Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,010
A girl from Kangwon? She came
here?
2
00:00:09,010 --> 00:00:10,600
Yes
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,700
This is her bag
4
00:00:16,650 --> 00:00:18,580
She looked really young
5
00:00:26,790 --> 00:00:29,760
- When?
- She first came a little after 3
6
00:00:29,760 --> 00:00:31,830
Then asked me to hold
onto her bag at 4 pm
7
00:00:31,830 --> 00:00:36,560
When I told her I'll take a memo,
she said she'll just wait
8
00:01:20,610 --> 00:01:21,700
Hello?
9
00:01:22,780 --> 00:01:24,750
The police station?
10
00:01:25,580 --> 00:01:29,710
Someone called my cell with your number
11
00:01:30,550 --> 00:01:33,550
This is Chang Joon-Won
010-969-6129
12
00:01:35,630 --> 00:01:37,790
Yes, I know her
13
00:01:38,660 --> 00:01:41,630
Why was she at the police station?
14
00:01:42,830 --> 00:01:46,790
Is she still there?
15
00:01:48,640 --> 00:01:49,670
What?
16
00:01:49,670 --> 00:01:51,660
Pickpocketed?
17
00:01:56,750 --> 00:01:59,650
Those bastards!
18
00:01:59,650 --> 00:02:03,610
How can they steal that money!
19
00:02:05,820 --> 00:02:07,790
Here
20
00:02:14,700 --> 00:02:19,740
I heard you can get your nose cut off
with your eyes open in Seoul
21
00:02:19,740 --> 00:02:22,810
That's me today
22
00:02:22,810 --> 00:02:27,570
The more I think about it,
the more it pisses me off
23
00:02:38,590 --> 00:02:44,760
I wonder why soju tastes so good today
24
00:02:44,760 --> 00:02:46,700
Here you go
25
00:02:49,570 --> 00:02:51,840
Drink slowly
26
00:02:51,840 --> 00:02:59,740
Soju on a bad day goes down smoothly,
but you'll get washed up
27
00:02:59,740 --> 00:03:01,710
Okay
28
00:03:05,680 --> 00:03:08,750
In my neighborhood, mister
29
00:03:08,750 --> 00:03:14,710
The cows are more than just livestock
30
00:03:15,660 --> 00:03:19,720
Just looking at them makes us happy
31
00:03:20,560 --> 00:03:23,830
Just thinking about them makes us proud
32
00:03:24,600 --> 00:03:28,610
They play the son's role in families
without sons
33
00:03:28,610 --> 00:03:32,740
And are the daughters in families
without daughters
34
00:03:33,610 --> 00:03:39,620
They're our dream, our hope,
and our family
35
00:03:39,620 --> 00:03:42,640
I know, I know
36
00:03:42,690 --> 00:03:45,790
I'm from the country too
Of course I know that!
37
00:03:45,790 --> 00:03:51,730
Think of how I felt after selling her?
38
00:03:52,660 --> 00:03:57,830
Do you know how I felt when I sold her?
39
00:04:00,840 --> 00:04:05,000
I know, I know
Of course I do
40
00:04:05,710 --> 00:04:08,770
I think she knew she was getting sold
41
00:04:08,810 --> 00:04:15,690
She stared at me with her big round eyes
42
00:04:15,690 --> 00:04:20,660
I've never seen eyes as sad as those
43
00:04:20,660 --> 00:04:23,890
How sad
Of course they're sad
44
00:04:24,660 --> 00:04:26,760
Those jerks!
45
00:04:26,760 --> 00:04:28,820
I hope you get stuck by lightening!
46
00:04:29,630 --> 00:04:30,730
I hope you get torn apart to death!
47
00:04:30,800 --> 00:04:32,740
I hope you get roasted to death!
48
00:04:32,740 --> 00:04:34,900
I hope you get fried to death!
49
00:04:35,810 --> 00:04:38,800
I hope you get shriveled up to death!
50
00:04:39,780 --> 00:04:42,710
I hope you get baked boiled to death!
51
00:04:43,580 --> 00:04:45,780
You beast!
52
00:04:46,550 --> 00:04:49,820
I hope you shove my money down
your throat and enjoy your life!
53
00:05:26,820 --> 00:05:30,690
What the heck?
54
00:05:31,430 --> 00:05:34,450
Where did that duck come from?
55
00:05:51,780 --> 00:05:53,770
Maybe he left
56
00:06:35,560 --> 00:06:37,750
Why don't you shut up for a change?
57
00:06:42,800 --> 00:06:45,790
Where's your common sense?
58
00:06:56,580 --> 00:06:58,710
Which one do you want first?
59
00:07:01,650 --> 00:07:05,610
You can take your time
60
00:07:11,660 --> 00:07:13,730
You can cuss at me
61
00:07:13,730 --> 00:07:18,740
Call me a jerk, a bad son,
a beast, or anything
62
00:07:18,740 --> 00:07:20,670
Go ahead
63
00:07:20,670 --> 00:07:22,200
You jerk!
64
00:07:22,770 --> 00:07:25,770
You beast!
65
00:07:26,580 --> 00:07:29,710
I hope you get struck by lightening!
66
00:07:35,820 --> 00:07:37,750
I'm sorry
67
00:07:38,720 --> 00:07:45,760
I couldn't ask Father to make
you a memorial meal
68
00:07:45,760 --> 00:07:49,230
Father's been giving me hints
the whole day,
69
00:07:49,230 --> 00:07:51,740
taking me to the barber shop
and the bathhouse
70
00:07:51,740 --> 00:07:54,600
But I've been avoiding it the whole day
71
00:08:03,580 --> 00:08:07,850
You can call me a selfish jerk
72
00:08:10,590 --> 00:08:15,960
I hope you shove it all down your throat
and live until the day you need diapers!
73
00:08:16,590 --> 00:08:20,760
You must be so happy
to hear so much cussing!
74
00:08:21,800 --> 00:08:23,770
Damn it!
75
00:08:30,840 --> 00:08:32,810
Hey there
76
00:08:32,810 --> 00:08:34,710
Hey you!
77
00:08:34,710 --> 00:08:36,810
Yes?
78
00:08:36,810 --> 00:08:39,680
Are you talking to me?
79
00:08:40,750 --> 00:08:43,590
You're...
