Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,260 --> 00:00:37,220
♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫
2
00:00:37,340 --> 00:00:41,500
♫Once we meet, how can I like to be apart?♫
3
00:00:42,540 --> 00:00:46,380
♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫
4
00:00:46,580 --> 00:00:51,420
♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫
5
00:00:51,820 --> 00:00:55,700
♫My memories roll when I see you again♫
6
00:00:55,900 --> 00:01:00,020
♫I only dare to be gentle in my dream♫
7
00:01:00,980 --> 00:01:04,900
♫This kiss is boiling with your complex♫
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,340
♫Intimacy has disturbed the stars♫
9
00:01:12,380 --> 00:01:16,220
♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫
10
00:01:16,220 --> 00:01:20,740
♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫
11
00:01:21,740 --> 00:01:30,860
♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫
12
00:01:30,980 --> 00:01:34,700
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
13
00:01:34,700 --> 00:01:39,380
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
14
00:01:40,300 --> 00:01:50,500
♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫
15
00:01:51,060 --> 00:01:55,700
♫Early morning♫
16
00:02:04,740 --> 00:02:08,540
Episode 12
17
00:13:29,790 --> 00:13:33,150
Capital city
18
00:13:33,150 --> 00:13:41,590
Guanghuamen
19
00:13:51,790 --> 00:13:56,270
Guanghuamen
20
00:14:55,470 --> 00:15:01,470
Guanghuamen
21
00:19:39,570 --> 00:19:44,490
Danfengmen
22
00:21:27,970 --> 00:21:33,730
Mansion of Prince Huai
23
00:21:43,050 --> 00:21:47,330
Mansion of Prince Huai
24
00:25:43,710 --> 00:25:46,230
Tomb of Beloved Wife Princess Jiuling
By Husband Lu Yunqi
25
00:25:50,590 --> 00:25:53,670
Tomb of Beloved Wife Princess Jiuling
By Husband Lu Yunqi
26
00:27:06,350 --> 00:27:10,030
Tomb of Beloved Wife Princess Jiuling
By Husband Lu Yunqi
27
00:37:21,440 --> 00:02:09,440
Tomb of Beloved Wife Princess Jiuling
By Husband Lu Yunqi
28
00:02:09,440 --> 00:02:10,960
Be patient
29
00:02:11,440 --> 00:02:13,910
and listen to me.
30
00:02:14,360 --> 00:02:17,880
All this begins with the origin of Miss Jun.
31
00:02:18,830 --> 00:02:20,830
You only know that Miss Jun
32
00:02:20,830 --> 00:02:22,550
is the granddaughter of the Fang family.
33
00:02:23,110 --> 00:02:23,910
But do you know
34
00:02:24,110 --> 00:02:25,000
her family
35
00:02:25,000 --> 00:02:26,390
has practiced medicine for generations and inherited medical skills
36
00:02:26,520 --> 00:02:28,030
for several hundred years?
37
00:02:29,600 --> 00:02:30,470
Her father,
38
00:02:30,470 --> 00:02:31,270
Jun Yingwen
39
00:02:31,670 --> 00:02:33,960
was a famous doctor in Runan.
40
00:02:34,390 --> 00:02:36,030
She is Jun Jiuling,
41
00:02:36,190 --> 00:02:38,110
the highly skilled doctor
42
00:02:38,110 --> 00:02:40,630
who learnt the medical skills at home
43
00:02:41,000 --> 00:02:42,240
and took over her family business!
44
00:02:42,670 --> 00:02:43,960
Miss Jun is a highly skilled doctor.
45
00:02:44,360 --> 00:02:45,360
How can a girl
46
00:02:45,670 --> 00:02:47,030
become a highly skilled doctor?
47
00:02:47,190 --> 00:02:48,520
Yes.
48
00:02:48,830 --> 00:02:49,800
Yes.
49
00:02:49,960 --> 00:02:51,190
Your story
50
00:02:51,190 --> 00:02:52,440
is far off the mark.
51
00:02:57,550 --> 00:02:59,080
Miss Jun wanted to
52
00:02:59,080 --> 00:03:00,240
take over her family business
53
00:03:00,440 --> 00:03:02,600
and reopen Jiuling Drugstore in Runan.
54
00:03:03,320 --> 00:03:05,750
After hearing the misfortunes of the Fang family,
55
00:03:06,360 --> 00:03:09,110
killings of her grandpa and uncle
56
00:03:09,470 --> 00:03:11,110
and her dying cousin,
57
00:03:11,440 --> 00:03:12,720
she was determined
58
00:03:12,720 --> 00:03:15,360
to help the Fang family through the crisis
59
00:03:16,030 --> 00:03:18,830
and think out a wonderful plan.
60
00:03:19,190 --> 00:03:19,880
Miss Jun
61
00:03:20,470 --> 00:03:21,910
detoxified and cured
62
00:03:22,320 --> 00:03:23,440
Young Master Fang
63
00:03:23,910 --> 00:03:24,830
under the guise
64
00:03:25,270 --> 00:03:26,440
of marriage.
65
00:03:27,520 --> 00:03:29,910
To find out the plotter behind
66
00:03:30,190 --> 00:03:31,160
Li Changhong,
67
00:03:32,270 --> 00:03:33,360
Miss Jun even
68
00:03:33,720 --> 00:03:34,630
risked her life.
69
00:03:35,270 --> 00:03:36,110
With the sick and weak
70
00:03:36,630 --> 00:03:37,520
and the old and disabled,
71
00:03:38,000 --> 00:03:38,670
she returned to Runan
72
00:03:39,080 --> 00:03:39,910
after a long and arduous journey.
73
00:03:41,960 --> 00:03:42,670
She met ambushes,
74
00:03:43,550 --> 00:03:44,360
broke through traps
75
00:03:45,030 --> 00:03:45,800
and stumbled through
76
00:03:46,190 --> 00:03:46,960
various dangers.
77
00:03:48,030 --> 00:03:48,600
She revealed
78
00:03:49,080 --> 00:03:52,520
the big case that Li Changhong and officers and soldiers
79
00:03:52,520 --> 00:03:55,520
had been in collusion for over 10 years.
80
00:03:56,080 --> 00:03:56,600
She broke off
81
00:03:57,080 --> 00:04:00,390
an engagement and thought out a wonderful plan
82
00:04:00,390 --> 00:04:03,000
under the guise of marriage.
83
00:04:03,360 --> 00:04:04,160
The highly skilled
84
00:04:04,190 --> 00:04:08,750
doctor Miss Jun didn't return overnight to help her grandma,
85
00:04:09,080 --> 00:04:13,240
a royal businesswoman, turn the table by a written instruction.
86
00:04:18,390 --> 00:04:19,720
I'm not good at storytelling.
87
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
This is a story fabricated by storytellers.
88
00:04:22,000 --> 00:04:22,720
Good.
89
00:04:24,790 --> 00:04:25,760
It must
90
00:04:26,160 --> 00:04:27,440
have been fabricated by the Fangs.
91
00:04:27,440 --> 00:04:28,230
You don't know.
92
00:04:28,550 --> 00:04:29,880
The storytellers in the whole city
93
00:04:30,070 --> 00:04:30,880
like to tell the story that
94
00:04:30,880 --> 00:04:32,880
the highly skilled doctor Miss Jun
95
00:04:33,070 --> 00:04:34,510
saved the Fang family from danger, fought with bad guys
96
00:04:34,510 --> 00:04:35,200
and treated the sick people most,
97
00:04:35,440 --> 00:04:37,000
followed by the story that Great-grandpa Fang
98
00:04:37,270 --> 00:04:38,230
obtained the imperial decree
99
00:04:39,040 --> 00:04:39,950
of establishing Deshengchang.
