All language subtitles for Jun Jiu Ling EP12 _ YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,740 --> 00:02:08,540 Episode 12 17 00:13:29,790 --> 00:13:33,150 Capital city 18 00:13:33,150 --> 00:13:41,590 Guanghuamen 19 00:13:51,790 --> 00:13:56,270 Guanghuamen 20 00:14:55,470 --> 00:15:01,470 Guanghuamen 21 00:19:39,570 --> 00:19:44,490 Danfengmen 22 00:21:27,970 --> 00:21:33,730 Mansion of Prince Huai 23 00:21:43,050 --> 00:21:47,330 Mansion of Prince Huai 24 00:25:43,710 --> 00:25:46,230 Tomb of Beloved Wife Princess Jiuling By Husband Lu Yunqi 25 00:25:50,590 --> 00:25:53,670 Tomb of Beloved Wife Princess Jiuling By Husband Lu Yunqi 26 00:27:06,350 --> 00:27:10,030 Tomb of Beloved Wife Princess Jiuling By Husband Lu Yunqi 27 00:37:21,440 --> 00:02:09,440 Tomb of Beloved Wife Princess Jiuling By Husband Lu Yunqi 28 00:02:09,440 --> 00:02:10,960 Be patient 29 00:02:11,440 --> 00:02:13,910 and listen to me. 30 00:02:14,360 --> 00:02:17,880 All this begins with the origin of Miss Jun. 31 00:02:18,830 --> 00:02:20,830 You only know that Miss Jun 32 00:02:20,830 --> 00:02:22,550 is the granddaughter of the Fang family. 33 00:02:23,110 --> 00:02:23,910 But do you know 34 00:02:24,110 --> 00:02:25,000 her family 35 00:02:25,000 --> 00:02:26,390 has practiced medicine for generations and inherited medical skills 36 00:02:26,520 --> 00:02:28,030 for several hundred years? 37 00:02:29,600 --> 00:02:30,470 Her father, 38 00:02:30,470 --> 00:02:31,270 Jun Yingwen 39 00:02:31,670 --> 00:02:33,960 was a famous doctor in Runan. 40 00:02:34,390 --> 00:02:36,030 She is Jun Jiuling, 41 00:02:36,190 --> 00:02:38,110 the highly skilled doctor 42 00:02:38,110 --> 00:02:40,630 who learnt the medical skills at home 43 00:02:41,000 --> 00:02:42,240 and took over her family business! 44 00:02:42,670 --> 00:02:43,960 Miss Jun is a highly skilled doctor. 45 00:02:44,360 --> 00:02:45,360 How can a girl 46 00:02:45,670 --> 00:02:47,030 become a highly skilled doctor? 47 00:02:47,190 --> 00:02:48,520 Yes. 48 00:02:48,830 --> 00:02:49,800 Yes. 49 00:02:49,960 --> 00:02:51,190 Your story 50 00:02:51,190 --> 00:02:52,440 is far off the mark. 51 00:02:57,550 --> 00:02:59,080 Miss Jun wanted to 52 00:02:59,080 --> 00:03:00,240 take over her family business 53 00:03:00,440 --> 00:03:02,600 and reopen Jiuling Drugstore in Runan. 54 00:03:03,320 --> 00:03:05,750 After hearing the misfortunes of the Fang family, 55 00:03:06,360 --> 00:03:09,110 killings of her grandpa and uncle 56 00:03:09,470 --> 00:03:11,110 and her dying cousin, 57 00:03:11,440 --> 00:03:12,720 she was determined 58 00:03:12,720 --> 00:03:15,360 to help the Fang family through the crisis 59 00:03:16,030 --> 00:03:18,830 and think out a wonderful plan. 60 00:03:19,190 --> 00:03:19,880 Miss Jun 61 00:03:20,470 --> 00:03:21,910 detoxified and cured 62 00:03:22,320 --> 00:03:23,440 Young Master Fang 63 00:03:23,910 --> 00:03:24,830 under the guise 64 00:03:25,270 --> 00:03:26,440 of marriage. 65 00:03:27,520 --> 00:03:29,910 To find out the plotter behind 66 00:03:30,190 --> 00:03:31,160 Li Changhong, 67 00:03:32,270 --> 00:03:33,360 Miss Jun even 68 00:03:33,720 --> 00:03:34,630 risked her life. 69 00:03:35,270 --> 00:03:36,110 With the sick and weak 70 00:03:36,630 --> 00:03:37,520 and the old and disabled, 71 00:03:38,000 --> 00:03:38,670 she returned to Runan 72 00:03:39,080 --> 00:03:39,910 after a long and arduous journey. 73 00:03:41,960 --> 00:03:42,670 She met ambushes, 74 00:03:43,550 --> 00:03:44,360 broke through traps 75 00:03:45,030 --> 00:03:45,800 and stumbled through 76 00:03:46,190 --> 00:03:46,960 various dangers. 77 00:03:48,030 --> 00:03:48,600 She revealed 78 00:03:49,080 --> 00:03:52,520 the big case that Li Changhong and officers and soldiers 79 00:03:52,520 --> 00:03:55,520 had been in collusion for over 10 years. 80 00:03:56,080 --> 00:03:56,600 She broke off 81 00:03:57,080 --> 00:04:00,390 an engagement and thought out a wonderful plan 82 00:04:00,390 --> 00:04:03,000 under the guise of marriage. 83 00:04:03,360 --> 00:04:04,160 The highly skilled 84 00:04:04,190 --> 00:04:08,750 doctor Miss Jun didn't return overnight to help her grandma, 85 00:04:09,080 --> 00:04:13,240 a royal businesswoman, turn the table by a written instruction. 86 00:04:18,390 --> 00:04:19,720 I'm not good at storytelling. 87 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 This is a story fabricated by storytellers. 88 00:04:22,000 --> 00:04:22,720 Good. 89 00:04:24,790 --> 00:04:25,760 It must 90 00:04:26,160 --> 00:04:27,440 have been fabricated by the Fangs. 91 00:04:27,440 --> 00:04:28,230 You don't know. 92 00:04:28,550 --> 00:04:29,880 The storytellers in the whole city 93 00:04:30,070 --> 00:04:30,880 like to tell the story that 94 00:04:30,880 --> 00:04:32,880 the highly skilled doctor Miss Jun 95 00:04:33,070 --> 00:04:34,510 saved the Fang family from danger, fought with bad guys 96 00:04:34,510 --> 00:04:35,200 and treated the sick people most, 97 00:04:35,440 --> 00:04:37,000 followed by the story that Great-grandpa Fang 98 00:04:37,270 --> 00:04:38,230 obtained the imperial decree 99 00:04:39,040 --> 00:04:39,950 of establishing Deshengchang. 100 00:04:41,320 --> 00:04:42,040 I'm not good at storytelling. 101 00:04:42,160 --> 00:04:43,270 I'll take you to a teahouse tomorrow 102 00:04:43,270 --> 00:04:44,110 and you can listen there. 103 00:04:47,320 --> 00:04:47,830 Zan, 104 00:04:48,640 --> 00:04:49,510 we've almost finished 105 00:04:49,510 --> 00:04:50,720 our investigation in Zezhou. 