80
00:08:43,590 --> 00:08:50,730
Who are you?
Why are you talking to me?
81
00:08:50,730 --> 00:08:52,200
Bong-Soon!
82
00:08:52,200 --> 00:08:54,560
Why are you here?
83
00:09:06,640 --> 00:09:11,750
Am I seeing a ghost?
84
00:09:11,750 --> 00:09:13,650
What did you shove down
your mouth, man?
85
00:09:13,650 --> 00:09:15,710
Go away!
86
00:09:16,790 --> 00:09:20,760
I heard the enemy turns up
at the wrong place
87
00:09:20,760 --> 00:09:24,720
What kind of an enemy is completely
washed up and drunk?
88
00:09:30,630 --> 00:09:31,840
Thank you, God!
89
00:09:31,840 --> 00:09:33,800
Thank you, Buddha!
90
00:09:34,570 --> 00:09:36,240
Thank you, Grandma!
91
00:09:36,240 --> 00:09:38,640
Hey Bong-Gi!
92
00:09:38,640 --> 00:09:42,650
Thank you, thank you, thanks a bunch!
93
00:09:42,650 --> 00:09:43,680
What are you doing?
94
00:09:43,680 --> 00:09:45,720
Close your mouth!
95
00:09:45,720 --> 00:09:47,740
And get those hands off me too!
96
00:09:47,820 --> 00:09:49,790
No way!
97
00:09:49,790 --> 00:09:50,840
What?
98
00:09:51,590 --> 00:09:55,580
When God closes the door,
he opens a window
99
00:09:55,660 --> 00:09:59,700
Bong-Hee, we've saved!
100
00:09:59,700 --> 00:10:01,830
What are you talking about?
101
00:10:01,830 --> 00:10:04,770
And why are you here?
102
00:10:04,770 --> 00:10:07,670
I came to Seoul
103
00:10:08,610 --> 00:10:10,740
I just got here today
104
00:10:10,740 --> 00:10:12,570
What?
105
00:10:12,640 --> 00:10:15,650
Can I spend the night at your place?
106
00:10:15,650 --> 00:10:17,710
I have nowhere to go
107
00:10:17,710 --> 00:10:19,820
What?
108
00:10:19,820 --> 00:10:23,690
Just for tonight
109
00:10:23,690 --> 00:10:25,590
Oki doki?
110
00:10:25,620 --> 00:10:26,820
Are you crazy?
111
00:10:26,820 --> 00:10:30,630
Why would I let you sleep over?
112
00:10:30,630 --> 00:10:32,700
There are lots of hotels and motels in Seoul
113
00:10:32,700 --> 00:10:34,830
Go to a motel
114
00:10:34,830 --> 00:10:36,660
What?
115
00:10:37,700 --> 00:10:39,790
What-tel?
116
00:10:41,840 --> 00:10:44,770
It's not like we're strangers
117
00:10:45,540 --> 00:10:47,610
I took you in and fed you for free!
118
00:10:47,610 --> 00:10:50,580
I even fed you my chicken!
119
00:10:50,580 --> 00:10:51,770
This is the thanks I get?
120
00:10:52,580 --> 00:10:56,750
I'm doing this because we're not strangers
121
00:10:56,850 --> 00:11:01,730
Even if I were to house all 47 million people
in Korea, I'm not letting you in my house
122
00:11:01,730 --> 00:11:03,560
I have my pride!
123
00:11:03,560 --> 00:11:06,830
Why would I take you in when I should
slap you in the face instead?
124
00:11:06,830 --> 00:11:08,800
You have nowhere to go?
125
00:11:08,800 --> 00:11:11,740
Well, that's nice to hear
126
00:11:11,740 --> 00:11:16,740
Why did you come here?
The city is already crowded as it is
127
00:11:16,740 --> 00:11:18,730
What?
128
00:11:19,680 --> 00:11:23,710
Slap me in the face?
129
00:11:23,710 --> 00:11:26,650
Why would you slap me in the face?
130
00:11:26,650 --> 00:11:29,810
I should be the one slapping
you in the face!
131
00:11:30,820 --> 00:11:33,820
Well, fine then
132
00:11:33,820 --> 00:11:38,730
I'm so desperate I can start
a fight with a dead tree
133
00:11:38,800 --> 00:11:40,830
Go ahead and slap me
134
00:11:40,830 --> 00:11:42,770
Hurry up
135
00:11:42,770 --> 00:11:46,670
Hurry up and slap me
How come you're not slapping me?
136
00:11:48,670 --> 00:11:52,780
You have to slap me first
if I want to slap you too
137
00:11:52,780 --> 00:11:55,750
Stop it, will you?
138
00:11:55,750 --> 00:11:57,750
Moron
139
00:11:57,750 --> 00:11:59,720
You can't even hit me
140
00:11:59,720 --> 00:12:02,620
What?
141
00:12:04,590 --> 00:12:06,820
Sorry to keep you waiting
142
00:12:07,720 --> 00:12:13,660
What kind of a neighborhood doesn't
even have a supermarket?
143
00:12:13,660 --> 00:12:17,660
I even went all the way to the main street
144
00:12:18,600 --> 00:12:24,770
There was one, but maybe it was
closed or out of business
145
00:12:24,770 --> 00:12:28,680
I kept knocking,
but no one answered the door
146
00:12:31,680 --> 00:12:35,690
- We have an extra person now
- Father!
147
00:12:35,690 --> 00:12:37,750
Wrong person
148
00:12:37,750 --> 00:12:40,810
I don't' have a son like you
149
00:12:44,760 --> 00:12:49,700
Let's have another round of drinks
at my place, okay?
150
00:12:49,700 --> 00:12:51,740
Father!
151
00:12:51,740 --> 00:12:53,800
Father?
152
00:12:53,800 --> 00:12:55,570
Hey Bong-Soon
153
00:12:55,640 --> 00:12:56,770
What's keeping you?
154
00:12:56,770 --> 00:12:59,670
Next stop for drinks is my house!
155
00:13:00,580 --> 00:13:02,750
I thought you have nowhere to go
156
00:13:02,750 --> 00:13:04,650
Come on
157
00:13:04,650 --> 00:13:07,850
No Father No way!