100
00:04:41,320 --> 00:04:42,040
I'm not good at storytelling.
101
00:04:42,160 --> 00:04:43,270
I'll take you to a teahouse tomorrow
102
00:04:43,270 --> 00:04:44,110
and you can listen there.
103
00:04:47,320 --> 00:04:47,830
Zan,
104
00:04:48,640 --> 00:04:49,510
we've almost finished
105
00:04:49,510 --> 00:04:50,720
our investigation in Zezhou.
106
00:04:51,880 --> 00:04:52,550
Where will we go?
107
00:04:52,880 --> 00:04:53,510
Go back to the capital city.
108
00:04:56,320 --> 00:04:57,000
Don't forget
109
00:04:57,390 --> 00:04:59,510
how we escaped from the capture of the men of Arm Moral Department.
110
00:04:59,510 --> 00:05:01,270
If we go back to the capital city now, we'll be caught.
111
00:05:07,950 --> 00:05:08,920
If we don't go and ask for punishment,
112
00:05:09,070 --> 00:05:10,760
how can I dispel Chu Rang's suspicion of me?
113
00:05:12,000 --> 00:05:12,600
And
114
00:05:13,640 --> 00:05:15,070
I have something more important to do.
115
00:05:16,600 --> 00:05:17,640
I know what you want to do.
116
00:05:18,790 --> 00:05:19,720
Go on.
117
00:05:21,550 --> 00:05:23,390
Uphold justice for the late emperor and princess,
118
00:05:23,790 --> 00:05:24,550
right?
119
00:05:33,270 --> 00:05:34,070
Have your meal.
120
00:05:34,270 --> 00:05:35,230
After that, go to bed early.
121
00:05:35,480 --> 00:05:36,350
We'll go back to the capital city tomorrow.
122
00:05:39,760 --> 00:05:40,270
Your Excellency,
123
00:05:41,070 --> 00:05:41,880
our men chased her the whole night,
124
00:05:42,320 --> 00:05:43,320
but she still escaped.
125
00:05:44,480 --> 00:05:46,350
She went to the capital city.
126
00:05:49,230 --> 00:05:50,760
The capital city?
127
00:05:51,320 --> 00:05:51,790
Yes.
128
00:05:52,390 --> 00:05:53,790
If she knows who we are,
129
00:05:54,230 --> 00:05:55,640
she won't escape
130
00:05:56,270 --> 00:05:57,040
to the capital city
131
00:05:57,390 --> 00:05:58,160
and fall into our snare.
132
00:06:00,790 --> 00:06:01,270
Your Excellency,
133
00:06:01,670 --> 00:06:03,040
our men have entered the city.
134
00:06:03,390 --> 00:06:04,110
Do we
135
00:06:04,480 --> 00:06:05,320
strike the Fangs now?
136
00:06:12,720 --> 00:06:14,270
Their daughter-in-law
137
00:06:14,600 --> 00:06:15,880
didn't go home the whole night.
138
00:06:17,880 --> 00:06:19,160
A girl
139
00:06:19,160 --> 00:06:21,160
served water and food in the inn.
140
00:06:26,270 --> 00:06:28,160
She's
141
00:06:28,390 --> 00:06:30,550
kicking up a cloud of dust.
142
00:06:33,350 --> 00:06:34,040
Leave it alone.
143
00:06:34,640 --> 00:06:35,510
Let's first go back to the capital city
144
00:06:36,760 --> 00:06:38,480
and report to His Majesty.
145
00:06:39,270 --> 00:06:39,950
Yes.
146
00:06:46,670 --> 00:06:47,270
Jun.
147
00:06:59,440 --> 00:07:00,040
Chengyu,
148
00:07:00,480 --> 00:07:01,510
where is Jun?
149
00:07:02,950 --> 00:07:03,830
She left a letter to you.
150
00:07:15,480 --> 00:07:15,950
Ling Jiu,
151
00:07:16,830 --> 00:07:17,440
thank you for helping me
152
00:07:17,440 --> 00:07:19,200
find out the plotter behind who framed up the Fang family.
153
00:07:20,230 --> 00:07:21,110
To keep my word,
154
00:07:21,550 --> 00:07:23,350
I'll figure out the secret of Zezhou
155
00:07:23,440 --> 00:07:24,600
and tell you all about it.
156
00:07:25,600 --> 00:07:26,720
I learnt from my grandma
157
00:07:27,230 --> 00:07:28,550
the official funds in the third year of the Taiyan period
158
00:07:29,070 --> 00:07:30,070
had really been
159
00:07:30,510 --> 00:07:31,790
secretly handed over
160
00:07:32,070 --> 00:07:33,720
by Chu Rang to the Fang family
161
00:07:34,510 --> 00:07:35,200
as their start-up funds
162
00:07:35,830 --> 00:07:36,830
to support Chu Rang.
163
00:07:38,070 --> 00:07:38,670
Now
164
00:07:39,110 --> 00:07:41,390
only my grandma knows this past event in the whole family.
165
00:07:42,230 --> 00:07:43,670
The Fang family has been taught a lesson
166
00:07:43,950 --> 00:07:44,920
because of their mistakes.
167
00:07:45,640 --> 00:07:47,480
The rest are innocent.
168
00:07:49,000 --> 00:07:50,670
You promised me to let the Fang family go.
169
00:07:51,270 --> 00:07:52,480
Please keep your promise.
170
00:07:53,000 --> 00:07:53,880
Don't baffle them
171
00:07:54,640 --> 00:07:55,480
at any time.
172
00:08:07,070 --> 00:08:08,040
See you,
173
00:08:08,640 --> 00:08:09,600
Ling Jiu.
174
00:08:10,600 --> 00:08:11,670
I don't know when we'll meet next time.
175
00:08:13,640 --> 00:08:14,270
Take care.
176
00:08:17,230 --> 00:08:18,230
Dispel the grief of losing the dead
177
00:08:19,440 --> 00:08:20,760
as soon as possible
178
00:08:22,160 --> 00:08:23,000
and look forward to your future life.
179
00:08:29,200 --> 00:08:29,830
Jun Jiuling.
180
00:08:54,400 --> 00:08:54,960
You don't need me,
181
00:08:54,960 --> 00:08:56,030
so you abandon me,
182
00:08:56,200 --> 00:08:57,440
with only a letter left.
183
00:09:00,790 --> 00:09:01,470
Where did she go?
184
00:09:02,400 --> 00:09:02,880
She left.
185
00:09:05,200 --> 00:09:05,840
She only said that
186
00:09:06,670 --> 00:09:07,790
she had some private things to deal with.
187
00:09:08,910 --> 00:09:09,880
I also don't know
188
00:09:11,200 --> 00:09:11,840
where she went.
189
00:09:33,790 --> 00:09:34,790
Do you
190
00:09:36,590 --> 00:09:38,110
like her?
191
00:10:24,080 --> 00:10:25,440
Do you actually like her?
192
00:10:45,150 --> 00:10:45,960
Jun,
193
00:10:47,000 --> 00:10:49,080
you haven't answered my question.
