu doctora.
139
00:10:59,722 --> 00:11:02,002
Vendr� una vez por semana.
140
00:11:02,122 --> 00:11:05,401
De acuerdo. Gracias.
141
00:11:27,643 --> 00:11:29,563
�Se�ora!
142
00:11:30,683 --> 00:11:33,123
- �Es la Dra. Davin?
- S�.
143
00:11:33,243 --> 00:11:35,203
Inspector Ben Mahmoud.
144
00:11:35,323 --> 00:11:37,283
�l es el Inspector Bercaro.
145
00:11:37,403 --> 00:11:38,963
- Buen d�a, doctora.
- Buen d�a.
146
00:11:39,083 --> 00:11:42,282
Estamos investigando
un incidente ocurrido anoche.
147
00:11:42,402 --> 00:11:46,243
Nos pregunt�bamos
si su c�mara de seguridad funciona.
148
00:11:46,363 --> 00:11:47,642
Si funciona todo el tiempo.
149
00:11:47,762 --> 00:11:49,803
�Podr�amos ver las �ltimas 24 horas?
150
00:11:49,923 --> 00:11:51,843
Por supuesto.
151
00:11:54,323 --> 00:11:55,723
�Es algo grave?
152
00:11:55,843 --> 00:11:59,683
Encontraron una mujer muerta
a orillas del r�o, cerca del edificio.
153
00:12:08,083 --> 00:12:09,563
Julien, habla Jenny.
154
00:12:09,683 --> 00:12:13,164
Te llamo porque la consulta comienza
en diez minutos y no has llegado.
155
00:12:13,284 --> 00:12:16,083
Quiero saber qu� sucede.
156
00:12:16,203 --> 00:12:18,123
Si recibes mi mensaje, ll�mame.
157
00:12:22,204 --> 00:12:24,363
Disc�lpame por lo de anoche.
158
00:12:24,483 --> 00:12:26,763
No quise lastimarte.
159
00:12:26,883 --> 00:12:28,804
Nos vemos luego.
160
00:13:09,685 --> 00:13:11,845
�Ha bebido menos
en los �ltimos seis meses?
161
00:13:11,965 --> 00:13:13,525
S�.
162
00:13:15,484 --> 00:13:17,405
�O sea?
163
00:13:19,845 --> 00:13:22,845
Solo los domingos,
cuando no tengo a los chicos.
164
00:13:22,965 --> 00:13:25,285
Me siento sola y...
165
00:13:26,725 --> 00:13:30,045
En esos d�as,
t�mese antes un baclof�n.
166
00:13:46,485 --> 00:13:49,205
- �Est�n bien los chicos?
- S�.
167
00:13:51,566 --> 00:13:53,285
El pr�ximo, por favor.
168
00:13:53,405 --> 00:13:56,285
- Hola.
- Hola.
169
00:14:08,006 --> 00:14:11,126
- �Puede solo?
- S�, est� bien.
170
00:14:17,526 --> 00:14:19,246
Duele porque hay infecci�n.
171
00:14:19,366 --> 00:14:22,647
La cambio todos los d�as
y �l toma la medicina.
172
00:14:29,886 --> 00:14:32,206
�Por qu� no acudi� al hospital
por la quemadura?
173
00:14:36,926 --> 00:14:40,407
En el hospital le pidieron
el pasaporte y �l no est� de acuerdo.
174
00:14:41,526 --> 00:14:44,246
El pasaporte es para los archivos
m�dicos. Es confidencial.
175
00:14:45,366 --> 00:14:48,687
Ni un m�dico ni el hospital
lo reportar�n a la polic�a.
176
00:14:55,407 --> 00:14:58,127
Si se extiende, podr�a perder su pierna.
177
00:15:02,967 --> 00:15:05,847
Tiene que ir todas las semanas
hasta que sane.
178
00:15:10,206 --> 00:15:12,487
Dice que el hospital estar� bien.
179
00:15:12,607 --> 00:15:14,527
Esto va a doler.
180
00:15:36,928 --> 00:15:38,167
�C�mo se hizo esto?
181
00:15:38,287 --> 00:15:41,008
El cable del elevador de concreto.
182
00:15:42,007 --> 00:15:45,688
Lo limpiar�, pero deber� acudir
urgentemente al hospital.
183
00:15:55,288 --> 00:15:56,808
�Hola?
184
00:15:57,365 --> 00:15:58,805
Buen d�a.
185
00:16:01,529 --> 00:16:04,048
No antes de las 03:00.
Tengo consultas.
186
00:16:05,808 --> 00:16:07,728
Est� bien.
187
00:16:11,048 --> 00:16:13,769
�Ayud� en algo la grabaci�n?
188
00:16:14,768 --> 00:16:16,328
De acuerdo.
189
00:16:16,448 --> 00:16:18,209
Nos vemos m�s tarde.
190
00:16:27,089 --> 00:16:28,128
�A qu� hora?
191
00:16:29,089 --> 00:16:30,329
8:05 pm.
192
00:16:34,209 --> 00:16:36,008
La escuch�.
193
00:16:37,169 --> 00:16:40,289
No permit� que Julien, mi interno,
abriera la puerta.
194
00:16:40,409 --> 00:16:44,129
- Ya hab�amos terminado hac�a una hora.
- No podr�a saberlo.
195
00:16:44,249 --> 00:16:46,689
Es normal no responder tan tarde.
196
00:16:47,249 --> 00:16:50,169
�No vio su rostro
en la pantalla del tel�fono de entrada?
197
00:16:50,289 --> 00:16:51,529
No.
198
00:16:52,529 --> 00:16:54,169
Est�bamos en el anexo.
199
00:16:56,049 --> 00:16:58,929
Vimos a un joven con una bicicleta.
�Es su interno?
200
00:16:59,049 --> 00:17:00,089
S�.
201
00:17:00,209 --> 00:17:01,850
Le mostraremos la grabaci�n.
202
00:17:01,970 --> 00:17:05,369
Si la reconoce nos ayudar�.
No ten�a nada consigo.
203
00:17:05,489 --> 00:17:07,370
Ni identificaci�n ni tel�fono port�til.
204
00:17:08,010 --> 00:17:11,129
Lo veremos en el computador
de mi compa�ero.
205
00:17:12,810 --> 00:17:15,969
- �Saben c�mo falleci�?
- Una factura abierta de cr�neo.
206
00:17:16,089 --> 00:17:19,569
Se cay� sobre el banco de concreto
o alguien la empuj�.
207
00:17:20,130 --> 00:17:23,650
- �Signos de violencia?
- No aparecen en la autopsia preliminar.
208
00:17:24,930 --> 00:17:26,130
Tome asiento.
209
00:17:51,931 --> 00:17:53,210
�La ha visto antes?
210
00:17:55,611 --> 00:17:56,811
No.
211
00:17:58,171 --> 00:17:59,290
Es joven.
212
00:17:59,851 --> 00:18:03,610
�Qu� la habr� hecho regresar
a tocar el timbre?
213
00:18:07,091 --> 00:18:10,051
Tal vez la luz en la sala de espera.
214
00:18:11,131 --> 00:18:14,890
Pensamos que podr�a haber venido antes.
215
00:18:16,171 --> 00:18:19,691
Tal vez a ver al Dr. Habran.
Lo reemplac� hace tres meses.
216
00:18:19,811 --> 00:18:23,531
Lo veremos a �l y a su interno.
�Tiene sus n�meros?
217
00:18:24,651 --> 00:18:25,851
S�.
218
00:18:26,291 --> 00:18:28,131
Le volveremos a mostrar las im�genes.
219
00:18:28,811 --> 00:18:30,931
P�uselo y aumente en su rostro.
220
00:18:57,652 --> 00:18:58,892
Dra. Davin.
221
00:18:59,012 --> 00:19:02,292
- Habla la asistente del Dr. Claessens.
- Buen d�a.
222
00:19:02,412 --> 00:19:04,708
Me pidi� que le dijera que la
resonancia magn�tica de su paciente...
223
00:19:04,784 --> 00:19:07,377
...Ilyas Atarhouch
no mostr� tumor cerebral...
224
00:19:07,612 --> 00:19:11,531
...y que el electroencefalograma
no mostr� signos de epilepsia.
225
00:19:11,651 --> 00:19:12,972
Son buenas noticias.
226
00:19:13,092 --> 00:19:16,732
S�, enviar� los resultados
con los comentarios del Dr. Claessens.
227
00:19:16,852 --> 00:19:18,093
Gracias.
228
00:19:18,213 --> 00:19:22,772
Mi direcci�n de email es la misma,
pero la postal es el Centro Kennedy.
229
00:19:22,892 --> 00:19:25,012
Lo anotar�. Adi�s.
230
00:19:27,892 --> 00:19:29,493
Llamar a familia Atarhouch.
231
00:19:30,573 --> 00:19:32,412
Llamando a familia Atarhouch.
232
00:19:58,293 --> 00:19:59,573
Hola.
233
00:20:03,453 --> 00:20:04,453
Hola.
234
00:20:04,573 --> 00:20:08,374
Disculpe, estoy buscando la ubicaci�n
donde hallaron a la chica.
235
00:20:08,494 --> 00:20:11,213
La polic�a dijo
que la hall� alguien de la tripulaci�n.
236
00:20:11,333 --> 00:20:13,374
S�, el operador de gr�a.
237
00:20:14,854 --> 00:20:16,253
Gracias.
238
00:20:26,254 --> 00:20:27,373
Hola.
239
00:20:28,013 --> 00:20:29,054
Hola.
240
00:20:29,174 --> 00:20:32,134
Tu compa�ero me dijo
que t� hallaste el cuerpo.
241
00:20:32,254 --> 00:20:34,854
S�, esta ma�ana a las 6:30.
242
00:20:35,614 --> 00:20:37,054
�D�nde exactamente?
243
00:20:38,094 --> 00:20:39,454
All�, al lado del agua.
244
00:20:39,935 --> 00:20:41,974
Con su cabeza
sobre una masa de concreto.
245
00:20:43,174 --> 00:20:44,173
Gracias.
246
00:20:44,293 --> 00:20:45,494
�Eres periodista?
247
00:20:46,134 --> 00:20:47,934
No, soy m�dico.
248
00:20:48,613 --> 00:20:52,254
Trabajo en el consultorio de enfrente,
sobre la autopista.
249
00:21:13,975 --> 00:21:15,055
Disculpa.