158
00:13:08,650 --> 00:13:12,790
You two know each other?
159
00:13:12,790 --> 00:13:16,660
She's the one!
The chick in the mountains, Father!
160
00:13:16,660 --> 00:13:18,630
What?
161
00:13:19,560 --> 00:13:23,800
The evil chick who hid my badge!
That's her!
162
00:13:24,670 --> 00:13:25,740
What?
163
00:13:25,740 --> 00:13:27,700
Evil?
164
00:13:27,700 --> 00:13:30,570
You're the one who's evil!
165
00:13:30,570 --> 00:13:32,580
Don't call me evil!
166
00:13:32,580 --> 00:13:34,610
Don't you dare follow us!
167
00:13:34,610 --> 00:13:38,670
Were you begging everyone you met
today for a place to stay?
168
00:13:38,750 --> 00:13:40,580
What?
169
00:13:40,580 --> 00:13:45,540
- Hey Bong-Gi!
- What? Bong-Soon!
170
00:13:47,590 --> 00:13:54,760
- Father!
- Mister!
171
00:13:54,760 --> 00:13:56,670
Get up, mister!
172
00:13:56,670 --> 00:13:58,800
What a shame
173
00:13:58,800 --> 00:14:00,570
I guess you can't drink anymore
174
00:14:01,570 --> 00:14:18,690
- Get up, mister
- Get up, father
175
00:14:18,690 --> 00:14:23,790
Drink, drink, drink!
176
00:14:43,550 --> 00:14:44,710
Hey!
177
00:14:44,710 --> 00:14:46,770
Stop following me!
178
00:14:47,750 --> 00:14:50,720
I'm not following you!
179
00:14:50,720 --> 00:14:52,660
You don't own this road
180
00:14:52,660 --> 00:14:55,830
Why do you care which way I'm walking?
181
00:14:55,830 --> 00:14:59,760
Why are you dropping
the honorifics to me?
182
00:15:00,560 --> 00:15:03,700
You can just use 'em then
183
00:15:03,700 --> 00:15:06,600
If you use 'em first, I'll say 'em to you too
184
00:15:06,600 --> 00:15:07,800
Why you little...
185
00:15:08,570 --> 00:15:11,570
Forget it, I'm never gonna
see you again anyways
186
00:15:11,570 --> 00:15:13,040
You go first
187
00:15:14,610 --> 00:15:16,740
- What?
- You go first
188
00:15:31,700 --> 00:15:36,720
Fire!
189
00:15:36,800 --> 00:15:43,600
- What? A fire?
- No, there's no fire. Go back to sleep
190
00:15:58,720 --> 00:16:02,790
I thought I saw a cigarette light
191
00:16:02,790 --> 00:16:06,800
And wondered if you came
192
00:16:06,800 --> 00:16:11,570
That wretched firefly got me again
193
00:16:11,570 --> 00:16:15,730
Hush, little father, don't say a word
194
00:16:47,800 --> 00:16:49,640
Goodbye
195
00:17:08,730 --> 00:17:14,560
He passed out
You should've stopped him
196
00:17:14,560 --> 00:17:17,730
You know how he can't stop
drinking once he gets going
197
00:17:17,730 --> 00:17:20,740
It wasn't me
Tell that to the chick outside
198
00:17:20,740 --> 00:17:22,570
The chick outside?
199
00:17:22,610 --> 00:17:24,610
Someone's here?
200
00:17:24,610 --> 00:17:26,730
Water... water...
201
00:17:28,750 --> 00:17:32,680
Sir! Wake up!
202
00:17:34,620 --> 00:17:36,650
Why'd you drink so much?
203
00:17:36,650 --> 00:17:37,750
Are you okay?
204
00:17:37,750 --> 00:17:39,820
I want water
205
00:17:39,820 --> 00:17:43,730
It's coming!
Bring some water!
206
00:17:53,770 --> 00:17:56,740
Bong-Hee, you go in first
207
00:17:56,740 --> 00:17:59,640
Good luck, little tropper!
208
00:18:09,720 --> 00:18:12,620
This is honeyed water Drink it
209
00:18:14,720 --> 00:18:16,830
You shouldn't drink if you can't handle it
210
00:18:16,830 --> 00:18:19,800
Or drink only as much as you can handle
211
00:18:19,800 --> 00:18:22,090
Should I go buy you medicine?
212
00:18:27,700 --> 00:18:29,100
So you can be the reason and the cure?
213
00:18:29,610 --> 00:18:30,740
How come you didn't come?
214
00:18:30,740 --> 00:18:35,580
Do you enjoy having your parents
get stood up every year?
215
00:18:35,580 --> 00:18:36,680
What?
216
00:18:36,680 --> 00:18:38,650
What do you mean, I didn't go? I went!
217
00:18:38,650 --> 00:18:41,550
You saw me! We met!
218
00:18:41,550 --> 00:18:42,690
What?
219
00:18:42,690 --> 00:18:46,060
You liar!
220
00:18:46,060 --> 00:18:48,160
I waited until it was nighttime
221
00:18:48,160 --> 00:18:50,560
What? You came? We met?
222
00:18:50,560 --> 00:18:51,550
Met who?
223
00:18:51,590 --> 00:18:53,630
Met who, you dork!
224
00:18:53,630 --> 00:18:54,800
Father, please calm down
225
00:18:54,800 --> 00:18:56,400
I did go!
226
00:18:56,400 --> 00:18:58,130
He came
227
00:19:01,570 --> 00:19:02,970
He did
228
00:19:03,670 --> 00:19:05,780
He's not lying
It's true
229
00:19:05,780 --> 00:19:07,810
I guarantee it
230
00:19:07,810 --> 00:19:09,810
Who told you to come inside?
231
00:19:09,810 --> 00:19:11,650
Get out
232
00:19:11,650 --> 00:19:13,850
Get out!
233
00:19:13,850 --> 00:19:16,750
I didn't come here because I wanted to
234
00:19:16,750 --> 00:19:19,550
I came to look for her
235
00:19:23,760 --> 00:19:25,590
Bong-Hee
236
00:19:25,660 --> 00:19:27,600
Come on, Bong-Hee
237
00:19:29,830 --> 00:19:33,700
Bong-Hee, how did you get in here?