194
00:10:49,640 --> 00:10:50,640
Why did you leave?
195
00:10:54,230 --> 00:10:54,840
Leave it alone.
196
00:10:55,400 --> 00:10:56,150
I'll go back to the capital city first.
197
00:10:59,200 --> 00:11:00,520
It turns out that
198
00:11:01,320 --> 00:11:03,000
I have so many memories in Zezhou.
199
00:11:04,790 --> 00:11:06,000
I have a new family.
200
00:11:06,520 --> 00:11:07,790
I found out the secret of Zezhou
201
00:11:09,470 --> 00:11:11,080
and met Zhu Zan,
202
00:11:12,840 --> 00:11:13,520
but
203
00:11:13,960 --> 00:11:15,200
I still had to say goodbye to him.
204
00:11:18,080 --> 00:11:19,320
I go back to the capital city
205
00:11:19,840 --> 00:11:21,440
to find the way in my heart this time.
206
00:11:22,840 --> 00:11:24,080
Even if it is extremely dangerous,
207
00:11:25,230 --> 00:11:26,550
as long as I survive,
208
00:11:27,200 --> 00:11:28,640
I will firmly go on.
209
00:11:31,640 --> 00:11:32,200
Jiuli,
210
00:11:33,030 --> 00:11:33,550
Jiurong,
211
00:11:35,150 --> 00:11:36,590
I'll go back to the capital city to protect you.
212
00:11:38,470 --> 00:11:39,910
Chen's sugar figurines.
213
00:11:40,590 --> 00:11:40,960
Sir.
214
00:11:41,150 --> 00:11:41,760
Would you like a sugar figurine?
215
00:11:41,960 --> 00:11:42,150
OK.
216
00:11:42,350 --> 00:11:42,840
Five coins per one.
217
00:11:42,910 --> 00:11:43,350
Here you are.
218
00:11:43,400 --> 00:11:44,550
Chen's sugar figurines.
219
00:11:44,880 --> 00:11:46,200
The specialty of Zezhou,
220
00:11:46,790 --> 00:11:48,150
Chen's sugar figurines.
221
00:11:49,080 --> 00:11:49,790
Yes, yes, yes.
222
00:11:50,960 --> 00:11:52,200
Chen's sugar figurines.
223
00:11:52,520 --> 00:11:53,320
Unexpectedly,
224
00:11:53,590 --> 00:11:54,790
Madame Su of the Fang family
225
00:11:55,000 --> 00:11:55,880
is so cruel.
226
00:11:56,350 --> 00:11:57,030
Yes.
227
00:11:57,280 --> 00:11:58,790
She has a daughter.
228
00:11:58,880 --> 00:11:59,840
Does she?
229
00:12:00,960 --> 00:12:02,200
How can Miss Fang
230
00:12:02,200 --> 00:12:03,400
-continue her life? -The specialty of Zezhou.
231
00:12:03,400 --> 00:12:04,000
How, indeed?
232
00:12:04,400 --> 00:12:05,320
She must feel terribly ashamed.
233
00:12:08,710 --> 00:12:09,230
Is the woman
234
00:12:09,880 --> 00:12:11,670
surnamed Su in collusion
235
00:12:11,760 --> 00:12:12,320
with Shopkeeper Song…
236
00:12:12,320 --> 00:12:12,790
Yes.
237
00:12:13,000 --> 00:12:13,550
She is just my mom.
238
00:12:13,760 --> 00:12:14,320
What a nuisance.
239
00:12:16,470 --> 00:12:16,880
Miss Fang,
240
00:12:17,280 --> 00:12:18,030
have a sugar figurine.
241
00:12:18,440 --> 00:12:19,320
You'll feel better
242
00:12:19,320 --> 00:12:20,200
after having it.
243
00:12:20,590 --> 00:12:21,080
No need.
244
00:12:21,350 --> 00:12:21,840
Try it.
245
00:12:21,960 --> 00:12:22,440
No need.
246
00:12:22,670 --> 00:12:23,550
Try it, please.
247
00:12:23,550 --> 00:12:24,230
No need.
248
00:12:24,910 --> 00:12:25,550
My sugar figurine…
249
00:12:28,320 --> 00:12:29,110
Only several coins.
250
00:12:29,350 --> 00:12:30,080
I pay you.
251
00:12:36,880 --> 00:12:37,440
Sorry.
252
00:12:37,840 --> 00:12:38,670
I don't have any money with me.
253
00:12:39,150 --> 00:12:39,840
But I'll keep it in my mind
254
00:12:40,030 --> 00:12:40,840
and pay you next time.
255
00:12:42,470 --> 00:12:42,880
It doesn't matter.
256
00:12:43,590 --> 00:12:44,350
I can make them.
257
00:12:45,080 --> 00:12:45,470
Never mind.
258
00:12:48,350 --> 00:12:49,910
Were you driven out by the Fangs?
259
00:12:50,350 --> 00:12:51,320
Good.
260
00:12:51,590 --> 00:12:52,400
You're free.
261
00:12:54,000 --> 00:12:55,230
I wasn't driven out.
262
00:12:55,640 --> 00:12:56,760
I just want to leave there.
263
00:12:57,320 --> 00:12:58,550
Where will you go?
264
00:13:00,440 --> 00:13:01,440
It's none of your business.
265
00:13:01,590 --> 00:13:02,960
Not exactly.
266
00:13:03,590 --> 00:13:04,910
Fate makes us
267
00:13:05,110 --> 00:13:06,000
meet here.
268
00:13:06,760 --> 00:13:07,320
I think
269
00:13:07,440 --> 00:13:08,550
you were like my long-lost friend at our first meeting.
270
00:13:09,550 --> 00:13:10,320
I'll treat you
271
00:13:10,590 --> 00:13:11,960
to a meal today,
272
00:13:12,320 --> 00:13:13,150
OK?
273
00:13:13,840 --> 00:13:15,030
The fried boiled pork ahead
274
00:13:15,280 --> 00:13:16,150
is very delicious.
275
00:13:16,670 --> 00:13:17,080
Would you like to taste it?
276
00:13:18,960 --> 00:13:19,400
Let's go,
277
00:13:19,400 --> 00:13:20,030
Miss Fang.
278
00:13:21,110 --> 00:13:21,640
Go.
279
00:13:22,520 --> 00:13:22,790
Come on.
280
00:13:22,790 --> 00:13:23,320
Miss Fang,
281
00:13:23,640 --> 00:13:23,960
quickly.
282
00:13:43,710 --> 00:13:44,520
Your Ladyship, look.
283
00:13:44,640 --> 00:13:45,440
Here we are.
284
00:13:51,520 --> 00:13:51,880
Let me support you.
285
00:14:02,760 --> 00:14:03,960
Was my father killed by you?
286
00:14:03,960 --> 00:14:04,520
Yes.
287
00:14:04,520 --> 00:14:05,440
What do you want to do?
288
00:14:10,960 --> 00:14:11,550
Chu Rang,
289
00:14:15,400 --> 00:14:17,760
I'll regain everything you seized from my father
290
00:14:20,960 --> 00:14:22,790
and put the matter in the right light.
291
00:14:23,590 --> 00:14:24,110
The capital city,
292
00:14:24,790 --> 00:14:25,400
I'm back.
293
00:14:25,400 --> 00:14:26,000
Your Ladyship,
294
00:14:26,110 --> 00:14:27,640
where will we first go after entering the city?