106 00:04:51,880 --> 00:04:52,550 Where will we go? 107 00:04:52,880 --> 00:04:53,510 Go back to the capital city. 108 00:04:56,320 --> 00:04:57,000 Don't forget 109 00:04:57,390 --> 00:04:59,510 how we escaped from the capture of the men of Arm Moral Department. 110 00:04:59,510 --> 00:05:01,270 If we go back to the capital city now, we'll be caught. 111 00:05:07,950 --> 00:05:08,920 If we don't go and ask for punishment, 112 00:05:09,070 --> 00:05:10,760 how can I dispel Chu Rang's suspicion of me? 113 00:05:12,000 --> 00:05:12,600 And 114 00:05:13,640 --> 00:05:15,070 I have something more important to do. 115 00:05:16,600 --> 00:05:17,640 I know what you want to do. 116 00:05:18,790 --> 00:05:19,720 Go on. 117 00:05:21,550 --> 00:05:23,390 Uphold justice for the late emperor and princess, 118 00:05:23,790 --> 00:05:24,550 right? 119 00:05:33,270 --> 00:05:34,070 Have your meal. 120 00:05:34,270 --> 00:05:35,230 After that, go to bed early. 121 00:05:35,480 --> 00:05:36,350 We'll go back to the capital city tomorrow. 122 00:05:39,760 --> 00:05:40,270 Your Excellency, 123 00:05:41,070 --> 00:05:41,880 our men chased her the whole night, 124 00:05:42,320 --> 00:05:43,320 but she still escaped. 125 00:05:44,480 --> 00:05:46,350 She went to the capital city. 126 00:05:49,230 --> 00:05:50,760 The capital city? 127 00:05:51,320 --> 00:05:51,790 Yes. 128 00:05:52,390 --> 00:05:53,790 If she knows who we are, 129 00:05:54,230 --> 00:05:55,640 she won't escape 130 00:05:56,270 --> 00:05:57,040 to the capital city 131 00:05:57,390 --> 00:05:58,160 and fall into our snare. 132 00:06:00,790 --> 00:06:01,270 Your Excellency, 133 00:06:01,670 --> 00:06:03,040 our men have entered the city. 134 00:06:03,390 --> 00:06:04,110 Do we 135 00:06:04,480 --> 00:06:05,320 strike the Fangs now? 136 00:06:12,720 --> 00:06:14,270 Their daughter-in-law 137 00:06:14,600 --> 00:06:15,880 didn't go home the whole night. 138 00:06:17,880 --> 00:06:19,160 A girl 139 00:06:19,160 --> 00:06:21,160 served water and food in the inn. 140 00:06:26,270 --> 00:06:28,160 She's 141 00:06:28,390 --> 00:06:30,550 kicking up a cloud of dust. 142 00:06:33,350 --> 00:06:34,040 Leave it alone. 143 00:06:34,640 --> 00:06:35,510 Let's first go back to the capital city 144 00:06:36,760 --> 00:06:38,480 and report to His Majesty. 145 00:06:39,270 --> 00:06:39,950 Yes. 146 00:06:46,670 --> 00:06:47,270 Jun. 147 00:06:59,440 --> 00:07:00,040 Chengyu, 148 00:07:00,480 --> 00:07:01,510 where is Jun? 149 00:07:02,950 --> 00:07:03,830 She left a letter to you. 150 00:07:15,480 --> 00:07:15,950 Ling Jiu, 151 00:07:16,830 --> 00:07:17,440 thank you for helping me 152 00:07:17,440 --> 00:07:19,200 find out the plotter behind who framed up the Fang family. 153 00:07:20,230 --> 00:07:21,110 To keep my word, 154 00:07:21,550 --> 00:07:23,350 I'll figure out the secret of Zezhou 155 00:07:23,440 --> 00:07:24,600 and tell you all about it. 156 00:07:25,600 --> 00:07:26,720 I learnt from my grandma 157 00:07:27,230 --> 00:07:28,550 the official funds in the third year of the Taiyan period 158 00:07:29,070 --> 00:07:30,070 had really been 159 00:07:30,510 --> 00:07:31,790 secretly handed over 160 00:07:32,070 --> 00:07:33,720 by Chu Rang to the Fang family 161 00:07:34,510 --> 00:07:35,200 as their start-up funds 162 00:07:35,830 --> 00:07:36,830 to support Chu Rang. 163 00:07:38,070 --> 00:07:38,670 Now 164 00:07:39,110 --> 00:07:41,390 only my grandma knows this past event in the whole family. 165 00:07:42,230 --> 00:07:43,670 The Fang family has been taught a lesson 166 00:07:43,950 --> 00:07:44,920 because of their mistakes. 167 00:07:45,640 --> 00:07:47,480 The rest are innocent. 168 00:07:49,000 --> 00:07:50,670 You promised me to let the Fang family go. 169 00:07:51,270 --> 00:07:52,480 Please keep your promise. 170 00:07:53,000 --> 00:07:53,880 Don't baffle them 171 00:07:54,640 --> 00:07:55,480 at any time. 172 00:08:07,070 --> 00:08:08,040 See you, 173 00:08:08,640 --> 00:08:09,600 Ling Jiu. 174 00:08:10,600 --> 00:08:11,670 I don't know when we'll meet next time. 175 00:08:13,640 --> 00:08:14,270 Take care. 176 00:08:17,230 --> 00:08:18,230 Dispel the grief of losing the dead 177 00:08:19,440 --> 00:08:20,760 as soon as possible 178 00:08:22,160 --> 00:08:23,000 and look forward to your future life. 179 00:08:29,200 --> 00:08:29,830 Jun Jiuling. 180 00:08:54,400 --> 00:08:54,960 You don't need me, 181 00:08:54,960 --> 00:08:56,030 so you abandon me, 182 00:08:56,200 --> 00:08:57,440 with only a letter left. 183 00:09:00,790 --> 00:09:01,470 Where did she go? 184 00:09:02,400 --> 00:09:02,880 She left. 185 00:09:05,200 --> 00:09:05,840 She only said that 186 00:09:06,670 --> 00:09:07,790 she had some private things to deal with. 187 00:09:08,910 --> 00:09:09,880 I also don't know 188 00:09:11,200 --> 00:09:11,840 where she went. 189 00:09:33,790 --> 00:09:34,790 Do you 190 00:09:36,590 --> 00:09:38,110 like her? 191 00:10:24,080 --> 00:10:25,440 Do you actually like her? 192 00:10:45,150 --> 00:10:45,960 Jun, 193 00:10:47,000 --> 00:10:49,080 you haven't answered my question. 194 00:10:49,640 --> 00:10:50,640 Why did you leave? 195 00:10:54,230 --> 00:10:54,840 Leave it alone. 196 00:10:55,400 --> 00:10:56,150 I'll go back to the capital city first. 197 00:10:59,200 --> 00:11:00,520 It turns out that 198 00:11:01,320 --> 00:11:03,000 I have so many memories in Zezhou. 199 00:11:04,790 --> 00:11:06,000 I have a new family. 