238
00:19:33,700 --> 00:19:37,660
Let's go
239
00:19:40,580 --> 00:19:43,810
How come she's not going?
240
00:19:43,810 --> 00:19:46,810
Then did you bring me here?
241
00:19:48,620 --> 00:19:49,820
No
242
00:19:49,820 --> 00:19:53,620
Your son carried you home
243
00:19:53,620 --> 00:19:59,660
I tagged along because you kept on asking
me to have another drink at your place
244
00:19:59,660 --> 00:20:02,760
In your dreams!
245
00:20:04,730 --> 00:20:06,740
Aren't we drinking?
246
00:20:06,740 --> 00:20:08,800
No, Father No way!
247
00:20:09,540 --> 00:20:12,810
She's tagging along because she
doesn't have a place to sleep!
248
00:20:12,810 --> 00:20:16,680
My badge, Father!
She's the chick who took my badge!
249
00:20:16,680 --> 00:20:19,150
I told you! Remember?
250
00:20:19,850 --> 00:20:21,750
I found your badge!
251
00:20:21,750 --> 00:20:23,980
- What?
- You found it?
252
00:20:25,620 --> 00:20:27,020
I brought it with me
253
00:20:27,560 --> 00:20:29,020
It's in my bag
254
00:20:29,560 --> 00:20:30,890
I'll give it back to you tomorrow
255
00:20:31,590 --> 00:20:33,030
You're not lying, right?
You found it?
256
00:20:33,560 --> 00:20:35,720
Never seen an honest person before?
257
00:20:38,670 --> 00:20:41,770
I'll give it back if you let me sleep over
258
00:20:41,770 --> 00:20:44,600
What?
259
00:21:01,760 --> 00:21:10,630
Goodness, how embarrassing
260
00:21:10,630 --> 00:21:13,660
What a pervert
261
00:21:49,710 --> 00:21:51,730
I'm coming in!
262
00:21:57,710 --> 00:22:00,650
You're on my bed without my permission!
263
00:22:01,580 --> 00:22:04,710
Hey Hey!
264
00:22:06,760 --> 00:22:09,690
I'm tired
265
00:22:09,690 --> 00:22:11,660
If you have anything to say,
say it tomorrow morning
266
00:22:11,660 --> 00:22:12,760
Get out!
267
00:22:12,760 --> 00:22:15,600
Who told you to sleep in this room?
268
00:22:15,600 --> 00:22:17,760
Your father did
269
00:22:19,600 --> 00:22:20,840
It's my room
270
00:22:20,840 --> 00:22:24,610
Besides, I can't stand sleeping on floor
271
00:22:24,610 --> 00:22:26,040
Get out!
272
00:22:29,550 --> 00:22:31,070
I said, get out!
273
00:22:31,610 --> 00:22:33,050
Get up!
274
00:22:33,580 --> 00:22:35,710
Come on!
275
00:22:38,590 --> 00:22:40,020
So you're gonna ignore me, huh?
276
00:22:40,590 --> 00:22:43,680
That's your specialty, huh?
277
00:22:47,660 --> 00:22:52,600
Get up!
278
00:23:04,680 --> 00:23:06,580
What are you looking at?
279
00:23:06,580 --> 00:23:07,840
Get out!
280
00:23:24,830 --> 00:23:26,830
You're pissing me off
281
00:24:04,770 --> 00:24:09,580
Hey kiddo, where are you right now?
282
00:24:09,580 --> 00:24:11,810
Call me, please?
283
00:24:55,760 --> 00:24:57,630
Wake up!
284
00:24:57,630 --> 00:25:00,120
Wake up!
Come out and have breakfast!
285
00:25:01,660 --> 00:25:03,760
Hey mister, it's time for breakfast!
286
00:25:05,640 --> 00:25:07,870
Wake up! Hurry up!
287
00:25:08,570 --> 00:25:09,710
Hey Bong-Gi
288
00:25:09,710 --> 00:25:12,570
Come and shove some food in your mouth!
289
00:25:13,680 --> 00:25:16,740
Breakfast is ready!
290
00:25:17,610 --> 00:25:21,570
Come outside before your food gets cold!
291
00:25:22,650 --> 00:25:26,780
Wake up!
292
00:25:49,680 --> 00:25:51,650
What's the matter?
293
00:25:51,650 --> 00:25:54,580
Come on, it's time for breakfast
294
00:25:55,790 --> 00:25:58,690
Bong-Soon!
295
00:26:07,560 --> 00:26:10,770
Kyung-ja had to get rid of her uterus
296
00:26:10,770 --> 00:26:14,130
She was crying the whole night
I was so sad for her
297
00:26:14,600 --> 00:26:18,140
What's the use of a uterus
when she's a past her menopause?
298
00:26:18,140 --> 00:26:20,640
So what if she doesn't have it anymore?
299
00:26:20,640 --> 00:26:24,610
She should be thankful that it's not as bad
as stomach cancer or liver cancer
300
00:26:24,610 --> 00:26:26,580
She has nothing to cry over
301
00:26:27,750 --> 00:26:29,750
Stop stuffing yourself!
302
00:26:29,750 --> 00:26:31,740
What are you?
303
00:26:31,820 --> 00:26:33,720
So that's why you were so quiet
304
00:26:33,720 --> 00:26:37,830
Spring has come
Don't you crave anything besides food?
305
00:26:37,830 --> 00:26:41,660
I enrolled in a matchmaking service
306
00:26:41,660 --> 00:26:44,000
I'm going on a diet starting tomorrow
307
00:26:44,570 --> 00:26:46,600
Really? You enrolled? When?
308
00:26:46,600 --> 00:26:47,700
How much is it?
309
00:26:47,700 --> 00:26:50,730
Where's our kimchi leaking out to?
310
00:26:51,570 --> 00:26:54,840
60kg of cabbage, 20kg of radish,
I 0kg of young radish
311
00:26:54,840 --> 00:26:56,810
It's only been three days
since I placed an order!
312
00:26:56,810 --> 00:26:59,620
What do you mean, they're leaking out?
313
00:26:59,620 --> 00:27:01,050
I'm only saying what's true
314
00:27:01,050 --> 00:27:02,640
Did you guys, by any chance...
315
00:27:02,720 --> 00:27:05,690
- By any chance what?