250
00:21:16,175 --> 00:21:17,975
�En cu�l masa de concreto?
251
00:21:18,615 --> 00:21:22,014
Ya no est�.
La barcaza matinal se la llev�.
252
00:21:27,535 --> 00:21:30,575
Estaba aqu�.
A la derecha de la pala.
253
00:21:33,655 --> 00:21:34,855
Gracias.
254
00:21:34,975 --> 00:21:36,455
Adi�s.
255
00:22:17,295 --> 00:22:18,296
�S�?
256
00:22:18,776 --> 00:22:19,896
Soy Jenny.
257
00:22:22,856 --> 00:22:24,457
Quiero hablar, Julien.
258
00:22:27,456 --> 00:22:28,776
Ir� enseguida.
259
00:22:32,576 --> 00:22:36,176
No ten�a identificaci�n,
sin celular para identificarla.
260
00:22:36,296 --> 00:22:39,296
Llam� la polic�a.
Ma�ana voy a ver la grabaci�n.
261
00:22:39,776 --> 00:22:43,016
Les di tu n�mero.
Piensan que puedes ser de ayuda.
262
00:22:43,136 --> 00:22:46,816
La c�mara no detect� nada porque
un furgoneta estaba estacionada afuera.
263
00:22:47,816 --> 00:22:51,577
Solo grab� faros de autos
y de una motocicleta.
264
00:23:08,537 --> 00:23:10,497
Esto es justo antes de que llamara.
265
00:23:12,536 --> 00:23:15,377
Ten�a puesta una chaqueta dorada
y una falda rosa.
266
00:23:15,497 --> 00:23:19,577
Quiz� la viste en la parada de autob�s.
Corri� uno, pero lo perdi�.
267
00:23:19,697 --> 00:23:22,217
No. No la vi.
268
00:23:23,337 --> 00:23:26,657
�Alguna vez la viste por Li�ge?
�O en alguna otra parte?
269
00:23:28,577 --> 00:23:29,618
No.
270
00:23:44,858 --> 00:23:48,497
Percib� que s�
cuando son� el timbre.
271
00:23:50,817 --> 00:23:53,178
Quer�a abrir la puerta tambi�n, pero...
272
00:23:54,938 --> 00:23:56,739
No s� qu� sucedi�.
273
00:23:58,858 --> 00:24:02,259
No te dej� ir
solo porque t� as� lo quer�as.
274
00:24:03,778 --> 00:24:05,858
Para sacar ventaja.
275
00:24:13,899 --> 00:24:15,459
�Me das un poco de agua?
276
00:24:19,818 --> 00:24:20,979
Si�ntate.
277
00:24:36,459 --> 00:24:37,578
�Te sientes bien?
278
00:24:39,538 --> 00:24:40,619
S�.
279
00:24:46,819 --> 00:24:49,938
- �Te est�s mudando?
- S�.
280
00:25:05,899 --> 00:25:07,019
Gracias.
281
00:25:07,780 --> 00:25:08,980
Adi�s.
282
00:25:10,499 --> 00:25:12,099
�A d�nde te mudar�s?
283
00:25:14,899 --> 00:25:17,380
Me vuelvo para mi aldea.
Voy a abandonar medicina.
284
00:25:18,660 --> 00:25:22,699
- Perd�n por juzgar tus sentimientos.
- No es por eso.
285
00:25:24,340 --> 00:25:25,980
Entonces, �por qu� abandonas?
286
00:25:33,100 --> 00:25:35,501
�Puedo verte o llamarte
para hablar al respecto?
287
00:25:35,621 --> 00:25:37,220
No cambiar� de opini�n.
288
00:25:38,820 --> 00:25:40,380
�Puedo llamarte igualmente?
289
00:25:41,261 --> 00:25:42,340
Si t� quieres.
290
00:25:55,380 --> 00:25:57,821
- �S�?
- Soy yo.
291
00:25:57,941 --> 00:26:00,660
Tengo buenas noticias del hospital.
292
00:26:01,100 --> 00:26:02,780
Ilyas no tiene un tumor.
293
00:26:02,900 --> 00:26:05,780
Y no fue un ataque de epilepsia,
solo convulsiones.
294
00:26:08,941 --> 00:26:10,141
Julien.
295
00:26:10,861 --> 00:26:13,221
Estoy seguro
de que puedes ser un muy buen m�dico.
296
00:26:16,621 --> 00:26:18,020
Adi�s.
297
00:26:20,661 --> 00:26:24,301
No pod�as saberlo,
pero deber�as haberla dejado entrar.
298
00:26:24,421 --> 00:26:25,461
S�.
299
00:26:28,981 --> 00:26:31,821
- �No hace mucho calor para la chaqueta?
- S�.
300
00:26:40,100 --> 00:26:41,301
Es ella.
301
00:26:45,061 --> 00:26:47,421
Nunca vino a mi consultorio.
302
00:26:47,541 --> 00:26:49,381
- �Nunca la viste?
- Nunca.
303
00:26:49,501 --> 00:26:51,622
O quiz�s cuando era ni�a.
304
00:26:52,262 --> 00:26:55,621
Tengo cerca de 40 familias africanas
en mis libros.
305
00:26:58,062 --> 00:27:01,581
�Puedo decirle a la polic�a que te llame
para que les des los nombres?
306
00:27:02,101 --> 00:27:04,102
- Por supuesto.
- Nunca se sabe.
307
00:27:04,782 --> 00:27:08,422
- �Han elegido a su nuevo doctor?
- No.
308
00:27:08,542 --> 00:27:10,382
S�lo 20 m�s o menos.
309
00:27:10,502 --> 00:27:11,982
Pueden dejarte.
310
00:27:14,182 --> 00:27:17,942
�Podr�as traer el archivo verde
de mi mesita de luz?
311
00:27:26,582 --> 00:27:30,622
Hay un documento dentro...
Est� al final.
312
00:27:33,342 --> 00:27:34,462
Ese.
313
00:27:34,582 --> 00:27:39,022
�Podr�as poner eso
en la cartelera de la facultad?
314
00:27:39,142 --> 00:27:40,703
Lo har� ma�ana.
315
00:27:41,343 --> 00:27:44,302
Antes de cerrar mi consultorio,
me gustar�a revisar...
316
00:27:44,422 --> 00:27:46,623
...que no le interese a un m�dico joven.
317
00:27:46,743 --> 00:27:49,942
- Pasa.
- Hola, Dr. Habran, su inyecci�n.
318
00:27:52,663 --> 00:27:53,902
Hola.
319
00:28:03,623 --> 00:28:05,463
�Inspector Ben Mahmoud?
320
00:28:06,183 --> 00:28:08,903
Es Dr. Davin. S�, hola.
321
00:28:09,543 --> 00:28:11,983
Me dijo que pod�a llamar.
322
00:28:13,624 --> 00:28:17,823
Le mostr� la chica al Dr. Habran.
Nunca la ha visto.
323
00:28:17,943 --> 00:28:23,183
Pero tiene varias familias africanas
y quiz�s pueda haberla visto de ni�a.
324
00:28:23,303 --> 00:28:24,544
No lo recuerda.
325
00:28:25,943 --> 00:28:28,343
Le dar� los apellidos de las familias.
326
00:28:30,424 --> 00:28:34,343
Tambi�n quer�a preguntar
si la autopsia interna se hizo.
327
00:28:41,344 --> 00:28:42,904
�As� que luch�?
328
00:28:46,704 --> 00:28:49,224
Inspector, una �ltima cosa.
329
00:28:49,904 --> 00:28:52,624
�Puede decirme cuando ser� enterrada?
330
00:28:55,943 --> 00:28:57,105
Gracias.
331
00:28:58,384 --> 00:28:59,624
Adi�s.
332
00:29:06,264 --> 00:29:08,705
Hematomas en ambas mu�ecas.
333
00:29:09,545 --> 00:29:12,544
Dijo que probablemente
fueron causadas por su atacante.
334
00:29:12,664 --> 00:29:16,665
...sujet�ndola para que no escape
o tir�ndola del banco.
335
00:29:16,785 --> 00:29:19,545
�Nada m�s?
�No hay se�ales de actividad sexual?
336
00:29:19,665 --> 00:29:21,264
No. Nada.
337
00:29:23,745 --> 00:29:26,865
No puedo hacerme a la idea
de que la entierren sin un nombre.
338
00:29:27,984 --> 00:29:30,585
Nadie sabr� que est� enterrada.
339
00:29:34,905 --> 00:29:38,025
Si hubiera abierto la puerta,
estar�a viva, como yo.
340
00:29:42,465 --> 00:29:46,825
Cierto, pero de nuevo,
no eres qui�n la mat�.
341
00:29:50,185 --> 00:29:53,665
�Puedes darme los archivos
para revisar del Centro Boverie?
342
00:30:07,186 --> 00:30:09,505
Voy hay quedarme con tu consulta.
343
00:30:14,226 --> 00:30:15,466
�Est�s segura?
344
00:30:16,146 --> 00:30:17,346
S�.
345
00:30:21,426 --> 00:30:23,226
Eso es bueno para mi consulta...
346
00:30:23,825 --> 00:30:27,906
...pero los pacientes con seguro m�dico
no son lo que buscas.
347
00:30:28,866 --> 00:30:30,386
Cambi� de opini�n.
348
00:30:32,666 --> 00:30:35,587
�Simplemente no falsifico certificados!
349
00:30:35,707 --> 00:30:37,050
Ahora, por favor, vete.
350
00:30:37,170 --> 00:30:39,050
- �Lo hiciste para mi hermano!
- �Tu hermano estaba enfermo!
351
00:30:39,122 --> 00:30:40,386
��l me dijo que era falso!
352
00:30:40,506 --> 00:30:42,426
- �Estaba enfermo!
- �Qu� le pasa?
353
00:30:42,546 --> 00:30:45,706
�No es asunto tuyo!
V�yanse los dos, por favor.
354
00:30:45,826 --> 00:30:48,347
�Te molesta
si falto a trabajar tres d�as?
355
00:30:48,467 --> 00:30:49,547
�Vete!
356
00:30:56,706 --> 00:30:57,867
�Perra!
357
00:30:57,987 --> 00:30:59,186
�Deja eso!
358
00:31:44,268 --> 00:31:47,348
Lo siento, no te har� pasar.
359
00:31:47,907 --> 00:31:50,707
Ya voy tarde a mis llamados a domicilio.
