Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,323 --> 00:00:03,718
Te va a encantar.
Acabo de verlo.
2
00:00:03,719 --> 00:00:05,889
Se llama "John from Cincinatti".
3
00:00:05,890 --> 00:00:08,144
Tengo que colgar.
4
00:00:08,145 --> 00:00:10,774
Hola, amigos,
soy Sarah Silverman.
5
00:00:10,775 --> 00:00:12,235
Falta un par de horas
para que empiece el programa.
6
00:00:12,236 --> 00:00:13,989
Estoy mirando las noticias.
7
00:00:13,990 --> 00:00:16,076
Creo que ya saben
que Brett Kavanaugh
8
00:00:16,077 --> 00:00:18,038
ha sido acusado
de agresi�n sexual,
9
00:00:18,039 --> 00:00:20,461
lo cual est� llevando
el proceso de confirmaci�n
10
00:00:20,462 --> 00:00:23,174
a un chirriante ritmo normal.
11
00:00:23,175 --> 00:00:25,303
Por supuesto que Kavanaugh
niega la acusaci�n,
12
00:00:25,304 --> 00:00:27,182
pero la v�ctima,
la Dra. Blasey,
13
00:00:27,183 --> 00:00:32,610
asegura que un Kavanaugh muy
ebrio, es decir, muy borracho,
14
00:00:32,611 --> 00:00:35,699
la sujet� en una cama,
la manose�,
15
00:00:35,700 --> 00:00:38,455
le tap� la boca con su mano
para que no pudiera gritar
16
00:00:38,456 --> 00:00:40,876
e intent� quitarle la ropa
en una fiesta de la escuela
17
00:00:40,877 --> 00:00:42,378
en la d�cada de los '80.
18
00:00:42,379 --> 00:00:45,384
Suena como a pel�cula
de John Hughes.
19
00:00:45,385 --> 00:00:48,808
Tal vez la pel�cula de
m�s violaciones de John Hughes.
20
00:00:48,809 --> 00:00:52,065
De ser cierto, Kavanaugh
no lo recuerda para nada.
21
00:00:52,066 --> 00:00:53,818
�Por qu� habr�a de hacerlo?
22
00:00:53,819 --> 00:00:57,283
Obviamente no fue un momento
que le cambiara la vida.
23
00:00:57,284 --> 00:00:59,497
Pero en ella tuvo
un efecto duradero.
24
00:00:59,498 --> 00:01:02,586
Por supuesto, la sujetaron
por la fuerza.
25
00:01:02,587 --> 00:01:05,174
Descargas de adrenalina
corren por el cuerpo
26
00:01:05,175 --> 00:01:07,805
en momentos as�
y por eso se recuerdan.
27
00:01:07,806 --> 00:01:11,479
Es por eso que la gente recuerda
exactamente d�nde estaban
28
00:01:11,480 --> 00:01:12,898
cuando asesinaron a JFK,
29
00:01:12,899 --> 00:01:14,401
o cuando sucedi�
el 11 de Septiembre,
30
00:01:14,402 --> 00:01:16,363
o cuando averiguaron
que Garth Brooks
31
00:01:16,364 --> 00:01:18,535
era Chris Gaines.
32
00:01:18,536 --> 00:01:20,622
Mucha gente dice
que la Dra. Blasey
33
00:01:20,623 --> 00:01:22,417
lo hizo para llamar la atenci�n
34
00:01:22,418 --> 00:01:25,507
y tal vez tengan raz�n,
ya que ahora que ha hablado,
35
00:01:25,508 --> 00:01:27,886
se le ha prestado
tanta atenci�n, online
36
00:01:27,887 --> 00:01:30,391
y en la vida real,
tanta que tuvo que mudarse.
37
00:01:30,392 --> 00:01:33,815
Tuvo que dejar su casa.
�No es divertido?
38
00:01:33,816 --> 00:01:36,779
Creo que est� haciendo algo...
39
00:01:36,780 --> 00:01:38,908
Est� haciendo algo muy valiente.
40
00:01:38,909 --> 00:01:41,246
Y en estos momentos
en que deber�amos investigar
41
00:01:41,247 --> 00:01:43,042
a Kavanaugh a fondo,
42
00:01:43,043 --> 00:01:46,048
la investigamos a ella,
a alguien que est� exponiendo
43
00:01:46,049 --> 00:01:49,179
su vida personal a expensas
de toda su vida
44
00:01:49,180 --> 00:01:53,228
y lo acepta, porque es el c�digo
por el que rige su vida.
45
00:01:53,229 --> 00:01:56,778
Kavanaugh tiene otro c�digo.
46
00:01:56,779 --> 00:01:59,407
Tenemos una expresi�n
a la cual nos atenemos
47
00:01:59,408 --> 00:02:00,952
firmemente hasta hoy.
48
00:02:00,953 --> 00:02:04,710
El decano me lo recordaba
antes del discurso
49
00:02:04,711 --> 00:02:07,298
y es: "Lo que pasa
en Georgetown Prep
50
00:02:07,299 --> 00:02:09,261
se queda en Georgetown Prep".
51
00:02:09,763 --> 00:02:11,306
Sea lo que sea
que piensen de �l,
52
00:02:11,307 --> 00:02:13,479
hay que admitir
que es un tipo divertido.
53
00:02:50,093 --> 00:02:52,640
Gracias, amigos.
54
00:02:53,893 --> 00:02:56,104
Hola, Brian.
Hola, Jennifer.
55
00:02:56,105 --> 00:02:58,777
Hola, Paul.
Hola, Glenn con dos "Ns".
56
00:02:58,778 --> 00:03:01,323
Hola, Glen con una "N".
Hola, Opey.
57
00:03:01,324 --> 00:03:03,703
Hola, Tim.
Hola, "Mark".
58
00:03:03,704 --> 00:03:06,959
�Anastasia!
Anastasia, qu� bueno verte.
59
00:03:06,960 --> 00:03:09,172
Hola, Chip.
Hola, Becca.
60
00:03:09,173 --> 00:03:11,092
Hola, Briana.
Hola, Cammie.
61
00:03:11,093 --> 00:03:14,098
Hola, Becky.
Dirk, puedo verte.
62
00:03:14,099 --> 00:03:15,936
Hola, Keith.
Hola, Dejuana.
63
00:03:15,937 --> 00:03:20,027
Ay, hola, Judith Light.
Creo que son todos.
64
00:03:20,028 --> 00:03:22,616
Bien...
65
00:03:22,617 --> 00:03:25,162
Justo antes de que el movimiento
MeToo arras� en toda la naci�n,
66
00:03:25,163 --> 00:03:27,083
yo estaba parada
en la parte trasera
67
00:03:27,084 --> 00:03:29,128
de un club de comedia
con mi amigo Nick Kroll
68
00:03:29,129 --> 00:03:32,678
mirando a nuestra amiga
Natasha Leggero contar chistes.
69
00:03:32,679 --> 00:03:34,305
Y solo para probar
que no estoy solo alardeando
70
00:03:34,306 --> 00:03:35,850
de conocer gente famosa,
71
00:03:35,851 --> 00:03:38,815
mi amiga Bonny T. Parsley
tambi�n estaba ah�.
72
00:03:38,816 --> 00:03:41,863
Definitivamente no conocen ese
nombre, porque no es famosa.