- Look at what she's saying?
316
00:27:05,690 --> 00:27:07,180
Leaking out?
317
00:27:07,660 --> 00:27:09,590
Are you calling us thieves?
318
00:27:09,590 --> 00:27:11,830
This kid? Hey?
319
00:27:11,830 --> 00:27:15,770
This is the workplace
I'd appreciate it if you watch your words
320
00:27:15,770 --> 00:27:19,700
Besides, it's not like the kimchi
can walk away or fly away
321
00:27:19,700 --> 00:27:24,570
We're the only ones allowed in the kitchen
And since I'm not it, it's one of you guys
322
00:27:24,570 --> 00:27:26,040
Are you serious?
323
00:27:26,540 --> 00:27:27,740
Watch your mouth!
324
00:27:27,740 --> 00:27:30,650
That was harsh, Miss Jin-Kyung
325
00:27:30,650 --> 00:27:34,750
We do take leftovers, but why would we
steal it when we already have it in home?
326
00:27:34,750 --> 00:27:37,650
Don't look down on us like that just
because we're poor
327
00:27:37,650 --> 00:27:39,560
We just live the way we are
328
00:27:39,560 --> 00:27:42,690
We're not low-lives who steal from other
people to keep our stomach happy
329
00:27:42,690 --> 00:27:46,220
No one beats you when it
comes to having no manners
330
00:27:46,660 --> 00:27:50,670
I don't who's going to marry you,
but I sure do feel sorry for him
331
00:27:50,670 --> 00:27:55,700
From what I hear, Mr. Bang
had it pretty tough, too
332
00:27:55,700 --> 00:27:57,740
What? Who said that?
333
00:27:57,740 --> 00:27:59,210
What kind of a lowlife said that?
334
00:27:59,610 --> 00:28:00,840
Shut up
335
00:28:01,810 --> 00:28:04,750
Ike you said, it's not like
the kimchi walked away
336
00:28:04,750 --> 00:28:06,720
I'll investigate this myself
337
00:28:07,780 --> 00:28:11,650
I'm sorry I made you upset
338
00:28:11,650 --> 00:28:13,650
But we're tight on budget
339
00:28:13,720 --> 00:28:15,690
And the food prices go up everyday
340
00:28:15,690 --> 00:28:18,730
I need to save up, but the kimchi is...
341
00:28:18,730 --> 00:28:20,020
I know
342
00:28:20,560 --> 00:28:22,570
We'll try keeping a tight fist too
343
00:28:22,570 --> 00:28:23,570
Okay
344
00:28:23,570 --> 00:28:25,700
Anyways, when are we getting
our new staff?
345
00:28:25,700 --> 00:28:27,800
Kyung-ja quit a long time ago
346
00:28:27,800 --> 00:28:32,040
We can't take it anymore!
We're not getting paid overtime!
347
00:28:32,580 --> 00:28:35,610
We stayed for old time's sake,
but we can't take it anymore
348
00:28:35,610 --> 00:28:37,840
Yes, we're going to hire a new staff
349
00:28:38,610 --> 00:28:41,680
Recommend me anyone
who's right for the job
350
00:28:41,680 --> 00:28:44,790
You're not supposed to even bother dogs
when they're eating
351
00:28:44,790 --> 00:28:47,920
I guess someone thinks
we're lower than dogs
352
00:28:47,920 --> 00:28:49,790
Just eat your food
353
00:28:57,700 --> 00:28:59,640
You idiot!
354
00:28:59,640 --> 00:29:01,540
I should've put it in a nice way
355
00:29:01,540 --> 00:29:03,060
It's gonna be tough for the next few days
356
00:29:23,660 --> 00:29:25,690
I should've just bought one pair
357
00:29:25,690 --> 00:29:27,290
Do you have money?
358
00:29:27,730 --> 00:29:29,700
It's an emergency
359
00:29:29,700 --> 00:29:32,740
I'm gonna have a bad credit
if I don't pay up by tomorrow!
360
00:29:32,740 --> 00:29:33,840
Nope
361
00:29:33,840 --> 00:29:35,770
Yes, you do
362
00:29:36,670 --> 00:29:39,780
Shoeholic is a disease too
363
00:29:39,780 --> 00:29:42,580
Recover!
Before it gets uglier
364
00:29:42,580 --> 00:29:46,740
Forget it! I was a fool to ask Robocop
for his sympathy
365
00:29:54,560 --> 00:29:55,820
You know Noh Jin-Kyung, right?
366
00:29:55,820 --> 00:29:57,660
The nutritionist at Mugunghwa Cafeteria
367
00:29:57,690 --> 00:30:00,130
She keeps hitting on me
368
00:30:02,700 --> 00:30:05,600
1st class, 2nd class, 3rd class,
or polluted class
369
00:30:05,600 --> 00:30:07,660
Which class do you think she's in?
370
00:30:19,680 --> 00:30:24,640
One, two, three!
371
00:30:26,660 --> 00:30:30,690
That's right!
I'm way ahead of you
372
00:30:30,690 --> 00:30:32,730
How about dinner tonight?
373
00:30:32,730 --> 00:30:34,820
I'm so good
374
00:30:36,570 --> 00:30:40,590
You have a hole in your stockings
375
00:31:27,820 --> 00:31:30,750
Straighten up, Nam Bong-Gi!
376
00:31:30,750 --> 00:31:34,750
If you screw up, the President will
get killed by this shot
377
00:31:35,790 --> 00:31:37,820
Good job, Kim Ju-Yup
378
00:32:41,620 --> 00:32:43,650
Hang in there
379
00:32:53,740 --> 00:32:56,570
Do you feel any better?
380
00:33:03,550 --> 00:33:05,100
Let's take an x-ray
381
00:33:11,620 --> 00:33:13,710
It's from the operation room
I better go
382
00:33:43,590 --> 00:33:45,750
Mr. Chang!
383
00:33:55,300 --> 00:33:56,770
Hey!
384
00:33:56,770 --> 00:33:58,630
You're...
385
00:33:58,630 --> 00:34:00,690
Mr. Chang!
386
00:34:03,740 --> 00:34:05,730
Hey kiddo
387
00:34:07,740 --> 00:34:09,710
What happened?
388
00:34:09,710 --> 00:34:12,750
I was worried sick over you last night!