360
00:31:50,827 --> 00:31:52,108
No te demorar�.
361
00:31:53,308 --> 00:31:56,187
Parec�as alterada ayer al tel�fono.
362
00:31:57,187 --> 00:31:58,908
Si est�s dudando...
363
00:31:59,028 --> 00:32:01,988
...podemos esperar otra semana
antes de contratar a alguien.
364
00:32:02,628 --> 00:32:04,868
Eres amable,
pero mi decisi�n est� tomada.
365
00:32:05,708 --> 00:32:08,148
Lamento los problemas que te caus�.
366
00:32:08,268 --> 00:32:09,988
No te preocupes por eso.
367
00:32:10,708 --> 00:32:12,108
Si puedo...
368
00:32:12,228 --> 00:32:16,268
...pi�nsalo de nuevo antes de renunciar
a tus ambiciones, a tu carrera.
369
00:32:16,388 --> 00:32:20,469
Cualquier corte te absolver�a
por no abrir est� puerta tan tarde.
370
00:32:24,308 --> 00:32:25,429
Tengo que irme.
371
00:32:26,509 --> 00:32:27,748
Gracias, de nuevo.
372
00:32:29,788 --> 00:32:31,509
Hasta la vista.
373
00:32:34,708 --> 00:32:37,069
Dos o tres d�as est� bien.
374
00:32:37,189 --> 00:32:38,629
Pero esto...
375
00:32:38,749 --> 00:32:41,269
Ya van dos semanas.
376
00:32:50,068 --> 00:32:52,589
Aun si no pagas,
no pueden cortarte el gas.
377
00:32:52,709 --> 00:32:55,669
- No me lo han cortado.
�Y tu media?
378
00:32:55,789 --> 00:32:58,469
No s�.
379
00:33:00,949 --> 00:33:04,029
- Ac� est�.
- �Estaba sentado sobre ella?
380
00:33:05,949 --> 00:33:08,109
Pusieron un contador.
381
00:33:08,229 --> 00:33:09,989
Debo levantar mi tarjeta
de los servicios sociales...
382
00:33:10,109 --> 00:33:12,909
...pero me duele mucho
ir tan lejos.
383
00:33:13,029 --> 00:33:14,429
�No hay nadie que pueda hacerlo por ti?
384
00:33:14,549 --> 00:33:17,630
El hijo del propietario del caf�,
pero ahora est� de vacaciones.
385
00:33:19,790 --> 00:33:22,270
Llamar� a servicios sociales.
386
00:33:28,229 --> 00:33:30,510
- �As� est� bien?
- Est� bien.
387
00:33:30,630 --> 00:33:34,790
Acerca de la foto de la chica
que me mostraste...
388
00:33:34,910 --> 00:33:37,310
En el caf� hay una computadora p�blica.
389
00:33:37,430 --> 00:33:39,790
Si me env�as la foto...
390
00:33:39,910 --> 00:33:41,830
...podr�a mostr�rsela al p�blico.
391
00:33:41,950 --> 00:33:45,190
Buena idea. Primero llamar�
a los servicios sociales.
392
00:33:45,790 --> 00:33:47,710
Espera.
393
00:33:57,791 --> 00:33:59,710
Gracias.
394
00:34:11,111 --> 00:34:13,150
�Tomar�as un caf� conmigo?
395
00:34:13,270 --> 00:34:14,951
Me encantar�a.
396
00:34:15,071 --> 00:34:18,750
Agarra una taza.
El Nescaf� est� en esa olla.
397
00:34:25,231 --> 00:34:27,751
Enviar� tu mensaje
mientras estoy en espera.
398
00:34:27,871 --> 00:34:29,391
Bien...
399
00:34:29,511 --> 00:34:32,032
Alain Thirion...
400
00:34:32,151 --> 00:34:33,871
...arroba...
401
00:34:33,991 --> 00:34:36,712
Un momento.
�Hola?
402
00:34:36,832 --> 00:34:38,551
�Sra. Terwagne?
403
00:34:38,671 --> 00:34:40,871
Buen d�a, habla la Dra. Davin.
404
00:34:40,991 --> 00:34:44,551
La llamo por el Sr. Thirion,
de la calle F�rer, 122.
405
00:34:44,671 --> 00:34:47,752
Le instalaron un contador de gas, y...
406
00:34:49,031 --> 00:34:50,591
S�.
407
00:34:51,951 --> 00:34:54,952
S�, pero a causa de su diabetes
sus pies le duelen mucho...
408
00:34:55,072 --> 00:34:57,191
...y no puede caminar tanto.
409
00:35:21,152 --> 00:35:22,832
- �S�?
- Es la Dra. Davin.
410
00:35:22,952 --> 00:35:24,871
Entre.
411
00:35:34,152 --> 00:35:36,272
Lo escuch� en Radio Li�ge.
412
00:35:37,193 --> 00:35:39,272
No la reconoc�.
413
00:35:39,392 --> 00:35:41,192
Tal vez la mataron.
414
00:35:41,312 --> 00:35:42,872
Tal vez.
415
00:35:45,953 --> 00:35:47,993
- �Est� en su habitaci�n?
- S�.
416
00:35:48,113 --> 00:35:50,033
Ven a ver lo que hice.
417
00:35:51,713 --> 00:35:53,513
No hab�a hecho ninguno en dos a�os.
418
00:35:53,633 --> 00:35:54,992
El baclof�n est� ayudando.
419
00:35:55,112 --> 00:35:57,353
S�, y a mis compa�eros tambi�n.
420
00:35:57,473 --> 00:36:00,953
- �Quieres probar uno?
- S�, por cierto. Un poco.
421
00:36:05,593 --> 00:36:07,513
Muy bueno.
422
00:36:09,153 --> 00:36:12,153
�Tus horarios combinan bien
con los de los chicos?
423
00:36:12,273 --> 00:36:14,192
Llegan a casa cuando me estoy yendo,
a las 4:30...
424
00:36:14,312 --> 00:36:17,393
...y regreso a las 9:30 para ayudarlos
con la tarea y acostarlos.
425
00:36:17,513 --> 00:36:20,394
No es lo ideal, pero no tengo elecci�n.
426
00:36:22,393 --> 00:36:24,713
Ir� a ver a Bryan.
427
00:36:25,313 --> 00:36:27,114
�Qu� comiste anoche?
428
00:36:27,234 --> 00:36:29,833
- Tallarines con bolo�esa.
- Si�ntate.
429
00:36:29,953 --> 00:36:31,314
�Congelada o preparada?
430
00:36:31,434 --> 00:36:34,353
Su padre los prepar�.
Bryan estuvo all� ayer.
431
00:36:34,473 --> 00:36:35,833
�Comiste algo m�s?
432
00:36:35,953 --> 00:36:37,314
No.
433
00:36:37,434 --> 00:36:39,513
�C�mo te sientes ahora?
434
00:36:39,633 --> 00:36:41,874
Bien. Me duele un poco el est�mago.
435
00:36:41,994 --> 00:36:44,394
- �Has comido algo hoy?
- No.
436
00:36:44,514 --> 00:36:47,034
Bebi� agua sin gas, media botella.
437
00:36:48,834 --> 00:36:50,994
- �Te tomaste la temperatura?
- No.
438
00:36:51,114 --> 00:36:53,035
Su frente no estaba caliente.
439
00:36:56,874 --> 00:36:58,954
�Fuiste al ba�o?
440
00:36:59,074 --> 00:37:02,274
- �Ha hacer caca?
- No.
441
00:37:02,394 --> 00:37:04,435
�Y en casa de tu padre?
442
00:37:04,555 --> 00:37:07,754
Tal vez. No lo recuerdo.
443
00:37:07,874 --> 00:37:10,354
No tienes fiebre.
444
00:37:10,474 --> 00:37:12,794
Mi cron�metro...
445
00:37:33,514 --> 00:37:35,194
72.
Est� todo bien.
446
00:37:35,314 --> 00:37:38,595
Deber�as mostrarle su foto.
Siempre anda de un lado para el otro.
447
00:37:42,035 --> 00:37:43,595
Mira.
448
00:37:44,515 --> 00:37:46,834
�La has visto antes?
449
00:37:46,954 --> 00:37:48,515
No.
450
00:37:53,435 --> 00:37:55,355
M�rame.
451
00:37:56,995 --> 00:37:59,516
�Quieres llevar waffles a casa?
452
00:38:00,795 --> 00:38:02,355
�Doctora?
453
00:38:03,275 --> 00:38:05,996
- �S�?
- �Llevar�s waffles?
454
00:38:07,155 --> 00:38:09,075
Estar�a bien.
Gracias.
455
00:38:11,276 --> 00:38:13,875
Recu�state.
456
00:38:17,555 --> 00:38:19,475
Llamar a Inspector Ben Mahmoud.
457
00:38:21,956 --> 00:38:23,915
Llamando a Inspector Ben Mahmoud.
458
00:38:40,556 --> 00:38:42,156
Inspector Ben Mahmoud.
459
00:38:42,597 --> 00:38:44,436
Buenas noches, soy la Dra. Davin.
460
00:38:44,956 --> 00:38:46,196
Buenas noches.
461
00:38:47,997 --> 00:38:51,396
Me preguntaba si la difusi�n de la foto
hab�a dado resultados.
462
00:38:52,436 --> 00:38:54,837
No, s�lo algunos falsos avisos.
463
00:38:55,356 --> 00:38:58,757
Acabo de darme cuenta
que olvid� avisarle sobre el funeral.
464
00:38:58,877 --> 00:39:01,116
La enterraron esta tarde.
465
00:39:01,236 --> 00:39:04,277
Lo siento, estuve muy ocupado.
Se me olvid�.
466
00:39:07,996 --> 00:39:09,237
Hola, �doctora?
467
00:39:13,157 --> 00:39:16,277
- �En cu�l cementerio est�?
- Buscar� el archivo.
468
00:39:32,717 --> 00:39:33,757
�Hola?
469
00:39:33,877 --> 00:39:35,637
Hola, Oc�ane.
Soy la Dra. Davin.
470
00:39:35,757 --> 00:39:39,917
- Olvid� mi term�metro. �Puedo entrar?
- S�.
471
00:39:44,917 --> 00:39:46,957
- �Est� tu hermano en su habitaci�n?
- S�.
472
00:39:48,757 --> 00:39:50,837
Creo que dej� mi term�metro all�.
473
00:39:58,237 --> 00:39:59,478
�S�?