73
00:03:43,492 --> 00:03:45,580
Es dentista. Muy mediocre.
No vayan donde ella.
74
00:03:46,748 --> 00:03:49,127
Es adicta a la coca�na.
75
00:03:49,128 --> 00:03:52,133
Adem�s, me la invent�.
76
00:03:52,134 --> 00:03:55,347
Bueno, pues Natasha
estaba en escena
77
00:03:55,348 --> 00:03:58,228
y le pidi� a las mujeres
del p�blico levantar la mano
78
00:03:58,229 --> 00:04:02,320
si un extra�o se hab�a
masturbado frente a ellas
79
00:04:02,321 --> 00:04:04,742
y todas las mujeres presentes,
incluida yo,
80
00:04:04,743 --> 00:04:06,621
levantamos la mano.
81
00:04:06,622 --> 00:04:10,629
A m� no me sorprendi� para nada
pero Nick qued� impactado.
82
00:04:10,630 --> 00:04:12,131
No pod�a creer
83
00:04:12,132 --> 00:04:14,428
que esto era algo
que todas hab�amos vivido.
84
00:04:14,429 --> 00:04:18,645
Fue la reacci�n de Nick,
ese shock sincero
85
00:04:18,646 --> 00:04:21,859
y la de tantos hombres,
cuando Me Too se hizo popular,
86
00:04:21,860 --> 00:04:23,780
por lo que me di cuenta
de que la raz�n
87
00:04:23,781 --> 00:04:26,201
de que los hombres
se impactan al descubrir
88
00:04:26,202 --> 00:04:29,959
las experiencias femeninas
es porque nunca tuvieron
89
00:04:29,960 --> 00:04:32,422
la necesidad de conocerla.
90
00:04:32,423 --> 00:04:34,760
Las mujeres lo saben todo
sobre lo que es ser hombre,
91
00:04:34,761 --> 00:04:37,056
porque siempre hemos tenido
que ver el mundo
92
00:04:37,057 --> 00:04:38,851
a trav�s
de la perspectiva masculina
93
00:04:38,852 --> 00:04:42,651
para poder sobrevivir, conseguir
empleo, triunfar, existir.
94
00:04:42,652 --> 00:04:45,699
Y por darme cuenta de eso,
ahora estoy aqu�.
95
00:04:45,700 --> 00:04:49,456
Como persona blanca,
solo he podido ver el mundo
96
00:04:49,457 --> 00:04:52,294
a trav�s de la perspectiva
de una persona blanca.
97
00:04:52,295 --> 00:04:55,092
La gente de color,
en adici�n a su perspectiva,
98
00:04:55,093 --> 00:04:57,096
ha tenido que ver el mundo
a trav�s de los ojos
99
00:04:57,097 --> 00:05:00,854
de la gente blanca toda
su vida para poder sobrevivir,
100
00:05:00,855 --> 00:05:04,110
conseguir empleo,
triunfar y existir.
101
00:05:04,111 --> 00:05:05,697
Nunca he tenido que ver el mundo
102
00:05:05,698 --> 00:05:07,241
a trav�s de la experiencia
negra.
103
00:05:07,242 --> 00:05:09,622
Aunque, como liberal,
estaba segura de que s�.
104
00:05:11,752 --> 00:05:13,421
Hubo un episodio
en mi programa anterior,
105
00:05:13,422 --> 00:05:15,634
"The Sarah Silverman Program",
en el que...
106
00:05:16,762 --> 00:05:20,435
Ay, Dios.
107
00:05:20,436 --> 00:05:22,607
Gracias por mirar
el letrero de "aplaudir".
108
00:05:24,444 --> 00:05:26,947
Hubo un momento en mi antiguo
show en el que no pude ver
109
00:05:26,948 --> 00:05:30,538
m�s all� de mi perspectiva
de blanca liberal.
110
00:05:30,539 --> 00:05:32,542
Miren, la comedia no es eterna.
111
00:05:32,543 --> 00:05:34,671
Se hace aburrida,
trillada e irrelevante
112
00:05:34,672 --> 00:05:37,176
con la rapidez con la
que cambian los tiempos.
113
00:05:37,177 --> 00:05:39,055
Obviamente,
Garfield es la excepci�n.
114
00:05:39,056 --> 00:05:41,017
O sea... vamos.
115
00:05:41,018 --> 00:05:45,568
La forma en que ese gato ama
la lasa�a y odia los lunes...
116
00:05:45,569 --> 00:05:47,657
Es brillante y no pasa de moda.
117
00:05:49,076 --> 00:05:52,039
Hay cosas que hice en "The Sarah
Silverman Program" que adoro.
118
00:05:52,040 --> 00:05:56,256
Me encant� hacer de pendeja
arrogante e ignorante.
119
00:05:56,257 --> 00:05:58,301
Tambi�n hubo cosas que hice ah�
120
00:05:58,302 --> 00:06:02,936
que me dan escalofr�os
y una en particular...
121
00:06:02,937 --> 00:06:05,023
llamarla "problem�tica"
se le queda corto.
122
00:06:05,024 --> 00:06:07,904
Lo dir� sin m�s pre�mbulos.
123
00:06:07,905 --> 00:06:10,577
Hice un episodio en que
me te�� el rostro de negro.
124
00:06:10,578 --> 00:06:13,457
El contexto es irrelevante,
125
00:06:13,458 --> 00:06:16,714
porque no est� bien pintarse
la cara de negro, nunca.
126
00:06:16,715 --> 00:06:19,887
Pero/y, hay iron�a aqu�,
127
00:06:19,888 --> 00:06:21,682
ya que en ese episodio
128
00:06:21,683 --> 00:06:23,895
hice de una ignorante viviendo
en una burbuja liberal
129
00:06:23,896 --> 00:06:27,569
y pens� que resaltaba el racismo
al tener la cara negra.
130
00:06:27,570 --> 00:06:30,867
De lo que no me di cuenta
entonces es que, en realidad,
131
00:06:30,868 --> 00:06:33,998
yo era una ignorante
en una burbuja liberal que pens�
132
00:06:33,999 --> 00:06:36,630
que resaltaba el racismo
al ponerme la cara negra.
133
00:06:38,341 --> 00:06:42,557
Por Dios, esa es una mierda
de burbuja liberal real.
134
00:06:42,558 --> 00:06:45,146
"Sabemos que est� mal,
as� que podemos hacerlo".
135
00:06:46,483 --> 00:06:49,028
Hace mucho tiempo
que me siento asqueada por eso
136
00:06:49,029 --> 00:06:53,161
y lo siento por aquellos que
lo vieron y se sintieron mal.
137
00:06:53,162 --> 00:06:55,040
Siento un remordimiento inmenso
138
00:06:55,041 --> 00:06:57,462
y no es una patra�a hip�crita.
139
00:06:57,463 --> 00:06:58,673
No se trata de control de da�os.
140
00:06:58,674 --> 00:07:00,217
No me atraparon haci�ndolo.
141
00:07:00,218 --> 00:07:02,262
Esto fue por televisi�n.
142
00:07:02,263 --> 00:07:04,183
Tuvo que pasar
por muchos filtros,
143
00:07:04,184 --> 00:07:09,276
lo cual prueba que necesitamos
diversificar esos filtros.
144
00:07:09,277 --> 00:07:11,280
Eso no es decir
que la gente de color
145
00:07:11,281 --> 00:07:13,034
deber�a estar
en posiciones de poder
146
00:07:13,035 --> 00:07:16,458
solo para corregir los peores
instintos de los blancos.