389
00:34:12,750 --> 00:34:14,770
How did you know I got here?
390
00:34:14,820 --> 00:34:17,790
The nurse told me
391
00:34:17,790 --> 00:34:20,560
I heard you got pickpocketed
392
00:34:20,560 --> 00:34:22,110
Are you okay?
393
00:34:22,760 --> 00:34:24,260
Yeah
394
00:34:24,260 --> 00:34:26,800
You must've been scared from
your first day here
395
00:34:26,800 --> 00:34:28,730
Yeah
396
00:34:29,530 --> 00:34:32,090
Where did you sleep last night?
Do you know anyone in Seoul?
397
00:34:32,800 --> 00:34:36,790
- I was at Nam Bong-Gi's house
- Nam Bong-Gi?
398
00:34:38,640 --> 00:34:41,740
Why didn't I think of him?
399
00:34:41,740 --> 00:34:44,810
You kept in touch with him?
400
00:34:44,810 --> 00:34:46,620
No!
401
00:34:46,620 --> 00:34:48,580
What do you mean, kept in touch?
402
00:34:48,580 --> 00:34:51,820
I just met him by accident
403
00:34:51,820 --> 00:34:54,810
Accident or not, that's a relief
404
00:34:55,560 --> 00:34:58,650
It really was by accident
405
00:35:03,630 --> 00:35:05,100
It'll take about two hours
406
00:35:05,330 --> 00:35:07,800
Go wait in the surgery department and
tell them you're here to see me
407
00:35:07,800 --> 00:35:10,600
Your bag's there too Okay
408
00:35:11,710 --> 00:35:13,040
Goodbye then
409
00:35:13,710 --> 00:35:15,610
Wait for me
410
00:35:20,620 --> 00:35:22,140
Wait for me!
411
00:35:34,830 --> 00:35:39,640
- What does your father do for a living?
- Excuse me?
412
00:35:39,640 --> 00:35:41,740
The director got you out yesterday
413
00:35:41,740 --> 00:35:48,730
And today, Professor Kim has commanded
me to dismiss you from your night shifts
414
00:35:50,750 --> 00:35:52,610
Hey!
415
00:35:52,680 --> 00:35:55,620
I asked, what does your father
do for a living?
416
00:35:56,550 --> 00:35:57,790
He works for the government
417
00:35:57,790 --> 00:35:59,760
The government?
418
00:35:59,760 --> 00:36:02,720
How about your mom?
419
00:36:02,720 --> 00:36:04,780
She also works for the government
420
00:36:05,430 --> 00:36:07,760
All sorts of people work
for the government
421
00:36:07,760 --> 00:36:09,750
Which level is he is?
422
00:36:10,670 --> 00:36:14,700
- I don't know
- You're such a mystery
423
00:36:14,700 --> 00:36:17,770
Does that mean I don't have
night shifts anymore?
424
00:36:17,770 --> 00:36:20,680
I have no choice
It's the boss's order
425
00:36:20,680 --> 00:36:22,710
Don't get too excited
426
00:36:22,710 --> 00:36:28,720
As you know, I make sure the people who
don't listen to me get what they deserve
427
00:36:28,720 --> 00:36:30,710
Understand?
428
00:37:08,760 --> 00:37:11,590
I'm glad I have you at least
429
00:37:16,670 --> 00:37:17,930
What's that?
430
00:37:18,570 --> 00:37:19,700
Balloonflower?
431
00:37:19,700 --> 00:37:20,760
Wild ginseng?
432
00:37:20,840 --> 00:37:22,800
It's a bellflower
433
00:37:23,570 --> 00:37:25,700
That's one big bellflower
434
00:37:26,680 --> 00:37:30,580
Why are you looking at it like it's your
boyfriend? You're gonna eat it anyways
435
00:37:31,550 --> 00:37:34,140
I'm not gonna eat it
I'm gonna sell it
436
00:37:34,750 --> 00:37:40,120
I heard that I can get at least $8,000
if I put it up for auction in Seoul
437
00:37:40,560 --> 00:37:42,590
Maybe $ I 0,000 if I'm lucky
438
00:37:42,590 --> 00:37:44,060
I heard people will pay as much as I want
439
00:37:44,060 --> 00:37:44,720
What?
440
00:37:44,790 --> 00:37:47,700
Eight to ten thousand dollars for this?
441
00:37:47,700 --> 00:37:50,600
This is a hundred year-old bellflower
442
00:37:50,600 --> 00:37:52,770
They say it's better than wild ginseng
443
00:37:52,770 --> 00:37:55,530
I see
444
00:37:56,610 --> 00:37:58,770
Are you done with work now?
445
00:37:58,770 --> 00:38:01,740
I have one more surgery left
446
00:38:01,740 --> 00:38:05,740
But since I can get off work today,
can you wait for me a little longer?
447
00:38:06,580 --> 00:38:10,950
We can have dinner and go to my place...
448
00:38:13,720 --> 00:38:14,790
No
449
00:38:14,790 --> 00:38:16,760
I don't think that's a good idea
450
00:38:16,760 --> 00:38:20,190
How about a hotel?
Until you find a place
451
00:38:21,560 --> 00:38:23,620
A hotel?
452
00:38:24,670 --> 00:38:26,690
I can't stay at a hotel
453
00:38:27,640 --> 00:38:29,840
Not a good idea, huh?
454
00:38:29,840 --> 00:38:31,810
Oh yeah! Nam Bong-Gi!
455
00:38:32,640 --> 00:38:34,780
Why don't you stay at his place
for a few more days?
456
00:38:34,780 --> 00:38:37,850
I'll try my best to look for someplace fast
457
00:38:37,850 --> 00:38:39,610
It's a new neighborhood
458
00:38:39,680 --> 00:38:41,680
You'll feel better staying
with someone you know
459
00:38:41,680 --> 00:38:43,670
Huh?
460
00:38:43,750 --> 00:38:45,650
He'll probably say no
461
00:38:45,650 --> 00:38:47,760
But he let you sleep over last night
462
00:38:47,760 --> 00:38:49,560
Don't worry
I'll ask him
463
00:38:49,560 --> 00:38:50,730
You have his number, right?
