Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,614 --> 00:01:13,814
Step right in, young ladies,
2
00:01:13,991 --> 00:01:16,357
out towards the acme of refinement.
3
00:01:16,577 --> 00:01:17,987
It will astound you and amaze you.
4
00:01:18,203 --> 00:01:20,194
It is also educational,
5
00:01:20,414 --> 00:01:22,200
and it costs you only 10 cents.
6
00:01:22,416 --> 00:01:23,536
Come on kids, let's go in.
7
00:01:23,667 --> 00:01:25,562
But we told the Dean we were
going to the art institute.
8
00:01:25,586 --> 00:01:26,906
We're liable to get in trouble.
9
00:01:26,962 --> 00:01:29,078
But the man said it was
educational, didn't he?
10
00:01:29,298 --> 00:01:29,912
Let's go.
11
00:01:30,132 --> 00:01:30,746
Come on.
12
00:01:30,966 --> 00:01:32,193
Right this way, young ladies,
13
00:01:32,217 --> 00:01:33,957
four tickets for the young ladies.
14
00:01:34,177 --> 00:01:36,759
And now, ladies and
gentlemen, if you follow me
15
00:01:36,972 --> 00:01:39,634
to the other end of the
museum, as we approach
16
00:01:39,850 --> 00:01:43,513
this exhibit, I ask you to
do so with extreme caution
17
00:01:43,729 --> 00:01:47,722
because, as I introduce
to you, bruto, the wild man
18
00:01:49,568 --> 00:01:52,105
who was captured in the wilds of Africa.
19
00:01:52,321 --> 00:01:54,733
He is just as wild and ferocious today
20
00:01:54,948 --> 00:01:57,655
as he was the day he was captured.
21
00:02:00,329 --> 00:02:02,536
Ah ah, not too close ladies
22
00:02:02,748 --> 00:02:06,286
because it was women who
made the wild man wild.
23
00:02:09,129 --> 00:02:11,245
If you please, Mr. Schultz.
24
00:02:20,891 --> 00:02:22,176
Down with you!
25
00:02:24,519 --> 00:02:25,519
Down!
26
00:02:26,271 --> 00:02:27,386
Down with youl!
27
00:02:30,692 --> 00:02:32,228
Stop it, stop it!
28
00:02:33,236 --> 00:02:33,941
=- huh?
29
00:02:34,154 --> 00:02:35,798
You treat him like a
beast and he becomes one.
30
00:02:35,822 --> 00:02:36,822
What do you mean?
31
00:02:36,990 --> 00:02:38,776
Just stop hitting him, that's all.
32
00:02:38,992 --> 00:02:39,992
Look out!
33
00:02:40,786 --> 00:02:44,699
You made him that way,
you don't hit him any more.
34
00:02:44,915 --> 00:02:47,702
Now, if you young ladies
and the rest of you folks
35
00:02:47,918 --> 00:02:50,409
will just follow up to the rest platform,
36
00:02:50,629 --> 00:02:54,087
I'd like to introduce you to
the world's greatest phenomena,
37
00:02:54,299 --> 00:02:55,709
the pretzel twins.
38
00:02:55,926 --> 00:02:57,587
They will bend, twist, and curve
39
00:02:57,803 --> 00:03:00,419
in more postions than a greenfly.
40
00:03:28,583 --> 00:03:30,423
Now look here, young
lady, if you don't leave
41
00:03:30,544 --> 00:03:32,284
that man alone, you
have to leave the place.
42
00:03:32,504 --> 00:03:33,815
What, I didn't do anything do him.
43
00:03:33,839 --> 00:03:35,045
He is dangerous!
44
00:03:35,257 --> 00:03:38,169
Last time he grabbed a
girl, she disappeared, poof!
45
00:03:38,385 --> 00:03:40,501
Now leave him alone.
46
00:03:40,721 --> 00:03:42,837
What's the matter with you?
47
00:03:55,485 --> 00:03:56,190
Hi, Harry.
48
00:03:56,403 --> 00:03:57,403
Hi, Joan.
49
00:03:59,406 --> 00:04:00,987
Thank you, minnie and Sadie.
50
00:04:02,284 --> 00:04:03,569
And now, ladies and gentlemen,
51
00:04:03,785 --> 00:04:06,527
if you'll all just move
over to the next platform,
52
00:04:06,747 --> 00:04:08,578
I want to introduce to you a man
53
00:04:08,790 --> 00:04:12,999
who has all the wizardry of
modern magic at his fingertips.
54
00:04:13,211 --> 00:04:14,826
Not a man of a thousand tricks,
55
00:04:15,046 --> 00:04:17,253
but a man of 10,000 tricks.
56
00:04:17,466 --> 00:04:20,003
He will not only amaze and astound you,
57
00:04:20,218 --> 00:04:24,427
but will confound you with
his modern feats of magic.
58
00:04:24,639 --> 00:04:28,678
Ladies and gentlemen, I
give you the great Houdini!
59
00:04:35,484 --> 00:04:38,226
Thank you, ladies and gentlemen.
60
00:04:40,113 --> 00:04:43,071
For my first trick, a small miracle.
61
00:04:45,786 --> 00:04:49,904
As you see, I have just an
ordinary piece of paper.
62
00:04:50,916 --> 00:04:55,034
I take the paper, form a
simple cone, bend the end.
63
00:04:56,671 --> 00:04:59,162
If you please, your attention
to the pitcher of milk
64
00:04:59,382 --> 00:05:00,997
oh the table.
65
00:05:01,218 --> 00:05:04,426
Take the milk, pour it
in to the magic cone.
66
00:05:11,394 --> 00:05:13,680
To the doubting thomases who
don't believe this is milk,
67
00:05:13,897 --> 00:05:16,263
I pour it into the glass, see?
68
00:05:19,653 --> 00:05:21,644
For the young ladies who like sweet milk,
69
00:05:21,863 --> 00:05:23,478
I add a little sugar.
70
00:05:27,994 --> 00:05:31,111
Take the wand, stir just a little bit.
71
00:05:33,208 --> 00:05:34,573
Watch.
72
00:05:34,793 --> 00:05:35,999
One, two, three.
73
00:05:45,095 --> 00:05:46,926
Evaporated milk.
74
00:05:47,138 --> 00:05:49,003
That magic act, it's gotta go.
75
00:05:49,224 --> 00:05:51,840
It slows up the turnover,
you can see that, can't you?
76
00:05:52,060 --> 00:05:53,596
Yeah, but he won't play the wild man
77
00:05:53,812 --> 00:05:56,098
unless I let him do those tired tricks.
78
00:05:56,314 --> 00:05:57,754
Are you the boss around here, huh?
79
00:05:57,899 --> 00:06:00,857
Don't you see how all the
girls go for the wild man?
80
00:06:01,069 --> 00:06:02,934
That boy's got something.
81
00:06:03,154 --> 00:06:05,190
If only he would forget the magic.
82
00:06:05,407 --> 00:06:06,592
Now for my next feat, I shall need
83
00:06:06,616 --> 00:06:09,073
the assistance of some
volunteer from the audience.
84
00:06:09,286 --> 00:06:12,278
Young lady, would you kindly
step up on the platform?
85
00:06:12,497 --> 00:06:13,808
Oh, I couldn't do anything like that.
86
00:06:13,832 --> 00:06:14,446
Oh no, I don't want to.
87
00:06:14,666 --> 00:06:17,829
I don't want to go up in
front of all those people.
88
00:06:18,044 --> 00:06:19,705
Come right up here, don't be afraid.
89
00:06:19,921 --> 00:06:21,841
Thank you, let's give the
young lady a nice hand.
90
00:06:23,425 --> 00:06:24,585
And this is for assisting me.
91
00:06:24,634 --> 00:06:25,248
Oh, thank you.
92
00:06:25,468 --> 00:06:26,878
What is your name, young lady?
93
00:06:27,095 --> 00:06:28,656
I'm not in the habit of
giving my name to strangers.
94
00:06:28,680 --> 00:06:30,700
She's not in the habit of
giving her name to strangers.
95
00:06:30,724 --> 00:06:31,884
Have we met before?
96
00:06:32,100 --> 00:06:32,885
Certainly not.
97
00:06:33,101 --> 00:06:35,342
Much to my misfortune.
98
00:06:35,562 --> 00:06:37,242
Now, would you kindly write your name down
99
00:06:37,355 --> 00:06:37,969
on this piece of paper.
100
00:06:38,189 --> 00:06:39,804
Now, don't let me see it, please.
101
00:06:40,025 --> 00:06:41,025
Thank you.
102
00:06:45,488 --> 00:06:46,193
Have you written it?
103
00:06:46,406 --> 00:06:47,020
Yes.
104
00:06:47,240 --> 00:06:49,856
Now put it in the flame
and drop it in the urn.
105
00:06:50,076 --> 00:06:52,943
Now, concentrate on your
name while it's burning.
106
00:06:53,163 --> 00:06:53,948
Are you concentrating?
107
00:06:54,164 --> 00:06:54,778
Yes.
108
00:06:54,998 --> 00:06:55,612
Is it burning?
109
00:06:55,832 --> 00:06:56,446
Yes.
110
00:06:56,666 --> 00:06:57,280
Thank you very much.
111
00:06:57,500 --> 00:06:58,990
Now, may I have your hand, please?
112
00:06:59,210 --> 00:07:02,077
Oh please, it's going
to help the vibrations.
113
00:07:02,297 --> 00:07:03,297
Thank you.
114
00:07:03,381 --> 00:07:06,919
Now will you close your
eyes an concentrate.
115
00:07:16,478 --> 00:07:19,265
You're not concentrating.
116
00:07:19,481 --> 00:07:21,500
I want you to hold my hand
real tight and concentrate
117
00:07:21,524 --> 00:07:24,436
because I'm going to read your thoughts.
118
00:07:24,653 --> 00:07:25,392
Oh my goodness.
119
00:07:25,612 --> 00:07:28,354
Please, you must concentrate.
120
00:07:28,573 --> 00:07:29,278
Sorry.
121
00:07:29,491 --> 00:07:30,491
Thank you.
122
00:07:31,534 --> 00:07:35,652
Oh, now I'm getting an
image, and it's a good one.
123
00:07:42,003 --> 00:07:44,915
And I rub it on my arm, watch.
124
00:07:46,841 --> 00:07:48,752
There, is that your name, Bess?
125
00:07:48,969 --> 00:07:49,754
Yeah!
126
00:07:49,970 --> 00:07:53,178
Bess, you see, the vibrations do help.
127
00:07:53,390 --> 00:07:54,800
Thank you, thank you very much.
128
00:07:55,016 --> 00:07:55,630
And I thank you.
129
00:07:55,850 --> 00:07:57,511
Now folks, if you step in this direction
130
00:07:57,727 --> 00:07:58,727
for the next exhibit.
131
00:07:58,853 --> 00:08:01,970
Oh, don't go, this is for you.
132
00:08:02,190 --> 00:08:03,190
Thank you.
133
00:08:04,401 --> 00:08:05,401
Don't go.
134
00:08:06,444 --> 00:08:07,980
Well, let go of my arm.
135
00:08:08,196 --> 00:08:10,687
Well, if I let you go
I'll never see you again.
136
00:08:10,907 --> 00:08:14,115
I have no intention of seeing you again.
137
00:08:14,327 --> 00:08:15,327
Here.
138
00:08:22,919 --> 00:08:24,355
And now folks, you can step over
139
00:08:24,379 --> 00:08:26,415
in this direction, I want to introduce you
140
00:08:26,631 --> 00:08:29,714
to the mystic isle of little fuchsia.
141
00:08:29,926 --> 00:08:31,757
Now, of course, you won't believe me,
142
00:08:31,970 --> 00:08:35,929
and oddly enough, their names
are Mr. and Mrs. bigger.
143
00:08:36,141 --> 00:08:38,302
Probably because he is bigger than she is.
144
00:08:42,772 --> 00:08:44,763
Ah, you will notice that
he doesn't say anything
145
00:08:44,983 --> 00:08:47,770
because like all normal
husbands, he's not allowed to.
146
00:08:50,113 --> 00:08:52,479
Now, they lead normal
lives just like you and me.
147
00:08:52,699 --> 00:08:53,699
Psst psst.
148
00:08:56,369 --> 00:08:57,950
Don't be afraid.
149
00:08:58,163 --> 00:08:58,777
I'm not afraid.
150
00:08:58,997 --> 00:09:00,282
= then come here.
151
00:09:02,459 --> 00:09:04,916
You better get back in your
cage before they whip you.
152
00:09:05,128 --> 00:09:06,868
You wouldn't let him whip me, will you?
153
00:09:07,088 --> 00:09:08,128
I wish I could help you.
154
00:09:08,298 --> 00:09:09,298
Well, you can.
155
00:09:09,466 --> 00:09:10,080
How?
156
00:09:10,300 --> 00:09:12,336
By having dinner with me tonight.
157
00:09:12,552 --> 00:09:13,863
= well that's the most ridiculous...
158
00:09:13,887 --> 00:09:15,487
Oh Bess, you don't seem to understand.
159
00:09:15,680 --> 00:09:16,385
I just wanted to meet you...
160
00:09:16,598 --> 00:09:17,598
= you fake!
161
00:09:18,391 --> 00:09:19,551
No, Bess.