147
00:07:16,459 --> 00:07:19,423
Debe ser parte de mi trabajo
saber cu�ndo he contribuido
148
00:07:19,424 --> 00:07:23,472
a una historia de degradaci�n
de toda una raza.
149
00:07:23,473 --> 00:07:25,810
�Soy la persona indicada
para eso? No s�.
150
00:07:25,811 --> 00:07:29,485
O sea, s� lo puse bajo "otras
habilidades" en mi curr�culum.
151
00:07:31,865 --> 00:07:33,659
Lamento mucho haberlo hecho.
152
00:07:33,660 --> 00:07:35,078
Odio haberlo hecho.
153
00:07:35,079 --> 00:07:37,917
Desear�a, m�s que nada,
154
00:07:37,918 --> 00:07:40,255
poder borrarlo de la existencia,
155
00:07:40,256 --> 00:07:42,092
pero no puedo.
156
00:07:42,093 --> 00:07:45,892
Solo puedo aprender de eso
e intentar hacer lo correcto
157
00:07:45,893 --> 00:07:49,816
lo mejor que pueda,
para siempre,
158
00:07:49,817 --> 00:07:52,237
por el resto de mi vida,
de aqu� en adelante
159
00:07:52,238 --> 00:07:55,410
y con eso en mente,
para ayudarme a ilustrar por qu�
160
00:07:55,411 --> 00:07:58,542
pintarse el rostro de negro
es horrible y nunca est� bien,
161
00:07:58,543 --> 00:08:01,758
aqu� est� mi amigo,
Don Cheadle. Ay, Don.
162
00:08:13,615 --> 00:08:15,325
Bueno, este...
163
00:08:15,326 --> 00:08:17,162
Pintarse el rostro de negro
164
00:08:17,163 --> 00:08:18,874
tiene su origen
en el siglo XIX...
165
00:08:18,875 --> 00:08:20,293
Caray, �saben qu�?
166
00:08:20,294 --> 00:08:21,880
Eso es.
Lo est�s haciendo.
167
00:08:21,881 --> 00:08:23,801
Est�s haciendo exactamente
lo que dijiste no hacer.
168
00:08:23,802 --> 00:08:25,429
�Qu�?
169
00:08:25,430 --> 00:08:27,517
Le pediste a un negro
explicarles a los blancos
170
00:08:27,518 --> 00:08:29,019
por qu� pintarse
el rostro de negro es malo.
171
00:08:29,020 --> 00:08:31,400
Usen Google y ya, �no?
172
00:08:34,030 --> 00:08:36,618
Lee un maldito texto, Sarah.
173
00:08:36,619 --> 00:08:40,333
No es mi trabajo educar
a la gente blanca ignorante.
174
00:08:40,334 --> 00:08:43,298
Es mi trabajo ser
el mejor actor de Estados Unidos
175
00:08:43,299 --> 00:08:44,719
y posiblemente del mundo.
176
00:08:47,223 --> 00:08:49,394
Me encant� verte
en "Miles Ahead".
177
00:08:52,025 --> 00:08:55,030
Y tienes raz�n, por supuesto.
La cagu�. Yo...
178
00:08:55,031 --> 00:08:56,909
�Sabes qu�?
Tengo una soluci�n
179
00:08:56,910 --> 00:08:58,411
y s� que te encantar�.
180
00:08:58,412 --> 00:09:00,373
Damas y caballeros,
aqu� para explicar
181
00:09:00,374 --> 00:09:03,087
el contexto hist�rico
de las caras negras,
182
00:09:03,088 --> 00:09:07,263
est� el muy blanco
Jack McBrayer.
183
00:09:13,860 --> 00:09:15,572
Hola.
184
00:09:16,866 --> 00:09:18,368
El concepto de pintarse
la cara de negro se origin�
185
00:09:18,369 --> 00:09:20,080
en los shows de trovadores
del siglo XIX,
186
00:09:20,081 --> 00:09:21,415
que creaban una denigrante
y humillante caricatura
187
00:09:21,416 --> 00:09:22,877
de rostros negros...
188
00:09:22,878 --> 00:09:25,258
- Oye, espera. Detente.
- Muchas gracias.
189
00:09:27,387 --> 00:09:29,766
Eso no se sinti� para nada bien.
190
00:09:29,767 --> 00:09:32,648
Ten�a un nudo en el est�mago,
como una bola de bandas de goma.
191
00:09:33,567 --> 00:09:36,320
Entonces, �trajiste
a un blanco con menos talento
192
00:09:36,321 --> 00:09:38,617
para sustituirme?
193
00:09:38,618 --> 00:09:40,831
Bueno, hacemos
las cosas distintas.
194
00:09:41,583 --> 00:09:43,586
�Maldici�n!
Tienes raz�n, Don.
195
00:09:43,587 --> 00:09:45,881
Por Dios,
qu� perra tan bruta soy.
196
00:09:45,882 --> 00:09:48,554
Okay, no, no, no.
Rel�jate.
197
00:09:48,555 --> 00:09:51,518
�Qu� tal si nos comprometemos
a hacerlo mejor?
198
00:09:51,519 --> 00:09:53,731
Bueno. Nos comprometemos
a hacerlo mejor.
199
00:09:53,732 --> 00:09:55,943
En general.
Vamos todos a...
200
00:09:55,944 --> 00:09:58,532
Bueno, tengo que... �quieres
decir la pausa comercial?
201
00:09:58,533 --> 00:10:00,620
Solo mira la c�mara
y lee el apuntador.
202
00:10:00,621 --> 00:10:02,289
- Bueno.
- Vamos a hacerlo.
203
00:10:02,290 --> 00:10:04,753
Si sabes algo de m�,
204
00:10:04,754 --> 00:10:06,632
sabes que soy una mujer jud�a
cachonda y liberal
205
00:10:06,633 --> 00:10:10,557
en busca de una pe�a brav�a
con bolas en medio.
206
00:10:12,936 --> 00:10:14,689
Despu�s de la pausa,
tendr� una cita
207
00:10:14,690 --> 00:10:17,152
con un republicano conservador,
as� que no se vayan.
208
00:10:17,153 --> 00:10:20,033
�Qu�?
209
00:10:20,034 --> 00:10:21,286
�Tomaste nota?
210
00:10:34,145 --> 00:10:36,065
Una cosa que me fascina
211
00:10:36,066 --> 00:10:38,696
son esos videos de amistad
improbable entre animales.
212
00:10:38,697 --> 00:10:41,451
Como cuando un pastor alem�n
y una tortuga
213
00:10:41,452 --> 00:10:43,121
son los mejores amigos.
214
00:10:43,122 --> 00:10:45,125
Puedo mirar esa mierda
todo el d�a.
215
00:10:45,126 --> 00:10:47,003
�Por qu� menciono esto?
216
00:10:47,004 --> 00:10:49,592
Porque hice mi propio video
de amistad animal improbable.
217
00:10:49,593 --> 00:10:51,888
Tuve una cita
con un republicano.
218
00:10:51,889 --> 00:10:53,643
V�anlo.
219
00:10:55,814 --> 00:10:58,359
Comenc� una b�squeda para
tener una mente m�s abierta,
220
00:10:58,360 --> 00:11:00,071
�y qu� mejor forma de hacer eso
221
00:11:00,072 --> 00:11:02,409
que tener una cita
con un republicano?