474
00:40:03,478 --> 00:40:04,518
Bryan...
475
00:40:06,398 --> 00:40:09,437
Le dije a tu hermana
que estaba aqu� por mi term�metro.
476
00:40:09,558 --> 00:40:11,078
Pero no fue eso.
477
00:40:17,118 --> 00:40:18,558
Hace un momento, �recuerdas...
478
00:40:19,717 --> 00:40:21,998
...cuando mir� tus ojos?
M�rame.
479
00:40:22,718 --> 00:40:25,318
Ten�a mis dedos en tu sien.
480
00:40:26,359 --> 00:40:30,118
Tu coraz�n lat�a el doble de r�pido
que cuando tom� tu pulso.
481
00:40:32,359 --> 00:40:34,838
Acababas de ver la foto de esa chica.
482
00:40:36,318 --> 00:40:38,039
�La hab�as visto antes?
483
00:40:42,359 --> 00:40:43,959
�Qu� sabes sobre ella?
484
00:40:45,679 --> 00:40:47,198
Nunca la he visto.
485
00:40:49,279 --> 00:40:52,559
Puedes hablarme.
Soy tu doctora.
486
00:40:52,679 --> 00:40:54,919
Respeto la confidencialidad
del paciente.
487
00:41:10,879 --> 00:41:12,439
No estoy acus�ndote.
488
00:41:13,119 --> 00:41:16,080
S�lo necesito ayuda
para descubrir c�mo se llama.
489
00:41:37,240 --> 00:41:38,800
Por favor, deja ese juego.
490
00:41:40,119 --> 00:41:41,599
Por favor, basta.
491
00:41:45,480 --> 00:41:50,920
Piensa que encuentran a tu madre muerta,
lejos de aqu�, sin identificaci�n.
492
00:41:51,680 --> 00:41:54,760
La enterrar�an
y no permitir�an que nadie lo sepa.
493
00:41:56,560 --> 00:41:57,920
Nunca lo sabr�as.
494
00:42:00,280 --> 00:42:02,600
Seguir�as esperando que volviera a casa.
495
00:42:07,561 --> 00:42:09,360
�Hab�as visto a esa chica antes?
496
00:42:12,320 --> 00:42:13,480
No.
497
00:42:18,920 --> 00:42:21,841
Si quieres hablar,
ven a la cl�nica en cualquier momento.
498
00:44:13,962 --> 00:44:16,204
En el carril 7, hay dos.
499
00:44:17,123 --> 00:44:18,363
Aqu�...
500
00:44:19,243 --> 00:44:20,283
...y aqu�.
501
00:44:22,564 --> 00:44:25,123
Y otros tres en el carril 5.
502
00:44:30,843 --> 00:44:32,683
�Hay una parcela cerca de un �rbol?
503
00:44:33,523 --> 00:44:34,723
S�.
504
00:44:34,843 --> 00:44:37,924
Esta, en el carril 7,
tiene �rboles alrededor.
505
00:44:38,884 --> 00:44:40,843
- Comprar� esa.
- De acuerdo.
506
00:44:45,163 --> 00:44:46,603
La parcela...
507
00:44:47,404 --> 00:44:48,884
�Diez a�os?
508
00:44:49,004 --> 00:44:50,204
�20, 30?
509
00:44:51,484 --> 00:44:53,044
Empezar� con diez.
510
00:44:53,683 --> 00:44:56,724
Si averiguamos su nombre,
quiz�s su familia se presentar�...
511
00:44:56,844 --> 00:44:59,164
...y querr� enterrarla en casa.
512
00:44:59,724 --> 00:45:01,204
Diez a�os son 420 euros.
513
00:45:01,324 --> 00:45:04,483
Una vez que pague en el ayuntamiento,
podemos empezar el trabajo.
514
00:45:04,603 --> 00:45:06,725
�Puedo ver su identificaci�n?
515
00:45:12,005 --> 00:45:13,324
Gracias.
516
00:45:35,444 --> 00:45:36,605
Aqu� tiene.
517
00:45:36,725 --> 00:45:40,045
�Dijo que est� enterrada
en el �ltimo carril a la izquierda?
518
00:45:41,765 --> 00:45:43,206
Es por all�.
519
00:45:44,485 --> 00:45:48,444
Pasando el edificio, al fondo,
doble a la izquierda.
520
00:45:48,565 --> 00:45:50,205
Son las fosas comunes.
521
00:45:50,325 --> 00:45:53,045
Ver� que la tierra ha sido removida.
522
00:45:54,765 --> 00:45:56,165
Gracias. Adi�s.
523
00:45:58,765 --> 00:46:00,126
Espere un momento.
524
00:46:00,246 --> 00:46:03,725
Ya me ve�a muriendo sola en el hospital.
525
00:46:04,245 --> 00:46:06,045
Sin mi Mil�.
526
00:46:06,165 --> 00:46:09,685
No piense en eso ahora, Sra. Bazia.
Ahora goza de buena salud.
527
00:46:10,285 --> 00:46:12,446
Procure no tomar fr�o.
528
00:46:12,566 --> 00:46:15,926
- Si comienzo a toser, la llamar�.
- S�.
529
00:46:21,085 --> 00:46:23,766
- Mil�...
- Perm�tame hacerlo...
530
00:46:25,645 --> 00:46:27,086
Gracias, doctora.
531
00:46:33,246 --> 00:46:34,806
- Hasta la vista.
- Hasta la vista, doctora.
532
00:46:45,286 --> 00:46:47,406
- El siguiente, por favor.
- S�.
533
00:46:49,047 --> 00:46:51,446
- Buen d�a.
- Buen d�a, se�or. Venga.
534
00:46:54,045 --> 00:46:55,567
Un momento.
535
00:46:59,366 --> 00:47:00,487
Entren.
536
00:47:01,846 --> 00:47:03,886
- Hola, Bryan.
- Hola.
537
00:47:04,966 --> 00:47:06,487
Hola.
538
00:47:07,246 --> 00:47:09,446
Soy supervisor escolar.
539
00:47:09,566 --> 00:47:12,286
Bryan tiene una indigesti�n
y no se siente bien.
540
00:47:12,406 --> 00:47:14,366
Dijo que usted era su m�dico.
541
00:47:14,966 --> 00:47:19,047
Su madre dice si puede llamarla
para mantenerla al tanto.
542
00:47:19,167 --> 00:47:20,446
De acuerdo.
543
00:47:21,007 --> 00:47:22,167
Ven conmigo.
544
00:47:23,407 --> 00:47:25,447
Tome asiento en la sala de espera.
545
00:47:25,567 --> 00:47:28,247
- Disculpe, es una emergencia.
- Est� bien.
546
00:47:28,367 --> 00:47:29,807
Bryan, ven conmigo.
547
00:47:32,368 --> 00:47:33,728
Esto te har� bien.
548
00:47:57,567 --> 00:48:00,688
Si pediste que te trajeran aqu�...
549
00:48:00,808 --> 00:48:03,767
...es porque tienes algo que decirme,
�no es cierto?
550
00:48:13,728 --> 00:48:15,008
Bryan...
551
00:48:16,288 --> 00:48:17,409
�Est�s bien?
552
00:48:18,488 --> 00:48:19,928
�Quieres vomitar?
553
00:48:20,608 --> 00:48:21,768
Ven conmigo.
554
00:48:36,009 --> 00:48:37,848
Es a causa del estr�s.
555
00:48:38,529 --> 00:48:41,128
Dime lo que sabes
y te sentir�s mejor.
556
00:48:46,848 --> 00:48:47,928
�Ya est�?
557
00:48:50,209 --> 00:48:52,128
Vamos. Lev�ntate.
558
00:49:19,689 --> 00:49:22,210
Conf�a en m�. No le dir� a nadie.
559
00:49:32,650 --> 00:49:34,690
�Ni a mi padre ni a mi madre?
560
00:49:35,490 --> 00:49:36,569
A nadie.
561
00:49:42,809 --> 00:49:44,010
Bryan...
562
00:49:48,210 --> 00:49:49,490
La vi.
563
00:49:51,210 --> 00:49:53,890
Le estaba haciendo una mamada
a un viejo en una casa rodante.
564
00:49:55,691 --> 00:49:58,250
�El jueves de nochecita,
antes de que fuera encontrada?
565
00:49:59,610 --> 00:50:00,690
S�.
566
00:50:03,490 --> 00:50:05,491
�C�mo es que viste eso?
567
00:50:08,490 --> 00:50:09,770
Est�bamos escondidos.
568
00:50:10,891 --> 00:50:12,731
Miramos por una ventana.
569
00:50:14,051 --> 00:50:16,971
�Miramos? �No estabas solo?
570
00:50:19,890 --> 00:50:21,330
Estaba con un amigo.
571
00:50:26,970 --> 00:50:28,811
�Hab�as visto antes a la chica?
572
00:50:30,530 --> 00:50:31,650
No.
573
00:50:32,851 --> 00:50:35,051
�Y al viejo?
�Lo conoc�as?
574
00:50:36,571 --> 00:50:37,651
No.
575
00:50:43,171 --> 00:50:44,571
�D�nde est� la casa rodante?
576
00:50:48,331 --> 00:50:51,732
En el monte de Val Potet.
Debajo del puente.
577
00:50:54,972 --> 00:50:58,531
�Y luego, cuando se fue?
�Alguien la sigui�?
578
00:51:01,731 --> 00:51:04,571
Ya nos hab�amos ido
en la motoneta de mi amigo.
579
00:51:51,973 --> 00:51:53,452
Hola.
580
00:51:53,572 --> 00:51:55,213
Siento llegar tarde.
581
00:51:55,732 --> 00:51:58,093
- �Es Ud. la Dra. Davin?
- S�.
582
00:51:58,213 --> 00:52:01,373
Me di cuenta al ver
el adhesivo en su coche.
583
00:52:01,493 --> 00:52:04,933
Cuando llam�,
no supe qui�n era.
584
00:52:06,013 --> 00:52:07,893
Vino un domingo a ver a mi madre.
585
00:52:08,013 --> 00:52:11,253
Se hab�a ca�do cerca del ascensor
en su edificio de obra social.
586
00:52:11,373 --> 00:52:14,332
S�, lo recuerdo. Estaba de guardia.
587
00:52:15,093 --> 00:52:18,613
Falleci� una semana m�s tarde
en el hospital. Una segunda trombosis.
588
00:52:19,293 --> 00:52:20,493
Mis condolencias.