162
00:09:19,768 --> 00:09:20,473
Excuse me, ma'am.
163
00:09:20,685 --> 00:09:21,685
Excuse me, Bess.
164
00:09:21,770 --> 00:09:23,476
The wild man!
165
00:09:35,658 --> 00:09:36,363
Please, let me explain.
166
00:09:36,576 --> 00:09:37,736
Get away from me.
167
00:09:37,952 --> 00:09:39,738
Miss, I've gotta talk to you.
168
00:09:39,954 --> 00:09:41,182
I don't want anything to do with you.
169
00:09:41,206 --> 00:09:43,322
Oh, you could have tears in your eyes
170
00:09:43,541 --> 00:09:48,001
for the wild man, but for
the great Houdini, nothing.
171
00:09:48,213 --> 00:09:49,213
You're crazy.
172
00:09:49,255 --> 00:09:51,496
Listen, you get your junk
out of here, you're fired.
173
00:09:51,716 --> 00:09:52,330
All right.
174
00:09:52,550 --> 00:09:53,164
Now, wait a minute.
175
00:09:53,384 --> 00:09:57,297
He's fired, I tell you,
let him go, he's fired.
176
00:10:10,735 --> 00:10:12,600
Over here, over here.
177
00:10:18,910 --> 00:10:20,990
What made you want to come
to coney island tonight?
178
00:10:21,037 --> 00:10:23,949
= oh, I don't know, I just,
well, I wanted to come.
179
00:10:24,165 --> 00:10:25,476
As long as we're here, let's skip these
180
00:10:25,500 --> 00:10:27,786
side show things and go
on some of the rides.
181
00:10:28,002 --> 00:10:28,741
All right.
182
00:10:28,962 --> 00:10:31,419
Let's go over here maybe, Fred.
183
00:10:33,258 --> 00:10:35,089
Only 10 cents, a thin dime.
184
00:10:35,301 --> 00:10:36,541
A 10th of a dollar.
185
00:10:36,761 --> 00:10:38,843
- But Bess
- Oh, let's go in here, Fred.
186
00:10:39,055 --> 00:10:39,794
You said we'd go on a ride.
187
00:10:40,014 --> 00:10:41,379
Oh, we will, promise, later,
188
00:10:41,599 --> 00:10:43,681
but let's go in here first, please.
189
00:10:43,893 --> 00:10:46,054
Ah, Houdini the great.
190
00:10:46,271 --> 00:10:48,637
Watch it, watch it closely,
ladies and gentlemen.
191
00:10:48,857 --> 00:10:51,519
Will Houdini survive, or will he become
192
00:10:51,734 --> 00:10:53,941
a chip off the old block.
193
00:10:54,154 --> 00:10:56,110
Watch it, watch it, ladies and gentlemen.
194
00:10:56,322 --> 00:10:59,155
This is without the doubt
the most dangerous stunt
195
00:10:59,367 --> 00:11:01,983
ever performed before the public.
196
00:11:03,538 --> 00:11:05,278
Are the ropes securely tied, gentlemen?
197
00:11:05,498 --> 00:11:06,112
Yes, sir.
198
00:11:06,332 --> 00:11:07,476
Thank you, thank you very much.
199
00:11:07,500 --> 00:11:09,161
Now, if you'll clear the conveyor.
200
00:11:09,377 --> 00:11:11,297
Ladies and gentlemen,
before I throw this switch,
201
00:11:11,504 --> 00:11:15,588
let's give the lad a
moment of silent prayer.
202
00:11:15,800 --> 00:11:17,836
Thank you very much.
203
00:11:18,052 --> 00:11:21,044
And now, Houdini, are
you ready to defy death?
204
00:11:21,264 --> 00:11:21,878
I'm ready.
205
00:11:22,098 --> 00:11:23,450
Ladies and gentlemen watching closely,
206
00:11:23,474 --> 00:11:25,074
I will demonstrate before your very eyes
207
00:11:25,185 --> 00:11:27,346
the murderous power of this saw.
208
00:11:27,562 --> 00:11:31,146
There it goes, ladies and
gentlemen, on his way to doom.
209
00:11:31,357 --> 00:11:33,348
Only six feet between
him and a horrible death.
210
00:11:33,568 --> 00:11:36,310
The greatest death
defying feat of all time.
211
00:11:36,529 --> 00:11:38,520
Ladies and gentlemen,
five feet, five feet.
212
00:11:38,740 --> 00:11:40,025
He's in trouble now.
213
00:11:40,241 --> 00:11:42,402
Hurry up, hurry up, Houdini,
you haven't much time.
214
00:11:42,619 --> 00:11:44,860
Four feet, ladies and
gentlemen, just four now.
215
00:11:45,079 --> 00:11:47,866
Three feet, ladies and gentlemen,
216
00:11:48,082 --> 00:11:50,198
I can't stand to look at it any longer.
217
00:11:50,418 --> 00:11:53,535
Oh no, ladies and gentlemen,
I can't bear to watch it.
218
00:11:53,755 --> 00:11:56,497
I only hope nothing goes wrong.
219
00:11:56,716 --> 00:11:58,798
You're braver than I am,
ladies and gentlemen.
220
00:11:59,010 --> 00:12:00,875
Stop it, stop it!
221
00:12:01,095 --> 00:12:02,301
Stop that thing!
222
00:12:07,852 --> 00:12:08,852
He made it.
223
00:12:08,895 --> 00:12:11,682
Wasn't that tremendous,
ladies and gentlemen,
224
00:12:11,898 --> 00:12:13,388
wasn't that tremendous.
225
00:12:13,608 --> 00:12:15,473
But, he might not make it the next time.
226
00:12:15,693 --> 00:12:17,900
Don't forget to tell your
friends, ladies and gentlemen.
227
00:12:18,112 --> 00:12:20,728
The next show starts in one half hour.
228
00:12:20,949 --> 00:12:23,406
Thank you, thank you very much.
229
00:12:31,417 --> 00:12:33,874
Anything wrong, Harry?
230
00:12:40,593 --> 00:12:41,924
Ladies and gentlemen.
231
00:12:42,136 --> 00:12:43,751
We have this evening an added attraction
232
00:12:43,972 --> 00:12:46,054
for your special edification.
233
00:12:46,266 --> 00:12:47,756
For centuries, man has been searching
234
00:12:47,976 --> 00:12:49,341
for the fountain of youth.
235
00:12:49,560 --> 00:12:52,017
Professor allegari has
come all the way from Italy
236
00:12:52,230 --> 00:12:56,189
to demonstrate this sensational discovery.
237
00:12:56,401 --> 00:12:58,642
Ladies and gentlemen, for
your special edification,
238
00:12:58,861 --> 00:13:00,522
I give you, professor allegari!
239
00:13:00,738 --> 00:13:01,352
Someone you know?
240
00:13:01,572 --> 00:13:02,186
= no.
241
00:13:02,407 --> 00:13:03,021
Then stop looking at him.
242
00:13:03,241 --> 00:13:04,902
I can't help it.
243
00:13:07,578 --> 00:13:09,864
Ladies and gentlemen, if
there's an elderly gentleman
244
00:13:10,081 --> 00:13:12,572
in the house who would
like to become young again,
245
00:13:12,792 --> 00:13:15,784
please step right up here,
and I will rejuvenate him.
246
00:13:16,004 --> 00:13:20,418
Please, oh, here is someone
not long for this world.
247
00:13:20,633 --> 00:13:21,668
Would you be so kind.
248
00:13:21,884 --> 00:13:22,498
Eh?
249
00:13:22,719 --> 00:13:24,129
Would you like to be rejuvenated?
250
00:13:24,345 --> 00:13:25,676
Darn tootin' would, son.
251
00:13:28,224 --> 00:13:30,077
Don't know what the wife's
gonna say about this,
252
00:13:30,101 --> 00:13:32,308
but I'm sure gonna give it a whirl.
253
00:13:33,938 --> 00:13:36,554
Oh, pardon me, young lady.
254
00:13:36,774 --> 00:13:37,774
Excuse me.
255
00:13:41,404 --> 00:13:43,565
This way, please.
256
00:13:57,670 --> 00:13:58,670
Drink.
257
00:14:24,655 --> 00:14:25,655
Whoopee!
258
00:14:39,754 --> 00:14:42,120
That's the same fellow we
saw at coney island last week.
259
00:14:42,340 --> 00:14:43,340
=I know.
260
00:14:44,550 --> 00:14:47,257
Well that's why you insisted
on coming here, isn't it.
261
00:14:47,470 --> 00:14:49,085
=I had no idea he would be here.
262
00:14:49,305 --> 00:14:52,012
Then why would you pick
this of all places to come?
263
00:14:52,225 --> 00:14:53,840
1 don't know, Fred.
264
00:14:56,979 --> 00:14:59,015
Do you mind if we go?
265
00:14:59,232 --> 00:15:00,642
But we just got here.
266
00:15:00,858 --> 00:15:03,645
I don't know what's
the matter, let's go.
267
00:15:13,413 --> 00:15:14,890
What happened to the
party that was here?
268
00:15:14,914 --> 00:15:16,575
1 don't know, they just left.
269
00:15:16,791 --> 00:15:19,328
They didn't even order anything.
270
00:15:36,102 --> 00:15:38,343
I looked for you at the dime museum.
271
00:15:38,563 --> 00:15:40,394
I looked for you at coney island
272
00:15:40,606 --> 00:15:42,642
but you keep running away.
273
00:15:44,026 --> 00:15:46,517
= this time I came back.
274
00:15:46,737 --> 00:15:47,772
Why?
275
00:15:50,533 --> 00:15:52,489
=I don't know.
276
00:15:52,702 --> 00:15:53,702
=I do.
277
00:15:54,495 --> 00:15:57,032
The same reason I took this job.
278
00:15:57,248 --> 00:15:59,034
I knew you'd come here.
279
00:16:00,376 --> 00:16:02,082
How could you know?
280
00:16:03,463 --> 00:16:05,749
Well, everything
happens do me in threes.
281
00:16:05,965 --> 00:16:08,547
This is the third time we've met.
282
00:16:08,759 --> 00:16:09,759
=I know.
283
00:16:10,761 --> 00:16:12,797
I shouldn't even be here.
284
00:16:13,931 --> 00:16:15,216
We're strangers.
285
00:16:26,611 --> 00:16:28,727
We were never strangers.
286
00:16:31,824 --> 00:16:34,110
I thought you said
you forgot your gloves.
287
00:16:34,327 --> 00:16:36,568
I didn't wear gloves tonight, Fred.
288
00:16:36,787 --> 00:16:39,073
Come on, Bess, they're waiting.
289
00:16:39,290 --> 00:16:40,496
I'm not going.
290
00:16:43,252 --> 00:16:45,368
Look, I brought you here,
and I'm taking you home.
291
00:16:45,588 --> 00:16:46,588
I'm not going.
292
00:16:46,631 --> 00:16:47,290
= what's the trouble?
293
00:16:47,507 --> 00:16:49,418
No trouble at all, we're leaving.
294
00:16:49,634 --> 00:16:50,840
You are leaving.
295
00:16:51,052 --> 00:16:52,258
I'm sorry.
296
00:16:52,470 --> 00:16:53,129
That's all right.
297
00:16:53,346 --> 00:16:57,305
She came with
me, she's leaving with me.
298
00:17:00,061 --> 00:17:01,597
Would you like to dance?
299
00:17:01,812 --> 00:17:02,847
= I'd love to.
300
00:17:14,158 --> 00:17:15,739
I've only got one more show to do.
301
00:17:15,952 --> 00:17:18,409
Then where would you like to go?
302
00:17:18,621 --> 00:17:19,986
Wherever you go.
303
00:18:21,559 --> 00:18:24,016
Is that you, Harry?
304
00:18:25,229 --> 00:18:27,094
Yes, mama, goodnight.
305
00:18:29,567 --> 00:18:33,310
Son, would you like
to have a glass of mi...
306
00:18:37,074 --> 00:18:39,030
Uh, mom, this is Bess.
307
00:18:40,369 --> 00:18:41,369
Yes.
308
00:18:41,495 --> 00:18:42,985
Bess, this is mom.
309
00:18:43,205 --> 00:18:45,742
I'm so glad to know you.
310
00:18:45,958 --> 00:18:47,664
Isn't she wonderful, mother?
311
00:18:47,877 --> 00:18:50,209
Yes, she's very pretty.
312
00:18:50,421 --> 00:18:51,421
Thank you.
313
00:18:53,716 --> 00:18:56,833
Oh, it's a wonderful
night tonight, isn't it.
314
00:18:57,053 --> 00:19:00,170
I never saw a more wonderful night.
315
00:19:00,389 --> 00:19:04,428
Well, now that
everything is so wonderful,
316
00:19:04,644 --> 00:19:08,557
what are you two wonderful people up to?
317
00:19:08,773 --> 00:19:12,311
Oh, I was gonna show
her some of my magic.
318
00:19:16,906 --> 00:19:19,067
At 2 o'clock in the morning?
319
00:19:19,283 --> 00:19:20,443
Itis?
320
00:19:20,660 --> 00:19:22,400
Oh, we didn't mean to disturb you.
321
00:19:22,620 --> 00:19:24,140
No, we promise not to make any noise
322
00:19:24,205 --> 00:19:25,411
so you go back to bed, ma.