222
00:11:02,410 --> 00:11:04,664
Al carajo.
Tr�iganme a los conservadores.
223
00:11:04,665 --> 00:11:06,585
Veremos si hay chispas.
224
00:11:06,586 --> 00:11:08,589
Y antes que digan
que eso es imposible,
225
00:11:08,590 --> 00:11:11,804
recuerden que he tenido muchos
sue�os sexuales con Mike Pence.
226
00:11:14,685 --> 00:11:17,482
Para comenzar, me reun�
con la casamentera de D. C.
227
00:11:17,483 --> 00:11:21,030
Susan Trombetti para ayudarme
a encontrar alguien que coger,
228
00:11:21,031 --> 00:11:22,825
para ayudarme a encontrar
alguien con qui�n salir.
229
00:11:22,826 --> 00:11:25,163
�Cu�l es el indicador n�mero uno
230
00:11:25,164 --> 00:11:27,083
para una relaci�n de �xito?
231
00:11:27,084 --> 00:11:30,298
�Ser�a una visi�n compatible
del mundo
232
00:11:30,299 --> 00:11:32,052
o ser�a algo m�s como
233
00:11:32,053 --> 00:11:35,726
un pene compatible con
la profundidad de una vagina?
234
00:11:35,727 --> 00:11:38,941
Es esa chispa,
pero tambi�n la comunicaci�n,
235
00:11:38,942 --> 00:11:41,070
poder resolver tus diferencias.
236
00:11:41,071 --> 00:11:43,115
Con un conservador,
237
00:11:43,116 --> 00:11:45,411
soy terrible con mis formas,
238
00:11:45,412 --> 00:11:48,627
pero en la primera cita,
�qui�n debe pagar por el aborto?
239
00:11:48,628 --> 00:11:50,213
Pues t�.
240
00:11:50,214 --> 00:11:53,846
�Te ha parecido
m�s dif�cil emparejar
241
00:11:53,847 --> 00:11:56,893
a republicanos
desde esta �ltima elecci�n?
242
00:11:56,894 --> 00:11:59,899
Es m�s dif�cil
a veces emparejarlos,
243
00:11:59,900 --> 00:12:02,655
pero siempre digo lo mismo:
"Ten la mente abierta, �no?"
244
00:12:02,656 --> 00:12:05,578
S�, me gustar�a alguien
que sea diferente a m�.
245
00:12:05,579 --> 00:12:06,997
Sol�a salir con el tipo
de "The Man Show".
246
00:12:06,998 --> 00:12:08,750
S�.
247
00:12:08,751 --> 00:12:11,882
Pero me dan tanto asco
tantos republicanos,
248
00:12:11,883 --> 00:12:14,971
pero al mismo tiempo tengo
sue�os sexuales sobre ellos.
249
00:12:14,972 --> 00:12:16,516
Okay.
250
00:12:16,517 --> 00:12:19,354
Me imagino mucho
a Mike Pence vini�ndose.
251
00:12:19,355 --> 00:12:21,150
Creo que seguramente a�n
tendr�a puestos
252
00:12:21,151 --> 00:12:23,404
- sus zapatos y calcetines.
- S�.
253
00:12:23,405 --> 00:12:26,243
�Qu� es lo que buscas
en tu pareja?
254
00:12:26,244 --> 00:12:27,914
Alguien en mi rango de edad,
255
00:12:27,915 --> 00:12:30,669
pero que a�n pueda tener
una erecci�n bien dura.
256
00:12:30,670 --> 00:12:32,465
Entendido.
257
00:12:32,466 --> 00:12:35,136
Alguien que si digo:
"Ay, �puedes masajearme aqu�?
258
00:12:35,137 --> 00:12:36,640
Est� muy tenso",
259
00:12:36,641 --> 00:12:38,727
no tenga una crisis
existencial y diga:
260
00:12:38,728 --> 00:12:40,856
"�Cu�nto tiempo debo hacerlo?
�Cinco minutos? �Un minuto?
261
00:12:40,857 --> 00:12:42,735
"�Diez minutos?"
Solo hazlo.
262
00:12:42,736 --> 00:12:45,031
Es que me duele.
Masaj�ame un segundo.
263
00:12:45,032 --> 00:12:46,408
Okay.
Bien.
264
00:12:46,409 --> 00:12:48,079
Que ame lo que hace
265
00:12:48,080 --> 00:12:50,751
y, haga lo que haga,
que lo haga de forma genial.
266
00:12:50,752 --> 00:12:52,546
No pides mucho, �verdad?
267
00:12:52,547 --> 00:12:56,011
Ya sabes, un amante cari�oso.
268
00:12:56,012 --> 00:12:57,682
Bueno, pues revisamos un mont�n
269
00:12:57,683 --> 00:12:59,852
de republicanos solteros
y finalmente encontramos
270
00:12:59,853 --> 00:13:01,731
los mejores entre los horribles.
271
00:13:01,732 --> 00:13:05,071
Este es Doug Heye.
Tiene 46 a�os.
272
00:13:05,072 --> 00:13:08,495
Nunca ha estado casado.
Hizo RP para firmas de tabaco
273
00:13:08,496 --> 00:13:11,333
y se identifica como
republicano conservador.
274
00:13:11,334 --> 00:13:13,630
Creo que la pasar�s genial
con �l.
275
00:13:13,631 --> 00:13:16,176
Okay.
Bien, encontr� a mi tipo.
276
00:13:16,177 --> 00:13:19,224
Esto ser� raro,
pero estoy aqu� para demostrar
277
00:13:19,225 --> 00:13:22,815
que puedo conectarme
en alg�n nivel con cualquiera.
278
00:13:22,816 --> 00:13:26,072
Voy a ponerme algo
menos c�modo e ir a cenar.
279
00:13:38,305 --> 00:13:41,310
Estoy asustada.
280
00:13:41,311 --> 00:13:43,607
As� habla una mujer.
281
00:13:43,608 --> 00:13:45,445
Soy una mujer adulta.
Hola.
282
00:13:46,279 --> 00:13:49,118
Espera.
283
00:13:51,916 --> 00:13:53,502
Sarah, hola.
284
00:13:53,503 --> 00:13:55,087
- Gusto verte.
- Hola, Doug Heye.
285
00:13:55,088 --> 00:13:56,591
Te traje chocolate.
286
00:13:56,592 --> 00:13:58,512
Claro que ya he salido
antes con liberales.
287
00:13:58,513 --> 00:14:00,348
En Washington D. C.,
como republicano,
288
00:14:00,349 --> 00:14:01,601
nos superan 9 a 1.
289
00:14:01,602 --> 00:14:03,062
No hay muchas opciones.
290
00:14:03,063 --> 00:14:04,857
Gracias por tener
una cita conmigo.
291
00:14:04,858 --> 00:14:06,276
Esto es emocionante.
292
00:14:06,277 --> 00:14:07,446
Lo mejor que me puede pasar
293
00:14:07,447 --> 00:14:08,907
es no quedar en evidencia,
294
00:14:08,908 --> 00:14:10,452
que es obviamente
mi mayor temor.
295
00:14:10,453 --> 00:14:12,748
- Bienvenida a Washington.
- Gracias.