200 00:11:06,520 --> 00:11:07,790 I found out the secret of Zezhou 201 00:11:09,470 --> 00:11:11,080 and met Zhu Zan, 202 00:11:12,840 --> 00:11:13,520 but 203 00:11:13,960 --> 00:11:15,200 I still had to say goodbye to him. 204 00:11:18,080 --> 00:11:19,320 I go back to the capital city 205 00:11:19,840 --> 00:11:21,440 to find the way in my heart this time. 206 00:11:22,840 --> 00:11:24,080 Even if it is extremely dangerous, 207 00:11:25,230 --> 00:11:26,550 as long as I survive, 208 00:11:27,200 --> 00:11:28,640 I will firmly go on. 209 00:11:31,640 --> 00:11:32,200 Jiuli, 210 00:11:33,030 --> 00:11:33,550 Jiurong, 211 00:11:35,150 --> 00:11:36,590 I'll go back to the capital city to protect you. 212 00:11:38,470 --> 00:11:39,910 Chen's sugar figurines. 213 00:11:40,590 --> 00:11:40,960 Sir. 214 00:11:41,150 --> 00:11:41,760 Would you like a sugar figurine? 215 00:11:41,960 --> 00:11:42,150 OK. 216 00:11:42,350 --> 00:11:42,840 Five coins per one. 217 00:11:42,910 --> 00:11:43,350 Here you are. 218 00:11:43,400 --> 00:11:44,550 Chen's sugar figurines. 219 00:11:44,880 --> 00:11:46,200 The specialty of Zezhou, 220 00:11:46,790 --> 00:11:48,150 Chen's sugar figurines. 221 00:11:49,080 --> 00:11:49,790 Yes, yes, yes. 222 00:11:50,960 --> 00:11:52,200 Chen's sugar figurines. 223 00:11:52,520 --> 00:11:53,320 Unexpectedly, 224 00:11:53,590 --> 00:11:54,790 Madame Su of the Fang family 225 00:11:55,000 --> 00:11:55,880 is so cruel. 226 00:11:56,350 --> 00:11:57,030 Yes. 227 00:11:57,280 --> 00:11:58,790 She has a daughter. 228 00:11:58,880 --> 00:11:59,840 Does she? 229 00:12:00,960 --> 00:12:02,200 How can Miss Fang 230 00:12:02,200 --> 00:12:03,400 -continue her life? -The specialty of Zezhou. 231 00:12:03,400 --> 00:12:04,000 How, indeed? 232 00:12:04,400 --> 00:12:05,320 She must feel terribly ashamed. 233 00:12:08,710 --> 00:12:09,230 Is the woman 234 00:12:09,880 --> 00:12:11,670 surnamed Su in collusion 235 00:12:11,760 --> 00:12:12,320 with Shopkeeper Song… 236 00:12:12,320 --> 00:12:12,790 Yes. 237 00:12:13,000 --> 00:12:13,550 She is just my mom. 238 00:12:13,760 --> 00:12:14,320 What a nuisance. 239 00:12:16,470 --> 00:12:16,880 Miss Fang, 240 00:12:17,280 --> 00:12:18,030 have a sugar figurine. 241 00:12:18,440 --> 00:12:19,320 You'll feel better 242 00:12:19,320 --> 00:12:20,200 after having it. 243 00:12:20,590 --> 00:12:21,080 No need. 244 00:12:21,350 --> 00:12:21,840 Try it. 245 00:12:21,960 --> 00:12:22,440 No need. 246 00:12:22,670 --> 00:12:23,550 Try it, please. 247 00:12:23,550 --> 00:12:24,230 No need. 248 00:12:24,910 --> 00:12:25,550 My sugar figurine… 249 00:12:28,320 --> 00:12:29,110 Only several coins. 250 00:12:29,350 --> 00:12:30,080 I pay you. 251 00:12:36,880 --> 00:12:37,440 Sorry. 252 00:12:37,840 --> 00:12:38,670 I don't have any money with me. 253 00:12:39,150 --> 00:12:39,840 But I'll keep it in my mind 254 00:12:40,030 --> 00:12:40,840 and pay you next time. 255 00:12:42,470 --> 00:12:42,880 It doesn't matter. 256 00:12:43,590 --> 00:12:44,350 I can make them. 257 00:12:45,080 --> 00:12:45,470 Never mind. 258 00:12:48,350 --> 00:12:49,910 Were you driven out by the Fangs? 259 00:12:50,350 --> 00:12:51,320 Good. 260 00:12:51,590 --> 00:12:52,400 You're free. 261 00:12:54,000 --> 00:12:55,230 I wasn't driven out. 262 00:12:55,640 --> 00:12:56,760 I just want to leave there. 263 00:12:57,320 --> 00:12:58,550 Where will you go? 264 00:13:00,440 --> 00:13:01,440 It's none of your business. 265 00:13:01,590 --> 00:13:02,960 Not exactly. 266 00:13:03,590 --> 00:13:04,910 Fate makes us 267 00:13:05,110 --> 00:13:06,000 meet here. 268 00:13:06,760 --> 00:13:07,320 I think 269 00:13:07,440 --> 00:13:08,550 you were like my long-lost friend at our first meeting. 270 00:13:09,550 --> 00:13:10,320 I'll treat you 271 00:13:10,590 --> 00:13:11,960 to a meal today, 272 00:13:12,320 --> 00:13:13,150 OK? 273 00:13:13,840 --> 00:13:15,030 The fried boiled pork ahead 274 00:13:15,280 --> 00:13:16,150 is very delicious. 275 00:13:16,670 --> 00:13:17,080 Would you like to taste it? 276 00:13:18,960 --> 00:13:19,400 Let's go, 277 00:13:19,400 --> 00:13:20,030 Miss Fang. 278 00:13:21,110 --> 00:13:21,640 Go. 279 00:13:22,520 --> 00:13:22,790 Come on. 280 00:13:22,790 --> 00:13:23,320 Miss Fang, 281 00:13:23,640 --> 00:13:23,960 quickly. 282 00:13:43,710 --> 00:13:44,520 Your Ladyship, look. 283 00:13:44,640 --> 00:13:45,440 Here we are. 284 00:13:51,520 --> 00:13:51,880 Let me support you. 285 00:14:02,760 --> 00:14:03,960 Was my father killed by you? 286 00:14:03,960 --> 00:14:04,520 Yes. 287 00:14:04,520 --> 00:14:05,440 What do you want to do? 288 00:14:10,960 --> 00:14:11,550 Chu Rang, 289 00:14:15,400 --> 00:14:17,760 I'll regain everything you seized from my father 290 00:14:20,960 --> 00:14:22,790 and put the matter in the right light. 291 00:14:23,590 --> 00:14:24,110 The capital city, 292 00:14:24,790 --> 00:14:25,400 I'm back. 293 00:14:25,400 --> 00:14:26,000 Your Ladyship, 294 00:14:26,110 --> 00:14:27,640 where will we first go after entering the city? 295 00:14:30,080 --> 00:14:31,880 The Map of Capital City is very detailed. 296 00:14:32,080 --> 00:14:32,760 Where do you want to go? 297 00:14:33,670 --> 00:14:35,230 Can we first 298 00:14:35,230 --> 00:14:36,280 find something to eat? 299 00:14:36,550 --> 00:14:37,880 We ate solid food all the way, 300 00:14:38,200 --> 00:14:39,400 and my teeth can't bear. 301 00:14:42,150 --> 00:14:42,440 OK. 302 00:14:45,960 --> 00:14:46,910 Well then, let's go here. 303 00:14:47,440 --> 00:14:47,910 OK. 304 00:14:49,400 --> 00:14:49,710 Let's go. 305 00:15:02,000 --> 00:15:02,670 Here we are, Miss Fang. 306 00:15:02,960 --> 00:15:03,550 This restaurant. 