323
00:19:25,623 --> 00:19:27,663
Isn't it a little late
for a young lady to be out?
324
00:19:27,750 --> 00:19:30,457
Oh no, it's all right, isn't it, Harry.
325
00:19:30,670 --> 00:19:33,457
Yes, you see, she
has no school tomorrow.
326
00:19:33,673 --> 00:19:34,287
= no school?
327
00:19:34,507 --> 00:19:37,123
No, she stays at a girls' school.
328
00:19:37,343 --> 00:19:39,208
= and I'm locked out.
329
00:19:39,428 --> 00:19:40,588
Locked out?
330
00:19:40,805 --> 00:19:43,547
Oh, child, that's
nothing to worry about,
331
00:19:43,766 --> 00:19:45,046
you can spend the night with me.
332
00:19:45,184 --> 00:19:47,224
= oh, no, I wouldn't want
to put you to any trouble.
333
00:19:47,436 --> 00:19:49,427
No trouble at all, we have lots of room.
334
00:19:49,647 --> 00:19:51,638
No, mother, I'll fix a place for her.
335
00:19:51,857 --> 00:19:52,937
She could take my room.
336
00:19:53,150 --> 00:19:53,764
She'll do no such thing.
337
00:19:53,984 --> 00:19:56,066
No, Harry, I think it's time we...
338
00:19:56,278 --> 00:19:57,881
On second thought, I
think it would be better
339
00:19:57,905 --> 00:19:59,007
if she did go back to school,
340
00:19:59,031 --> 00:20:00,175
they're probably worried about her.
341
00:20:00,199 --> 00:20:01,199
I can't go back now.
342
00:20:01,242 --> 00:20:03,779
Oh yes you can, goodnight, ma.
343
00:20:07,748 --> 00:20:09,204
Why won't you tell her?
344
00:20:09,417 --> 00:20:11,328
Oh, Bess, honey, I couldn't.
345
00:20:11,544 --> 00:20:13,284
We got married so quick and all,
346
00:20:13,504 --> 00:20:14,773
but I'll tell her first
thing in the morning,
347
00:20:14,797 --> 00:20:15,411
honest I will.
348
00:20:15,631 --> 00:20:16,900
I'd feel much better
if you told her tonight.
349
00:20:16,924 --> 00:20:18,564
It'll be better in the morning, really.
350
00:20:26,308 --> 00:20:27,388
=I don't like this.
351
00:20:27,601 --> 00:20:29,011
I wish we'd tell her now.
352
00:20:29,228 --> 00:20:33,392
She'd just keep us up
all night talking about it.
353
00:20:56,505 --> 00:20:57,505
We made it.
354
00:21:00,509 --> 00:21:01,544
I love you.
355
00:21:12,646 --> 00:21:14,206
Here's a night gown for you, darling.
356
00:21:14,398 --> 00:21:15,934
I think it will fit.
357
00:21:18,903 --> 00:21:21,690
Did you think you could
fool your mother, Harry?
358
00:21:21,906 --> 00:21:25,273
I just wanted to see how far you would go.
359
00:21:28,496 --> 00:21:29,952
I like her, Harry.
360
00:21:31,081 --> 00:21:32,081
Goodnight.
361
00:21:33,834 --> 00:21:34,834
Coward.
362
00:21:47,389 --> 00:21:49,675
Harry, what are you doing?
363
00:21:51,435 --> 00:21:55,223
I'm working on a brand
new trick, come here.
364
00:21:56,649 --> 00:21:57,934
= no.
365
00:21:58,150 --> 00:21:58,889
What?
366
00:21:59,109 --> 00:22:00,545
You said you wanted to be in the act.
367
00:22:00,569 --> 00:22:01,569
Yes, but not now.
368
00:22:01,612 --> 00:22:02,612
Come on, I need you.
369
00:22:02,738 --> 00:22:03,352
What do I have to do?
370
00:22:03,572 --> 00:22:04,357
Get in the box.
371
00:22:04,573 --> 00:22:05,187
What does it do?
372
00:22:05,407 --> 00:22:06,988
= you'll see later.
373
00:22:07,201 --> 00:22:08,637
Oh, Harry, I'm not gonna go in there.
374
00:22:08,661 --> 00:22:09,776
Get in the box.
375
00:22:09,995 --> 00:22:10,609
If you say so.
376
00:22:10,830 --> 00:22:11,444
Now put your feet through here.
377
00:22:11,664 --> 00:22:13,183
= I think this is
ridiculous getting in here,
378
00:22:13,207 --> 00:22:14,726
waking me up in the middle of the night...
379
00:22:14,750 --> 00:22:15,364
Now put your head through there.
380
00:22:15,584 --> 00:22:18,667
= put me through here, I don't
like this at all, I'm scared.
381
00:22:18,879 --> 00:22:19,493
Watch your fingers.
382
00:22:19,713 --> 00:22:22,705
What would people say if
they could see me here now?
383
00:22:22,925 --> 00:22:24,528
I won't tell a soul,
are you comfortable?
384
00:22:24,552 --> 00:22:25,883
As comfortable as I could be.
385
00:22:26,095 --> 00:22:26,709
Good.
386
00:22:26,929 --> 00:22:27,634
Harry, I'm scared though.
387
00:22:27,847 --> 00:22:29,508
What are you doing down there, huh?
388
00:22:29,723 --> 00:22:30,508
Fixing this in.
389
00:22:30,724 --> 00:22:32,555
Oh, don't do that,
that's not fair, don't.
390
00:22:32,768 --> 00:22:35,180
Don't, Harry, I'm nervous enough as it is.
391
00:22:35,396 --> 00:22:36,706
Where are you, what are you doing?
392
00:22:36,730 --> 00:22:38,186
I went to get the saw.
393
00:22:38,399 --> 00:22:39,626
The saw, what are
you gonna do with that?
394
00:22:39,650 --> 00:22:40,770
I'm gonna saw you in half.
395
00:22:40,943 --> 00:22:43,263
Oh no, Harry, no, you're
going to do it, I won't let you.
396
00:22:43,320 --> 00:22:44,560
Harry, let me out of here!
397
00:22:44,780 --> 00:22:45,394
Harry!
398
00:22:45,614 --> 00:22:46,894
Shh, you wanna wake mother up?
399
00:22:47,032 --> 00:22:48,301
I hope I do, she'll get me out of here.
400
00:22:48,325 --> 00:22:49,594
Now, it's not gonna
hurt, close your eyes.
401
00:22:49,618 --> 00:22:51,054
How do you know, you're not inside.
402
00:22:51,078 --> 00:22:53,034
Harry, Harry, I'm scared.
403
00:22:54,331 --> 00:22:56,117
Harry, let me out of here.
404
00:22:56,333 --> 00:22:57,869
Harry, Harry, Harry.
405
00:22:59,587 --> 00:23:00,587
Don't worry.
406
00:23:00,629 --> 00:23:01,209
= oh!
407
00:23:01,422 --> 00:23:02,422
Harry, Harry.
408
00:23:05,050 --> 00:23:07,632
It's a great effect, isn't it?
409
00:23:08,596 --> 00:23:11,588
Yes, it's wonderful,
but will we have to do
410
00:23:11,807 --> 00:23:13,763
something like this every night?
411
00:23:13,976 --> 00:23:15,466
Was it so awful?
412
00:23:15,686 --> 00:23:17,768
No, but I expected something different
413
00:23:17,980 --> 00:23:19,516
on my wedding night.
414
00:23:27,156 --> 00:23:31,024
J the bell in the bay
415
00:23:31,243 --> 00:23:35,282
j on the day that my love sailed away j
416
00:23:41,670 --> 00:23:44,958
J and the gulls wheeling high
417
00:23:47,468 --> 00:23:51,177
j write farewell from the sky
418
00:23:54,600 --> 00:23:58,058
j but the bell in the bay
419
00:24:03,525 --> 00:24:07,814
J said goodbye j~
420
00:24:13,285 --> 00:24:14,285
Why you oughta...
421
00:24:19,375 --> 00:24:20,831
I'll kill them, I'll kill them!
422
00:24:21,043 --> 00:24:22,749
I've never been so insulted in all my...
423
00:24:22,962 --> 00:24:23,576
Now, calm down.
424
00:24:23,796 --> 00:24:25,596
That's the way they
show their appreciation.
425
00:24:25,756 --> 00:24:26,871
Appreciation?
426
00:24:28,968 --> 00:24:30,570
Come on, honey, you're
next, don't let them stop you.
427
00:24:30,594 --> 00:24:31,208
Me?
428
00:24:31,428 --> 00:24:32,042
I'm not gonna go out there.
429
00:24:32,262 --> 00:24:32,876
They love magicians in West Virginia.
430
00:24:33,097 --> 00:24:33,711
Are you sure?
431
00:24:33,931 --> 00:24:35,796
Oh yeah, go out there.
432
00:24:59,915 --> 00:25:01,701
Music, maestro, please.
433
00:25:36,285 --> 00:25:38,822
Thank you, thank you very much.
434
00:25:39,038 --> 00:25:41,245
Now, if you'll keep your eye
on my charming assistant,
435
00:25:41,457 --> 00:25:46,076
I shall make all the goldfish
dissolve into thin air.
436
00:25:46,295 --> 00:25:47,295
One, two...
437
00:25:56,513 --> 00:25:58,128
Oh, poor goldfish.
438
00:26:03,270 --> 00:26:04,270
Ow!
439
00:26:13,822 --> 00:26:14,822
Oh.
440
00:26:18,869 --> 00:26:21,155
At least give us a chance.
441
00:26:22,581 --> 00:26:24,788
Ah, get off the stage, go on.
442
00:26:37,054 --> 00:26:38,669
For my next trick.
443
00:26:39,973 --> 00:26:43,932
I will create an effect
never performed on any stage.
444
00:26:44,144 --> 00:26:48,183
I will disappear from this
spot right before your eyes.
445
00:26:48,398 --> 00:26:49,638
Well, hurry up and disappear.
446
00:26:59,827 --> 00:27:01,943
I'll help him disappear.
447
00:27:15,676 --> 00:27:19,168
Don't worry, folks, I'm right here.
448
00:27:30,983 --> 00:27:32,223
They like you, son.
449
00:27:32,442 --> 00:27:33,442
Thank you.
450
00:27:33,652 --> 00:27:36,359
Stay here, do some more for 'em.
451
00:27:38,115 --> 00:27:40,606
Bess, listen to them,
listen to that applause.
452
00:27:40,826 --> 00:27:44,114
I've got 'em eating right out of my hand.
453
00:27:45,080 --> 00:27:46,320
What's the matter, baby?
454
00:27:46,540 --> 00:27:48,076
= what's the matter?
455
00:27:48,292 --> 00:27:50,499
They break up our act, I
fall down and cut my leg.
456
00:27:50,711 --> 00:27:51,951
You look like a squashed tomato
457
00:27:52,171 --> 00:27:53,786
and you ask me what's the matter?
458
00:27:54,006 --> 00:27:55,837
We're not in showbusiness,
we're sitting ducks
459
00:27:56,049 --> 00:27:57,049
in a shooting gallery.
460
00:27:57,134 --> 00:27:59,334
We won't always have to
play to an audience like that.
461
00:27:59,386 --> 00:28:01,593
It's the only kind we
played to in the last year.
462
00:28:01,805 --> 00:28:03,670
Oh, but it's bound to get better.
463
00:28:03,891 --> 00:28:05,371
Here's what's left of the goldfish.
464
00:28:05,434 --> 00:28:06,799
They haven't caught the rest yet.
465
00:28:07,019 --> 00:28:08,299
Say, folks, you better hurry up.
466
00:28:08,437 --> 00:28:10,117
The midnight train for wheeling's on time.
467
00:28:10,230 --> 00:28:11,230
= thanks.
468
00:28:12,149 --> 00:28:15,141
Wheeling, we'll probably get shot there.
469
00:28:15,360 --> 00:28:17,476
Look, Harry, let's go back to New York.
470
00:28:17,696 --> 00:28:19,607
We can't get bookings in New York.
471
00:28:19,823 --> 00:28:23,736
Well, we could take that
job in a safe factory.
472
00:28:23,952 --> 00:28:24,952
Yeah.
473
00:28:25,120 --> 00:28:26,931
Look, your knowledge
of locks and combinations,
474
00:28:26,955 --> 00:28:28,820
I'm sure that they'd pay you well.
475
00:28:29,041 --> 00:28:29,746
Yeah.
476
00:28:29,958 --> 00:28:32,449
Will you try it, Harry?
477
00:28:32,669 --> 00:28:33,669
= no.
478
00:28:34,922 --> 00:28:35,957
Why not?
479
00:28:36,173 --> 00:28:38,960
I'm a magician, not a locksmith.
480
00:28:39,176 --> 00:28:40,791
You can't pull bread out of a hat.
481
00:28:41,011 --> 00:28:43,468
Well, if you want bread, you
should have married a baker.
482
00:28:43,680 --> 00:28:48,174
At least a baker makes
something people want.
483
00:28:48,393 --> 00:28:51,226
Nobody seems to want your magic, Harry.
484
00:28:51,438 --> 00:28:53,429
There's nothing new in card tricks.