295
00:14:30,080 --> 00:14:31,880
The Map of Capital City is very detailed.
296
00:14:32,080 --> 00:14:32,760
Where do you want to go?
297
00:14:33,670 --> 00:14:35,230
Can we first
298
00:14:35,230 --> 00:14:36,280
find something to eat?
299
00:14:36,550 --> 00:14:37,880
We ate solid food all the way,
300
00:14:38,200 --> 00:14:39,400
and my teeth can't bear.
301
00:14:42,150 --> 00:14:42,440
OK.
302
00:14:45,960 --> 00:14:46,910
Well then, let's go here.
303
00:14:47,440 --> 00:14:47,910
OK.
304
00:14:49,400 --> 00:14:49,710
Let's go.
305
00:15:02,000 --> 00:15:02,670
Here we are, Miss Fang.
306
00:15:02,960 --> 00:15:03,550
This restaurant.
307
00:15:03,960 --> 00:15:04,320
Please.
308
00:15:05,640 --> 00:15:06,280
Let me tell you.
309
00:15:06,640 --> 00:15:07,470
Like my sugar figurines,
310
00:15:07,910 --> 00:15:09,470
the fried boiled pork of this restaurant
311
00:15:09,710 --> 00:15:10,440
is also a specialty
312
00:15:10,440 --> 00:15:11,320
of Zezhou.
313
00:15:11,550 --> 00:15:12,640
You'll know after having it.
314
00:15:13,520 --> 00:15:13,910
Boss,
315
00:15:14,400 --> 00:15:15,400
I want
316
00:15:16,080 --> 00:15:16,670
a bowl of fried boiled pork.
317
00:15:16,910 --> 00:15:17,350
OK.
318
00:15:17,550 --> 00:15:18,590
I just began my business
319
00:15:18,840 --> 00:15:20,150
and sold several sugar figurines today.
320
00:15:20,520 --> 00:15:21,400
Let's just order one bowl of pork.
321
00:15:22,400 --> 00:15:23,110
Don't refuse.
322
00:15:23,400 --> 00:15:24,080
We
323
00:15:24,080 --> 00:15:24,760
both know
324
00:15:24,760 --> 00:15:25,790
each other well.
325
00:15:26,230 --> 00:15:27,760
As friends,
326
00:15:27,760 --> 00:15:28,760
it's common for us
327
00:15:28,760 --> 00:15:30,030
to sit and have a meal.
328
00:15:30,350 --> 00:15:31,350
Don't shed tears
329
00:15:31,470 --> 00:15:32,400
over the changes of seasons.
330
00:15:32,520 --> 00:15:33,590
And don't mention my kindness,
331
00:15:33,590 --> 00:15:34,550
repayment to me or the like.
332
00:15:34,840 --> 00:15:35,350
Without doubt,
333
00:15:35,590 --> 00:15:36,710
I'm not sympathizing with you.
334
00:15:37,000 --> 00:15:38,030
Don't sympathize with me.
335
00:15:38,790 --> 00:15:39,520
I just think
336
00:15:40,000 --> 00:15:41,520
you, alone,
337
00:15:41,790 --> 00:15:42,590
have a hard time.
338
00:15:42,960 --> 00:15:44,400
Fortunately, you meet me today.
339
00:15:45,320 --> 00:15:46,320
I have nothing to say
340
00:15:46,760 --> 00:15:47,790
and I don't think as much as you said.
341
00:15:48,110 --> 00:15:48,840
Just shut up, will you?
342
00:15:50,230 --> 00:15:51,350
Here comes your dish.
343
00:15:51,760 --> 00:15:52,440
It's hot.
344
00:15:52,440 --> 00:15:52,760
OK.
345
00:15:52,760 --> 00:15:53,280
Thank you, boss.
346
00:15:53,470 --> 00:15:53,910
Be free.
347
00:15:55,910 --> 00:15:56,400
Have a taste.
348
00:16:01,470 --> 00:16:02,150
Don't bother.
349
00:16:02,150 --> 00:16:02,710
I ate.
350
00:16:03,030 --> 00:16:04,110
You said you're hungry.
351
00:16:10,320 --> 00:16:11,400
Then I'll eat.
352
00:16:16,550 --> 00:16:16,880
Where do you
353
00:16:17,440 --> 00:16:18,200
stay now?
354
00:16:21,350 --> 00:16:21,910
I stay in an inn.
355
00:16:23,400 --> 00:16:24,150
It's good
356
00:16:25,350 --> 00:16:26,080
to stay there,
357
00:16:26,760 --> 00:16:27,440
but it costs a lot.
358
00:16:29,030 --> 00:16:29,960
I don't think
359
00:16:29,960 --> 00:16:31,440
it's a good place to stay in the long run.
360
00:16:31,790 --> 00:16:33,230
To survive here,
361
00:16:33,550 --> 00:16:35,400
you still need to make a living by some craft.
362
00:16:36,080 --> 00:16:37,350
I have a good idea.
363
00:16:38,440 --> 00:16:39,880
Why not learn to make sugar figurines from me?
364
00:16:48,350 --> 00:16:49,400
Let's go over there.
365
00:17:01,080 --> 00:17:01,640
Yunzhao,
366
00:17:02,030 --> 00:17:02,710
we've devoted ourselves to preparing for the exam
367
00:17:02,710 --> 00:17:04,160
in the capital city for a long time.
368
00:17:04,160 --> 00:17:05,760
We rarely have time to go out and have tea.
369
00:17:06,230 --> 00:17:07,430
Stop reading, OK?
370
00:17:09,470 --> 00:17:10,070
Taste it.
371
00:17:10,560 --> 00:17:11,950
It's good tea.
372
00:17:16,280 --> 00:17:16,760
Young Master.
373
00:17:17,190 --> 00:17:17,640
Young Master,
374
00:17:18,800 --> 00:17:19,350
your letter.
375
00:17:22,160 --> 00:17:23,000
From whom?
376
00:17:31,040 --> 00:17:31,430
Sorry,
377
00:17:31,430 --> 00:17:31,880
Wenming.
378
00:17:32,350 --> 00:17:33,040
Forgive me for leaving for a while.
379
00:17:34,350 --> 00:17:34,880
Go ahead.
380
00:17:39,160 --> 00:17:39,430
Miss,
381
00:17:39,920 --> 00:17:40,470
buy one.
382
00:17:45,710 --> 00:17:45,950
Your Ladyship,
383
00:17:45,950 --> 00:17:46,350
look.
384
00:17:46,800 --> 00:17:48,230
It's so nice.
385
00:17:58,520 --> 00:17:58,830
Your Ladyship,
386
00:17:58,830 --> 00:17:59,640
look at this.
387
00:18:02,070 --> 00:18:04,230
Do you think I don't even know the time of day?
388
00:18:06,880 --> 00:18:07,760
No.
389
00:18:08,280 --> 00:18:09,520
Do anything you like
390
00:18:09,800 --> 00:18:10,950
and buy anything you want.
391
00:18:11,190 --> 00:18:12,160
You have our money bag.
392
00:18:13,710 --> 00:18:14,590
Well,
393
00:18:14,880 --> 00:18:16,070
I'm a bit hungry.
394
00:18:16,430 --> 00:18:17,920
What good food can we eat here?
395
00:18:20,400 --> 00:18:21,640
Dong's dried meat.
396
00:18:22,310 --> 00:18:22,830
Miss,
397
00:18:22,830 --> 00:18:23,430
it's very fresh.