307 00:15:03,960 --> 00:15:04,320 Please. 308 00:15:05,640 --> 00:15:06,280 Let me tell you. 309 00:15:06,640 --> 00:15:07,470 Like my sugar figurines, 310 00:15:07,910 --> 00:15:09,470 the fried boiled pork of this restaurant 311 00:15:09,710 --> 00:15:10,440 is also a specialty 312 00:15:10,440 --> 00:15:11,320 of Zezhou. 313 00:15:11,550 --> 00:15:12,640 You'll know after having it. 314 00:15:13,520 --> 00:15:13,910 Boss, 315 00:15:14,400 --> 00:15:15,400 I want 316 00:15:16,080 --> 00:15:16,670 a bowl of fried boiled pork. 317 00:15:16,910 --> 00:15:17,350 OK. 318 00:15:17,550 --> 00:15:18,590 I just began my business 319 00:15:18,840 --> 00:15:20,150 and sold several sugar figurines today. 320 00:15:20,520 --> 00:15:21,400 Let's just order one bowl of pork. 321 00:15:22,400 --> 00:15:23,110 Don't refuse. 322 00:15:23,400 --> 00:15:24,080 We 323 00:15:24,080 --> 00:15:24,760 both know 324 00:15:24,760 --> 00:15:25,790 each other well. 325 00:15:26,230 --> 00:15:27,760 As friends, 326 00:15:27,760 --> 00:15:28,760 it's common for us 327 00:15:28,760 --> 00:15:30,030 to sit and have a meal. 328 00:15:30,350 --> 00:15:31,350 Don't shed tears 329 00:15:31,470 --> 00:15:32,400 over the changes of seasons. 330 00:15:32,520 --> 00:15:33,590 And don't mention my kindness, 331 00:15:33,590 --> 00:15:34,550 repayment to me or the like. 332 00:15:34,840 --> 00:15:35,350 Without doubt, 333 00:15:35,590 --> 00:15:36,710 I'm not sympathizing with you. 334 00:15:37,000 --> 00:15:38,030 Don't sympathize with me. 335 00:15:38,790 --> 00:15:39,520 I just think 336 00:15:40,000 --> 00:15:41,520 you, alone, 337 00:15:41,790 --> 00:15:42,590 have a hard time. 338 00:15:42,960 --> 00:15:44,400 Fortunately, you meet me today. 339 00:15:45,320 --> 00:15:46,320 I have nothing to say 340 00:15:46,760 --> 00:15:47,790 and I don't think as much as you said. 341 00:15:48,110 --> 00:15:48,840 Just shut up, will you? 342 00:15:50,230 --> 00:15:51,350 Here comes your dish. 343 00:15:51,760 --> 00:15:52,440 It's hot. 344 00:15:52,440 --> 00:15:52,760 OK. 345 00:15:52,760 --> 00:15:53,280 Thank you, boss. 346 00:15:53,470 --> 00:15:53,910 Be free. 347 00:15:55,910 --> 00:15:56,400 Have a taste. 348 00:16:01,470 --> 00:16:02,150 Don't bother. 349 00:16:02,150 --> 00:16:02,710 I ate. 350 00:16:03,030 --> 00:16:04,110 You said you're hungry. 351 00:16:10,320 --> 00:16:11,400 Then I'll eat. 352 00:16:16,550 --> 00:16:16,880 Where do you 353 00:16:17,440 --> 00:16:18,200 stay now? 354 00:16:21,350 --> 00:16:21,910 I stay in an inn. 355 00:16:23,400 --> 00:16:24,150 It's good 356 00:16:25,350 --> 00:16:26,080 to stay there, 357 00:16:26,760 --> 00:16:27,440 but it costs a lot. 358 00:16:29,030 --> 00:16:29,960 I don't think 359 00:16:29,960 --> 00:16:31,440 it's a good place to stay in the long run. 360 00:16:31,790 --> 00:16:33,230 To survive here, 361 00:16:33,550 --> 00:16:35,400 you still need to make a living by some craft. 362 00:16:36,080 --> 00:16:37,350 I have a good idea. 363 00:16:38,440 --> 00:16:39,880 Why not learn to make sugar figurines from me? 364 00:16:48,350 --> 00:16:49,400 Let's go over there. 365 00:17:01,080 --> 00:17:01,640 Yunzhao, 366 00:17:02,030 --> 00:17:02,710 we've devoted ourselves to preparing for the exam 367 00:17:02,710 --> 00:17:04,160 in the capital city for a long time. 368 00:17:04,160 --> 00:17:05,760 We rarely have time to go out and have tea. 369 00:17:06,230 --> 00:17:07,430 Stop reading, OK? 370 00:17:09,470 --> 00:17:10,070 Taste it. 371 00:17:10,560 --> 00:17:11,950 It's good tea. 372 00:17:16,280 --> 00:17:16,760 Young Master. 373 00:17:17,190 --> 00:17:17,640 Young Master, 374 00:17:18,800 --> 00:17:19,350 your letter. 375 00:17:22,160 --> 00:17:23,000 From whom? 376 00:17:31,040 --> 00:17:31,430 Sorry, 377 00:17:31,430 --> 00:17:31,880 Wenming. 378 00:17:32,350 --> 00:17:33,040 Forgive me for leaving for a while. 379 00:17:34,350 --> 00:17:34,880 Go ahead. 380 00:17:39,160 --> 00:17:39,430 Miss, 381 00:17:39,920 --> 00:17:40,470 buy one. 382 00:17:45,710 --> 00:17:45,950 Your Ladyship, 383 00:17:45,950 --> 00:17:46,350 look. 384 00:17:46,800 --> 00:17:48,230 It's so nice. 385 00:17:58,520 --> 00:17:58,830 Your Ladyship, 386 00:17:58,830 --> 00:17:59,640 look at this. 387 00:18:02,070 --> 00:18:04,230 Do you think I don't even know the time of day? 388 00:18:06,880 --> 00:18:07,760 No. 389 00:18:08,280 --> 00:18:09,520 Do anything you like 390 00:18:09,800 --> 00:18:10,950 and buy anything you want. 391 00:18:11,190 --> 00:18:12,160 You have our money bag. 392 00:18:13,710 --> 00:18:14,590 Well, 393 00:18:14,880 --> 00:18:16,070 I'm a bit hungry. 394 00:18:16,430 --> 00:18:17,920 What good food can we eat here? 395 00:18:20,400 --> 00:18:21,640 Dong's dried meat. 396 00:18:22,310 --> 00:18:22,830 Miss, 397 00:18:22,830 --> 00:18:23,430 it's very fresh. 398 00:18:23,760 --> 00:18:24,760 Dong's dried meat. 399 00:18:26,400 --> 00:18:28,430 I remember it's recorded in the map 400 00:18:28,430 --> 00:18:29,760 their dried meat is very tasty. 401 00:18:30,000 --> 00:18:30,880 Why not have a try? 402 00:18:31,710 --> 00:18:32,160 OK. OK. 403 00:18:32,560 --> 00:18:32,920 Let's go. 404 00:18:34,880 --> 00:18:35,950 Dong's dried meat. Boss, 405 00:18:35,950 --> 00:18:36,640 I want a portion. 406 00:18:36,640 --> 00:18:37,400 OK. 407 00:18:43,400 --> 00:18:43,950 Liu'er, 408 00:18:45,800 --> 00:18:47,070 I'll go out 409 00:18:47,310 --> 00:18:48,280 to handle something later. 