485
00:28:53,649 --> 00:28:55,640
What does it mean to go through trap doors
486
00:28:55,859 --> 00:28:58,475
and escape from cabinets,
what does it all mean?
487
00:28:58,695 --> 00:29:00,185
=I don't know what it means.
488
00:29:00,405 --> 00:29:02,441
I only know what it does to me.
489
00:29:02,658 --> 00:29:04,944
Like tonight when I did
that disappearing act.
490
00:29:05,160 --> 00:29:08,448
Tough as they were, you
should have seen their faces.
491
00:29:08,664 --> 00:29:12,202
I gave 'em a thrill, something
to take home and talk about.
492
00:29:12,417 --> 00:29:14,282
So you thrilled them for a minute,
493
00:29:14,503 --> 00:29:16,459
by tomorrow it'll be forgotten.
494
00:29:16,672 --> 00:29:18,024
Next time I'll give 'em a bigger thrill,
495
00:29:18,048 --> 00:29:19,788
something they won't forget so soon.
496
00:29:20,008 --> 00:29:21,623
Audiences are never satisfied.
497
00:29:21,843 --> 00:29:23,879
They love you for the
moment that you please them.
498
00:29:24,096 --> 00:29:25,711
Darling, I'll love you forever.
499
00:29:25,931 --> 00:29:28,513
I'd like to make a home for
us, something that would last
500
00:29:28,725 --> 00:29:30,465
if you just let me.
501
00:29:30,686 --> 00:29:31,892
Magic is all I know.
502
00:29:32,104 --> 00:29:34,265
Oh, you could be
anything you wanted to be.
503
00:29:34,481 --> 00:29:35,095
How?
504
00:29:35,315 --> 00:29:36,976
I never went to school.
505
00:29:37,192 --> 00:29:38,898
I started working when
I was nine years old
506
00:29:39,111 --> 00:29:40,692
with a magician in a tent show.
507
00:29:40,904 --> 00:29:42,784
If I quit now and take
that job in that factory,
508
00:29:42,823 --> 00:29:45,860
I'll be there for the rest of my life.
509
00:29:46,743 --> 00:29:50,861
Bess, I didn't marry you to
give you that kind of a life.
510
00:29:53,250 --> 00:29:56,287
Oh my darling, don't you understand?
511
00:29:56,503 --> 00:29:58,789
I'm so tired of riding milk trains
512
00:29:59,006 --> 00:30:00,587
and living out of suitcases
513
00:30:00,799 --> 00:30:03,165
where I'd be satisfied if just once
514
00:30:03,385 --> 00:30:07,048
we could spend two
nights in the same place.
515
00:30:07,264 --> 00:30:08,783
Hey, ain't you packed that stuff yet?
516
00:30:08,807 --> 00:30:09,421
Come on, let's go.
517
00:30:09,641 --> 00:30:11,051
That train only stops for the milk.
518
00:30:11,268 --> 00:30:13,099
I'll be right there.
519
00:30:13,312 --> 00:30:14,893
Well, we'd better hurry.
520
00:30:15,105 --> 00:30:16,470
Unhook me, please.
521
00:30:21,111 --> 00:30:22,111
Quit, Harry.
522
00:30:23,655 --> 00:30:24,655
Harry?
523
00:30:26,325 --> 00:30:28,031
We'll miss the train.
524
00:30:28,910 --> 00:30:29,910
Harry.
525
00:30:51,266 --> 00:30:53,266
= oh, Mr. brown, when do
you think I'd get a chance
526
00:30:53,477 --> 00:30:54,842
to work on the safes?
527
00:30:55,062 --> 00:30:56,539
What's the matter,
don't you like your job?
528
00:30:56,563 --> 00:30:57,683
Oh, I like it well enough,
529
00:30:57,773 --> 00:31:00,014
but you can train a chimpanzee
for the work I'm doing.
530
00:31:00,233 --> 00:31:04,272
Not a bad idea, son, drop
it in the suggestion box.
531
00:31:20,921 --> 00:31:22,023
Guess you've been
working on the big safes
532
00:31:22,047 --> 00:31:24,584
a long time, haven't you, Mr. otter.
533
00:31:24,800 --> 00:31:25,880
Oh, about 40 years.
534
00:31:26,093 --> 00:31:26,878
Is that so?
535
00:31:27,094 --> 00:31:28,094
Yeah.
536
00:31:28,178 --> 00:31:29,864
I was wondering someone
accidentally got locked up
537
00:31:29,888 --> 00:31:31,282
in one of these, could they get out
538
00:31:31,306 --> 00:31:33,763
by working the tumblers from the inside?
539
00:31:33,975 --> 00:31:35,453
Not out any of my safes they couldn't.
540
00:31:35,477 --> 00:31:36,091
Couldn't, huh?
541
00:31:36,311 --> 00:31:37,311
= no.
542
00:31:38,605 --> 00:31:41,096
Let me try it sometime?
543
00:31:41,316 --> 00:31:43,147
Certainly not, are you crazy?
544
00:31:43,360 --> 00:31:44,360
No, I'm just asking.
545
00:31:44,486 --> 00:31:46,526
Well, go back and do your
work and leave me alone.
546
00:31:46,738 --> 00:31:48,299
I'm sorry, Mr. otter,
I'm just wondering.
547
00:31:48,323 --> 00:31:49,654
Go on.
548
00:31:49,866 --> 00:31:53,905
What kind of people are
getting work around here now.
549
00:31:55,956 --> 00:31:56,956
Hiya, ma.
550
00:31:59,459 --> 00:32:00,574
Hello, honey.
551
00:32:00,794 --> 00:32:01,453
Hiya, dear.
552
00:32:01,670 --> 00:32:02,284
How are you?
553
00:32:02,504 --> 00:32:03,118
= fine.
554
00:32:03,338 --> 00:32:04,338
How'd things go today?
555
00:32:04,464 --> 00:32:05,499
Just great.
556
00:32:05,715 --> 00:32:07,330
I opened 8,642 locks.
557
00:32:09,136 --> 00:32:10,546
Oh, cheer up, Harry.
558
00:32:10,762 --> 00:32:12,442
They'll let you work
in the big safes soon.
559
00:32:12,639 --> 00:32:14,345
I'm sure, in about 40 years.
560
00:32:14,558 --> 00:32:16,264
Well, at least we're
not dodging tomatoes
561
00:32:16,476 --> 00:32:19,513
and you get paid every Saturday night.
562
00:32:22,524 --> 00:32:23,524
Thank you.
563
00:32:33,535 --> 00:32:34,535
Harry?
564
00:32:34,744 --> 00:32:36,200
Hm?
565
00:32:36,413 --> 00:32:38,074
= you're two and a half dollars short.
566
00:32:38,290 --> 00:32:38,904
Am I?
567
00:32:39,124 --> 00:32:40,455
= uh huh.
568
00:32:40,667 --> 00:32:43,454
You didn't stop any place, did you?
569
00:32:44,713 --> 00:32:46,795
As a matter of fact I did.
570
00:32:47,007 --> 00:32:48,367
Had a chance to pick up a bargain.
571
00:32:48,550 --> 00:32:49,164
Oh really?
572
00:32:49,384 --> 00:32:51,500
Where is it and what is it?
573
00:32:55,724 --> 00:32:56,759
They're good ones.
574
00:32:56,975 --> 00:32:57,634
= oh, I'm sure.
575
00:32:57,851 --> 00:33:01,309
Here, I'll prove it to you, put 'em on.
576
00:33:01,521 --> 00:33:02,623
Now make sure they're locked good.
577
00:33:02,647 --> 00:33:03,727
They're locked.
578
00:33:03,940 --> 00:33:04,554
You're sure?
579
00:33:04,774 --> 00:33:06,377
You wouldn't think I could
get out of them, would you?
580
00:33:06,401 --> 00:33:09,393
Now cover them with the towel.
581
00:33:09,613 --> 00:33:10,318
That's right.
582
00:33:10,530 --> 00:33:14,239
That makes 8,643 locks
that I've opened today.
583
00:33:16,244 --> 00:33:18,235
That's very nice, Harry.
584
00:33:18,455 --> 00:33:22,494
You'd better finish washing,
dinner's just about ready.
585
00:33:23,627 --> 00:33:26,619
Just a minute, we're not eating here.
586
00:33:26,838 --> 00:33:28,578
I'm taking you out for dinner.
587
00:33:28,798 --> 00:33:29,833
Taking me out?
588
00:33:30,050 --> 00:33:30,789
Oh, where are we going?
589
00:33:31,009 --> 00:33:31,623
Well, it's a surprise.
590
00:33:31,843 --> 00:33:32,457
Well, what will I wear?
591
00:33:32,677 --> 00:33:34,292
Oh, mama, do you think that maybe...
592
00:33:34,513 --> 00:33:35,865
It's all finished except the belt.
593
00:33:35,889 --> 00:33:36,889
= oh, finished?
594
00:33:36,932 --> 00:33:37,967
Oh, thank you.
595
00:33:41,228 --> 00:33:41,933
The astor?
596
00:33:42,145 --> 00:33:42,930
Can we afford it?
597
00:33:43,146 --> 00:33:46,388
Nothing but the best for you, my love.
598
00:34:13,969 --> 00:34:14,969
Thank you.
599
00:34:15,178 --> 00:34:18,887
There's quite a few magicians
here tonight, isn't there.
600
00:34:19,099 --> 00:34:20,760
Magic's getting to be quite a hobby.
601
00:34:20,976 --> 00:34:22,537
It's actually
a model of a very old...
602
00:34:22,561 --> 00:34:24,017
What's going on up there?
603
00:34:24,229 --> 00:34:26,165
Today, we've discovered
that if we use a machine
604
00:34:26,189 --> 00:34:29,056
like like correctly, we can
place an object in the hole,
605
00:34:29,276 --> 00:34:32,234
we can pass the blade through the object
606
00:34:32,445 --> 00:34:35,278
with absolutely no damage
to either the cabbage
607
00:34:35,490 --> 00:34:37,697
or the celery down below.
608
00:34:37,909 --> 00:34:41,401
Watch the miracle of
magic, ready, one, two.
609
00:34:47,460 --> 00:34:50,827
Something seems to have gone wrong.
610
00:34:51,047 --> 00:34:52,567
I'll tell you, I don't
have another cabbage,
611
00:34:52,591 --> 00:34:54,297
and I did want to do this tonight.
612
00:34:54,509 --> 00:34:56,112
Ah, but I did bring a young lady with me,
613
00:34:56,136 --> 00:34:58,056
I wonder if you'd mind
helping, would you please?
614
00:34:58,138 --> 00:34:58,752
You're not afraid, are you?
615
00:34:58,972 --> 00:34:59,586
No.
616
00:34:59,806 --> 00:35:00,806
= fine.
617
00:35:00,932 --> 00:35:04,174
Just kneel down please on the pad there.
618
00:35:04,394 --> 00:35:06,555
And just to make sure
you don't go any place,
619
00:35:06,771 --> 00:35:10,389
for a few minutes, we'll
lock you in like so.
620
00:35:13,612 --> 00:35:16,149
Is your head on good and tight?
621
00:35:19,534 --> 00:35:21,695
All right, ready again then.
622
00:35:21,911 --> 00:35:25,028
At the count of three, watch the blade.
623
00:35:26,708 --> 00:35:28,573
Ready, one, two, three.
624
00:35:35,300 --> 00:35:38,133
You see, ladies and gentlemen,
the object of this trick
625
00:35:38,345 --> 00:35:40,336
is to make it look as vicious as possible
626
00:35:40,555 --> 00:35:43,513
without doing any damage
to the young lady.
627
00:35:43,725 --> 00:35:46,307
Now, that didn't hurt, did it.
628
00:35:47,896 --> 00:35:48,896
What's gone wrong?
629
00:35:55,070 --> 00:35:55,855
Congratulations.
630
00:35:56,071 --> 00:35:57,191
It was very good, thank you.
631
00:35:57,322 --> 00:35:58,687
And thank you, little lady.
632
00:35:58,907 --> 00:36:00,363
She keeps her head very well.
633
00:36:02,077 --> 00:36:04,068
Ladies and gentlemen, as a finale
634
00:36:04,287 --> 00:36:05,567
for the evening's entertainment,
635
00:36:05,622 --> 00:36:08,238
and before we have our dinner,
636
00:36:08,458 --> 00:36:10,323
we offer a challenge and escape routine
637
00:36:10,543 --> 00:36:12,534
that has never been tried before.
638
00:36:12,754 --> 00:36:14,961
I will ask for volunteers.
639
00:36:15,173 --> 00:36:17,004
Bring on the restrainers.
640
00:36:17,217 --> 00:36:17,956
That's right, don't be bashful.
641
00:36:18,176 --> 00:36:19,176
Harry.
642
00:36:19,260 --> 00:36:20,545
But they just asked for vol-.
643
00:36:20,762 --> 00:36:23,925
Come along, now let's
see how many have we here?
644
00:36:24,140 --> 00:36:25,346
One, two, three, four.
645
00:36:25,558 --> 00:36:27,924
Oh, come, gentlemen, this
is for the grand prize.
646
00:36:28,144 --> 00:36:30,726
We need one more volunteer.
647
00:36:30,939 --> 00:36:32,850
Now, fellows, these are
regulation straitjackets
648
00:36:33,066 --> 00:36:34,866
which have been loaned
to us for this occasion
649
00:36:34,901 --> 00:36:36,016
by bellevue hospital.