398
00:18:23,760 --> 00:18:24,760
Dong's dried meat.
399
00:18:26,400 --> 00:18:28,430
I remember it's recorded in the map
400
00:18:28,430 --> 00:18:29,760
their dried meat is very tasty.
401
00:18:30,000 --> 00:18:30,880
Why not have a try?
402
00:18:31,710 --> 00:18:32,160
OK. OK.
403
00:18:32,560 --> 00:18:32,920
Let's go.
404
00:18:34,880 --> 00:18:35,950
Dong's dried meat. Boss,
405
00:18:35,950 --> 00:18:36,640
I want a portion.
406
00:18:36,640 --> 00:18:37,400
OK.
407
00:18:43,400 --> 00:18:43,950
Liu'er,
408
00:18:45,800 --> 00:18:47,070
I'll go out
409
00:18:47,310 --> 00:18:48,280
to handle something later.
410
00:18:48,520 --> 00:18:49,640
Wait for me in the inn.
411
00:18:49,920 --> 00:18:50,230
OK.
412
00:18:50,230 --> 00:18:51,110
Please hurry right back.
413
00:18:52,680 --> 00:18:53,160
How much?
414
00:18:53,430 --> 00:18:54,230
Three coins per portion.
415
00:18:56,710 --> 00:18:57,560
OK. Thank you.
416
00:19:00,880 --> 00:19:01,830
See you.
417
00:19:04,880 --> 00:19:06,800
The marriage of Miss Jun and Young Master Fang
418
00:19:07,190 --> 00:19:08,680
is just a strategy.
419
00:19:10,520 --> 00:19:11,160
Where is
420
00:19:11,950 --> 00:19:13,230
she now?
421
00:19:14,640 --> 00:19:15,830
Can we meet again?
422
00:19:43,160 --> 00:19:44,110
Your Majesty, calm down please.
423
00:19:45,110 --> 00:19:46,950
Due to your incompetence,
424
00:19:47,640 --> 00:19:49,950
the Fang family gets rid of their unpresentable identity
425
00:19:50,190 --> 00:19:52,470
and becomes imperial businessmen in just ways.
426
00:19:52,760 --> 00:19:54,190
It's hard for us to deal with them later.
427
00:19:57,800 --> 00:19:59,070
How can I calm down?
428
00:19:59,430 --> 00:20:00,830
Though they showed their identity,
429
00:20:01,710 --> 00:20:04,000
they didn't mention anything about the official funds,
430
00:20:05,400 --> 00:20:06,000
nor do they
431
00:20:06,680 --> 00:20:08,040
suspect it was done by Your Majesty.
432
00:20:09,400 --> 00:20:10,230
They firmly believe
433
00:20:11,040 --> 00:20:13,000
Li Changhong and the evil Madame Su were in collusion.
434
00:20:13,830 --> 00:20:16,560
This plan must have been designed
435
00:20:17,920 --> 00:20:19,680
by someone clever.
436
00:20:22,070 --> 00:20:24,430
The reason why they didn't mention the past
437
00:20:25,230 --> 00:20:26,760
is to protect themselves.
438
00:20:29,190 --> 00:20:29,760
Having always been
439
00:20:30,680 --> 00:20:31,760
in the palace,
440
00:20:33,110 --> 00:20:34,350
I'm known by no one outside,
441
00:20:35,520 --> 00:20:36,070
so
442
00:20:37,680 --> 00:20:38,470
no one suspects
443
00:20:38,470 --> 00:20:39,800
Your Majesty is involved in it.
444
00:20:44,800 --> 00:20:46,830
Now the Fang family only knows
445
00:20:48,070 --> 00:20:49,070
there must be someone
446
00:20:49,070 --> 00:20:50,560
behind this matter,
447
00:20:50,560 --> 00:20:52,470
but they don't care
448
00:20:53,400 --> 00:20:54,640
who he is.
449
00:20:55,280 --> 00:20:56,000
If
450
00:20:56,230 --> 00:20:57,760
we do anything to them rashly,
451
00:20:58,230 --> 00:20:59,110
it'll cause
452
00:20:59,400 --> 00:21:00,920
all the people's speculations
453
00:21:00,920 --> 00:21:02,110
of us.
454
00:21:05,040 --> 00:21:06,680
If they know how to behave in this delicate situation
455
00:21:08,000 --> 00:21:09,590
and don't cause any trouble,
456
00:21:11,310 --> 00:21:12,310
I'll spare their lives
457
00:21:12,310 --> 00:21:13,800
for some days
458
00:21:15,560 --> 00:21:16,590
and decide whether to keep them or not
459
00:21:17,470 --> 00:21:18,470
after it blows over.
460
00:21:20,760 --> 00:21:21,710
Your Majesty, you're wise.
461
00:22:01,400 --> 00:22:02,110
Jiuli,
462
00:22:03,230 --> 00:22:03,880
Jiurong,
463
00:22:07,590 --> 00:22:08,640
I'm back.
464
00:22:24,000 --> 00:22:25,110
Are you sure he is His Lordship?
465
00:22:25,280 --> 00:22:25,830
Yes.
466
00:22:25,950 --> 00:22:26,640
As soon as he entered the capital city,
467
00:22:26,710 --> 00:22:27,710
our men have targeted him.
468
00:22:28,950 --> 00:22:29,680
His Lordship?
469
00:22:56,800 --> 00:22:57,350
Boss,
470
00:22:58,000 --> 00:22:58,760
another plateful of meat
471
00:22:59,230 --> 00:23:00,000
and another beaker of wine.
472
00:23:00,000 --> 00:23:00,590
OK.
473
00:23:03,310 --> 00:23:04,000
Zhu Zan.
474
00:23:11,920 --> 00:23:12,760
Enjoy yourselves.
475
00:23:12,920 --> 00:23:13,470
OK.
476
00:23:13,800 --> 00:23:14,950
Although you've been here for a long time,
477
00:23:14,950 --> 00:23:16,040
I'm sure you don't know
478
00:23:16,040 --> 00:23:17,760
the marinated meat in this restaurant tastes best.
479
00:23:19,230 --> 00:23:20,880
Why do you still have the mood to eat?
480
00:23:21,760 --> 00:23:22,190
Don't
481
00:23:22,800 --> 00:23:23,590
you know
482
00:23:23,590 --> 00:23:24,470
who the most wanted person
483
00:23:24,470 --> 00:23:25,950
of Arm Moral Department is?
484
00:23:26,350 --> 00:23:26,830
Yes, I know.
485
00:23:27,640 --> 00:23:28,710
So eat
486
00:23:28,710 --> 00:23:29,430
before they come.
487
00:23:29,430 --> 00:23:30,110
If they come,
488
00:23:30,110 --> 00:23:31,000
they'll spoil our mood.
489
00:23:31,560 --> 00:23:32,350
I have no mood.
490
00:23:34,070 --> 00:23:35,070
Eat quickly.
491
00:23:37,190 --> 00:23:38,830
Enjoy your food.
492
00:23:39,350 --> 00:23:40,280
If you eat worriedly,
493
00:23:40,430 --> 00:23:41,280
you don't think anything tasty.
494
00:23:43,470 --> 00:23:43,950
Have this.
495
00:24:09,920 --> 00:24:10,880
You still have the mood to joke with other
496
00:24:11,680 --> 00:24:13,230
at this critical moment.