296
00:14:12,749 --> 00:14:15,211
�Es tu primera cita
con una "libtard" comunista?
297
00:14:15,212 --> 00:14:16,798
No.
298
00:14:16,799 --> 00:14:19,052
No liberal como en:
"Tengo un primo gay",
299
00:14:19,053 --> 00:14:20,931
o liberal como: "Tej� mi propio
gorro de lana
300
00:14:20,932 --> 00:14:22,601
para la Marcha de Mujeres".
301
00:14:22,602 --> 00:14:25,022
No, de hecho s� particip�
en la marcha.
302
00:14:25,023 --> 00:14:26,651
- �En serio?
- S�.
303
00:14:26,652 --> 00:14:28,279
Ah, �ahora te pones as�?
Okay.
304
00:14:28,280 --> 00:14:29,907
- �Soy tu primera jud�a?
- No.
305
00:14:29,908 --> 00:14:32,036
- �Eres jud�o?
- No, soy cat�lico.
306
00:14:32,037 --> 00:14:33,915
Esa es otra conversaci�n
que tener.
307
00:14:33,916 --> 00:14:35,628
- Te apellidas Heye.
- S�, es alem�n.
308
00:14:38,049 --> 00:14:39,677
Pero respondo m�s a la parte
francesa de m�
309
00:14:39,678 --> 00:14:41,431
que a mi parte alemana.
Soy mitad y mitad,
310
00:14:41,432 --> 00:14:43,560
pero no es una gran historia.
311
00:14:43,561 --> 00:14:45,313
No todas mis historias
son buenas.
312
00:14:45,314 --> 00:14:47,776
Vamos a editar esto
y me ver� incre�ble.
313
00:14:47,777 --> 00:14:49,739
Bueno, seguro, pero te ves
incre�ble de todos modos.
314
00:14:49,740 --> 00:14:53,245
Estoy algo hinchada.
315
00:14:53,246 --> 00:14:57,421
Dime todas las cosas de ti
que crees que yo odiar�a.
316
00:14:57,422 --> 00:14:58,757
Empezar�a diciendo
que soy republicano.
317
00:14:58,758 --> 00:15:00,427
Bien, okay.
318
00:15:00,428 --> 00:15:02,473
Y me considero
un republicano conservador.
319
00:15:02,474 --> 00:15:04,267
Contin�a.
320
00:15:04,268 --> 00:15:06,021
Estoy totalmente a favor
de las compa��as de tabaco.
321
00:15:06,022 --> 00:15:09,110
- �Fumas?
- No. Cigarro, a veces.
322
00:15:09,111 --> 00:15:10,739
Qu� asco.
323
00:15:10,740 --> 00:15:12,868
�Eres partidario de Trump?
324
00:15:12,869 --> 00:15:14,664
No vot� por Donald Trump.
325
00:15:14,665 --> 00:15:16,626
- Escrib� a Paul Ryan.
- �Escribiste a Paul Ryan?
326
00:15:16,627 --> 00:15:18,253
As� es.
327
00:15:18,254 --> 00:15:20,132
�Te lo imaginabas
en su ropa de gimnasio?
328
00:15:20,133 --> 00:15:21,803
Te aseguro que no hac�a eso, no.
329
00:15:21,804 --> 00:15:23,222
No.
330
00:15:23,223 --> 00:15:24,892
- Mira, pajillas de metal.
- Ya veo.
331
00:15:24,893 --> 00:15:26,646
Bueno, ya no podemos usar
las de pl�stico, �cierto?
332
00:15:26,647 --> 00:15:29,275
Es cierto.
�Qu� piensas sobre eso?
333
00:15:29,276 --> 00:15:30,654
Estoy a favor
de las pajillas de pl�stico.
334
00:15:30,655 --> 00:15:32,908
Matan a aves y tortugas.
335
00:15:32,909 --> 00:15:34,745
No me lo creo.
Pero creo en...
336
00:15:34,746 --> 00:15:37,208
No te lo crees,
�o es inconveniente
337
00:15:37,209 --> 00:15:39,547
que te lo creas?
�O es que no te importa?
338
00:15:39,548 --> 00:15:41,467
- Son aves y tortugas.
- No, esto te va a sorprender.
339
00:15:41,468 --> 00:15:43,262
S� creo en el cambio clim�tico,
340
00:15:43,263 --> 00:15:46,351
pero no creo que lo que va
a arruinar el medio ambiente
341
00:15:46,352 --> 00:15:48,230
y haga que todos comamos
"Soylent Green"
342
00:15:48,231 --> 00:15:49,817
son las pajillas de pl�stico.
343
00:15:49,818 --> 00:15:51,946
�Y qu� te parecen las de metal?
344
00:15:51,947 --> 00:15:53,992
Es buena y funcional.
345
00:15:53,993 --> 00:15:55,954
Pero parece que ser� cara.
346
00:15:55,955 --> 00:15:57,583
No puedes girarla
y luego torcerla.
347
00:15:57,584 --> 00:16:00,004
- S�, girarla.
- S�, eso era divertido.
348
00:16:00,005 --> 00:16:02,718
S�, claro.
Debo preguntarte algo.
349
00:16:02,719 --> 00:16:06,434
Ni�os, �los prefieres
enjaulados o libres?
350
00:16:06,435 --> 00:16:09,397
Bueno, los prefiero
con sus padres.
351
00:16:09,398 --> 00:16:11,986
Aunque creo que deber�an
poder jugar afuera
352
00:16:11,987 --> 00:16:14,492
sin que sus padres tengan
que vigilarlos todo el tiempo,
353
00:16:14,493 --> 00:16:16,411
que es otra cosa
con los padres ahora...
354
00:16:16,412 --> 00:16:19,125
Padres helic�ptero.
355
00:16:19,126 --> 00:16:21,213
- Exactamente.
- Cuando �ramos ni�os,
356
00:16:21,214 --> 00:16:22,841
agarr�bamos nuestras bicis,
nos �bamos...
357
00:16:22,842 --> 00:16:25,472
- Sin casco.
- Sin casco, sin tel�fono.
358
00:16:25,473 --> 00:16:27,266
No forma de encontrarnos.
Regres�bamos
359
00:16:27,267 --> 00:16:29,480
- cuando se pon�a oscuro.
- Y era fant�stico.
360
00:16:29,481 --> 00:16:30,774
- Lo mejor.
- S�.
361
00:16:30,775 --> 00:16:33,028
Claramente, est�s en contra
362
00:16:33,029 --> 00:16:34,615
de que los separen
en la frontera.
363
00:16:34,616 --> 00:16:36,494
Lo que ha ocurrido es una farsa.
364
00:16:36,495 --> 00:16:39,708
- S�.
- �C�mo apoyas eso?
365
00:16:39,709 --> 00:16:41,086
No lo hago.
366
00:16:41,087 --> 00:16:42,631
Es un crimen
contra la humanidad.
367
00:16:42,632 --> 00:16:44,384
Absolutamente.
368
00:16:44,385 --> 00:16:46,138
Me gustar�a ver en la c�rcel
a todos los involucrados.
369
00:16:46,139 --> 00:16:48,893
Tengo muchos
problemas con las cosas
370
00:16:48,894 --> 00:16:50,312
que ha hecho
esta administraci�n.
371
00:16:50,313 --> 00:16:52,233
�Cu�les son tus problemas?