650
00:36:36,236 --> 00:36:39,353
No inmate has ever
escaped from one of these.
651
00:36:39,572 --> 00:36:43,156
Surely there is one more
brave soul in this gathering.
652
00:36:47,497 --> 00:36:51,285
Oh, go on if you're gonna
make a fool of yourself, go on.
653
00:36:51,501 --> 00:36:52,501
Here.
654
00:36:57,424 --> 00:36:58,734
Yes, better take your coat off.
655
00:36:58,758 --> 00:36:59,497
Put it right over there.
656
00:36:59,718 --> 00:37:01,112
Will a couple of you gentlemen help us?
657
00:37:01,136 --> 00:37:04,674
We have your little
evening jacket right here.
658
00:37:04,889 --> 00:37:06,504
That's right.
659
00:37:06,725 --> 00:37:07,885
Just strap it good and tight.
660
00:37:08,059 --> 00:37:09,094
Here, ready?
661
00:37:09,310 --> 00:37:10,925
Now, right arm first, and the left.
662
00:37:11,146 --> 00:37:12,373
That's it, that's the way they do it.
663
00:37:12,397 --> 00:37:14,388
Strap him up good and tight there.
664
00:37:14,607 --> 00:37:15,722
How are we back here?
665
00:37:15,942 --> 00:37:18,308
Fine, come along, let's line up here.
666
00:37:18,528 --> 00:37:20,143
Hurry up, boys.
667
00:37:20,363 --> 00:37:24,072
That's right, line up there
in the line all clear.
668
00:37:24,284 --> 00:37:26,149
Now, as you can see, ladies and gentlemen,
669
00:37:26,369 --> 00:37:28,485
one has to be a little crazy
to put on one of these.
670
00:37:29,789 --> 00:37:33,031
Now, gentlemen, the stage
is yours, and good luck.
671
00:37:33,251 --> 00:37:34,251
Music please.
672
00:39:30,577 --> 00:39:31,577
Tremendous.
673
00:39:37,333 --> 00:39:38,994
Magnificent, my boy, magnificent.
674
00:39:39,210 --> 00:39:41,792
And I guess there's no doubt
as to who wins the prize.
675
00:39:43,381 --> 00:39:46,919
There you are, my boy,
and good luck to you.
676
00:39:48,344 --> 00:39:52,178
You know, Mr. Houdini,
no one has ever escaped
677
00:39:52,390 --> 00:39:54,722
form a straitjacket before.
678
00:39:54,934 --> 00:39:57,141
I've been a magician for over 40 years,
679
00:39:57,353 --> 00:40:00,265
I've been quite a few places,
seen quite a few things
680
00:40:00,481 --> 00:40:04,224
in my time, but there was
always some explanation,
681
00:40:04,444 --> 00:40:05,444
some trick.
682
00:40:06,863 --> 00:40:10,902
Tonight there was none,
there couldn't have been,
683
00:40:11,117 --> 00:40:12,323
yet you got out.
684
00:40:13,620 --> 00:40:15,260
I'm sorry to disappoint you, Mr. malue,
685
00:40:15,330 --> 00:40:16,445
but it was a trick.
686
00:40:16,664 --> 00:40:17,683
You've done it before?
687
00:40:17,707 --> 00:40:20,039
No, but it's still a trick.
688
00:40:20,251 --> 00:40:21,707
We must all guard your secrets,
689
00:40:21,920 --> 00:40:24,787
I can't ask you how you did it.
690
00:40:25,006 --> 00:40:28,043
But if you'll take a little
advice from an old man,
691
00:40:28,259 --> 00:40:29,795
drop it, give it up.
692
00:40:31,554 --> 00:40:33,474
But why, if it
made such an impression?
693
00:40:33,598 --> 00:40:35,714
Because it isn't a trick.
694
00:40:41,230 --> 00:40:45,098
You've seen something like
this before haven't you.
695
00:40:45,318 --> 00:40:47,309
Where? Who did it?
696
00:40:47,528 --> 00:40:50,645
Well it was many years ago in Berlin,
697
00:40:53,034 --> 00:40:54,990
a man named Von schweger.
698
00:40:55,203 --> 00:40:57,819
There was nothing unusual
about his act until the finish.
699
00:40:58,039 --> 00:41:00,075
Then he was sealed inside a giant bottle.
700
00:41:00,291 --> 00:41:03,783
Now, the bottle was not
faked, yet he got out.
701
00:41:04,003 --> 00:41:06,106
Well, how could he
get out of a sealed bottle?
702
00:41:06,130 --> 00:41:08,587
The talk was that Von schweger
was able to dematerialize.
703
00:41:08,800 --> 00:41:10,882
Of course, it was only talk.
704
00:41:11,094 --> 00:41:13,551
Von schweger, Von schweger.
705
00:41:13,763 --> 00:41:15,603
I've read all the books
on the great magicians,
706
00:41:15,807 --> 00:41:17,422
but I've never seen his name mentioned.
707
00:41:17,642 --> 00:41:19,411
Just when he could have
made name for himself,
708
00:41:19,435 --> 00:41:21,175
he quit the profession.
709
00:41:21,396 --> 00:41:22,010
Why?
710
00:41:22,230 --> 00:41:25,472
No one knew for sure, but
I think he was frightened
711
00:41:25,692 --> 00:41:27,728
by what he was able to do.
712
00:41:28,695 --> 00:41:30,151
= I'd like to meet him.
713
00:41:30,363 --> 00:41:31,648
Is he still alive?
714
00:41:31,864 --> 00:41:33,525
Last I heard he was.
715
00:41:33,741 --> 00:41:35,697
But he never sees anyone.
716
00:41:35,910 --> 00:41:38,652
Oh, well we seem to be
about the last to leave.
717
00:41:38,871 --> 00:41:40,907
Goodnight, Mrs. Houdini,
it was nice to meet you.
718
00:41:41,124 --> 00:41:41,738
Thank you.
719
00:41:41,958 --> 00:41:42,572
Goodnight, sir.
720
00:41:42,792 --> 00:41:44,248
Drop it, drop it.
721
00:41:46,004 --> 00:41:49,622
It'll make you famous,
but it will kill you.
722
00:42:02,562 --> 00:42:04,678
You're not happy, are you, Harry?
723
00:42:04,897 --> 00:42:06,433
Why shouldn't I be?
724
00:42:06,649 --> 00:42:10,312
Because I stopped you from
doing what you really wanna do.
725
00:42:10,528 --> 00:42:12,940
I won't lie to you,
Bess, I'd rather do magic
726
00:42:13,156 --> 00:42:14,362
than test locks.
727
00:42:16,034 --> 00:42:18,571
But I'm happy, believe me I am.
728
00:42:19,537 --> 00:42:21,653
An audience does
something to you, Harry.
729
00:42:21,873 --> 00:42:23,909
Like tonight, you got
out of the straitjacket
730
00:42:24,125 --> 00:42:26,411
and everybody applauded.
731
00:42:26,627 --> 00:42:29,243
You were like a different person.
732
00:42:33,342 --> 00:42:36,459
Which me do you like the most?
733
00:42:36,679 --> 00:42:38,886
I like you both very much.
734
00:42:47,315 --> 00:42:49,806
Hey, we forgot about
the prize that you won.
735
00:42:50,026 --> 00:42:51,982
It's in my coat pocket.
736
00:42:54,822 --> 00:42:55,857
Here it is.
737
00:42:57,116 --> 00:42:58,822
What is it?
738
00:42:59,035 --> 00:43:00,035
= it's a boat ticket.
739
00:43:00,244 --> 00:43:00,858
Boat ticket?
740
00:43:01,079 --> 00:43:02,159
= uh huh.
741
00:43:02,371 --> 00:43:03,736
To Europe.
742
00:43:03,956 --> 00:43:04,956
Europe?
743
00:43:06,125 --> 00:43:08,582
Oh, Bess, that's where
I've always wanted to go.
744
00:43:08,795 --> 00:43:12,208
That's where I really
could learn something.
745
00:43:12,423 --> 00:43:15,290
Why, I might even meet Von schweger.
746
00:43:16,219 --> 00:43:19,586
Well it's a round trip passage for one.
747
00:43:21,057 --> 00:43:25,016
We can trade it in for
two one ways can't we?
748
00:43:25,228 --> 00:43:29,847
Or we could cash it in for
a down payment on a house.
749
00:43:30,066 --> 00:43:31,506
If we don't take this opportunity,
750
00:43:31,567 --> 00:43:33,103
we'll never get it again.
751
00:43:33,319 --> 00:43:36,436
More important to you
than anything, isn't it.
752
00:43:36,656 --> 00:43:38,521
Tonight's Halloween, something strange
753
00:43:38,741 --> 00:43:40,652
always happens to me on Halloween night.
754
00:43:40,868 --> 00:43:42,404
We can't pass it up.
755
00:43:43,621 --> 00:43:44,736
It's your ticket, Harry.
756
00:43:44,956 --> 00:43:45,956
You won it.
757
00:43:46,082 --> 00:43:48,198
I won't stop you if you wanna go.
758
00:43:48,417 --> 00:43:50,248
Well, I won't go alone.
759
00:43:50,461 --> 00:43:52,497
And I won't go with you.
760
00:43:54,465 --> 00:43:56,545
You're just afraid because
of what he said tonight.
761
00:43:56,676 --> 00:43:58,257
I'm more than just afraid.
762
00:43:58,469 --> 00:44:01,211
He's an old man, they're
always afraid of new things.
763
00:44:01,430 --> 00:44:02,920
We shouldn't be.
764
00:44:03,141 --> 00:44:05,678
Maybe I shouldn't be but I am.
765
00:44:15,862 --> 00:44:18,478
Well I can't live without you.
766
00:44:18,698 --> 00:44:19,698
Cash it in.
767
00:44:20,908 --> 00:44:21,908
Oh, Harry.
768
00:44:23,286 --> 00:44:24,492
Harry, darling.
769
00:44:43,222 --> 00:44:44,712
Here's your quarter, get ready.
770
00:44:44,932 --> 00:44:46,468
Are you sure you can get out?
771
00:44:46,684 --> 00:44:49,801
I'll get out before they know I'm in.
772
00:44:54,400 --> 00:44:55,400
Quick.
773
00:44:59,739 --> 00:45:02,697
Ah, what are you doing over there?
774
00:45:04,785 --> 00:45:05,785
Now you've done it.
775
00:45:05,953 --> 00:45:06,738
That's all right, he told me to do it,
776
00:45:06,954 --> 00:45:07,954
he said he could get out.
777
00:45:08,080 --> 00:45:09,115
But he can't get out.
778
00:45:09,332 --> 00:45:10,663
Mr. brown, Mr. brown?
779
00:45:10,875 --> 00:45:11,489
Where's Mr. brown?
780
00:45:11,709 --> 00:45:14,416
Mr. brown, there's a man
locked up in the safe.
781
00:45:14,629 --> 00:45:15,243
Can't you open this?
782
00:45:15,463 --> 00:45:17,316
No, the time lock is
on, it's set for 24 hours,
783
00:45:17,340 --> 00:45:18,500
it won't open until tomorrow.
784
00:45:18,716 --> 00:45:19,330
= who's in there?
785
00:45:19,550 --> 00:45:20,164
= Houdini.
786
00:45:20,384 --> 00:45:21,504
Oh, I might have known it.
787
00:45:21,552 --> 00:45:23,167
Well, we can't let him die in there,
788
00:45:23,387 --> 00:45:24,698
it'll give the company a bad name.
789
00:45:24,722 --> 00:45:26,883
We've got to think of something.
790
00:45:27,099 --> 00:45:28,779
Well, one thing, but
it'll ruin the safe.
791
00:45:28,809 --> 00:45:31,095
Well ruin it, a man's life is at stake.
792
00:45:31,312 --> 00:45:33,769
Get clear, it's a short fuse.
793
00:45:50,957 --> 00:45:52,447
What did you blow it up for?
794
00:45:52,667 --> 00:45:54,937
You'd have given me a little
more time, I'd have gotten out.
795
00:45:54,961 --> 00:45:56,076
= you're fired.
796
00:46:02,426 --> 00:46:03,695
I still don't understand
what you were doing
797
00:46:03,719 --> 00:46:05,004
inside that safe.
798
00:46:07,765 --> 00:46:11,883
I told you a hundred
times, I was having my lunch.
799
00:46:12,979 --> 00:46:15,345
You did it deliberately.
800
00:46:15,564 --> 00:46:17,429
You wanted to get fired.
801
00:46:18,442 --> 00:46:21,809
Why would I do a crazy thing like that?
802
00:46:23,698 --> 00:46:27,236
So you could go back
to being a magician.
803
00:46:28,286 --> 00:46:30,743
What's wrong with magicians?
804
00:46:31,914 --> 00:46:35,031
That's what I was when you married me.
805
00:46:38,296 --> 00:46:40,336
Well if you love your
magic more than you love me,
806
00:46:40,381 --> 00:46:43,999
good luck to both of
you because I'm leaving!
807
00:46:47,805 --> 00:46:49,966
Go talk to her, Harry,
don't let her leave.
808
00:46:50,182 --> 00:46:53,470
Look at this soup, it's like water.