589
00:52:21,172 --> 00:52:22,174
Gracias.
590
00:52:42,333 --> 00:52:46,133
Bajo este sof� hay m�s lugar.
591
00:52:49,253 --> 00:52:50,694
La mesa se encuentra bajo la cama.
592
00:52:50,814 --> 00:52:54,653
Se levanta, desengancha la pata
y la introduce en su lugar.
593
00:52:57,254 --> 00:53:00,254
Tiene un armario
para las sartenes y la vajilla.
594
00:53:00,735 --> 00:53:01,832
Se encuentran imantadas...
595
00:53:01,928 --> 00:53:03,617
...para que no se desplacen
durante el viaje.
596
00:53:04,973 --> 00:53:07,487
El fregadero tiene un
tanque de veinte litros...
597
00:53:07,535 --> 00:53:09,294
...y un tanque para desag�e debajo.
598
00:53:09,414 --> 00:53:10,934
No vine aqu� para comprar.
599
00:53:15,214 --> 00:53:16,888
Busco el nombre de una muchacha...
600
00:53:16,984 --> 00:53:19,494
...que fue hallada muerta junto
al r�o el viernes pasado.
601
00:53:20,894 --> 00:53:23,214
No ten�a identificaci�n.
Nadie conoce su nombre.
602
00:53:23,974 --> 00:53:27,254
Alguien la vio en esta camioneta
la tarde del jueves.
603
00:53:27,374 --> 00:53:29,574
- �Aqu�?
- S�.
604
00:53:30,334 --> 00:53:34,095
Le realiz� sexo oral a un anciano
y luego se march� por la autopista.
605
00:53:41,895 --> 00:53:43,054
Es ella.
606
00:53:46,055 --> 00:53:47,375
Nunca la he visto.
607
00:53:49,576 --> 00:53:51,935
�En qu� intenta involucrarme?
608
00:53:52,055 --> 00:53:53,574
No lo estoy acusando.
609
00:53:54,095 --> 00:53:56,455
Solo quiero saber su nombre
para informar a su familia.
610
00:53:56,575 --> 00:53:59,574
- Me acusa, es mi camioneta.
- No lo acuso.
611
00:54:00,095 --> 00:54:02,015
Si hay alg�n culpable, ser�a yo.
612
00:54:02,135 --> 00:54:05,415
No le abr� la puerta
cuando vino a buscar refugio.
613
00:54:05,535 --> 00:54:08,095
�Qui�n dice haberla visto aqu�?
614
00:54:10,215 --> 00:54:11,616
No puedo decirle.
615
00:54:11,736 --> 00:54:14,176
No me gusta su actitud, doctora.
616
00:54:14,296 --> 00:54:16,335
- Solo pregunto--
- Fuera.
617
00:54:17,176 --> 00:54:20,095
- Ay�deme a averiguar su nombre.
- V�yase.
618
00:54:21,136 --> 00:54:22,496
�V�yase!
619
00:54:40,416 --> 00:54:44,016
Fui la doctora de su esposa
y quisiera saludarlo.
620
00:54:44,136 --> 00:54:45,377
Claro.
621
00:54:45,497 --> 00:54:48,336
D�game su nombre para el registro.
622
00:54:48,456 --> 00:54:49,615
Jenny Davin.
623
00:55:00,937 --> 00:55:02,616
Buenas noches.
624
00:55:02,736 --> 00:55:06,337
- El Sr. Lambert, por favor.
- Acaba de irse. F�jese en el pasillo.
625
00:55:06,457 --> 00:55:07,697
Gracias.
626
00:55:12,857 --> 00:55:14,216
�Sr. Lambert?
627
00:55:15,416 --> 00:55:16,856
Buenas noches.
628
00:55:16,976 --> 00:55:19,697
Soy la doctora Davin.
�Me recuerda?
629
00:55:19,817 --> 00:55:22,977
Atend� a su esposa aquel domingo
en el que sufri� una ca�da.
630
00:55:24,497 --> 00:55:25,976
No recuerdo.
631
00:55:28,857 --> 00:55:31,577
La cuidadora me dijo
que lo encontrar�a aqu�.
632
00:55:32,417 --> 00:55:34,177
No tengo nada para contarle.
633
00:55:39,537 --> 00:55:41,817
�Su hijo le pidi� que no dijera nada?
634
00:55:44,937 --> 00:55:46,708
Solo quiero saber el
nombre de la muchacha...
635
00:55:46,727 --> 00:55:47,962
...solo eso.
636
00:55:49,217 --> 00:55:53,937
Le juro que no se lo contar� a nadie.
S� guardar secretos. Soy doctora.
637
00:55:59,377 --> 00:56:01,058
Se lo ruego, Sr. Lambert.
638
00:56:01,898 --> 00:56:03,018
Por favor.
639
00:56:07,978 --> 00:56:10,857
Si usted estuvo en aquella casa rodante
y ella hubiera dicho algo...
640
00:56:10,977 --> 00:56:13,978
...que pudiera ayudarme
a conocer su nombre, d�gamelo.
641
00:56:29,659 --> 00:56:31,658
�Sufre del coraz�n?
642
00:56:32,138 --> 00:56:33,378
De vez en cuando.
643
00:56:34,299 --> 00:56:38,098
- �Tiene la medicaci�n por aqu�?
- En el caj�n.
644
00:56:43,219 --> 00:56:46,539
�selo.
Tuvo un peque�o espasmo coronario.
645
00:57:01,579 --> 00:57:03,059
Le tomar� el pulso.
646
00:57:13,779 --> 00:57:15,499
�Le duele el brazo?
647
00:57:18,020 --> 00:57:19,940
S�, y un poco aqu�.
648
00:57:30,980 --> 00:57:34,180
Pronto pasar�.
Su pulso es estable.
649
00:57:46,860 --> 00:57:48,260
La muchacha...
650
00:57:52,140 --> 00:57:54,260
...no dijo nada sobre ella.
651
00:57:57,900 --> 00:57:59,819
- �Hablaba franc�s?
- S�.
652
00:58:01,740 --> 00:58:05,100
Ni mi hijo ni yo
tuvimos nada que ver con su muerte.
653
00:58:06,501 --> 00:58:07,701
De vez en cuando...
654
00:58:08,500 --> 00:58:10,940
...me trae una prostituta, es todo.
655
00:58:13,541 --> 00:58:15,660
�l no quiere hablar con usted...
656
00:58:15,780 --> 00:58:17,340
...porque teme...
657
00:58:17,461 --> 00:58:20,460
...que la polic�a descubra
su taller ilegal.
658
00:58:23,821 --> 00:58:27,741
- �Sabe d�nde la encontr�?
- S�.
659
00:58:28,861 --> 00:58:32,402
�l va a la Rue Sainte-Marguerite,
en Li�ge.
660
00:58:32,594 --> 00:58:34,461
Es m�s pr�ctico.
661
00:58:35,581 --> 00:58:37,740
No tiene que ingresar a la ciudad.
662
00:58:40,261 --> 00:58:41,821
Pero en esta oportunidad...
663
00:58:42,581 --> 00:58:47,301
...no pudo llevarla de vuelta
porque tuvo un problema con el auto.
664
00:58:50,701 --> 00:58:53,941
- �Se ofrecen en Rue Sainte-Marguerite?
- No.
665
00:58:54,061 --> 00:58:55,315
Esperan en esos lugares...
666
00:58:55,411 --> 00:58:57,341
...donde se pueden hacer
llamadas telef�nicas.
667
00:58:58,861 --> 00:59:00,181
�Un cibercaf�?
668
00:59:01,061 --> 00:59:02,981
S�, algo parecido.
669
00:59:04,541 --> 00:59:06,261
Traje tus cigarrillos.
670
00:59:14,188 --> 00:59:16,853
- �Por qu� est�s aqu�?
- Estoy hablando con tu padre.
671
00:59:18,225 --> 00:59:19,578
�L�rgate de aqu�!
672
00:59:19,588 --> 00:59:23,373
Tranquilo. No te preocupes
por el garaje. Ella quiere saber--
673
00:59:23,382 --> 00:59:25,262
�C�llate y no le hables!
674
00:59:30,102 --> 00:59:31,222
�Vete!
675
00:59:35,382 --> 00:59:36,620
�L�rgate!
676
00:59:42,142 --> 00:59:43,372
Gracias.
677
00:59:54,119 --> 00:59:55,697
S�, Dra. Davin.
678
00:59:56,143 --> 00:59:57,823
No me siento bien.
679
00:59:57,943 --> 01:00:00,947
�Puedo ir por una prescripci�n
para mi metadona?
680
01:00:01,182 --> 01:00:04,463
- �Qui�n habla?
- Morgane. Morgane Pirard.
681
01:00:04,943 --> 01:00:07,959
Lo sab�a, pero debe presentarse,
ya no es una ni�a.
682
01:00:08,463 --> 01:00:09,863
D�jeme estacionar.
683
01:00:15,038 --> 01:00:16,626
�Ya se la ha tomado toda?
684
01:00:16,823 --> 01:00:21,210
S�. Y s� que no voy a poder soportarlo.
Estoy sudando terriblemente.
685
01:00:21,223 --> 01:00:24,324
Sea fuerte. Estar� en mi oficina
dentro de una hora, �de acuerdo?
686
01:00:24,648 --> 01:00:27,063
- �Una hora?
- Es poco tiempo.
687
01:00:27,746 --> 01:00:31,303
Anote todo lo que sienta en su diario,
eso ayudar�. �De acuerdo?
688
01:00:31,988 --> 01:00:34,555
- Voy a intentarlo.
- La veo luego.
689
01:00:34,867 --> 01:00:35,979
S�.
690
01:00:59,689 --> 01:01:00,681
Se�ora...
691
01:01:01,808 --> 01:01:03,490
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
692
01:01:03,504 --> 01:01:04,734
No la hab�a visto.
693
01:01:04,743 --> 01:01:07,084
Estaba ajustando la calefacci�n.
694
01:01:07,424 --> 01:01:09,574
- �Quiere hacer una llamada?
- S�.
695
01:01:09,584 --> 01:01:12,262
- �A qu� pa�s?
- B�lgica.
696
01:01:12,505 --> 01:01:13,744
Cabina 3.
697
01:01:14,584 --> 01:01:15,691
Gracias.
698
01:01:51,667 --> 01:01:53,734
Julien, soy yo, Jenny.