497
00:24:31,880 --> 00:24:32,520
Go back.
498
00:24:33,920 --> 00:24:34,710
Don't you go with me?
499
00:24:35,830 --> 00:24:37,280
I have something important to do.
500
00:24:37,830 --> 00:24:38,560
After that, I'll go to the palace.
501
00:24:40,350 --> 00:24:41,280
Go to the palace?
502
00:24:41,920 --> 00:24:43,160
Why does he go to the palace?
503
00:24:43,800 --> 00:24:44,230
Does
504
00:24:44,800 --> 00:24:45,680
he want to confront Chu Rang
505
00:24:45,680 --> 00:24:47,350
about the secret in Zezhou?
506
00:24:48,110 --> 00:24:49,470
What's the last thing
507
00:24:49,950 --> 00:24:50,520
he wants to do?
508
00:24:50,520 --> 00:24:51,400
Let me go with you, OK?
509
00:24:52,040 --> 00:24:52,470
Go back.
510
00:24:53,110 --> 00:24:54,160
I know when to stop.
511
00:24:55,310 --> 00:24:56,280
Don't flaunt your superiority.
512
00:25:00,310 --> 00:25:00,830
OK.
513
00:25:01,280 --> 00:25:02,070
Then I'll go back.
514
00:25:03,520 --> 00:25:04,190
Don't you need my help?
515
00:25:09,680 --> 00:25:10,190
Wait.
516
00:25:12,310 --> 00:25:12,920
Pay.
517
00:25:20,590 --> 00:25:21,070
Boss,
518
00:25:21,070 --> 00:25:21,520
here you are.
519
00:25:21,520 --> 00:25:22,000
OK.
520
00:25:22,350 --> 00:25:22,830
See you.
521
00:25:23,110 --> 00:25:23,710
Take care.
522
00:26:09,070 --> 00:26:09,800
It's
523
00:26:10,520 --> 00:26:11,680
my tomb.
524
00:26:13,920 --> 00:26:15,040
It turns out I was buried
525
00:26:15,800 --> 00:26:17,350
in the ancestral cemetery of the Lu family after death.
526
00:26:18,590 --> 00:26:19,950
I was bound by this marriage
527
00:26:20,760 --> 00:26:22,400
when I was alive and after I died.
528
00:26:35,070 --> 00:26:35,590
I'm coming.
529
00:26:45,040 --> 00:26:46,070
I'm back.
530
00:27:46,950 --> 00:27:47,830
I bring the flower,
531
00:27:49,000 --> 00:27:49,830
northern manjusaka,
532
00:27:51,350 --> 00:27:52,470
you want.
533
00:27:57,310 --> 00:27:57,950
What is
534
00:27:58,560 --> 00:27:59,680
he doing?
535
00:28:03,980 --> 00:28:06,830
Outline in my dream
536
00:28:06,830 --> 00:28:09,110
can be carved on your face
537
00:28:09,470 --> 00:28:14,630
Time interlaces in the eye waves
538
00:28:14,990 --> 00:28:17,550
For unspeakable cause and effect
539
00:28:17,670 --> 00:28:20,270
Let me weigh every word
540
00:28:20,350 --> 00:28:21,750
Life is full of twists and turns
541
00:28:21,750 --> 00:28:25,230
So hard to be free and easy
542
00:28:25,750 --> 00:28:28,430
Tomorrow always comes
543
00:28:28,430 --> 00:28:30,870
I'd like to entrust myself to you
544
00:28:31,230 --> 00:28:36,030
to enjoy stars and the land together
545
00:28:36,550 --> 00:28:39,310
In long silence
546
00:28:39,310 --> 00:28:41,830
We are far separated by a sea of faces
547
00:28:41,990 --> 00:28:43,430
What else can I do except for a sigh?
548
00:28:43,430 --> 00:28:46,910
The rest of my life is bumpy
549
00:28:47,110 --> 00:28:50,350
You are like vast nature, while I'm a gust of wind
550
00:28:50,350 --> 00:28:52,830
I'm be eventually be passed by
551
00:28:52,830 --> 00:28:54,310
The wind is in hot pursuit
552
00:28:54,310 --> 00:28:58,350
to stay with nature
553
00:28:58,350 --> 00:29:00,670
If memories can tell
554
00:29:00,910 --> 00:29:03,670
It will make me shed tears
555
00:29:03,670 --> 00:29:09,150
Rare to meet you again, tears well up in my eyes
556
00:29:29,070 --> 00:29:31,870
Tomorrow always comes
557
00:29:31,870 --> 00:29:34,070
I'd like to entrust myself to you
558
00:29:34,630 --> 00:29:39,470
to enjoy stars and the land together
559
00:29:39,990 --> 00:29:42,630
In long silence
560
00:29:42,630 --> 00:29:45,270
We are far separated by a sea of faces
561
00:29:45,350 --> 00:29:46,830
What else can I do except for a sigh?
562
00:29:46,830 --> 00:29:50,590
The rest of my life is bumpy
563
00:29:50,590 --> 00:29:53,590
You are like vast nature, while I'm a gust of wind
564
00:29:53,590 --> 00:29:56,150
I'm be eventually be passed by
565
00:29:56,270 --> 00:29:57,630
The wind is in hot pursuit
566
00:29:57,630 --> 00:30:01,030
to stay with nature
567
00:30:01,470 --> 00:30:03,990
If memories can tell
568
00:30:04,350 --> 00:30:07,030
Every of its words will make me shed tears
569
00:30:07,150 --> 00:30:12,190
Rare to meet you again, tears well up in my eyes
570
00:30:12,190 --> 00:30:15,190
You are like vast nature, while I'm a gust of wind
571
00:30:15,390 --> 00:30:17,950
You shuttle through the bottom of my heart
572
00:30:18,350 --> 00:30:23,110
Has nature ever asked for any clues about the wind?
573
00:30:23,110 --> 00:30:25,790
If my longing for you can be written down
574
00:30:25,910 --> 00:30:28,670
Every word would be as strong as pouring rain falling down
575
00:30:28,670 --> 00:30:30,270
You take me as a stranger when we finally meet again
576
00:30:30,270 --> 00:28:06,430
Tears well up in my eyes
577
00:28:06,430 --> 00:28:07,470
Let me perform magic for you.
578
00:28:36,760 --> 00:28:37,400
Wait a moment.
579
00:28:46,280 --> 00:28:47,350
I have a wish.
580
00:28:47,350 --> 00:28:48,520
Can you help me realize it?
581
00:28:48,520 --> 00:28:49,190
What wish?
582
00:28:49,190 --> 00:28:49,680
Go ahead.
583
00:28:49,920 --> 00:28:50,950
I can help you realize it.
584
00:28:51,110 --> 00:28:53,430
It's heard there's a kind of flower called manjusaka in the north.
585
00:28:53,760 --> 00:28:55,230
It looks very pretty in its flowering.
586
00:28:55,590 --> 00:28:56,470
Bring one flower back with me
587
00:28:56,760 --> 00:28:57,800
when you come back.
588
00:28:57,800 --> 00:28:58,230
OK.
589
00:28:58,400 --> 00:28:59,040
I promise you.
590
00:29:07,310 --> 00:29:07,950
Is it pretty?
591
00:29:11,640 --> 00:29:13,310
I think you look good with it.