410 00:18:48,520 --> 00:18:49,640 Wait for me in the inn. 411 00:18:49,920 --> 00:18:50,230 OK. 412 00:18:50,230 --> 00:18:51,110 Please hurry right back. 413 00:18:52,680 --> 00:18:53,160 How much? 414 00:18:53,430 --> 00:18:54,230 Three coins per portion. 415 00:18:56,710 --> 00:18:57,560 OK. Thank you. 416 00:19:00,880 --> 00:19:01,830 See you. 417 00:19:04,880 --> 00:19:06,800 The marriage of Miss Jun and Young Master Fang 418 00:19:07,190 --> 00:19:08,680 is just a strategy. 419 00:19:10,520 --> 00:19:11,160 Where is 420 00:19:11,950 --> 00:19:13,230 she now? 421 00:19:14,640 --> 00:19:15,830 Can we meet again? 422 00:19:43,160 --> 00:19:44,110 Your Majesty, calm down please. 423 00:19:45,110 --> 00:19:46,950 Due to your incompetence, 424 00:19:47,640 --> 00:19:49,950 the Fang family gets rid of their unpresentable identity 425 00:19:50,190 --> 00:19:52,470 and becomes imperial businessmen in just ways. 426 00:19:52,760 --> 00:19:54,190 It's hard for us to deal with them later. 427 00:19:57,800 --> 00:19:59,070 How can I calm down? 428 00:19:59,430 --> 00:20:00,830 Though they showed their identity, 429 00:20:01,710 --> 00:20:04,000 they didn't mention anything about the official funds, 430 00:20:05,400 --> 00:20:06,000 nor do they 431 00:20:06,680 --> 00:20:08,040 suspect it was done by Your Majesty. 432 00:20:09,400 --> 00:20:10,230 They firmly believe 433 00:20:11,040 --> 00:20:13,000 Li Changhong and the evil Madame Su were in collusion. 434 00:20:13,830 --> 00:20:16,560 This plan must have been designed 435 00:20:17,920 --> 00:20:19,680 by someone clever. 436 00:20:22,070 --> 00:20:24,430 The reason why they didn't mention the past 437 00:20:25,230 --> 00:20:26,760 is to protect themselves. 438 00:20:29,190 --> 00:20:29,760 Having always been 439 00:20:30,680 --> 00:20:31,760 in the palace, 440 00:20:33,110 --> 00:20:34,350 I'm known by no one outside, 441 00:20:35,520 --> 00:20:36,070 so 442 00:20:37,680 --> 00:20:38,470 no one suspects 443 00:20:38,470 --> 00:20:39,800 Your Majesty is involved in it. 444 00:20:44,800 --> 00:20:46,830 Now the Fang family only knows 445 00:20:48,070 --> 00:20:49,070 there must be someone 446 00:20:49,070 --> 00:20:50,560 behind this matter, 447 00:20:50,560 --> 00:20:52,470 but they don't care 448 00:20:53,400 --> 00:20:54,640 who he is. 449 00:20:55,280 --> 00:20:56,000 If 450 00:20:56,230 --> 00:20:57,760 we do anything to them rashly, 451 00:20:58,230 --> 00:20:59,110 it'll cause 452 00:20:59,400 --> 00:21:00,920 all the people's speculations 453 00:21:00,920 --> 00:21:02,110 of us. 454 00:21:05,040 --> 00:21:06,680 If they know how to behave in this delicate situation 455 00:21:08,000 --> 00:21:09,590 and don't cause any trouble, 456 00:21:11,310 --> 00:21:12,310 I'll spare their lives 457 00:21:12,310 --> 00:21:13,800 for some days 458 00:21:15,560 --> 00:21:16,590 and decide whether to keep them or not 459 00:21:17,470 --> 00:21:18,470 after it blows over. 460 00:21:20,760 --> 00:21:21,710 Your Majesty, you're wise. 461 00:22:01,400 --> 00:22:02,110 Jiuli, 462 00:22:03,230 --> 00:22:03,880 Jiurong, 463 00:22:07,590 --> 00:22:08,640 I'm back. 464 00:22:24,000 --> 00:22:25,110 Are you sure he is His Lordship? 465 00:22:25,280 --> 00:22:25,830 Yes. 466 00:22:25,950 --> 00:22:26,640 As soon as he entered the capital city, 467 00:22:26,710 --> 00:22:27,710 our men have targeted him. 468 00:22:28,950 --> 00:22:29,680 His Lordship? 469 00:22:56,800 --> 00:22:57,350 Boss, 470 00:22:58,000 --> 00:22:58,760 another plateful of meat 471 00:22:59,230 --> 00:23:00,000 and another beaker of wine. 472 00:23:00,000 --> 00:23:00,590 OK. 473 00:23:03,310 --> 00:23:04,000 Zhu Zan. 474 00:23:11,920 --> 00:23:12,760 Enjoy yourselves. 475 00:23:12,920 --> 00:23:13,470 OK. 476 00:23:13,800 --> 00:23:14,950 Although you've been here for a long time, 477 00:23:14,950 --> 00:23:16,040 I'm sure you don't know 478 00:23:16,040 --> 00:23:17,760 the marinated meat in this restaurant tastes best. 479 00:23:19,230 --> 00:23:20,880 Why do you still have the mood to eat? 480 00:23:21,760 --> 00:23:22,190 Don't 481 00:23:22,800 --> 00:23:23,590 you know 482 00:23:23,590 --> 00:23:24,470 who the most wanted person 483 00:23:24,470 --> 00:23:25,950 of Arm Moral Department is? 484 00:23:26,350 --> 00:23:26,830 Yes, I know. 485 00:23:27,640 --> 00:23:28,710 So eat 486 00:23:28,710 --> 00:23:29,430 before they come. 487 00:23:29,430 --> 00:23:30,110 If they come, 488 00:23:30,110 --> 00:23:31,000 they'll spoil our mood. 489 00:23:31,560 --> 00:23:32,350 I have no mood. 490 00:23:34,070 --> 00:23:35,070 Eat quickly. 491 00:23:37,190 --> 00:23:38,830 Enjoy your food. 492 00:23:39,350 --> 00:23:40,280 If you eat worriedly, 493 00:23:40,430 --> 00:23:41,280 you don't think anything tasty. 494 00:23:43,470 --> 00:23:43,950 Have this. 495 00:24:09,920 --> 00:24:10,880 You still have the mood to joke with other 496 00:24:11,680 --> 00:24:13,230 at this critical moment. 497 00:24:31,880 --> 00:24:32,520 Go back. 498 00:24:33,920 --> 00:24:34,710 Don't you go with me? 499 00:24:35,830 --> 00:24:37,280 I have something important to do. 500 00:24:37,830 --> 00:24:38,560 After that, I'll go to the palace. 501 00:24:40,350 --> 00:24:41,280 Go to the palace? 502 00:24:41,920 --> 00:24:43,160 Why does he go to the palace? 503 00:24:43,800 --> 00:24:44,230 Does 504 00:24:44,800 --> 00:24:45,680 he want to confront Chu Rang 505 00:24:45,680 --> 00:24:47,350 about the secret in Zezhou? 