699
01:01:54,319 --> 01:01:56,385
Quer�a saber c�mo vas.
700
01:01:57,785 --> 01:02:00,025
Me gustar�a ir a tu pueblo.
701
01:02:00,625 --> 01:02:04,145
Ll�mame o m�ndame un mensaje,
si te parece bien.
702
01:02:05,105 --> 01:02:06,385
Adi�s.
703
01:02:22,417 --> 01:02:25,706
Para B�lgica, es m�s barato
usar el celular que la l�nea fija.
704
01:02:25,826 --> 01:02:27,626
Es que tengo problemas
con mi se�al.
705
01:02:28,585 --> 01:02:31,306
�Esta chica le resulta familiar?
706
01:02:33,225 --> 01:02:34,431
No.
707
01:02:35,226 --> 01:02:39,105
Como aqu� viene mucha gente,
pens� que tal vez la conocer�a.
708
01:02:39,585 --> 01:02:40,666
No.
709
01:02:41,186 --> 01:02:43,226
Hay muchos cibercaf�s en Li�ge.
710
01:02:47,887 --> 01:02:50,565
�Puedo mostrarle la foto
a esos dos hombres?
711
01:02:50,666 --> 01:02:51,954
Si usted quiere.
712
01:02:57,608 --> 01:02:59,736
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
713
01:02:59,746 --> 01:03:02,332
�Por casualidad conocer�n a esta chica?
714
01:03:08,699 --> 01:03:09,879
Gracias.
715
01:03:34,872 --> 01:03:35,891
�S�?
716
01:03:36,107 --> 01:03:38,227
- �Dra. Davin?
- �S�?
717
01:03:38,346 --> 01:03:41,308
Lamento venir tan temprano.
Es por mi trabajo.
718
01:03:41,428 --> 01:03:45,508
Soy Vincent Smet, el padre de Bryan.
�Es posible que hablemos un minuto?
719
01:03:46,787 --> 01:03:48,148
S�, ya bajo.
720
01:04:09,871 --> 01:04:11,128
- Buen d�a.
- Buen d�a.
721
01:04:11,138 --> 01:04:13,227
- Es sobre Bryan.
- Entre.
722
01:04:17,642 --> 01:04:20,697
Estuvimos hablando anoche,
y me dijo lo que le cont�.
723
01:04:20,748 --> 01:04:22,836
Pero no le dijo la verdad.
724
01:04:23,188 --> 01:04:26,597
Estaba solo y avergonzado,
as� que se invent� un amigo.
725
01:04:26,708 --> 01:04:30,108
Para disculpar su comportamiento
involucrando a alguien m�s.
726
01:04:31,508 --> 01:04:32,588
Era eso.
727
01:04:32,708 --> 01:04:37,747
Bryan y yo quer�amos que lo supiera,
as� la polic�a no molesta a otro chico.
728
01:04:38,068 --> 01:04:40,647
No lo har�n.
Lo que hablamos es entre �l y yo.
729
01:04:40,656 --> 01:04:44,863
S�. Me dijo lo de la confidencialidad.
Pero tal vez cambiara de opini�n.
730
01:04:45,108 --> 01:04:48,265
- No.
- Bueno. Est� bien.
731
01:04:48,308 --> 01:04:51,552
Eso era todo. Y gracias por incentivar
a Bryan a hablar.
732
01:04:52,229 --> 01:04:54,348
- �No volvi� la indigesti�n?
- No.
733
01:04:54,468 --> 01:04:57,469
Creo que sac�rselo del pecho
le hizo bien.
734
01:04:59,429 --> 01:05:01,810
Bueno. Perd�n de nuevo
por venir temprano.
735
01:05:02,109 --> 01:05:03,914
- Adi�s.
- Adi�s.
736
01:05:05,108 --> 01:05:06,188
Espere.
737
01:05:06,308 --> 01:05:09,147
Buscar� mi celular
para mostrarle la foto de la chica.
738
01:05:09,157 --> 01:05:11,509
Ya vi la foto en el diario.
739
01:05:11,518 --> 01:05:13,417
No la conozco.
Lo siento.
740
01:05:14,229 --> 01:05:15,205
Adi�s.
741
01:05:22,629 --> 01:05:26,186
S�lo siga hasta la curva,
y agarre la primer calle a la izquierda.
742
01:05:26,550 --> 01:05:28,789
- De acuerdo. Gracias.
- Adi�s.
743
01:05:29,829 --> 01:05:32,430
�Ser�a tan amable
de llevarles un termo con caf�?
744
01:05:32,550 --> 01:05:33,549
Claro.
745
01:05:33,669 --> 01:05:36,630
As�, Julien no tendr� que volver.
746
01:06:06,070 --> 01:06:08,230
Hola.
747
01:06:09,830 --> 01:06:13,029
No llamaste, por eso supuse
que no habr�a problemas en venir.
748
01:06:13,150 --> 01:06:14,390
S�.
749
01:06:16,111 --> 01:06:18,631
- De parte de tu abuela.
- Gracias.
750
01:06:21,511 --> 01:06:23,910
- �Quieres?
- Por favor.
751
01:06:32,110 --> 01:06:35,631
- �C�mo me encontraste?
- Llam� a la universidad.
752
01:06:38,031 --> 01:06:40,791
Les llevar� caf�. �Quieres un s�ndwich?
753
01:06:41,311 --> 01:06:43,831
- De acuerdo.
- �Con salchicha o con queso?
754
01:06:43,951 --> 01:06:44,991
Con queso.
755
01:06:57,152 --> 01:06:59,072
As� que es factible
que la hayan asesinado.
756
01:07:00,911 --> 01:07:02,071
S�.
757
01:07:10,832 --> 01:07:12,831
�Por qu� no contestas mis llamados?
758
01:07:13,472 --> 01:07:14,951
No tengo nada que decir.
759
01:07:16,791 --> 01:07:20,711
�No estar�s abandonando
por lo que dije, no?
760
01:07:20,831 --> 01:07:22,112
No importa.
761
01:07:23,951 --> 01:07:24,992
A�n as�...
762
01:07:25,712 --> 01:07:28,031
...abandonar
tras cinco a�os de estudios...
763
01:07:32,312 --> 01:07:33,832
Puedes cambiar de idea.
764
01:07:34,472 --> 01:07:36,712
Tienes bastante tiempo
para preparar tus ex�menes.
765
01:07:37,712 --> 01:07:41,193
Puedes recuperar los d�as perdidos
de la pasant�a, en una semana.
766
01:07:47,832 --> 01:07:50,072
�Recuerdas tu primer d�a?
767
01:07:50,192 --> 01:07:52,912
Dijiste que siempre so�aste
con recibirte de m�dico.
768
01:08:03,233 --> 01:08:06,792
Cuando vi a ese chico
sufriendo ese ataque, sacudi�ndose...
769
01:08:08,833 --> 01:08:10,913
...record� cuando mi padre me golpeaba.
770
01:08:14,393 --> 01:08:16,433
Lo �nico que recib� de �l fueron golpes.
771
01:08:18,513 --> 01:08:22,793
Quer�a ser m�dico para tratarlo
o para tratarme, no lo s�.
772
01:08:23,433 --> 01:08:25,217
O ser mejor m�dico que los nuestros...
773
01:08:25,294 --> 01:08:28,174
...quienes pensaban
que me hab�a golpeado jugando.
774
01:08:33,033 --> 01:08:34,433
Me alegro de que hayas gritado.
775
01:08:34,553 --> 01:08:37,313
No puedo ser m�dico
y ya no quiero serlo.
776
01:08:38,513 --> 01:08:40,914
Me recuerda constantemente a mi padre.
777
01:08:42,953 --> 01:08:45,673
Estoy harto de tenerlo
siempre en la mente.
778
01:08:54,874 --> 01:08:56,953
Listo, ahora sabes todo.
779
01:09:09,354 --> 01:09:11,394
�Doctora! �Doctora!
780
01:09:11,833 --> 01:09:15,354
- �Olvid� su panettone!
- Volver�.
781
01:09:15,474 --> 01:09:17,634
�No, p�rese debajo de la ventana!
782
01:09:21,514 --> 01:09:23,434
- Aguarde.
- S�.
783
01:09:24,475 --> 01:09:26,034
Ya puede lanzarlo.
784
01:09:27,314 --> 01:09:28,914
- Gracias.
- Nos vemos el lunes.
785
01:09:29,034 --> 01:09:30,314
Nos vemos el lunes.
786
01:10:11,635 --> 01:10:12,955
�Baje la ventanilla!
787
01:10:13,075 --> 01:10:15,276
- �Tengo que hablar con usted!
- Puedo o�rlo.
788
01:10:15,396 --> 01:10:16,795
�Baje la ventanilla!
789
01:10:26,355 --> 01:10:27,555
Baje la ventanilla.
790
01:10:32,316 --> 01:10:34,236
No sea mala. Un poco m�s.
791
01:10:35,315 --> 01:10:38,076
No vuelva a molestarnos
con la foto de esa chica.
792
01:10:38,196 --> 01:10:40,315
No tiene nada que ver con nosotros,
�de acuerdo?
793
01:10:40,915 --> 01:10:42,076
�Entendido, doctora?
794
01:10:43,236 --> 01:10:45,835
- Solo quiero su nombre.
- No lo entiende.
795
01:10:45,955 --> 01:10:48,156
�Quiere que le mandemos unos enfermos?
796
01:10:49,156 --> 01:10:51,716
- No.
- Entonces, d�galo: Entendido.
797
01:10:52,436 --> 01:10:53,476
Entendido.
798
01:13:02,038 --> 01:13:03,079
�Bryan?
799
01:13:06,399 --> 01:13:07,758
�Bryan!
800
01:13:10,599 --> 01:13:11,639
�Qu� quieres?
801
01:13:11,759 --> 01:13:15,239
Te vi pasar. Me gustar�a mostrarle
a tu amigo una foto de ella.
802
01:13:15,359 --> 01:13:16,999
Mi padre te dijo que estaba solo.
803
01:13:17,119 --> 01:13:20,639
- Lo s�, pero �l anda--
- No estaba conmigo, �entendido?
804
01:13:26,599 --> 01:13:28,639
- �Separ�monos!
- �Por qu� hiciste eso?
805
01:13:28,759 --> 01:13:30,760
La maldita alej� a mi padre de mi madre.
806
01:13:32,959 --> 01:13:34,279
�Bryan!