592
00:29:14,430 --> 00:29:15,040
Jiuling,
593
00:29:17,310 --> 00:29:18,310
let me tell you a secret
594
00:29:19,830 --> 00:29:21,880
which has been hidden in my heart.
595
00:29:22,640 --> 00:29:23,590
I thought to tell you about it
596
00:29:24,400 --> 00:29:26,110
when you called me Ling Jiu again.
597
00:29:27,350 --> 00:29:28,710
But I had no chance anymore.
598
00:29:30,880 --> 00:29:31,760
I like you.
599
00:29:40,520 --> 00:29:42,070
I came immediately
600
00:29:42,070 --> 00:29:43,560
when I got the news of your marriage.
601
00:29:43,560 --> 00:29:44,710
But it was late.
602
00:29:49,110 --> 00:29:51,590
Late.
603
00:29:57,520 --> 00:29:59,590
Chu Jiuling already died,
604
00:30:01,040 --> 00:30:02,350
but now Jun Jiuling knows
605
00:30:03,110 --> 00:30:04,000
you covered 1,000 li
606
00:30:05,520 --> 00:30:06,920
to pick this flower from the north,
607
00:30:07,350 --> 00:30:08,230
during which you escaped from escort,
608
00:30:08,680 --> 00:30:09,680
changed your name,
609
00:30:10,430 --> 00:30:11,280
risked your life entering the capital city
610
00:30:11,830 --> 00:30:12,880
and acted in black at night.
611
00:30:14,190 --> 00:30:15,880
You just want to put this flower
612
00:30:17,280 --> 00:30:19,230
before my tomb.
613
00:30:33,110 --> 00:30:34,000
You cheat me.
614
00:30:34,950 --> 00:30:36,110
You aren't buried inside.
615
00:30:37,470 --> 00:30:37,950
Do you know?
616
00:30:37,950 --> 00:30:39,160
I met a girl
617
00:30:39,160 --> 00:30:40,350
who is exactly like you.
618
00:30:41,680 --> 00:30:43,070
But I know she isn't you.
619
00:30:44,830 --> 00:30:45,640
What should I do?
620
00:31:21,070 --> 00:31:21,950
Lu Yunqi.
621
00:31:28,070 --> 00:31:28,760
Your Lordship,
622
00:31:30,400 --> 00:31:31,520
this is the ancestral cemetery of my family.
623
00:31:32,880 --> 00:31:33,560
It's improper for you
624
00:31:34,110 --> 00:31:34,920
to come here.
625
00:31:36,830 --> 00:31:38,710
Because Jiuling's tomb is here.
626
00:31:39,190 --> 00:31:40,950
She's my dead wife.
627
00:31:47,680 --> 00:31:48,280
Lu Xiaozao,
628
00:31:49,400 --> 00:31:50,070
listen.
629
00:31:51,430 --> 00:31:52,710
How did Jiuling die?
630
00:31:53,230 --> 00:31:54,110
She died of an acute illness.
631
00:31:54,430 --> 00:31:55,560
The imperial doctor felt her pulse
632
00:31:55,880 --> 00:31:56,950
before marriage.
633
00:31:57,280 --> 00:31:58,640
Why did a healthy girl
634
00:31:58,880 --> 00:31:59,710
die suddenly
635
00:31:59,950 --> 00:32:01,000
at her wedding ceremony?
636
00:32:01,430 --> 00:32:02,350
Human affairs are hard to predict.
637
00:32:05,520 --> 00:32:06,040
But
638
00:32:06,470 --> 00:32:07,430
it has nothing to do with you.
639
00:32:08,040 --> 00:32:09,230
Your harassment is useless.
640
00:32:16,400 --> 00:32:17,350
Stop cheating me.
641
00:32:25,430 --> 00:32:26,920
Since it's useless to say more,
642
00:32:29,280 --> 00:32:31,230
let's do something useful.
643
00:33:36,070 --> 00:33:36,800
I'll teach you
644
00:33:37,590 --> 00:33:38,520
a lesson
645
00:33:39,560 --> 00:33:40,350
with my sword
646
00:33:41,160 --> 00:33:41,920
for Jiuling.
647
00:33:42,520 --> 00:33:43,640
Save it.
648
00:33:44,190 --> 00:33:45,640
You dirty brat,
649
00:33:45,760 --> 00:33:46,880
I'm afraid you've forgotten
650
00:33:46,880 --> 00:33:48,350
why you're called Lu Xiaozao.
651
00:33:50,070 --> 00:33:51,040
Let me remind you.
652
00:33:51,920 --> 00:33:52,680
You were
653
00:33:53,000 --> 00:33:54,040
black, small
654
00:33:54,560 --> 00:33:55,920
and as thin as a rake.
655
00:33:56,190 --> 00:33:57,350
If my dad hadn't taken you in,
656
00:33:57,680 --> 00:33:59,110
you would have starved to death at the roadside.
657
00:34:00,310 --> 00:34:00,920
Now
658
00:34:01,640 --> 00:34:02,640
you begin to steal.
659
00:34:06,800 --> 00:34:07,800
Dare you steal again?
660
00:34:08,190 --> 00:34:08,760
Tell me.
661
00:34:09,080 --> 00:34:09,840
Dare you steal?
662
00:34:10,800 --> 00:34:11,600
Dare you?
663
00:34:12,080 --> 00:34:12,710
Dare you?
664
00:34:13,230 --> 00:34:13,760
I dare you.
665
00:34:16,120 --> 00:34:16,520
You…
666
00:34:54,429 --> 00:34:54,949
Zhu Zan.
667
00:35:49,710 --> 00:35:50,040
Catch him.
668
00:35:52,190 --> 00:35:52,670
Make way. Make way.
669
00:35:52,870 --> 00:35:53,360
Get out of the way.
670
00:36:03,800 --> 00:36:04,670
Eunuch Yuan.
671
00:36:09,150 --> 00:36:10,150
I'm going to present myself to His Majesty.
672
00:36:10,560 --> 00:36:11,520
Why do you stop me?
673
00:36:14,230 --> 00:36:14,840
Eunuch Yuan,
674
00:36:16,280 --> 00:36:17,910
he wanted to kill me here.
675
00:36:18,630 --> 00:36:19,430
Your Lordship,
676
00:36:20,910 --> 00:36:22,760
you're an adult.
677
00:36:23,710 --> 00:36:25,430
Don't run wild again.
678
00:36:28,870 --> 00:36:29,390
OK.
679
00:36:33,950 --> 00:36:34,670
Look.
680
00:36:37,520 --> 00:36:38,280
Your Excellency Lu,
681
00:36:38,840 --> 00:36:39,950
His Majesty asked me
682
00:36:40,190 --> 00:36:41,760
to take His Lordship to the palace.
683
00:36:44,670 --> 00:36:45,800
Why do they take him to the palace?
684
00:36:52,040 --> 00:36:52,800
Your Lordship,
685
00:36:53,280 --> 00:36:53,910
please.
686
00:37:06,390 --> 00:37:06,910
Please.
687
00:37:17,760 --> 00:37:18,150
Your Excellency,
688
00:37:18,560 --> 00:37:19,150
will we just let him go?
689
00:37:20,120 --> 00:37:20,910
Go back to Arm Moral Department.
690
00:37:22,630 --> 00:37:23,040
Let's go.
691
00:37:35,230 --> 00:37:35,800
Zhu Zan,
692
00:37:36,470 --> 00:37:37,360
you're so clever
693
00:37:37,710 --> 00:37:39,390
that you can expect that your public appearance in the capital city
694
00:37:39,560 --> 00:37:40,670
will cause an uproar.