809
00:46:53,686 --> 00:46:55,551
Where did she ever learn to cook anyway.
810
00:46:55,771 --> 00:46:57,136
I made the soup.
811
00:47:02,945 --> 00:47:04,105
You can stop packing.
812
00:47:04,322 --> 00:47:06,438
I'm the one that's leaving.
813
00:47:07,867 --> 00:47:09,073
Harry, where are you going?
814
00:47:09,285 --> 00:47:11,992
Where they don't water the soup.
815
00:47:18,711 --> 00:47:22,295
Time in captivity, Oscar,
the human sea serpent.
816
00:47:22,506 --> 00:47:24,167
Half man and half...
817
00:47:24,383 --> 00:47:25,383
Thank you.
818
00:47:25,509 --> 00:47:26,570
Hey, just a minute, lady.
819
00:47:26,594 --> 00:47:27,208
It's all right.
820
00:47:27,428 --> 00:47:29,043
Alive, alive, living.
821
00:48:14,558 --> 00:48:15,297
Ladies and gentlemen,
822
00:48:15,518 --> 00:48:18,635
my latest invention, the metamorphosis.
823
00:48:19,522 --> 00:48:21,058
Music, please.
824
00:48:26,946 --> 00:48:28,256
Would you please examine the trunk
825
00:48:28,280 --> 00:48:31,488
and see that there's no means of escape.
826
00:48:32,451 --> 00:48:33,156
Satisfied?
827
00:48:33,369 --> 00:48:33,983
Yes.
828
00:48:34,203 --> 00:48:34,817
Now will you pick it
up and turn it around
829
00:48:35,037 --> 00:48:39,076
and show the audience that
it's just an ordinary trunk.
830
00:48:42,336 --> 00:48:43,621
Thank you.
831
00:48:43,838 --> 00:48:46,796
Would you fasten these
on my wrists, please.
832
00:48:47,007 --> 00:48:48,007
A bag.
833
00:48:49,301 --> 00:48:50,757
Are they secure?
834
00:49:00,271 --> 00:49:01,306
= now tie it.
835
00:49:07,778 --> 00:49:11,612
Thank you. I'm sorry, you won't
be able to go this trip, no.
836
00:49:15,077 --> 00:49:16,077
Lock it.
837
00:49:18,914 --> 00:49:20,950
Now tie it with the rope.
838
00:49:26,130 --> 00:49:27,995
Some good sailor knots.
839
00:49:33,387 --> 00:49:34,387
Tight?
840
00:49:37,349 --> 00:49:39,135
Locked! You hold the key.
841
00:49:39,351 --> 00:49:40,351
Girls?
842
00:49:44,523 --> 00:49:47,811
Ladies and gentlemen, the metamorphosis.
843
00:49:50,196 --> 00:49:51,982
One, two, three, four.
844
00:49:55,493 --> 00:49:57,029
Five, six, seven.
845
00:50:02,875 --> 00:50:03,894
Would you please untie the ropes
846
00:50:03,918 --> 00:50:05,874
that you yourselves tied?
847
00:50:07,922 --> 00:50:09,202
And now we will unlock the trunk
848
00:50:09,381 --> 00:50:10,525
and make sure there's no changes
849
00:50:10,549 --> 00:50:12,835
and nothing has been touched.
850
00:50:16,180 --> 00:50:17,180
And the bag.
851
00:50:18,224 --> 00:50:19,589
Untie it, please.
852
00:50:34,532 --> 00:50:36,614
Fake, fake.
853
00:50:36,825 --> 00:50:38,861
Did I hear someone yell fake?
854
00:50:39,078 --> 00:50:40,909
I'm dooley of the London examiner.
855
00:50:41,121 --> 00:50:43,157
I say all you yank magicians are fakes
856
00:50:43,374 --> 00:50:45,160
and that's a trick trunk.
857
00:50:45,376 --> 00:50:48,083
I'd like to see you get
out of something real.
858
00:50:48,295 --> 00:50:50,206
I resent your remarks.
859
00:50:50,422 --> 00:50:51,912
I'll offer 100 pounds to anyone
860
00:50:52,132 --> 00:50:55,590
who can lock me up in
anything I cannot escape from.
861
00:50:55,803 --> 00:50:57,168
Just a minute, just a minute.
862
00:50:57,388 --> 00:50:59,128
Mr. Houdini, Mr. Houdini.
863
00:50:59,348 --> 00:51:01,339
Let the gentleman speak.
864
00:51:01,559 --> 00:51:03,299
Mr. Houdini, I challenge you to escape
865
00:51:03,519 --> 00:51:05,726
from one of our London jails.
866
00:51:05,938 --> 00:51:07,958
I'd like nothing better
than to accept your challenge,
867
00:51:07,982 --> 00:51:09,813
Mr. dooley, but I'm afraid the authorities
868
00:51:10,025 --> 00:51:11,356
would not permit it.
869
00:51:11,569 --> 00:51:12,183
I see inspector marlick
870
00:51:12,403 --> 00:51:14,644
of Scotland yard is in the audience.
871
00:51:14,863 --> 00:51:16,694
What do you say now, yank?
872
00:51:16,907 --> 00:51:18,693
My offer still stands.
873
00:51:18,909 --> 00:51:21,025
Let's teach the yank
a lesson, inspector.
874
00:51:21,245 --> 00:51:22,485
= call the faker's bluff.
875
00:51:22,705 --> 00:51:23,932
Lock him up.
876
00:51:23,956 --> 00:51:24,695
Show him he can't fool us,
877
00:51:24,915 --> 00:51:25,529
Scotland yard.
878
00:51:25,749 --> 00:51:27,831
No no no, it can't be done.
879
00:51:28,043 --> 00:51:29,328
Please, please.
880
00:51:30,337 --> 00:51:31,565
I'll admit that Scotland yard has
881
00:51:31,589 --> 00:51:34,752
the finest police brains in the world.
882
00:51:34,967 --> 00:51:37,424
But these old sardine cans you call jails
883
00:51:37,636 --> 00:51:40,002
are no challenge to the great Houdini.
884
00:51:40,222 --> 00:51:41,302
You hear that, inspector?
885
00:51:41,390 --> 00:51:43,221
You can't let him get away with it.
886
00:51:46,729 --> 00:51:47,729
You tell him.
887
00:51:50,232 --> 00:51:53,645
I believe we
can accommodate Mr. Houdini.
888
00:51:53,861 --> 00:51:55,192
Thank you very much, inspector.
889
00:51:55,404 --> 00:51:56,798
But it'll have to be in the morning
890
00:51:56,822 --> 00:51:58,153
for I have a matinee tomorrow.
891
00:51:58,365 --> 00:51:59,365
Very good.
892
00:51:59,408 --> 00:52:00,693
There's one condition however.
893
00:52:00,909 --> 00:52:01,523
Yes, sir.
894
00:52:01,744 --> 00:52:03,951
Unless you can escape,
you'll remain locked up
895
00:52:04,163 --> 00:52:05,163
for 24 hours.
896
00:52:07,082 --> 00:52:08,993
I have never missed a performance.
897
00:52:09,209 --> 00:52:11,165
Come and see me here tomorrow afternoon.
898
00:52:11,378 --> 00:52:12,914
That goes for you too, Mr. dooley.
899
00:52:13,130 --> 00:52:14,250
Oh, I'll be here.
900
00:52:14,381 --> 00:52:15,746
I'll be here, goodnight, all.
901
00:52:25,559 --> 00:52:28,517
Oh you really had that
audience steamed up tonight.
902
00:52:28,729 --> 00:52:31,766
Which means a packed house tomorrow.
903
00:52:33,275 --> 00:52:34,275
Harry?
904
00:52:34,318 --> 00:52:36,296
I'll have to see the
manager about better billing,
905
00:52:36,320 --> 00:52:37,059
raise in salary.
906
00:52:37,279 --> 00:52:37,893
Harry?
907
00:52:38,113 --> 00:52:38,727
What?
908
00:52:38,947 --> 00:52:41,734
What happens if you
can't get out tomorrow?
909
00:52:41,950 --> 00:52:43,470
I could open the locks
of these old english jails
910
00:52:43,494 --> 00:52:44,700
with a buttonhook.
911
00:52:44,912 --> 00:52:45,912
I hope so.
912
00:52:45,954 --> 00:52:46,954
Yeah?
913
00:52:48,666 --> 00:52:50,247
Went over great, didn't it, yank.
914
00:52:50,459 --> 00:52:51,561
= you should have been an actor.
915
00:52:51,585 --> 00:52:52,585
I wasn't so bad, was I.
916
00:52:52,753 --> 00:52:53,458
Say, how big a spread do
you think we're gonna get
917
00:52:53,671 --> 00:52:54,671
out of the papers?
918
00:52:54,755 --> 00:52:56,871
No, you just get out
of that jail Mr. Houdini,
919
00:52:57,091 --> 00:52:59,082
and I'll guarantee that
you make the front page.
920
00:52:59,301 --> 00:52:59,915
I'll get out.
921
00:53:00,135 --> 00:53:02,342
You're gonna need a picture.
922
00:53:03,764 --> 00:53:04,469
Which one, honey?
923
00:53:04,682 --> 00:53:06,513
= I like this one.
924
00:53:06,725 --> 00:53:08,636
And play it up big.
925
00:53:08,852 --> 00:53:11,093
Now I'll trouble you
for that two pounds.
926
00:53:11,313 --> 00:53:13,416
I'll give it to you tomorrow
right after the matinee.
927
00:53:13,440 --> 00:53:15,146
Look, yank old boy.
928
00:53:15,359 --> 00:53:17,896
My end of the bargain
was to get you in jail,
929
00:53:18,112 --> 00:53:19,818
you promised me two pounds.
930
00:53:20,030 --> 00:53:21,216
I want it now because tomorrow
931
00:53:21,240 --> 00:53:23,982
you might not be here to pay me.
932
00:53:24,201 --> 00:53:25,316
Harry?
933
00:53:28,664 --> 00:53:29,664
Thank you.
934
00:53:31,291 --> 00:53:33,452
Oh and by the way, I forgot to tell you
935
00:53:33,669 --> 00:53:35,509
but in our jails, the
cells are built different
936
00:53:35,671 --> 00:53:36,410
than in the states.
937
00:53:36,630 --> 00:53:38,621
The locks aren't in the doors.
938
00:53:38,841 --> 00:53:40,047
Good luck, yank.
939
00:53:53,313 --> 00:53:55,895
I assure you, inspector,
my jail is escape-proof.
940
00:53:56,108 --> 00:53:59,020
= Mr. Houdini seems to think otherwise.
941
00:53:59,236 --> 00:54:01,522
We shall see, we shall see.
942
00:54:01,739 --> 00:54:03,024
As you can see, inspector,
943
00:54:03,240 --> 00:54:05,606
you can look too, Mr. Houdini,
944
00:54:05,826 --> 00:54:08,283
this is no ordinary cell block.
945
00:54:10,581 --> 00:54:13,197
The lock can only be
opened from the outside
946
00:54:13,417 --> 00:54:16,955
and you can't reach it
from inside the cell.
947
00:54:21,216 --> 00:54:23,423
You still want to try it?
948
00:54:27,723 --> 00:54:31,090
Keys won't help you, Mr.
Houdini, but we'll make sure.
949
00:54:31,310 --> 00:54:33,767
I'll take the hat and the coat.
950
00:54:36,523 --> 00:54:38,138
Let's have the belt.
951
00:54:41,820 --> 00:54:43,105
Open your mouth.
952
00:54:47,075 --> 00:54:48,690
The pin and the tie.
953
00:54:50,621 --> 00:54:52,577
I'll have the shoes too.
954
00:54:53,540 --> 00:54:56,407
I've heard about these trick heels.
955
00:54:58,045 --> 00:55:01,082
All right then, let your pockets out.
956
00:55:04,635 --> 00:55:05,635
Turn around.
957
00:55:12,434 --> 00:55:14,800
And just so you have
something to play with
958
00:55:15,020 --> 00:55:18,387
here's some nice pretty bracelets for you.
959
00:55:20,067 --> 00:55:24,902
Now, Mr. Houdini, your things
will be right outside the door
960
00:55:25,113 --> 00:55:26,649
in case you make it.
961
00:55:28,116 --> 00:55:31,404
Don't worry, we'll see you in 24 hours.
962
00:55:31,620 --> 00:55:32,735
We won't let you starve.
963
00:55:32,955 --> 00:55:35,241
Tea is served at four, and dinner at six.
964
00:55:35,457 --> 00:55:37,573
Good luck, yank.
965
00:55:37,793 --> 00:55:38,452
Oh, warden?
966
00:55:38,669 --> 00:55:40,034
Yes, what is it?
967
00:55:42,047 --> 00:55:44,754
Maybe you can use them on someone else.
968
00:55:44,967 --> 00:55:48,835
We'll see who has the
last laugh, Mr. Houdini.
969
00:55:55,686 --> 00:55:58,473
Nope, guv'nor, I've tried.
970
00:58:06,858 --> 00:58:07,858
Ladies and gentlemen.
971
00:58:07,943 --> 00:58:09,399
= we want Houdini!
972
00:58:09,611 --> 00:58:10,942
We want Houdini!