807
01:13:35,559 --> 01:13:36,880
�Bryan!
808
01:13:37,639 --> 01:13:39,239
�Ay�dame a trepar!
809
01:13:41,520 --> 01:13:42,799
�Bryan!
810
01:13:45,880 --> 01:13:47,360
�Bryan!
811
01:14:00,680 --> 01:14:02,599
�Por qu� no puedo hablar con �l?
812
01:14:04,440 --> 01:14:05,480
�Bryan!
813
01:14:45,641 --> 01:14:48,641
Julien, soy Jenny.
Vi que me llamaste.
814
01:14:48,761 --> 01:14:51,521
Estaba en la ducha.
Puedes volver a llamarme.
815
01:15:12,961 --> 01:15:13,961
�S�?
816
01:15:18,162 --> 01:15:20,402
Me alegra escucharte decir eso.
817
01:15:26,402 --> 01:15:28,002
Felicidades, Julien.
818
01:15:31,842 --> 01:15:33,801
�Cu�ndo es tu primer examen?
819
01:15:37,562 --> 01:15:38,682
Buena suerte.
820
01:15:41,241 --> 01:15:42,442
Te veo pronto.
821
01:16:20,003 --> 01:16:21,003
�S�?
822
01:16:21,123 --> 01:16:23,362
Los padres de Bryan.
�Podemos hablar contigo?
823
01:16:24,482 --> 01:16:25,964
S�, ya bajo.
824
01:16:37,563 --> 01:16:38,603
Pasen.
825
01:16:45,923 --> 01:16:46,963
Usemos mi oficina.
826
01:16:47,083 --> 01:16:49,364
No es necesario, no tardaremos.
827
01:16:49,484 --> 01:16:53,044
Tu viste a Bryan y lo molestaste
otra vez sobre aquella chica.
828
01:16:53,524 --> 01:16:55,763
Por favor deja de verlo
y hablar con �l.
829
01:16:55,883 --> 01:16:57,523
Volvi� su indigesti�n.
830
01:16:57,643 --> 01:17:01,084
Lo encontr� por casualidad.
Quer�a ver a su amigo.
831
01:17:01,204 --> 01:17:03,684
Te dije que no tiene
nada que ver con eso.
832
01:17:04,484 --> 01:17:07,324
Tambi�n estamos cambiando de m�dico.
833
01:17:07,883 --> 01:17:09,924
Entiendo que esa chica te obsesione.
834
01:17:10,044 --> 01:17:14,644
Como dijiste, te sientes culpable.
Pero no enfermes a nuestro hijo con eso.
835
01:17:18,604 --> 01:17:23,324
Cuando tengan al nuevo m�dico,
me avisan y le mando sus archivos.
836
01:17:24,524 --> 01:17:26,364
Adi�s.
837
01:17:27,084 --> 01:17:28,484
Lo siento.
838
01:18:49,286 --> 01:18:50,605
S�, ella habla.
839
01:18:53,447 --> 01:18:55,046
�Tienes mucho dolor?
840
01:18:58,165 --> 01:19:00,366
Dijiste que quer�as cambiar de m�dico.
841
01:19:04,046 --> 01:19:05,447
De acuerdo.
842
01:19:05,567 --> 01:19:07,006
�C�mo llego?
843
01:19:09,006 --> 01:19:10,286
Rep�telo.
844
01:20:05,768 --> 01:20:08,527
A�n con la morfina, ve al hospital.
845
01:20:08,647 --> 01:20:09,808
Estar� bien.
846
01:20:10,527 --> 01:20:12,207
Es como la �ltima vez.
847
01:20:12,327 --> 01:20:14,167
El Dr. Habran me dio morfina...
848
01:20:14,607 --> 01:20:17,768
Me acost� as� toda la noche
y al d�a siguiente estaba bien.
849
01:20:18,207 --> 01:20:20,208
Tal vez no sea lo mismo.
850
01:20:22,848 --> 01:20:25,047
- �Puedo tomar la almohada?
- S�.
851
01:20:36,768 --> 01:20:41,128
Tal vez el disco se movi�
y solo un escaneo puede mostrarlo.
852
01:20:46,728 --> 01:20:49,448
- Pondr� tu tel�fono en tu mano.
- Gracias.
853
01:20:55,849 --> 01:20:56,968
Por eso...
854
01:20:57,568 --> 01:21:01,288
- ...deber�a pedir una ambulancia.
- No.
855
01:21:01,408 --> 01:21:04,048
Es como la �ltima vez, puedo asegurarlo.
856
01:21:04,169 --> 01:21:05,689
�Cu�nto te debo?
857
01:21:06,649 --> 01:21:09,488
Mi cartera est� en mi saco.
�Me la puedes dar?
858
01:21:16,409 --> 01:21:17,929
Conoces a la chica.
859
01:21:26,489 --> 01:21:27,770
Dame la cartera.
860
01:21:28,929 --> 01:21:31,610
- Puedes pagar despu�s.
- No.
861
01:21:31,730 --> 01:21:33,050
Dame mi cartera.
862
01:21:39,449 --> 01:21:41,569
Me llamaste para hablar de ella.
863
01:21:42,850 --> 01:21:43,930
�Mi cartera!
864
01:21:46,370 --> 01:21:49,889
Cambiaste de idea,
pero para eso llamaste.
865
01:21:51,050 --> 01:21:53,450
Te pagar�, �y vete!
866
01:22:10,011 --> 01:22:11,170
Aqu� est�.
867
01:22:13,810 --> 01:22:15,330
Son 56 euros.
868
01:22:19,650 --> 01:22:23,211
- �Por qu� le molesta eso?
- Nosotros somos los detectives, no Ud.
869
01:22:23,331 --> 01:22:26,010
Yo solo le ense�� a la gente
la foto en mi tel�fono.
870
01:22:26,129 --> 01:22:27,851
Hasta eso es demasiado.
871
01:22:27,970 --> 01:22:31,170
Estamos en un caso grande de drogas.
Necesitamos a esa gente.
872
01:22:31,290 --> 01:22:33,611
Los ha hecho menos cooperativos.
873
01:22:33,731 --> 01:22:35,970
�Por qu� fue a ese cibercaf�?
874
01:22:36,810 --> 01:22:38,051
Por casualidad.
875
01:22:38,171 --> 01:22:41,130
Vi algunos africanos
y pens�: nunca se sabe.
876
01:22:41,250 --> 01:22:44,091
- Disculpe. Un paciente.
- Adelante.
877
01:22:45,690 --> 01:22:46,851
�Hola?
878
01:22:48,491 --> 01:22:50,131
S�, escucho.
879
01:22:52,371 --> 01:22:54,091
�Tus padres no est�n ah�?
880
01:22:56,771 --> 01:22:59,251
Llegar� antes de las seis, �de acuerdo?
881
01:23:00,331 --> 01:23:02,371
Tan pronto como pueda, no te preocupes.
882
01:23:03,611 --> 01:23:04,612
Te veo despu�s.
883
01:23:06,491 --> 01:23:10,612
- No vuelva a ese cibercaf�, �entiende?
- S�, lo siento.
884
01:23:11,212 --> 01:23:14,491
La llam� porque tal vez hayamos
encontrado el nombre de la chica.
885
01:23:14,611 --> 01:23:17,011
�A�n quiere darle sepultura?
886
01:23:17,131 --> 01:23:19,891
S�, a menos que su familia se adelante.
887
01:23:20,011 --> 01:23:22,572
Max, �puedes darle
el nombre de la chica?
888
01:23:23,452 --> 01:23:24,451
�Y...
889
01:23:25,211 --> 01:23:27,972
...alg�n adelanto sobre la causa
de la muerte?
890
01:23:28,092 --> 01:23:29,596
No es asunto suyo, doctora.
891
01:23:29,673 --> 01:23:31,592
No se preocupe,
conocemos nuestro trabajo.
892
01:23:33,931 --> 01:23:35,292
- Buen d�a.
- Buen d�a.
893
01:23:35,412 --> 01:23:39,332
Parece que su nombre es Serena Ndong.
- Espere, anotar� eso.
894
01:23:41,491 --> 01:23:42,812
Serena...
895
01:23:43,332 --> 01:23:46,812
Ndong.
N D O N G.
896
01:23:47,772 --> 01:23:52,651
- �Tiene su fecha de nacimiento?
- S�. 3 de julio de 1995...
897
01:23:52,771 --> 01:23:54,293
...en Libreville, Gab�n.
898
01:23:55,332 --> 01:23:56,532
Gracias.
899
01:23:56,652 --> 01:23:58,836
El magistrado se contact� con Gab�n...
900
01:23:58,913 --> 01:24:00,929
...para comprobar
que no es pasaporte falso.
901
01:24:01,292 --> 01:24:04,853
La llamar� cuando reciba su informe
en diez d�as m�s o menos.
902
01:24:05,372 --> 01:24:07,532
- Adi�s, doctora.
- Gracias.
903
01:24:33,413 --> 01:24:34,573
Buenas noches.
904
01:24:35,813 --> 01:24:37,292
Me gustar�a hablar con usted.
905
01:24:39,093 --> 01:24:40,253
De acuerdo.
906
01:24:44,214 --> 01:24:45,453
Adelante.
907
01:24:58,173 --> 01:24:59,814
Conduc�a a casa.
908
01:25:01,254 --> 01:25:03,733
Vi a la chica
bajando de la autopista.
909
01:25:04,253 --> 01:25:06,494
Vi que era una prostituta.
910
01:25:08,493 --> 01:25:10,254
Gir� en U.
911
01:25:10,814 --> 01:25:13,053
Bryan me dijo
que �l y su amigo me vieron.
912
01:25:13,173 --> 01:25:17,174
Decidimos decir que Bryan estaba solo,
as� su amigo no ser�a interrogado.
913
01:25:17,294 --> 01:25:19,374
- T� decidiste.
- �D�jame hablar!
914
01:25:20,054 --> 01:25:21,415
�Cree que es f�cil?
915
01:25:30,014 --> 01:25:34,015
Cuando Bryan me vio hacer el giro en U,
dej� a su amigo.
916
01:25:34,534 --> 01:25:37,894
Corri� tras m�o,
sab�a que me detendr�a en la luz roja.
917
01:25:38,734 --> 01:25:42,134
Me vio ir hacia la chica
para llevarla conmigo.
918
01:25:42,934 --> 01:25:45,134
Ella se neg� y comenz� a correr.