464
00:38:50,730 --> 00:38:55,660
Huh? Yeah, I have it
465
00:38:57,670 --> 00:38:59,660
Here
466
00:39:30,570 --> 00:39:32,030
Physical training and firing training
467
00:39:32,530 --> 00:39:34,670
You never pay attention to
all the other trainings
468
00:39:34,670 --> 00:39:37,700
How come you're so attached to this?
469
00:39:40,680 --> 00:39:42,730
Do you know what your problem is?
470
00:39:43,750 --> 00:39:47,740
You have a passionate heart,
but without rational judgment
471
00:39:49,550 --> 00:39:52,780
We're not here to catch the shooters
472
00:39:53,760 --> 00:39:58,660
We're here to take the bullet
473
00:40:01,830 --> 00:40:03,820
Answer the phone
474
00:40:15,680 --> 00:40:17,650
Hello?
475
00:40:26,590 --> 00:40:29,560
Who... who are you?
What are you doing?
476
00:40:30,790 --> 00:40:33,830
He's just opening the door for you
Don't worry
477
00:40:33,830 --> 00:40:35,760
Okay
478
00:40:43,610 --> 00:40:44,630
Let's go
479
00:40:44,710 --> 00:40:47,840
You're buying me dinner, eh?
480
00:40:47,840 --> 00:40:50,710
You piece of crap
You're gonna get it this time
481
00:40:51,780 --> 00:40:57,740
Very luxurious!
All the customers look rich too!
482
00:40:59,750 --> 00:41:06,820
My, my... look at those poor-looking beings
They look like a ladybug on an old tree
483
00:41:13,600 --> 00:41:15,090
So we meet again
484
00:41:15,540 --> 00:41:17,100
Do you come here often?
485
00:41:17,710 --> 00:41:19,670
No, it's my first time
486
00:41:19,670 --> 00:41:22,640
- Do they have nice food here?
- I don't know
487
00:41:22,640 --> 00:41:26,670
But everyone tells me it's expensive
You have a credit card, right?
488
00:41:27,550 --> 00:41:31,720
Yes I do, but go easy on me
489
00:41:31,720 --> 00:41:33,750
Doctors-in-training get paid very little
490
00:41:38,760 --> 00:41:40,590
May I take your order?
491
00:41:40,660 --> 00:41:42,700
The most expensive item on the menu
492
00:41:42,700 --> 00:41:44,630
What was it?
493
00:41:45,530 --> 00:41:47,640
- This one
- Yes, Sir
494
00:41:47,640 --> 00:41:50,540
Special A course, coming right up
495
00:41:51,770 --> 00:41:53,540
What would you like?
496
00:41:53,540 --> 00:41:56,650
I'd like the cheapest thing you have
497
00:41:56,650 --> 00:41:59,140
The seafood fried rice is good
for single item dish
498
00:41:59,580 --> 00:42:00,580
Would you like that?
499
00:42:00,580 --> 00:42:01,810
Yes
500
00:42:02,650 --> 00:42:04,740
How about you?
501
00:42:05,690 --> 00:42:07,990
I'll take the seafood fried rice too
502
00:42:08,590 --> 00:42:11,560
Your food will be here soon
503
00:42:16,700 --> 00:42:18,830
Hey! Did you bring it?
504
00:42:23,840 --> 00:42:27,670
Pass it under the table
505
00:42:39,790 --> 00:42:42,120
Hey, Yeo Bong-Soon!
506
00:42:52,570 --> 00:42:54,660
Father, not yet!
507
00:43:06,850 --> 00:43:11,590
Let me ask you one more time
508
00:43:11,590 --> 00:43:13,620
I'll try to find her a place within a week...
509
00:43:13,620 --> 00:43:15,780
I mean, 3 to 4 days
510
00:43:16,560 --> 00:43:19,390
As you know, Miss Bong-Soon lived
in the mountains her whole life
511
00:43:19,390 --> 00:43:21,630
Didn't I just tell you?
512
00:43:21,630 --> 00:43:22,830
No!
513
00:43:22,830 --> 00:43:25,630
I won't let her stay one more night!
514
00:43:25,630 --> 00:43:28,670
You left your duck in my house
so you can do this to me, huh?
515
00:43:28,670 --> 00:43:30,570
I'm not crazy! Why would l...
516
00:43:30,570 --> 00:43:32,200
I don't want to either
517
00:43:35,680 --> 00:43:37,700
Isn't there a way?
518
00:43:46,590 --> 00:43:56,620
You should pay for at least half of my plane
ticket that went down the drain
519
00:43:57,730 --> 00:43:59,630
What?
520
00:44:01,700 --> 00:44:04,610
Here's my account number and the amount
521
00:44:04,610 --> 00:44:05,770
It's exactly half of what I paid for
522
00:44:05,770 --> 00:44:08,640
Don't get any wrong ideas
523
00:44:13,550 --> 00:44:16,540
What if I pay you for the lodging?
524
00:44:18,790 --> 00:44:20,160
How much?
525
00:44:20,160 --> 00:44:21,760
Not as much as a luxury hotel
526
00:44:21,760 --> 00:44:24,690
Just an average hotel fee
527
00:44:25,760 --> 00:44:29,530
Including meals or not?
528
00:44:29,530 --> 00:44:32,000
Average hotels usually
include breakfast only
529
00:44:32,670 --> 00:44:34,840
How about $5 per meal?
530
00:44:34,840 --> 00:44:36,770
$ 7
531
00:44:36,770 --> 00:44:38,670
- $6
- $6.50
532
00:44:38,670 --> 00:44:40,700
That's my final offer
533
00:44:42,680 --> 00:44:44,680
I'll take it
534
00:44:44,680 --> 00:44:46,580
Good
535
00:44:53,820 --> 00:44:55,790
Thanks
536
00:45:00,600 --> 00:45:02,600
Come to the hospital by 6 tomorrow
537
00:45:02,600 --> 00:45:05,830
There's a lot of studios near the hospital
I'm sure you can find a place soon
538
00:45:06,630 --> 00:45:09,690
I want to drive you his house,
but I have to get back
539
00:45:10,670 --> 00:45:11,770
Okay
540
00:45:11,770 --> 00:45:13,740
Bye
541
00:45:14,680 --> 00:45:15,810
Bye
542
00:45:15,810 --> 00:45:17,610
Thanks
543
00:45:33,760 --> 00:45:35,590
Here
544
00:45:36,700 --> 00:45:38,760
This is your stuff
545
00:46:20,740 --> 00:46:23,800
She made a mess out of my bed!