973
00:58:11,154 --> 00:58:12,644
We want Houdini!
974
00:58:12,864 --> 00:58:14,445
We want Houdini!
975
00:58:14,658 --> 00:58:16,148
We want Houdini!
976
00:58:20,122 --> 00:58:22,955
Please, please, ladies and gentlemen,
977
00:58:23,166 --> 00:58:26,124
due to circumstances beyond our control,
978
00:58:26,336 --> 00:58:29,499
Mr. Houdini has been unavoidably detained.
979
00:58:29,715 --> 00:58:31,296
We know, he's in our jail!
980
00:58:31,508 --> 00:58:33,624
Right you are, lad!
981
00:58:33,844 --> 00:58:36,881
Please, please, I know how you feel.
982
00:58:38,098 --> 00:58:41,807
While Mr. Houdini cannot
appear before you in person,
983
00:58:42,019 --> 00:58:44,135
he will not disappoint you.
984
00:58:45,355 --> 00:58:46,470
Well, where is he?
985
00:58:49,818 --> 00:58:54,027
Please, please, he is
sending his alter ego
986
00:58:54,239 --> 00:58:57,402
from the spirit world to take his place
987
00:58:57,617 --> 00:58:59,733
and we will need complete silence
988
00:58:59,953 --> 00:59:03,161
if Mr. Houdini's alter ego is to appear.
989
00:59:46,750 --> 00:59:48,115
It's impossible.
990
00:59:51,630 --> 00:59:53,837
Just a minute, just a minute.
991
00:59:54,049 --> 00:59:56,791
Mr. Houdini, maybe you
got out of our jail,
992
00:59:57,010 --> 01:00:00,252
but I got something you can't get out of.
993
01:00:06,770 --> 01:00:08,385
Put out your hands.
994
01:00:08,605 --> 01:00:10,061
Put out your hands.
995
01:00:24,704 --> 01:00:26,820
Heh, ladies and gentlemen,
996
01:00:27,958 --> 01:00:29,994
nobody can get out of these cuffs.
997
01:00:30,210 --> 01:00:33,168
I made them myself and there ain't no key.
998
01:00:33,380 --> 01:00:36,463
The only way to get
'em off is saw 'em off.
999
01:00:38,885 --> 01:00:40,988
Anybody who wants to go out
for a bit of fish and chips,
1000
01:00:41,012 --> 01:00:42,843
you'll have plenty of time.
1001
01:00:59,865 --> 01:01:02,652
I say there, you in for the night?
1002
01:01:04,161 --> 01:01:05,446
I say he is.
1003
01:01:16,756 --> 01:01:17,871
Where's my handcuffs?
1004
01:01:18,091 --> 01:01:19,126
Oh, I'm sorry.
1005
01:01:29,060 --> 01:01:32,894
= Mr. Houdini, let me be the
first to congratulate you.
1006
01:01:33,106 --> 01:01:35,062
It seems that our escape proof jail
1007
01:01:35,275 --> 01:01:37,015
has a bit of a hole in it.
1008
01:02:35,126 --> 01:02:36,741
Mr. Houdini, we have had our operator
1009
01:02:36,962 --> 01:02:39,874
check every Von schweger in
the Berlin telephone book,
1010
01:02:40,090 --> 01:02:42,250
but none of them seem to be
the one you're looking for.
1011
01:02:42,425 --> 01:02:43,961
Thank you very much.
1012
01:02:44,177 --> 01:02:46,634
All these letters I sent
come back the same way.
1013
01:02:46,846 --> 01:02:48,928
Addressee unknown, not at this address.
1014
01:02:49,140 --> 01:02:51,847
Oh, why don't you forget it, Harry?
1015
01:03:01,653 --> 01:03:02,358
Harry?
1016
01:03:02,570 --> 01:03:03,184
Mmm?
1017
01:03:03,405 --> 01:03:05,396
I bet you've forgotten
what day this is.
1018
01:03:05,615 --> 01:03:06,320
Bet I haven't.
1019
01:03:06,533 --> 01:03:07,533
My birthday.
1020
01:03:08,451 --> 01:03:11,033
Oh, I felt sure you'd forget.
1021
01:03:11,246 --> 01:03:12,246
= I'd like to.
1022
01:03:12,330 --> 01:03:13,570
Say, notice all he grey hairs?
1023
01:03:13,790 --> 01:03:15,496
Wouldn't you like a surprise?
1024
01:03:15,709 --> 01:03:17,370
Not particularly.
1025
01:03:17,585 --> 01:03:21,624
Well, you're going to get
one whether you like it or not.
1026
01:03:53,121 --> 01:03:54,121
Thank you.
1027
01:03:55,707 --> 01:03:57,322
My dance, I believe.
1028
01:04:32,577 --> 01:04:34,113
That's my girl.
1029
01:04:34,329 --> 01:04:37,412
Ladies and gentlemen, may
I have your attention please.
1030
01:04:37,624 --> 01:04:38,664
As you know, the gentleman
1031
01:04:38,708 --> 01:04:42,326
in the middle of the floor is
Houdini, the great magician.
1032
01:04:42,545 --> 01:04:44,581
Maybe if we try hard
enough, we can get him to do
1033
01:04:44,798 --> 01:04:47,255
ohne of his famous tricks for us.
1034
01:04:47,467 --> 01:04:48,467
Shall we try?
1035
01:04:51,554 --> 01:04:53,636
Thank you, ladies and
gentlemen, I hadn't planned
1036
01:04:53,848 --> 01:04:55,964
a performance tonight,
but maybe I have something
1037
01:04:56,184 --> 01:04:57,469
that will amuse you.
1038
01:04:57,685 --> 01:04:59,245
So if you'll get me a couple of brooms,
1039
01:04:59,396 --> 01:05:02,934
I'll get my wife and
we'll see what we can do.
1040
01:05:12,826 --> 01:05:13,531
Thank you.
1041
01:05:13,743 --> 01:05:16,530
And now I f you'll bring
the music platform, please.
1042
01:05:16,746 --> 01:05:18,906
I'll need the aid of a few
gentlemen from the audience.
1043
01:05:18,998 --> 01:05:20,363
Would you, sir?
1044
01:05:20,583 --> 01:05:22,289
And the young officer.
1045
01:05:24,087 --> 01:05:24,792
Would you take this broom and hold it
1046
01:05:25,004 --> 01:05:27,746
at the edge of the platform?
1047
01:05:27,966 --> 01:05:29,922
Would you do the same thing?
1048
01:05:30,135 --> 01:05:31,750
Now hold them both very securely.
1049
01:05:31,970 --> 01:05:32,970
Bess?
1050
01:05:34,806 --> 01:05:36,486
Would you put your arms around the brooms?
1051
01:05:36,599 --> 01:05:37,213
Like this?
1052
01:05:37,434 --> 01:05:38,048
Yes.
1053
01:05:38,268 --> 01:05:39,870
I'll have to get my cape out of the way.
1054
01:05:39,894 --> 01:05:42,260
Make yourself as
comfortable as possible.
1055
01:05:42,480 --> 01:05:43,480
There.
1056
01:05:45,358 --> 01:05:46,643
You look very lovely tonight.
1057
01:05:46,860 --> 01:05:48,180
It's a shame to put you to sleep.
1058
01:05:48,236 --> 01:05:48,975
=I don't minnd.
1059
01:05:49,195 --> 01:05:49,809
Are you ready?
1060
01:05:50,029 --> 01:05:51,690
All right, concentrate on my hand.
1061
01:05:51,906 --> 01:05:53,521
Concentrate.
1062
01:05:53,741 --> 01:05:55,072
You're getting sleepy.
1063
01:05:55,285 --> 01:05:56,991
You're getting sleepy.
1064
01:05:57,203 --> 01:05:57,817
Happy birthday.
1065
01:05:58,037 --> 01:05:59,743
Sleep, sleep, sleep.
1066
01:06:02,375 --> 01:06:05,082
You can take that broom away now.
1067
01:06:06,546 --> 01:06:08,912
Relax your arm, relax, relax.
1068
01:06:10,592 --> 01:06:12,503
Rest your head.
1069
01:06:12,719 --> 01:06:13,719
Sleep.
1070
01:06:14,596 --> 01:06:15,596
Sleep.
1071
01:06:17,265 --> 01:06:19,802
Now if you'll have me lift her.
1072
01:06:21,561 --> 01:06:22,561
Up up up up.
1073
01:06:25,440 --> 01:06:26,440
There.
1074
01:06:28,276 --> 01:06:29,812
You can let go now.
1075
01:06:35,658 --> 01:06:36,693
And I let go.
1076
01:06:37,785 --> 01:06:39,491
And would you let go.
1077
01:06:46,127 --> 01:06:50,166
Would you pass that
broom underneath, please?
1078
01:06:50,381 --> 01:06:51,381
And over.
1079
01:06:57,472 --> 01:06:59,758
I don't recommend this
as an after dinner trick.
1080
01:07:04,729 --> 01:07:06,139
Are you herr Houdini?
1081
01:07:06,356 --> 01:07:07,356
Yes.
1082
01:07:09,651 --> 01:07:12,142
You will appear before
the tribunal tomorrow at 10
1083
01:07:12,362 --> 01:07:14,227
to answer these charges.
1084
01:07:18,451 --> 01:07:20,112
What charges?
1085
01:07:20,328 --> 01:07:22,990
It seems I've been labeled
a fraud by the kaiser's court.
1086
01:07:23,206 --> 01:07:24,616
I might have to go to jail.
1087
01:07:24,832 --> 01:07:28,450
Agh, well get me down
before you go, will you?
1088
01:07:28,670 --> 01:07:29,955
Go back to sleep.
1089
01:07:30,171 --> 01:07:31,911
Oh, would you help me lower her please.
1090
01:07:32,131 --> 01:07:33,996
Gently, easy, that's it.
1091
01:07:39,764 --> 01:07:40,764
There.
1092
01:07:41,599 --> 01:07:44,807
When I snap my fingers you will awaken.
1093
01:07:50,900 --> 01:07:54,893
When any magician transgresses
the bounds of reason
1094
01:07:57,031 --> 01:07:59,693
and humbugs the people
into not only thinking
1095
01:07:59,909 --> 01:08:01,429
but believing that he is supernatural,
1096
01:08:01,578 --> 01:08:04,615
then this man becomes a menace to society
1097
01:08:04,831 --> 01:08:05,831
and must be restrained
1098
01:08:05,957 --> 01:08:08,539
from further practice of such deception.
1099
01:08:08,751 --> 01:08:10,787
= will the defendant rise?
1100
01:08:11,838 --> 01:08:14,875
How do you answer these charges?
1101
01:08:15,091 --> 01:08:17,833
I have never claimed to be supernatural.
1102
01:08:18,052 --> 01:08:22,091
All my escapes have been effected
by purely physical means.
1103
01:08:23,141 --> 01:08:26,304
I see only one way
to resolve this point.
1104
01:08:26,519 --> 01:08:29,852
If both parties will agree,
we will put it to a test
1105
01:08:30,064 --> 01:08:31,895
right in this court.
1106
01:08:32,108 --> 01:08:34,975
= I will submit to any
test your honor chooses.
1107
01:08:35,194 --> 01:08:38,152
The prosecution agrees to a test.
1108
01:08:38,364 --> 01:08:42,232
Very well, the court will
be recessed for 30 minutes.
1109
01:08:53,504 --> 01:08:55,836
The combination of this safe is known
1110
01:08:56,049 --> 01:08:58,415
only to myself and my bailiff.
1111
01:08:59,761 --> 01:09:02,969
Now, if Mr. Houdini
can open the safe right
1112
01:09:03,181 --> 01:09:07,220
in this courtroom, I will
dismiss the charges against him.
1113
01:09:08,770 --> 01:09:10,055
= just a moment.
1114
01:09:10,271 --> 01:09:11,831
Your honor, I will do better than that.
1115
01:09:12,023 --> 01:09:14,981
You can lock me inside
the safe and I'll get out.
1116
01:09:15,193 --> 01:09:19,106
= Mr. Houdini, I only
asked you to open it.
1117
01:09:19,322 --> 01:09:20,437
I'll get out.
1118
01:09:22,533 --> 01:09:24,239
Remember the last safe you got in to?
1119
01:09:24,452 --> 01:09:26,738
I knew you'd think of that.
1120
01:09:29,582 --> 01:09:30,582
Lock it up.
1121
01:09:33,336 --> 01:09:37,295
Come on, lock it up,
what are you waiting for?
1122
01:10:12,834 --> 01:10:14,574
Aren't you worried?
1123
01:10:14,794 --> 01:10:15,794
= no.
1124
01:10:46,325 --> 01:10:47,325
Pretty hot in there.
1125
01:10:47,368 --> 01:10:51,111
Wonderful, wonderful,
Mr. Houdini, marvelous.
1126
01:10:51,330 --> 01:10:52,786
Yeah, very good.
1127
01:11:00,506 --> 01:11:02,025
But Harry never saw that safe before,
1128
01:11:02,049 --> 01:11:03,164
how did he ever do it?
1129
01:11:03,384 --> 01:11:04,464
What is the trick?
1130
01:11:04,677 --> 01:11:06,572
The trick, mama, was to
get the judge to lock him
1131
01:11:06,596 --> 01:11:07,596
in the safe.