919
01:25:46,214 --> 01:25:48,975
Volv� a mi coche y la segu�.
920
01:25:50,494 --> 01:25:52,214
No lo habr�a hecho...
921
01:25:52,774 --> 01:25:55,015
...si Bryan hubiera gritado
o lo hubiera visto.
922
01:25:57,214 --> 01:26:00,495
Cuando ella toc� su timbre, la perd�
detr�s de los autos estacionados.
923
01:26:00,615 --> 01:26:03,734
Luego ella atraves� corriendo la calle
para tomar el bus.
924
01:26:04,214 --> 01:26:05,495
Ella no lo alcanz�.
925
01:26:05,615 --> 01:26:06,975
As� que me detuve.
926
01:26:07,855 --> 01:26:12,095
Le hice una proposici�n. Ella acept�,
siempre que no entrara en mi auto.
927
01:26:13,655 --> 01:26:15,295
Est�bamos en el camino
a orillas del r�o.
928
01:26:19,255 --> 01:26:20,695
Y yo quer�a m�s.
929
01:26:23,255 --> 01:26:24,695
�No me mires!
930
01:26:25,175 --> 01:26:27,496
�Date la vuelta!
�Date la vuelta!
931
01:26:27,935 --> 01:26:29,135
Por Dios...
932
01:26:37,495 --> 01:26:40,695
Ella corri� para alejarse de m�,
hacia Mosa.
933
01:26:40,815 --> 01:26:42,015
La segu�.
934
01:26:43,336 --> 01:26:48,135
Corri� por el terreno en construcci�n
y tropez� con algo.
935
01:26:48,936 --> 01:26:50,536
Cay� por la ribera.
936
01:26:54,616 --> 01:26:57,856
La autopsia dice que la tomaste
por las mu�ecas.
937
01:26:57,976 --> 01:27:00,456
Lo hice, pero antes que huyera.
938
01:27:00,576 --> 01:27:03,496
Cuando me rechaz�,
intent� retenerla.
939
01:27:03,616 --> 01:27:05,376
- La forzaste.
- �No!
940
01:27:05,496 --> 01:27:07,936
La quer�a para hacerlo por dinero.
941
01:27:12,016 --> 01:27:14,856
Cuando la viste en la ribera
sin moverse...
942
01:27:16,017 --> 01:27:18,096
...�fuiste a examinarla?
943
01:27:24,016 --> 01:27:25,137
No.
944
01:27:26,696 --> 01:27:29,697
No, cre� que estaba...
945
01:27:29,817 --> 01:27:31,656
...que se hab�a desmayado.
946
01:27:32,377 --> 01:27:33,577
Que despertar�a.
947
01:27:35,976 --> 01:27:39,337
La autopsia dice que no muri�
por el golpe...
948
01:27:40,296 --> 01:27:42,816
...sino por la p�rdida de sangre
mientras estuvo inconsciente.
949
01:27:42,936 --> 01:27:45,337
- �Quiere decir que la dej� morir?
- Su�lteme.
950
01:27:45,457 --> 01:27:47,657
- �Qui�n crees que eres?
- Su�ltame.
951
01:27:52,697 --> 01:27:54,137
Perd�n.
952
01:28:03,857 --> 01:28:05,497
�No me mires!
953
01:28:15,617 --> 01:28:17,698
No puedo dormir por esta chica.
954
01:28:20,177 --> 01:28:21,898
Est� en mi cabeza todo el tiempo.
955
01:28:27,498 --> 01:28:30,577
Si hubiera abierto su puerta,
esto nunca habr�a sucedido.
956
01:28:33,098 --> 01:28:35,538
Tambi�n est� en mi cabeza
todo el tiempo.
957
01:28:43,418 --> 01:28:45,218
�Quiere un calmante?
958
01:28:45,978 --> 01:28:47,818
�Le gustar�a tratarme, verdad?
959
01:28:47,938 --> 01:28:49,058
�No!
960
01:28:52,618 --> 01:28:55,538
Dir� a Bryan que le cont� todo.
961
01:28:55,658 --> 01:28:58,098
D�gale que es verdad as� me creer�.
962
01:28:59,098 --> 01:29:03,258
Nada dir�.
Necesita decir la verdad a la polic�a.
963
01:29:04,778 --> 01:29:06,059
No...
964
01:29:07,619 --> 01:29:08,939
No puedo.
965
01:29:09,059 --> 01:29:10,298
No puedo.
966
01:29:12,059 --> 01:29:14,738
Todo el mundo sabr�.
Perder� mi trabajo.
967
01:29:14,858 --> 01:29:17,779
Ir� a la c�rcel.
Perder� todo.
968
01:29:17,899 --> 01:29:19,019
No quiero hacerlo.
969
01:29:20,339 --> 01:29:23,459
Isabelle y yo queremos
empezar de nuevo.
970
01:29:23,979 --> 01:29:25,579
No puedo, no puedo...
971
01:29:26,258 --> 01:29:27,939
�Por qu� arruinar�a mi vida?
972
01:29:29,779 --> 01:29:32,459
- Porque ella nos lo pide.
- �Qui�n?
973
01:29:32,979 --> 01:29:34,260
La chica.
974
01:29:36,179 --> 01:29:38,220
A ella no le importa, est� muerta.
975
01:29:40,539 --> 01:29:43,139
Si estuviera muerta,
no estar�a en nuestras cabezas.
976
01:29:55,540 --> 01:29:57,699
- �Es el ba�o?
- S�.
977
01:30:42,980 --> 01:30:44,541
Espere...
978
01:30:46,381 --> 01:30:47,461
�Est� bien?
979
01:31:01,581 --> 01:31:03,021
�Le duele el cuello?
980
01:31:04,141 --> 01:31:05,421
No.
981
01:31:18,021 --> 01:31:19,101
�Puede levantarse?
982
01:31:34,262 --> 01:31:36,221
Puede llamar a la polic�a.
983
01:31:41,062 --> 01:31:42,422
Usted tiene que hacer eso.
984
01:31:51,342 --> 01:31:53,621
Dej� mi tel�fono en el auto.
985
01:31:56,422 --> 01:31:57,942
Puede usar el m�o.
986
01:32:04,422 --> 01:32:05,742
Ese es el n�mero.
987
01:32:22,343 --> 01:32:23,623
�Al�?
988
01:32:28,623 --> 01:32:31,023
S�lo es una infecci�n en la garganta,
nada grave.
989
01:32:31,542 --> 01:32:33,903
Revisar� sus o�dos.
G�relo.
990
01:32:38,584 --> 01:32:39,784
Sostenga su cabeza.
991
01:32:45,664 --> 01:32:47,063
Ahora el otro lado.
992
01:32:54,383 --> 01:32:55,464
Pase.
993
01:33:17,704 --> 01:33:19,024
No hay una infecci�n en el o�do.
994
01:33:19,903 --> 01:33:22,505
- �Todav�a tiene la soluci�n salina?
- S�.
995
01:33:22,625 --> 01:33:25,184
Limpie su nariz cada dos
o tres horas.
996
01:33:25,944 --> 01:33:30,504
Le dar� un jarabe para su fiebre.
997
01:33:48,144 --> 01:33:49,344
- Adi�s. Gracias.
- Adi�s.
998
01:33:58,344 --> 01:33:59,544
Se�ora.
999
01:34:01,465 --> 01:34:02,744
Hola.
1000
01:34:02,864 --> 01:34:04,145
S�game.
1001
01:34:15,584 --> 01:34:17,425
Antes de ir a la polic�a...
1002
01:34:19,905 --> 01:34:23,466
...quer�a darle las gracias por venir
al cibercaf�...
1003
01:34:25,585 --> 01:34:27,704
...y mostrarme la foto.
1004
01:34:32,785 --> 01:34:34,425
La foto de mi hermana.
1005
01:34:39,426 --> 01:34:42,985
Porque usted vino,
sent� verg�enza y me decid�.
1006
01:34:47,985 --> 01:34:51,866
Tuve miedo que mi hombre
me mandara de vuelta a las calles.
1007
01:34:56,026 --> 01:35:00,866
Dio un pasaporte falso as� la polic�a
no sabr�a que hizo trabajar a F�licie.
1008
01:35:02,946 --> 01:35:04,746
A�n no ten�a 18 a�os.
1009
01:35:17,107 --> 01:35:18,667
�Se llamaba F�licie?
1010
01:35:20,546 --> 01:35:21,666
S�.
1011
01:35:23,307 --> 01:35:24,667
F�licie Koumba.
1012
01:35:31,507 --> 01:35:32,587
Disculpe.
1013
01:35:38,186 --> 01:35:39,387
Pase.
1014
01:35:47,146 --> 01:35:48,706
�Sabe d�nde est� ella?
1015
01:35:49,786 --> 01:35:51,147
�Su cuerpo?
1016
01:35:52,907 --> 01:35:55,988
Fue enterrada en el Cementerio Bergerie,
aqu� en Seraing...
1017
01:35:56,147 --> 01:35:58,827
...a la espera
de que su familia la reclame.
1018
01:36:03,467 --> 01:36:04,627
Lo har�.
1019
01:36:05,587 --> 01:36:07,427
Me encargar� de todo.
1020
01:36:11,307 --> 01:36:12,587
Gracias.
1021
01:36:36,467 --> 01:36:40,668
No ayud� a mi hermana solo porque
ten�a miedo de mi hombre.
1022
01:36:44,188 --> 01:36:46,628
Tambi�n estaba celosa de ella.
1023
01:36:52,029 --> 01:36:53,748
Viv�a con nosotros.
1024
01:36:55,428 --> 01:36:57,508
Mi hombre se sinti� atra�do por ella.
1025
01:36:59,788 --> 01:37:01,389
Cuando ella desapareci�...
1026
01:37:05,108 --> 01:37:06,909
...me sent� mejor.
1027
01:37:24,269 --> 01:37:25,869
�Puedo darle un abrazo?
1028
01:37:44,429 --> 01:37:46,030
Adi�s.
1029
01:38:04,870 --> 01:38:06,269
Se�ora...
1030
01:38:06,389 --> 01:38:08,150
- Buen d�a, doctora.
- Buen d�a.
1031
01:38:12,990 --> 01:38:15,270
- �Quiere que le lleve el bolso?
- Por favor.
1032
01:38:32,430 --> 01:38:34,790
- �Puedo?
- Gracias.
1033
01:38:47,342 --> 01:38:50,791
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
74875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.