506 00:24:48,110 --> 00:24:49,470 What's the last thing 507 00:24:49,950 --> 00:24:50,520 he wants to do? 508 00:24:50,520 --> 00:24:51,400 Let me go with you, OK? 509 00:24:52,040 --> 00:24:52,470 Go back. 510 00:24:53,110 --> 00:24:54,160 I know when to stop. 511 00:24:55,310 --> 00:24:56,280 Don't flaunt your superiority. 512 00:25:00,310 --> 00:25:00,830 OK. 513 00:25:01,280 --> 00:25:02,070 Then I'll go back. 514 00:25:03,520 --> 00:25:04,190 Don't you need my help? 515 00:25:09,680 --> 00:25:10,190 Wait. 516 00:25:12,310 --> 00:25:12,920 Pay. 517 00:25:20,590 --> 00:25:21,070 Boss, 518 00:25:21,070 --> 00:25:21,520 here you are. 519 00:25:21,520 --> 00:25:22,000 OK. 520 00:25:22,350 --> 00:25:22,830 See you. 521 00:25:23,110 --> 00:25:23,710 Take care. 522 00:26:09,070 --> 00:26:09,800 It's 523 00:26:10,520 --> 00:26:11,680 my tomb. 524 00:26:13,920 --> 00:26:15,040 It turns out I was buried 525 00:26:15,800 --> 00:26:17,350 in the ancestral cemetery of the Lu family after death. 526 00:26:18,590 --> 00:26:19,950 I was bound by this marriage 527 00:26:20,760 --> 00:26:22,400 when I was alive and after I died. 528 00:26:35,070 --> 00:26:35,590 I'm coming. 529 00:26:45,040 --> 00:26:46,070 I'm back. 530 00:27:46,950 --> 00:27:47,830 I bring the flower, 531 00:27:49,000 --> 00:27:49,830 northern manjusaka, 532 00:27:51,350 --> 00:27:52,470 you want. 533 00:27:57,310 --> 00:27:57,950 What is 534 00:27:58,560 --> 00:27:59,680 he doing? 535 00:28:03,980 --> 00:28:06,830 Outline in my dream 536 00:28:06,830 --> 00:28:09,110 can be carved on your face 537 00:28:09,470 --> 00:28:14,630 Time interlaces in the eye waves 538 00:28:14,990 --> 00:28:17,550 For unspeakable cause and effect 539 00:28:17,670 --> 00:28:20,270 Let me weigh every word 540 00:28:20,350 --> 00:28:21,750 Life is full of twists and turns 541 00:28:21,750 --> 00:28:25,230 So hard to be free and easy 542 00:28:25,750 --> 00:28:28,430 Tomorrow always comes 543 00:28:28,430 --> 00:28:30,870 I'd like to entrust myself to you 544 00:28:31,230 --> 00:28:36,030 to enjoy stars and the land together 545 00:28:36,550 --> 00:28:39,310 In long silence 546 00:28:39,310 --> 00:28:41,830 We are far separated by a sea of faces 547 00:28:41,990 --> 00:28:43,430 What else can I do except for a sigh? 548 00:28:43,430 --> 00:28:46,910 The rest of my life is bumpy 549 00:28:47,110 --> 00:28:50,350 You are like vast nature, while I'm a gust of wind 550 00:28:50,350 --> 00:28:52,830 I'm be eventually be passed by 551 00:28:52,830 --> 00:28:54,310 The wind is in hot pursuit 552 00:28:54,310 --> 00:28:58,350 to stay with nature 553 00:28:58,350 --> 00:29:00,670 If memories can tell 554 00:29:00,910 --> 00:29:03,670 It will make me shed tears 555 00:29:03,670 --> 00:29:09,150 Rare to meet you again, tears well up in my eyes 556 00:29:29,070 --> 00:29:31,870 Tomorrow always comes 557 00:29:31,870 --> 00:29:34,070 I'd like to entrust myself to you 558 00:29:34,630 --> 00:29:39,470 to enjoy stars and the land together 559 00:29:39,990 --> 00:29:42,630 In long silence 560 00:29:42,630 --> 00:29:45,270 We are far separated by a sea of faces 561 00:29:45,350 --> 00:29:46,830 What else can I do except for a sigh? 562 00:29:46,830 --> 00:29:50,590 The rest of my life is bumpy 563 00:29:50,590 --> 00:29:53,590 You are like vast nature, while I'm a gust of wind 564 00:29:53,590 --> 00:29:56,150 I'm be eventually be passed by 565 00:29:56,270 --> 00:29:57,630 The wind is in hot pursuit 566 00:29:57,630 --> 00:30:01,030 to stay with nature 567 00:30:01,470 --> 00:30:03,990 If memories can tell 568 00:30:04,350 --> 00:30:07,030 Every of its words will make me shed tears 569 00:30:07,150 --> 00:30:12,190 Rare to meet you again, tears well up in my eyes 570 00:30:12,190 --> 00:30:15,190 You are like vast nature, while I'm a gust of wind 571 00:30:15,390 --> 00:30:17,950 You shuttle through the bottom of my heart 572 00:30:18,350 --> 00:30:23,110 Has nature ever asked for any clues about the wind? 573 00:30:23,110 --> 00:30:25,790 If my longing for you can be written down 574 00:30:25,910 --> 00:30:28,670 Every word would be as strong as pouring rain falling down 575 00:30:28,670 --> 00:30:30,270 You take me as a stranger when we finally meet again 576 00:30:30,270 --> 00:28:06,430 Tears well up in my eyes 577 00:28:06,430 --> 00:28:07,470 Let me perform magic for you. 578 00:28:36,760 --> 00:28:37,400 Wait a moment. 579 00:28:46,280 --> 00:28:47,350 I have a wish. 580 00:28:47,350 --> 00:28:48,520 Can you help me realize it? 581 00:28:48,520 --> 00:28:49,190 What wish? 582 00:28:49,190 --> 00:28:49,680 Go ahead. 583 00:28:49,920 --> 00:28:50,950 I can help you realize it. 584 00:28:51,110 --> 00:28:53,430 It's heard there's a kind of flower called manjusaka in the north. 585 00:28:53,760 --> 00:28:55,230 It looks very pretty in its flowering. 586 00:28:55,590 --> 00:28:56,470 Bring one flower back with me 587 00:28:56,760 --> 00:28:57,800 when you come back. 588 00:28:57,800 --> 00:28:58,230 OK. 589 00:28:58,400 --> 00:28:59,040 I promise you. 590 00:29:07,310 --> 00:29:07,950 Is it pretty? 591 00:29:11,640 --> 00:29:13,310 I think you look good with it. 592 00:29:14,430 --> 00:29:15,040 Jiuling, 593 00:29:17,310 --> 00:29:18,310 let me tell you a secret 594 00:29:19,830 --> 00:29:21,880 which has been hidden in my heart. 595 00:29:22,640 --> 00:29:23,590 I thought to tell you about it 596 00:29:24,400 --> 00:29:26,110 when you called me Ling Jiu again. 597 00:29:27,350 --> 00:29:28,710 But I had no chance anymore. 598 00:29:30,880 --> 00:29:31,760 I like you. 599 00:29:40,520 --> 00:29:42,070 I came immediately 600 00:29:42,070 --> 00:29:43,560 when I got the news of your marriage. 