372
00:16:52,234 --> 00:16:53,987
Mayormente se reduce
a temperamento
373
00:16:53,988 --> 00:16:58,705
y las preocupantes se�ales
que para m� �l env�a
374
00:16:58,706 --> 00:17:01,669
a nuestros aliados,
a minor�as, obviamente.
375
00:17:01,670 --> 00:17:05,217
Es un eg�latra loco
y un tipo despreciable.
376
00:17:05,218 --> 00:17:06,929
Una de las cosas
que he aprendido
377
00:17:06,930 --> 00:17:09,560
en los �ltimos a�os es
qu� tan dif�cil es para
378
00:17:09,561 --> 00:17:12,900
los republicanos hablar
con total libertad
379
00:17:12,901 --> 00:17:15,822
cuando se trata de Trump.
Lo que me dicen en privado...
380
00:17:15,823 --> 00:17:18,285
y hablo de miembros
del Congreso o senadores...
381
00:17:18,286 --> 00:17:20,414
es muy diferente
a lo que dicen en p�blico.
382
00:17:20,415 --> 00:17:22,711
�C�mo crees que va
la cita hasta ahora?
383
00:17:22,712 --> 00:17:24,715
Estoy muy emocionado.
384
00:17:24,716 --> 00:17:26,677
Voy a comer un poquito m�s
de esto
385
00:17:26,678 --> 00:17:29,265
porque est� buen�simo.
Gracias.
386
00:17:29,266 --> 00:17:32,356
Vives sin pagar renta
en mi mente como un pendejo.
387
00:17:33,901 --> 00:17:37,950
No quiero adelantarme, pero...
388
00:17:37,951 --> 00:17:39,578
�c�mo te sentir�as si tomo
389
00:17:39,579 --> 00:17:41,414
la pastilla del Plan B ma�ana?
390
00:17:41,415 --> 00:17:43,878
Bueno, obviamente,
391
00:17:43,879 --> 00:17:46,049
la ley actual permite
que sea tu opci�n.
392
00:17:46,050 --> 00:17:47,970
- Soy pro-vida...
- �Aunque
393
00:17:47,971 --> 00:17:49,765
- no sea un ser vivo?
- Soy cat�lico.
394
00:17:49,766 --> 00:17:51,101
Esa es otra conversaci�n
395
00:17:51,102 --> 00:17:52,729
que probablemente
deber�amos evitar.
396
00:17:52,730 --> 00:17:55,109
�Evitar? �Bromeas?
Amo a los cat�licos.
397
00:17:55,110 --> 00:17:57,029
Intercambio mensajes sexuales
con un sacerdote.
398
00:17:57,030 --> 00:17:58,449
Un sacerdote jesuita.
399
00:17:58,450 --> 00:17:59,451
�Eso hac�as en tu celular?
400
00:17:59,452 --> 00:18:00,954
No......no.
401
00:18:00,955 --> 00:18:02,666
No prestaste
ninguna atenci�n a nada
402
00:18:02,667 --> 00:18:04,377
- de lo que te dije...
- Ni hab�a sacado mi celular.
403
00:18:04,378 --> 00:18:07,426
Se trat� de ti todo el tiempo.
404
00:18:07,427 --> 00:18:09,722
Dios m�o, puedes cortar
la tensi�n sexual
405
00:18:09,723 --> 00:18:11,350
en este cuarto con un cuchillo.
406
00:18:13,187 --> 00:18:15,400
- Salgamos de aqu�.
- Bien, v�monos..
407
00:18:17,237 --> 00:18:19,908
Pues fue divertido.
�Voy a casarme con �l?
408
00:18:19,909 --> 00:18:22,706
No, �pero me lo llevar�a
a mi hotel a tener
409
00:18:22,707 --> 00:18:24,918
sexo desagradable con �l?
Ya lo hice.
410
00:18:24,919 --> 00:18:26,547
- Me la pas� bien.
- Yo tambi�n.
411
00:18:26,548 --> 00:18:28,718
- La pr�xima vez yo cocino.
- Okay.
412
00:18:28,719 --> 00:18:30,430
Lo que m�s me sorprendi�
de Sarah...
413
00:18:30,431 --> 00:18:32,601
porque solo hab�a visto
sus mon�logos y sus shows,
414
00:18:32,602 --> 00:18:34,187
es que sabe escuchar.
415
00:18:34,188 --> 00:18:35,774
De hecho, quer�a escuchar
al otro lado,
416
00:18:35,775 --> 00:18:38,028
porque tantas veces
escuchamos voces enojadas
417
00:18:38,029 --> 00:18:39,823
y muchas veces la gente
no se para a escuchar.
418
00:18:39,824 --> 00:18:41,494
Voy a besarte la mejilla.
419
00:18:41,495 --> 00:18:43,623
Okay.
420
00:18:43,624 --> 00:18:45,794
S�, en general
fue una buena noche.
421
00:18:45,795 --> 00:18:47,882
Que Dios bendiga
a Estados Unidos.
422
00:19:07,087 --> 00:19:09,758
Mi invitado esta noche
fue a la c�rcel en 1991.
423
00:19:09,759 --> 00:19:12,054
Pas� all� 19 a�os por su crimen
424
00:19:12,055 --> 00:19:14,893
y dedica su vida a la reforma
de la justicia criminal.
425
00:19:14,894 --> 00:19:17,607
Tambi�n es el autor
del libro s�per ventas...
426
00:19:17,608 --> 00:19:20,822
bueno, seg�n el fracasado
"New York Times".
427
00:19:20,823 --> 00:19:22,869
Por favor, denle la bienvenida
a Shaka Senghor.
428
00:19:24,664 --> 00:19:26,793
Gracias.
429
00:19:28,505 --> 00:19:30,717
Para quienes
no conocen tu historia,
430
00:19:30,718 --> 00:19:32,929
pasaste 20 a�os en la c�rcel.
431
00:19:32,930 --> 00:19:34,307
�C�mo pas� eso?
432
00:19:34,308 --> 00:19:37,229
Crec� en Detroit,
en un hogar roto,
433
00:19:37,230 --> 00:19:39,275
me escap� a los 14 a�os.
434
00:19:39,276 --> 00:19:41,029
Me met� en el mundo
de las drogas.
435
00:19:41,030 --> 00:19:43,785
A los 17 a�os,
me dispararon varias veces.
436
00:19:43,786 --> 00:19:45,997
16 meses despu�s me met�
en un conflicto parecido.
437
00:19:45,998 --> 00:19:48,293
Dispar� y tr�gicamente
caus� la muerte de un hombre
438
00:19:48,294 --> 00:19:49,797
y fui posteriormente sentenciado
439
00:19:49,798 --> 00:19:51,299
a pasar entre 17 y 40 a�os
en la c�rcel,
440
00:19:51,300 --> 00:19:52,594
pero serv� un total
de 19 a�os...
441
00:19:52,595 --> 00:19:54,556
siete de ellos en aislamiento.
442
00:19:54,557 --> 00:19:58,230
Siete a�os en aislamiento.
443
00:19:58,231 --> 00:20:02,196
No puedo imaginar...
�C�mo sobrevives a eso?
444
00:20:02,197 --> 00:20:04,827
Tuve mucha suerte de ser
uno de los pocos
445
00:20:04,828 --> 00:20:06,664
que sab�a leer y escribir.