546
00:46:26,610 --> 00:46:28,640
What's this?
547
00:46:29,680 --> 00:46:32,680
Why bring this?
548
00:46:35,660 --> 00:46:39,760
Is this a balloonflower?
549
00:46:39,760 --> 00:46:41,730
It's huge!
550
00:46:42,700 --> 00:46:44,830
Bong-Gi!
We're out of appetizers!
551
00:46:44,830 --> 00:46:48,670
Come out and make
some kimchi stew or something!
552
00:46:48,670 --> 00:46:50,660
Okay!
553
00:47:03,850 --> 00:47:05,620
Where's my father?
554
00:47:05,620 --> 00:47:06,690
The restroom
555
00:47:06,690 --> 00:47:07,760
What's this?
556
00:47:07,760 --> 00:47:09,810
Is it a balloonflower?
557
00:47:10,590 --> 00:47:12,830
This is a bellflower!
558
00:47:12,830 --> 00:47:16,730
That's one fine bellflower! This is great
559
00:47:16,730 --> 00:47:18,100
Where'd you get this?
560
00:47:18,570 --> 00:47:20,560
That chick brought it with her
561
00:47:21,840 --> 00:47:25,810
This is the real thing, man!
It's all-natural!
562
00:47:25,810 --> 00:47:27,740
This looks so good
563
00:47:27,740 --> 00:47:30,680
Should I make appetizers with this then?
564
00:47:30,680 --> 00:47:32,810
That'll be great
565
00:47:33,820 --> 00:47:34,820
Can we?
566
00:47:34,820 --> 00:47:36,650
Why not?
567
00:47:36,720 --> 00:47:39,290
It's not like she'll kill us for
eating a stinkin' bellflower
568
00:47:39,290 --> 00:47:40,590
Okay
569
00:47:40,590 --> 00:47:41,820
Let's cook it together
570
00:47:41,820 --> 00:47:45,760
I'm an excellent cook when it comes
to roasted bellflowers
571
00:47:45,760 --> 00:47:47,630
Let's go!
572
00:47:52,570 --> 00:47:53,560
Get out, bitch!
573
00:47:53,640 --> 00:47:55,000
Get out of my house!
574
00:47:55,600 --> 00:47:58,200
You know you're gonna regret it if I leave
575
00:47:58,640 --> 00:48:01,740
Please don't say anything
you don't mean, Mother
576
00:48:01,740 --> 00:48:03,780
Please get out, bitch!
577
00:48:03,780 --> 00:48:05,800
Do you think I care?
578
00:48:06,580 --> 00:48:08,780
If I leave, who's going to stand
by your deathbed?
579
00:48:08,780 --> 00:48:10,750
Who's going to prepare
your memorial meal?
580
00:48:10,820 --> 00:48:13,090
I know that's what you're afraid of!
581
00:48:13,090 --> 00:48:14,190
Are you threatening me?
582
00:48:14,190 --> 00:48:16,780
Yes, I am
I can't even threaten you?
583
00:48:17,590 --> 00:48:19,990
You're pissing me off
Maybe I should really get out of here!
584
00:48:20,760 --> 00:48:22,660
Get out, you bitch!
585
00:48:22,660 --> 00:48:24,670
Get out!
586
00:48:24,670 --> 00:48:28,660
Get out, you bitch!
587
00:48:29,770 --> 00:48:31,710
Don't be scared, miss
588
00:48:31,710 --> 00:48:33,780
This is what we do everyday
589
00:48:33,780 --> 00:48:37,750
It's the only entertainment for two old
women with nothing better to do
590
00:48:37,750 --> 00:48:41,980
She won yesterday, and I won today's
round as you can see
591
00:48:43,650 --> 00:48:44,880
How much is this?
592
00:48:45,590 --> 00:48:46,590
$ 2
593
00:48:46,590 --> 00:48:49,680
I've never seen you before
Which house are you visiting?
594
00:48:50,560 --> 00:48:51,660
Nam Bong-Gi's place
595
00:48:51,660 --> 00:48:53,700
The house in that alley over there
596
00:48:53,700 --> 00:48:55,830
I see You're related to the Nam family?
597
00:48:55,830 --> 00:48:57,700
No
598
00:48:57,700 --> 00:49:00,730
I'm just a visitor
599
00:49:08,740 --> 00:49:11,110
Be nice to her while she's still here
600
00:49:12,750 --> 00:49:16,780
There's no use in regretting
after she's gone
601
00:49:16,780 --> 00:49:23,580
You never know what'll
happen to old people
602
00:49:42,680 --> 00:49:45,670
What's that smell?
603
00:49:50,550 --> 00:49:52,210
What smells so good?
604
00:49:53,620 --> 00:49:54,950
Try some
605
00:49:55,790 --> 00:49:58,780
The roasted bellflowers are great
606
00:49:59,590 --> 00:50:01,220
- Roasted bellflowers?
- Hurry
607
00:50:01,600 --> 00:50:04,600
There's not much left
This is so good
608
00:50:04,600 --> 00:50:06,730
Try it.
It's all-natural
609
00:50:06,730 --> 00:50:08,470
All-natural?
610
00:50:08,470 --> 00:50:10,570
But it's not bellflower season yet
611
00:50:10,570 --> 00:50:12,730
They're already here?
612
00:50:15,740 --> 00:50:17,780
Where did you get this?
613
00:50:17,780 --> 00:50:20,580
What do you mean, where did I get this?
You brought it with you
614
00:50:20,580 --> 00:50:22,610
Isn't that all-natural?
615
00:50:24,790 --> 00:50:29,590
Wh... what?
616
00:50:30,830 --> 00:50:35,590
You mean...
617
00:50:47,680 --> 00:50:49,840
What's the matter?
618
00:50:51,710 --> 00:50:54,650
Are you crying right now?
619
00:50:59,750 --> 00:51:01,690
What's wrong?
620
00:51:03,590 --> 00:51:04,630
She's crying
621
00:51:04,630 --> 00:51:07,650
What? She's crying?
42224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.