601 00:29:43,560 --> 00:29:44,710 But it was late. 602 00:29:49,110 --> 00:29:51,590 Late. 603 00:29:57,520 --> 00:29:59,590 Chu Jiuling already died, 604 00:30:01,040 --> 00:30:02,350 but now Jun Jiuling knows 605 00:30:03,110 --> 00:30:04,000 you covered 1,000 li 606 00:30:05,520 --> 00:30:06,920 to pick this flower from the north, 607 00:30:07,350 --> 00:30:08,230 during which you escaped from escort, 608 00:30:08,680 --> 00:30:09,680 changed your name, 609 00:30:10,430 --> 00:30:11,280 risked your life entering the capital city 610 00:30:11,830 --> 00:30:12,880 and acted in black at night. 611 00:30:14,190 --> 00:30:15,880 You just want to put this flower 612 00:30:17,280 --> 00:30:19,230 before my tomb. 613 00:30:33,110 --> 00:30:34,000 You cheat me. 614 00:30:34,950 --> 00:30:36,110 You aren't buried inside. 615 00:30:37,470 --> 00:30:37,950 Do you know? 616 00:30:37,950 --> 00:30:39,160 I met a girl 617 00:30:39,160 --> 00:30:40,350 who is exactly like you. 618 00:30:41,680 --> 00:30:43,070 But I know she isn't you. 619 00:30:44,830 --> 00:30:45,640 What should I do? 620 00:31:21,070 --> 00:31:21,950 Lu Yunqi. 621 00:31:28,070 --> 00:31:28,760 Your Lordship, 622 00:31:30,400 --> 00:31:31,520 this is the ancestral cemetery of my family. 623 00:31:32,880 --> 00:31:33,560 It's improper for you 624 00:31:34,110 --> 00:31:34,920 to come here. 625 00:31:36,830 --> 00:31:38,710 Because Jiuling's tomb is here. 626 00:31:39,190 --> 00:31:40,950 She's my dead wife. 627 00:31:47,680 --> 00:31:48,280 Lu Xiaozao, 628 00:31:49,400 --> 00:31:50,070 listen. 629 00:31:51,430 --> 00:31:52,710 How did Jiuling die? 630 00:31:53,230 --> 00:31:54,110 She died of an acute illness. 631 00:31:54,430 --> 00:31:55,560 The imperial doctor felt her pulse 632 00:31:55,880 --> 00:31:56,950 before marriage. 633 00:31:57,280 --> 00:31:58,640 Why did a healthy girl 634 00:31:58,880 --> 00:31:59,710 die suddenly 635 00:31:59,950 --> 00:32:01,000 at her wedding ceremony? 636 00:32:01,430 --> 00:32:02,350 Human affairs are hard to predict. 637 00:32:05,520 --> 00:32:06,040 But 638 00:32:06,470 --> 00:32:07,430 it has nothing to do with you. 639 00:32:08,040 --> 00:32:09,230 Your harassment is useless. 640 00:32:16,400 --> 00:32:17,350 Stop cheating me. 641 00:32:25,430 --> 00:32:26,920 Since it's useless to say more, 642 00:32:29,280 --> 00:32:31,230 let's do something useful. 643 00:33:36,070 --> 00:33:36,800 I'll teach you 644 00:33:37,590 --> 00:33:38,520 a lesson 645 00:33:39,560 --> 00:33:40,350 with my sword 646 00:33:41,160 --> 00:33:41,920 for Jiuling. 647 00:33:42,520 --> 00:33:43,640 Save it. 648 00:33:44,190 --> 00:33:45,640 You dirty brat, 649 00:33:45,760 --> 00:33:46,880 I'm afraid you've forgotten 650 00:33:46,880 --> 00:33:48,350 why you're called Lu Xiaozao. 651 00:33:50,070 --> 00:33:51,040 Let me remind you. 652 00:33:51,920 --> 00:33:52,680 You were 653 00:33:53,000 --> 00:33:54,040 black, small 654 00:33:54,560 --> 00:33:55,920 and as thin as a rake. 655 00:33:56,190 --> 00:33:57,350 If my dad hadn't taken you in, 656 00:33:57,680 --> 00:33:59,110 you would have starved to death at the roadside. 657 00:34:00,310 --> 00:34:00,920 Now 658 00:34:01,640 --> 00:34:02,640 you begin to steal. 659 00:34:06,800 --> 00:34:07,800 Dare you steal again? 660 00:34:08,190 --> 00:34:08,760 Tell me. 661 00:34:09,080 --> 00:34:09,840 Dare you steal? 662 00:34:10,800 --> 00:34:11,600 Dare you? 663 00:34:12,080 --> 00:34:12,710 Dare you? 664 00:34:13,230 --> 00:34:13,760 I dare you. 665 00:34:16,120 --> 00:34:16,520 You… 666 00:34:54,429 --> 00:34:54,949 Zhu Zan. 667 00:35:49,710 --> 00:35:50,040 Catch him. 668 00:35:52,190 --> 00:35:52,670 Make way. Make way. 669 00:35:52,870 --> 00:35:53,360 Get out of the way. 670 00:36:03,800 --> 00:36:04,670 Eunuch Yuan. 671 00:36:09,150 --> 00:36:10,150 I'm going to present myself to His Majesty. 672 00:36:10,560 --> 00:36:11,520 Why do you stop me? 673 00:36:14,230 --> 00:36:14,840 Eunuch Yuan, 674 00:36:16,280 --> 00:36:17,910 he wanted to kill me here. 675 00:36:18,630 --> 00:36:19,430 Your Lordship, 676 00:36:20,910 --> 00:36:22,760 you're an adult. 677 00:36:23,710 --> 00:36:25,430 Don't run wild again. 678 00:36:28,870 --> 00:36:29,390 OK. 679 00:36:33,950 --> 00:36:34,670 Look. 680 00:36:37,520 --> 00:36:38,280 Your Excellency Lu, 681 00:36:38,840 --> 00:36:39,950 His Majesty asked me 682 00:36:40,190 --> 00:36:41,760 to take His Lordship to the palace. 683 00:36:44,670 --> 00:36:45,800 Why do they take him to the palace? 684 00:36:52,040 --> 00:36:52,800 Your Lordship, 685 00:36:53,280 --> 00:36:53,910 please. 686 00:37:06,390 --> 00:37:06,910 Please. 687 00:37:17,760 --> 00:37:18,150 Your Excellency, 688 00:37:18,560 --> 00:37:19,150 will we just let him go? 689 00:37:20,120 --> 00:37:20,910 Go back to Arm Moral Department. 690 00:37:22,630 --> 00:37:23,040 Let's go. 691 00:37:35,230 --> 00:37:35,800 Zhu Zan, 692 00:37:36,470 --> 00:37:37,360 you're so clever 693 00:37:37,710 --> 00:37:39,390 that you can expect that your public appearance in the capital city 694 00:37:39,560 --> 00:37:40,670 will cause an uproar. 695 00:37:41,080 --> 00:37:41,670 So 696 00:37:41,950 --> 00:37:42,760 entering the palace 697 00:37:42,760 --> 00:37:44,000 is also your plan to get out, 698 00:37:44,000 --> 00:37:44,470 isn't it? 699 00:37:44,760 --> 00:37:46,150 I hope everything goes as you expected 700 00:37:46,520 --> 00:37:47,430 and you can return safely. 