446
00:20:06,665 --> 00:20:09,878
Tuve grandes mentores dentro
que me dieron libros
447
00:20:09,879 --> 00:20:12,676
y esos libros me llevaron
a escribir un diario, meditar
448
00:20:12,677 --> 00:20:14,555
y poder estructurar mis d�as
449
00:20:14,556 --> 00:20:16,642
como si estuviera
en la universidad.
450
00:20:16,643 --> 00:20:19,146
Por desgracia, un gran segmento
de ese entorno
451
00:20:19,147 --> 00:20:20,733
lidiaba con enfermedades
mentales,
452
00:20:20,734 --> 00:20:23,154
as� que era dif�cil poder
estudiar en ese entorno,
453
00:20:23,155 --> 00:20:26,327
pero tuve la suerte
de saber leer y escribir
454
00:20:26,328 --> 00:20:28,206
para poder superarlo.
455
00:20:28,207 --> 00:20:31,463
Entraste en la c�rcel
como una persona
456
00:20:31,464 --> 00:20:34,928
y saliste de la c�rcel
como otra persona,
457
00:20:34,929 --> 00:20:38,101
digo, �c�mo ocurri�
esa metamorfosis?
458
00:20:38,102 --> 00:20:40,607
Recib� una carta
de la madrina de la v�ctima,
459
00:20:40,608 --> 00:20:42,109
que fue quien lo hab�a criado.
460
00:20:42,110 --> 00:20:45,575
Su carta de perd�n
de verdad que me permiti�
461
00:20:45,576 --> 00:20:49,123
empezar un proceso
que llev� a ese momento.
462
00:20:49,124 --> 00:20:51,754
No me levant�... no crec�
pensando que un d�a
463
00:20:51,755 --> 00:20:53,214
terminar�a quit�ndole
la vida a alguien.
464
00:20:53,215 --> 00:20:55,177
Quer�a ser m�dico al crecer,
465
00:20:55,178 --> 00:20:57,766
pero hubo circunstancias,
como el PTSD
466
00:20:57,767 --> 00:20:59,561
despu�s de que me dispararan
467
00:20:59,562 --> 00:21:01,607
que... y esto no es una excusa,
es una explicaci�n.
468
00:21:01,608 --> 00:21:03,736
Quiero ser muy claro
al respecto.
469
00:21:03,737 --> 00:21:05,573
Pero cuando creces en un entorno
470
00:21:05,574 --> 00:21:08,621
con niveles altos de violencia
por armas de fuego es...
471
00:21:08,622 --> 00:21:11,460
son reacciones emocionales
a ese tipo de est�mulo,
472
00:21:11,461 --> 00:21:14,006
as� que cuando recib�
esa carta de perd�n
473
00:21:14,007 --> 00:21:16,637
a�n no estaba preparado,
pero al final,
474
00:21:16,638 --> 00:21:20,143
emocionalmente, pude llegar
a un lugar donde pude decir:
475
00:21:20,144 --> 00:21:22,022
"Ella me entreg� este regalo.
476
00:21:22,023 --> 00:21:24,611
Debo abrir mi coraz�n
para recibirlo".
477
00:21:24,612 --> 00:21:26,907
Dices que sientes
que de cierta forma
478
00:21:26,908 --> 00:21:29,120
a�n sigues en la c�rcel.
479
00:21:29,121 --> 00:21:32,167
�Qu� significa eso para ti?
480
00:21:32,168 --> 00:21:35,132
Digo, vivimos en una sociedad
muy punitiva y cruel.
481
00:21:35,133 --> 00:21:37,470
Tristemente, tenemos
a m�s de 2 millones
482
00:21:37,471 --> 00:21:39,181
de personas en la c�rcel.
483
00:21:39,182 --> 00:21:42,689
Tenemos unos 10 millones
que cometieron delitos graves
484
00:21:42,690 --> 00:21:44,943
y hay tantos impedimentos
para obtener empleo,
485
00:21:44,944 --> 00:21:46,697
impedimentos
para obtener vivienda.
486
00:21:46,698 --> 00:21:48,993
Nuestra responsabilidad
como sociedad es asegurar
487
00:21:48,994 --> 00:21:50,621
que tienen las cosas necesarias
488
00:21:50,622 --> 00:21:53,084
para que regresen saludables
y completos
489
00:21:53,085 --> 00:21:55,255
en lugar de que regresen
a una sociedad
490
00:21:55,256 --> 00:21:57,469
que no les va a dar
oportunidades
491
00:21:57,470 --> 00:21:59,639
y luego se sorprenden
cuando regresan a la c�rcel.
492
00:21:59,640 --> 00:22:01,769
Por tanto, est�n esas barreras.
493
00:22:01,770 --> 00:22:02,812
Pero tambi�n est�n los detalles.
494
00:22:02,813 --> 00:22:04,941
Yo me fui por 20 a�os.
495
00:22:04,942 --> 00:22:07,489
Cuando fui a la c�rcel
no hab�a internet.
496
00:22:07,490 --> 00:22:09,659
Fue literalmente como
si Pedro Picapiedra
497
00:22:09,660 --> 00:22:11,955
entrara en un episodio
de "Los Supers�nicos".
498
00:22:11,956 --> 00:22:14,461
Dios m�o.
499
00:22:14,462 --> 00:22:17,049
Ahora diriges una organizaci�n
llamada ARC.
500
00:22:17,050 --> 00:22:18,301
H�blame de ella.
501
00:22:18,302 --> 00:22:19,930
S�, soy el director ejecutivo
502
00:22:19,931 --> 00:22:22,727
de la Coalici�n
Anti-Reincidencia y tenemos
503
00:22:22,728 --> 00:22:25,441
el modelo m�s completo
de regreso a la sociedad
504
00:22:25,442 --> 00:22:27,319
en el pa�s y quiz� en el mundo.
505
00:22:27,320 --> 00:22:31,453
Reconocemos que hay una gran
necesidad en esta sociedad
506
00:22:31,454 --> 00:22:34,291
de preparar a los hombres
y mujeres que regresan a casa
507
00:22:34,292 --> 00:22:36,421
despu�s de la c�rcel,
as� que tenemos
508
00:22:36,422 --> 00:22:37,757
programas de ayuda,
509
00:22:37,758 --> 00:22:38,968
tenemos capacitaci�n vocacional,
510
00:22:38,969 --> 00:22:40,178
tenemos mentores de vida,
511
00:22:40,179 --> 00:22:42,559
tenemos terapia y es incre�ble.
512
00:22:42,560 --> 00:22:45,355
El 60% de mi personal
ha estado en la c�rcel.
513
00:22:45,356 --> 00:22:49,447
Tenemos una tasa nacional
de reincidencia del 60, 70%,
514
00:22:49,448 --> 00:22:51,325
lo que significa que
el 60, 70% de la gente
515
00:22:51,326 --> 00:22:52,662
es probable que regrese
a la c�rcel.
516
00:22:52,663 --> 00:22:56,210
En ARC tenemos menos
del 10% y...
517
00:22:56,211 --> 00:22:58,339
Gracias.
518
00:22:58,340 --> 00:22:59,926
Y esto es en California.
519
00:22:59,927 --> 00:23:01,722
S�, sin duda.
En el centro, en Skid Row.
520
00:23:01,723 --> 00:23:03,517
Deber�as venir a visitar.
521
00:23:03,518 --> 00:23:05,312
Voy a ir.