695
00:37:41,080 --> 00:37:41,670
So
696
00:37:41,950 --> 00:37:42,760
entering the palace
697
00:37:42,760 --> 00:37:44,000
is also your plan to get out,
698
00:37:44,000 --> 00:37:44,470
isn't it?
699
00:37:44,760 --> 00:37:46,150
I hope everything goes as you expected
700
00:37:46,520 --> 00:37:47,430
and you can return safely.
701
00:37:47,430 --> 00:37:48,120
Miss Jun.
702
00:37:50,560 --> 00:37:51,320
Mr. Ning.
703
00:37:53,870 --> 00:37:54,470
Miss Jun,
704
00:37:54,910 --> 00:37:55,670
long time no see.
705
00:37:57,120 --> 00:37:57,840
Long time no see.
706
00:37:58,150 --> 00:37:59,560
You helped the Fang family
707
00:37:59,840 --> 00:38:00,520
get rid of danger,
708
00:38:00,800 --> 00:38:01,360
which is admirable.
709
00:38:01,630 --> 00:38:02,320
You know all?
710
00:38:03,630 --> 00:38:04,800
Yes, my family mentioned it in a letter.
711
00:38:08,190 --> 00:38:10,040
Why do you come here?
712
00:38:12,430 --> 00:38:12,910
I'm,
713
00:38:13,280 --> 00:38:14,230
I'm here for something.
714
00:38:14,800 --> 00:38:16,190
But no one knows I'm here
715
00:38:16,470 --> 00:38:17,630
except my family.
716
00:38:18,150 --> 00:38:18,520
So…
717
00:38:18,950 --> 00:38:19,320
OK.
718
00:38:20,040 --> 00:38:21,230
I'll keep it a secret for you.
719
00:38:21,630 --> 00:38:22,670
If you need any help here,
720
00:38:22,670 --> 00:38:24,320
please find me
721
00:38:24,430 --> 00:38:25,600
in my uncle's mansion.
722
00:38:29,560 --> 00:38:30,040
OK.
723
00:38:32,190 --> 00:38:33,760
Do you have anything on your mind?
724
00:38:37,950 --> 00:38:38,800
The metropolitan exam is drawing near.
725
00:38:39,040 --> 00:38:40,190
You'll have good grades for sure.
726
00:38:41,520 --> 00:38:42,230
Let it be.
727
00:38:42,670 --> 00:38:44,040
You're determined to be an official.
728
00:38:46,190 --> 00:38:47,320
It's my inescapable duty
729
00:38:48,390 --> 00:38:49,520
to continue and develop my family.
730
00:38:50,630 --> 00:38:51,760
You're good at reading,
731
00:38:52,080 --> 00:38:53,150
but the official circles are full of danger.
732
00:38:53,600 --> 00:38:54,910
I know
733
00:38:55,670 --> 00:38:56,670
you're honest.
734
00:38:58,190 --> 00:38:59,710
My uncle also reminded me of that.
735
00:39:00,390 --> 00:39:02,150
Do you also know the law of the official circles?
736
00:39:06,190 --> 00:39:07,040
Anyhow,
737
00:39:07,600 --> 00:39:09,230
I hope you can pass the exam
738
00:39:09,230 --> 00:39:10,080
and get what you want.
739
00:39:12,320 --> 00:39:13,280
See you.
740
00:39:13,710 --> 00:39:14,360
Miss Jun, let me
741
00:39:14,760 --> 00:39:15,320
send you home.
742
00:39:15,600 --> 00:39:16,080
No, thanks.
743
00:39:16,390 --> 00:39:17,230
It's just ahead.
744
00:39:40,840 --> 00:39:43,800
♫Outline in my dream♫
745
00:39:43,800 --> 00:39:46,240
♫can be carved on your face♫
746
00:39:46,800 --> 00:39:52,440
♫Time interlaces in the eye waves♫
747
00:39:52,760 --> 00:39:55,680
♫For unspeakable cause and effect♫
748
00:39:55,680 --> 00:39:58,680
♫Let me weigh every word♫
749
00:39:58,760 --> 00:40:00,240
♫Life is full of twists and turns♫
750
00:40:00,240 --> 00:40:03,560
♫So hard to be free and easy♫
751
00:40:04,520 --> 00:40:07,360
♫Tomorrow always comes♫
752
00:40:07,360 --> 00:40:09,960
♫I'd like to entrust myself to you♫
753
00:40:10,440 --> 00:40:16,000
♫to enjoy stars and the land together♫
754
00:40:16,320 --> 00:40:19,320
♫In long silence♫
755
00:40:19,320 --> 00:40:22,240
♫We are far separated by a sea of faces♫
756
00:40:22,240 --> 00:40:23,880
♫What else can I do except for a sigh?♫
757
00:40:23,880 --> 00:40:27,480
♫The rest of my life is bumpy♫
758
00:40:27,800 --> 00:40:31,160
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
759
00:40:31,160 --> 00:40:33,800
♫I'm be eventually be passed by♫
760
00:40:33,920 --> 00:40:35,640
♫The wind is in hot pursuit♫
761
00:40:35,640 --> 00:40:39,360
♫to stay with nature♫
762
00:40:39,360 --> 00:40:42,560
♫If memories can tell♫
763
00:40:42,920 --> 00:40:45,760
♫It will make me shed tears♫
764
00:40:45,760 --> 00:40:51,880
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
765
00:41:13,560 --> 00:41:16,400
♫Tomorrow always comes♫
766
00:41:16,400 --> 00:41:18,960
♫I'd like to entrust myself to you♫
767
00:41:19,400 --> 00:41:25,080
♫to enjoy stars and the land together♫
768
00:41:25,160 --> 00:41:28,320
♫In long silence♫
769
00:41:28,320 --> 00:41:31,360
♫We are far separated by a sea of faces♫
770
00:41:31,360 --> 00:41:32,760
♫What else can I do except for a sigh?♫
771
00:41:32,760 --> 00:41:36,800
♫The rest of my life is bumpy♫
772
00:41:36,800 --> 00:41:40,120
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
773
00:41:40,120 --> 00:41:42,880
♫I'm be eventually be passed by♫
774
00:41:42,880 --> 00:41:44,600
♫The wind is in hot pursuit♫
775
00:41:44,600 --> 00:41:48,720
♫to stay with nature♫
776
00:41:48,720 --> 00:41:51,760
♫If memories can tell♫
777
00:41:51,760 --> 00:41:54,800
♫Every of its words will make me shed tears♫
778
00:41:54,800 --> 00:42:00,360
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
779
00:42:00,360 --> 00:42:03,440
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
780
00:42:03,440 --> 00:42:04,080
♫It's me♫
781
00:42:04,080 --> 00:42:06,600
♫You shuttle through the bottom of my heart♫
782
00:42:06,600 --> 00:42:10,760
♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫
783
00:42:10,760 --> 00:42:12,320
♫Any clues?♫
784
00:42:12,320 --> 00:42:15,400
♫If my longing for you can be written down♫
785
00:42:15,400 --> 00:42:18,440
♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫
786
00:42:18,440 --> 00:42:20,160
♫You take me as a stranger when we finally meet again♫
787
00:42:20,160 --> 00:42:25,440
♫Tears well up in my eyes♫
46485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.