701 00:37:47,430 --> 00:37:48,120 Miss Jun. 702 00:37:50,560 --> 00:37:51,320 Mr. Ning. 703 00:37:53,870 --> 00:37:54,470 Miss Jun, 704 00:37:54,910 --> 00:37:55,670 long time no see. 705 00:37:57,120 --> 00:37:57,840 Long time no see. 706 00:37:58,150 --> 00:37:59,560 You helped the Fang family 707 00:37:59,840 --> 00:38:00,520 get rid of danger, 708 00:38:00,800 --> 00:38:01,360 which is admirable. 709 00:38:01,630 --> 00:38:02,320 You know all? 710 00:38:03,630 --> 00:38:04,800 Yes, my family mentioned it in a letter. 711 00:38:08,190 --> 00:38:10,040 Why do you come here? 712 00:38:12,430 --> 00:38:12,910 I'm, 713 00:38:13,280 --> 00:38:14,230 I'm here for something. 714 00:38:14,800 --> 00:38:16,190 But no one knows I'm here 715 00:38:16,470 --> 00:38:17,630 except my family. 716 00:38:18,150 --> 00:38:18,520 So… 717 00:38:18,950 --> 00:38:19,320 OK. 718 00:38:20,040 --> 00:38:21,230 I'll keep it a secret for you. 719 00:38:21,630 --> 00:38:22,670 If you need any help here, 720 00:38:22,670 --> 00:38:24,320 please find me 721 00:38:24,430 --> 00:38:25,600 in my uncle's mansion. 722 00:38:29,560 --> 00:38:30,040 OK. 723 00:38:32,190 --> 00:38:33,760 Do you have anything on your mind? 724 00:38:37,950 --> 00:38:38,800 The metropolitan exam is drawing near. 725 00:38:39,040 --> 00:38:40,190 You'll have good grades for sure. 726 00:38:41,520 --> 00:38:42,230 Let it be. 727 00:38:42,670 --> 00:38:44,040 You're determined to be an official. 728 00:38:46,190 --> 00:38:47,320 It's my inescapable duty 729 00:38:48,390 --> 00:38:49,520 to continue and develop my family. 730 00:38:50,630 --> 00:38:51,760 You're good at reading, 731 00:38:52,080 --> 00:38:53,150 but the official circles are full of danger. 732 00:38:53,600 --> 00:38:54,910 I know 733 00:38:55,670 --> 00:38:56,670 you're honest. 734 00:38:58,190 --> 00:38:59,710 My uncle also reminded me of that. 735 00:39:00,390 --> 00:39:02,150 Do you also know the law of the official circles? 736 00:39:06,190 --> 00:39:07,040 Anyhow, 737 00:39:07,600 --> 00:39:09,230 I hope you can pass the exam 738 00:39:09,230 --> 00:39:10,080 and get what you want. 739 00:39:12,320 --> 00:39:13,280 See you. 740 00:39:13,710 --> 00:39:14,360 Miss Jun, let me 741 00:39:14,760 --> 00:39:15,320 send you home. 742 00:39:15,600 --> 00:39:16,080 No, thanks. 743 00:39:16,390 --> 00:39:17,230 It's just ahead. 744 00:39:40,840 --> 00:39:43,800 ♫Outline in my dream♫ 745 00:39:43,800 --> 00:39:46,240 ♫can be carved on your face♫ 746 00:39:46,800 --> 00:39:52,440 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 747 00:39:52,760 --> 00:39:55,680 ♫For unspeakable cause and effect♫ 748 00:39:55,680 --> 00:39:58,680 ♫Let me weigh every word♫ 749 00:39:58,760 --> 00:40:00,240 ♫Life is full of twists and turns♫ 750 00:40:00,240 --> 00:40:03,560 ♫So hard to be free and easy♫ 751 00:40:04,520 --> 00:40:07,360 ♫Tomorrow always comes♫ 752 00:40:07,360 --> 00:40:09,960 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 753 00:40:10,440 --> 00:40:16,000 ♫to enjoy stars and the land together♫ 754 00:40:16,320 --> 00:40:19,320 ♫In long silence♫ 755 00:40:19,320 --> 00:40:22,240 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 756 00:40:22,240 --> 00:40:23,880 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 757 00:40:23,880 --> 00:40:27,480 ♫The rest of my life is bumpy♫ 758 00:40:27,800 --> 00:40:31,160 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 759 00:40:31,160 --> 00:40:33,800 ♫I'm be eventually be passed by♫ 760 00:40:33,920 --> 00:40:35,640 ♫The wind is in hot pursuit♫ 761 00:40:35,640 --> 00:40:39,360 ♫to stay with nature♫ 762 00:40:39,360 --> 00:40:42,560 ♫If memories can tell♫ 763 00:40:42,920 --> 00:40:45,760 ♫It will make me shed tears♫ 764 00:40:45,760 --> 00:40:51,880 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 765 00:41:13,560 --> 00:41:16,400 ♫Tomorrow always comes♫ 766 00:41:16,400 --> 00:41:18,960 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 767 00:41:19,400 --> 00:41:25,080 ♫to enjoy stars and the land together♫ 768 00:41:25,160 --> 00:41:28,320 ♫In long silence♫ 769 00:41:28,320 --> 00:41:31,360 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 770 00:41:31,360 --> 00:41:32,760 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 771 00:41:32,760 --> 00:41:36,800 ♫The rest of my life is bumpy♫ 772 00:41:36,800 --> 00:41:40,120 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 773 00:41:40,120 --> 00:41:42,880 ♫I'm be eventually be passed by♫ 774 00:41:42,880 --> 00:41:44,600 ♫The wind is in hot pursuit♫ 775 00:41:44,600 --> 00:41:48,720 ♫to stay with nature♫ 776 00:41:48,720 --> 00:41:51,760 ♫If memories can tell♫ 777 00:41:51,760 --> 00:41:54,800 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 778 00:41:54,800 --> 00:42:00,360 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 779 00:42:00,360 --> 00:42:03,440 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 780 00:42:03,440 --> 00:42:04,080 ♫It's me♫ 781 00:42:04,080 --> 00:42:06,600 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 782 00:42:06,600 --> 00:42:10,760 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 783 00:42:10,760 --> 00:42:12,320 ♫Any clues?♫ 784 00:42:12,320 --> 00:42:15,400 ♫If my longing for you can be written down♫ 785 00:42:15,400 --> 00:42:18,440 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 786 00:42:18,440 --> 00:42:20,160 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 787 00:42:20,160 --> 00:42:25,440 ♫Tears well up in my eyes♫ 46485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.