�Puedo ir?
522
00:23:05,313 --> 00:23:06,648
S�. Entra a una c�rcel
conmigo.
523
00:23:06,649 --> 00:23:08,193
Me encantar�a.
524
00:23:08,194 --> 00:23:10,155
Digo, �es la forma correcta
de decirlo?
525
00:23:10,156 --> 00:23:11,658
Bueno, vendr�as conmigo,
as� que est� bien.
526
00:23:11,659 --> 00:23:12,828
- S�.
- Est� bien.
527
00:23:16,920 --> 00:23:18,797
�C�mo te conectas con la gente
528
00:23:18,798 --> 00:23:21,595
que parece no tener remedio?
529
00:23:21,596 --> 00:23:23,223
Con el trabajo que hago,
530
00:23:23,224 --> 00:23:25,686
siempre pensamos
�qui�n es ese ni�o?
531
00:23:25,687 --> 00:23:27,732
Cuando fui a la c�rcel,
yo era ni�o.
532
00:23:27,733 --> 00:23:30,070
Era un ni�o inteligente.
Estaba en el cuadro de honor,
533
00:23:30,071 --> 00:23:32,407
un estudiante con beca con
todo el potencial del mundo.
534
00:23:32,408 --> 00:23:36,583
Termin� en la calle porque
estaba en un entorno abusivo
535
00:23:36,584 --> 00:23:40,298
y nadie nunca vino
a ayudar a ese ni�o
536
00:23:40,299 --> 00:23:43,430
para decirle:
"Esto no debi� pasarte".
537
00:23:43,431 --> 00:23:45,183
As� que las calles
terminan trag�ndoselo
538
00:23:45,184 --> 00:23:47,020
y es algo que ocurre
a muchos ni�os.
539
00:23:47,021 --> 00:23:49,567
Incluso cuando me dispararon,
540
00:23:49,568 --> 00:23:51,320
nadie me ofreci� un abrazo,
nadie me dijo:
541
00:23:51,321 --> 00:23:52,699
"Esto no deber�a ocurrir".
542
00:23:52,700 --> 00:23:54,410
Nadie me ofreci� terapia
como una opci�n.
543
00:23:54,411 --> 00:23:56,999
As� que, para m�,
el trabajo que hago
544
00:23:57,000 --> 00:23:58,961
est� dirigido a proteger
a ese ni�o
545
00:23:58,962 --> 00:24:01,675
y espero que si empezamos
a pensar en ese ni�o
546
00:24:01,676 --> 00:24:04,473
y unos en otros,
crearemos un mundo mejor.
547
00:24:11,028 --> 00:24:14,033
Sabes... eres incre�ble,
por cierto
548
00:24:14,034 --> 00:24:15,368
y solo quiero...
549
00:24:15,369 --> 00:24:16,581
Gracias.
550
00:24:18,752 --> 00:24:21,548
Quiero abrazar a ese ni�o
de 14 a�os
551
00:24:21,549 --> 00:24:24,136
y golpear a un grupo
de gente por ti.
552
00:24:24,137 --> 00:24:26,725
Te lo agradezco.
553
00:24:26,726 --> 00:24:29,606
Trabajas en un show
individual, �cierto?
554
00:24:29,607 --> 00:24:31,192
S�, estoy trabajando
en varias piezas.
555
00:24:31,193 --> 00:24:34,699
Voy a estrenar una obra
titulada "The Cell"
556
00:24:34,700 --> 00:24:36,995
y luego estoy trabajando
en un show sobre mi vida
557
00:24:36,996 --> 00:24:38,414
despu�s de la c�rcel.
558
00:24:38,415 --> 00:24:39,918
Tengo sugerencias
para el t�tulo.
559
00:24:39,919 --> 00:24:41,755
- Adelante.
- Okay.
560
00:24:41,756 --> 00:24:45,889
Tengo...
"Redenci�n Shock-a-Shank".
561
00:24:46,974 --> 00:24:48,685
Es muy bueno.
562
00:24:48,686 --> 00:24:50,648
"Redenci�n Shock-a-Shank".
563
00:24:50,649 --> 00:24:52,067
Quiz� lo use.
564
00:24:52,068 --> 00:24:54,865
Y luego, Chaka Khan,
Shawka Ex-Con.
565
00:24:57,704 --> 00:24:59,123
No necesito ning�n cr�dito.
566
00:24:59,124 --> 00:25:00,250
- No, me gusta...
- Te lo regalo.
567
00:25:00,251 --> 00:25:01,419
Es el mejor.
Me gusta.
568
00:25:01,420 --> 00:25:03,924
Me gusta.
Me encanta.
569
00:25:03,925 --> 00:25:05,385
Voy a usarlo.
570
00:25:05,386 --> 00:25:08,141
Es muy bueno.
571
00:25:08,142 --> 00:25:12,817
Si tuvieras un mensaje
central que decir, �qu� dir�as?
572
00:25:12,818 --> 00:25:16,575
Mi mensaje central es
que la gente es redimible
573
00:25:16,576 --> 00:25:19,329
y que debemos dejar
de botar a la gente
574
00:25:19,330 --> 00:25:21,041
como si fuera desechable
575
00:25:21,042 --> 00:25:24,339
y nadie deber�a ser definido
por su peor momento
576
00:25:24,340 --> 00:25:26,177
o por su peor acci�n.
577
00:25:26,178 --> 00:25:28,222
Vivimos en un mundo
donde la realidad es que
578
00:25:28,223 --> 00:25:31,145
todos hemos tenido momentos de
los que no estamos orgullosos
579
00:25:31,146 --> 00:25:35,069
y no deber�amos ser rehenes
de esos momentos.
580
00:25:35,070 --> 00:25:37,073
Se te deber�a dar una
oportunidad de redimirte
581
00:25:37,074 --> 00:25:40,956
y reparar lo que sea
que sientes que hiciste
582
00:25:40,957 --> 00:25:43,377
que fue hiriente o da�ino.
583
00:25:43,378 --> 00:25:45,089
Muchas gracias.
584
00:25:45,090 --> 00:25:47,763
Muchas gracias a Shaka Senghor.
585
00:25:51,938 --> 00:25:54,024
Shaka Senghor, amigos,
586
00:25:54,025 --> 00:25:57,405
y gracias a Don Cheadle
y a Jack McBrayer.
587
00:25:57,406 --> 00:25:59,201
Bueno, y as� terminamos.
588
00:25:59,202 --> 00:26:01,247
Si est�n viendo esto en el ba�o,
589
00:26:01,248 --> 00:26:05,673
recuerden limpiarse
de adelante atr�s, siempre.
590
00:26:05,674 --> 00:26:07,760
Si son hombres, no s�...
591
00:26:07,761 --> 00:26:10,766
a�n limpian de adelante atr�s...
no s� d�nde empieza
592
00:26:10,767 --> 00:26:12,645
su parte delantera,
a decir verdad.
593
00:26:12,646 --> 00:26:14,273
�La parte trasera de las bolas?
�La parte delantera?
594
00:26:14,274 --> 00:26:15,901
No lo s�.
595
00:26:15,902 --> 00:26:17,153
De todos modos,
buenos noches, Estados Unidos.
596
00:26:17,154 --> 00:26:18,700
Los sigo amando.
597
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
598
00:59:59,150 --> 01:00:03,700
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.