1132
01:11:07,680 --> 01:11:11,719
Safes were built to keep people
from breaking in, not out.
1133
01:11:35,208 --> 01:11:36,208
Hello?
1134
01:11:40,713 --> 01:11:41,998
Is anybody here?
1135
01:11:47,929 --> 01:11:48,929
Hello?
1136
01:11:49,931 --> 01:11:51,137
Is anyone here?
1137
01:12:06,113 --> 01:12:07,113
Hello?
1138
01:12:10,076 --> 01:12:11,076
Hello?
1139
01:12:11,202 --> 01:12:12,658
= you are too late.
1140
01:12:17,333 --> 01:12:20,245
Herr Von schweger died two days ago.
1141
01:12:20,461 --> 01:12:22,167
I'm sorry to hear that.
1142
01:12:22,380 --> 01:12:24,792
I was in Switzerland
when I got his letter.
1143
01:12:25,007 --> 01:12:26,622
I came as quickly as I could.
1144
01:12:26,843 --> 01:12:28,754
He was very anxious to talk to you.
1145
01:12:28,970 --> 01:12:31,712
I've been trying to see him
ever since I came to Europe.
1146
01:12:31,931 --> 01:12:33,046
=I know.
1147
01:12:33,266 --> 01:12:35,222
He made me send your letters back.
1148
01:12:35,434 --> 01:12:39,052
So many magicians over the
years have tried to see him.
1149
01:12:39,272 --> 01:12:41,934
You are the first to whom
he gave an appointment.
1150
01:12:42,149 --> 01:12:44,515
= what made him decide to see me?
1151
01:12:44,735 --> 01:12:47,147
Herr Von schweger had
no Patience with magicians
1152
01:12:47,363 --> 01:12:49,319
who could do only tricks.
1153
01:12:50,825 --> 01:12:54,192
He made me follow your
European tour very closely.
1154
01:12:54,412 --> 01:12:56,198
When he was convinced that you were worthy.
1155
01:12:56,414 --> 01:12:59,030
He finally agreed that
he would talk to you.
1156
01:12:59,250 --> 01:13:01,741
Do you know what he wanted to tell me?
1157
01:13:01,961 --> 01:13:04,247
He had nothing to tell you.
1158
01:13:05,965 --> 01:13:08,331
He wanted to ask you
if you knew the secret
1159
01:13:08,551 --> 01:13:10,416
of how to dematerialize.
1160
01:13:10,636 --> 01:13:11,636
Me?
1161
01:13:11,679 --> 01:13:15,092
But I heard that he had already done it.
1162
01:13:15,308 --> 01:13:17,970
It happened before I
became his assistant.
1163
01:13:18,185 --> 01:13:21,552
I asked him, he would
neither admit it nor deny it.
1164
01:13:21,772 --> 01:13:25,435
But one thing I am sure of, he
was never able to repeat it.
1165
01:13:25,651 --> 01:13:27,767
I know because I helped him spend
1166
01:13:27,987 --> 01:13:30,194
the rest of his life trying.
1167
01:13:37,455 --> 01:13:39,787
He intended to give you this.
1168
01:13:48,049 --> 01:13:49,505
Well, shall we go?
1169
01:13:53,387 --> 01:13:54,387
Go?
1170
01:13:55,806 --> 01:13:57,216
Go where?
1171
01:13:57,433 --> 01:13:58,923
Otto is my name.
1172
01:13:59,143 --> 01:14:01,634
Now I am working for you.
1173
01:14:01,854 --> 01:14:03,654
But I'll be leaving
for America before long.
1174
01:14:03,731 --> 01:14:05,517
So, you will need me.
1175
01:14:09,403 --> 01:14:11,381
Looks like Von schweger
left me more than just a man
1176
01:14:11,405 --> 01:14:12,405
in a bottle.
1177
01:14:47,358 --> 01:14:48,894
I can't understand it.
1178
01:14:49,110 --> 01:14:51,476
It's 3:30 and they were invited for 2:00.
1179
01:14:51,696 --> 01:14:53,857
Are you sure you sent out
the invitations, Bess?
1180
01:14:54,073 --> 01:14:56,109
I delivered an invitation myself
1181
01:14:56,325 --> 01:14:58,782
to every newspaper in town.
1182
01:14:58,995 --> 01:15:00,675
Then why haven't the reporters shown up?
1183
01:15:00,788 --> 01:15:03,120
Maybe they do not
know who you are, Harry.
1184
01:15:03,332 --> 01:15:06,950
Everybody knows who I
am, mama, look at those.
1185
01:15:07,169 --> 01:15:08,449
But that was in Europe, Harry.
1186
01:15:08,587 --> 01:15:11,169
Americans are from Missouri,
you have to show them.
1187
01:15:11,382 --> 01:15:12,542
Mama's right.
1188
01:15:12,758 --> 01:15:14,874
No one met us at the boat.
1189
01:15:15,094 --> 01:15:17,927
Otto, if the press won't come to me,
1190
01:15:18,139 --> 01:15:20,175
I shall go to the press.
1191
01:15:20,391 --> 01:15:21,927
Get my straitjacket.
1192
01:15:35,906 --> 01:15:37,362
Go away!
1193
01:16:22,745 --> 01:16:24,235
= remarkable fella.
1194
01:16:24,455 --> 01:16:26,411
I'll interview him today.
1195
01:17:08,749 --> 01:17:10,205
= remember when he worked for us?
1196
01:17:10,417 --> 01:17:11,623
= you fired him.
1197
01:17:13,838 --> 01:17:14,838
= I fired him?
1198
01:17:15,047 --> 01:17:16,047
Shut up.
1199
01:17:48,622 --> 01:17:49,891
I know it's none of my business,
1200
01:17:49,915 --> 01:17:51,746
but does he really like
this sort of thing?
1201
01:17:51,959 --> 01:17:52,959
Certainly.
1202
01:17:53,043 --> 01:17:54,104
That is why he's going to jump
1203
01:17:54,128 --> 01:17:56,665
into the Detroit river tomorrow.
1204
01:17:57,590 --> 01:17:59,190
Do you think he'll need any more, sir?
1205
01:17:59,216 --> 01:18:02,379
No thank you, that will be enough.
1206
01:18:02,595 --> 01:18:03,880
Thank you, sir.
1207
01:18:13,731 --> 01:18:16,063
Oh, get out of that tub.
1208
01:18:16,275 --> 01:18:18,061
I gotta get used to it.
1209
01:18:18,277 --> 01:18:20,563
Otto, get him out of there.
1210
01:18:24,742 --> 01:18:25,782
What are you trying to do?
1211
01:18:25,868 --> 01:18:27,529
Do you wanna catch pneumonia?
1212
01:18:27,745 --> 01:18:28,972
Here, let me get that
wet bathing suit off.
1213
01:18:28,996 --> 01:18:30,702
I've gotta practice.
1214
01:18:31,874 --> 01:18:33,154
You're practicing for nothing.
1215
01:18:33,292 --> 01:18:35,453
The Detroit river's completely frozen.
1216
01:18:35,669 --> 01:18:37,580
No one will expect you to jump.
1217
01:18:37,796 --> 01:18:39,399
But the theater has
advertised it for weeks,
1218
01:18:39,423 --> 01:18:40,754
I can't back out now.
1219
01:18:40,966 --> 01:18:42,706
= you'll have to call it off.
1220
01:18:42,927 --> 01:18:46,966
It's below zero outside, that
ice will be a foot thick.
1221
01:18:47,973 --> 01:18:49,929
= I've cut a hole in the ice.
1222
01:18:50,142 --> 01:18:51,222
Oh, well that's crazy.
1223
01:18:51,435 --> 01:18:54,598
If you jump, I'm jumping with you.
1224
01:18:54,813 --> 01:18:56,493
Well if I had you
with me under that ice,
1225
01:18:56,523 --> 01:18:58,684
I bet we could set a new record.
1226
01:18:58,901 --> 01:19:00,421
Do you know what day it is tomorrow?
1227
01:19:00,569 --> 01:19:01,183
Yeah, Thursday.
1228
01:19:01,403 --> 01:19:02,984
It's Halloween.
1229
01:19:03,197 --> 01:19:04,733
That's not your day.
1230
01:19:07,451 --> 01:19:10,318
To me it's just another Thursday.
1231
01:20:33,495 --> 01:20:34,855
The chain broke.
1232
01:21:21,210 --> 01:21:23,997
Gangway, coming through, please.
1233
01:21:53,700 --> 01:21:55,941
Otto, I know he's in trouble.
1234
01:21:56,161 --> 01:21:58,026
He should be out by now.
1235
01:22:03,168 --> 01:22:06,035
He's never been under that long before.
1236
01:22:06,255 --> 01:22:10,373
Get the grappling
hooks, let this rope down.
1237
01:22:10,592 --> 01:22:11,592
Quickly.
1238
01:22:16,265 --> 01:22:17,880
Drop those hooks in.
1239
01:23:21,872 --> 01:23:24,488
It's empty, he's not in there.
1240
01:23:30,797 --> 01:23:32,537
Take her to the hotel.
1241
01:23:37,137 --> 01:23:41,551
Drop those hooks in, he
may be able to see them.
1242
01:23:41,767 --> 01:23:43,883
Lower, lower, lower, lower.
1243
01:23:46,063 --> 01:23:47,678
Nobody could come out of that alive.
1244
01:23:47,898 --> 01:23:48,917
I guess we got a headline.
1245
01:23:48,941 --> 01:23:49,941
Yeah.
1246
01:23:56,823 --> 01:23:59,030
Extra extra, extra paper.
1247
01:23:59,952 --> 01:24:02,910
Extra, extra, Houdini
lost in Detroit river.
1248
01:24:03,121 --> 01:24:04,121
Extra paper.
1249
01:24:22,724 --> 01:24:23,724
Harry.
1250
01:24:25,602 --> 01:24:27,012
Harry.
1251
01:24:27,229 --> 01:24:28,229
Oh, Harry.
1252
01:24:29,356 --> 01:24:31,096
Darling, you're alive.
1253
01:24:31,316 --> 01:24:32,772
Yes, Bess.
1254
01:24:32,985 --> 01:24:35,067
I'm all right, Bess.
1255
01:24:35,279 --> 01:24:36,279
Shh shh.
1256
01:24:38,782 --> 01:24:39,817
Don't cry now.
1257
01:24:40,826 --> 01:24:41,941
I'm all right.
1258
01:24:45,038 --> 01:24:47,404
I didn't figure on the river's current.
1259
01:24:47,624 --> 01:24:49,364
It carried me downstream.
1260
01:24:49,585 --> 01:24:52,543
I thought I'd never find the opening.
1261
01:24:53,505 --> 01:24:56,713
Then I heard my mother's voice calling.
1262
01:24:57,718 --> 01:25:01,802
I swam towards the sound and
found the opening in the ice.
1263
01:25:07,561 --> 01:25:09,222
Oh, as long as you're safe.
1264
01:25:09,438 --> 01:25:12,145
Don't cry, Bess, I'll never leave you,
1265
01:25:12,357 --> 01:25:14,222
I'll never leave you.
1266
01:25:30,375 --> 01:25:31,375
Hello?
1267
01:25:33,295 --> 01:25:34,660
Yes he is.
1268
01:25:34,880 --> 01:25:35,880
Long distant?
1269
01:25:36,089 --> 01:25:37,124
Just a moment.
1270
01:25:39,801 --> 01:25:40,801
= hello.
1271
01:25:41,803 --> 01:25:44,010
Yes, this is Harry Houdini.
1272
01:25:57,486 --> 01:25:59,272
What time did she die?
1273
01:26:03,659 --> 01:26:06,696
Yes, we'll take the first train home.
1274
01:26:15,712 --> 01:26:19,330
Mother died the time I
heard her calling me.
1275
01:26:20,759 --> 01:26:23,626
Oh my dear, my poor poor darling.
1276
01:26:31,186 --> 01:26:32,186
All right?
1277
01:26:35,565 --> 01:26:37,021
Hmm, good subject.
1278
01:26:37,943 --> 01:26:39,729
You know Houdini, don't you, Simms?
1279
01:26:39,945 --> 01:26:41,060
= interviewed him.
1280
01:26:41,279 --> 01:26:42,940
Then what's happened to him?
1281
01:26:43,156 --> 01:26:44,717
Why should a man at the
height of his career
1282
01:26:44,741 --> 01:26:46,948
drop out of sight for two whole years?
1283
01:26:47,160 --> 01:26:48,320
Well, when his mother died,
1284
01:26:48,495 --> 01:26:51,828
he cancelled his tour
and went into seclusion.
1285
01:26:52,040 --> 01:26:53,871
Wouldn't see anybody, not even me.
1286
01:26:54,084 --> 01:26:55,311
A man like that just couldn't be idle.
1287
01:26:55,335 --> 01:26:57,701
He must be up to something.
1288
01:26:57,921 --> 01:26:59,457
Find out what it is.
1289
01:27:14,646 --> 01:27:16,932
Mr. Houdini?
1290
01:27:17,149 --> 01:27:18,668
Why, it's Mr. Simms of the observer.
1291
01:27:18,692 --> 01:27:19,306
That's right.
1292
01:27:19,526 --> 01:27:20,837
I wonder if you could spare me a moment.
1293
01:27:20,861 --> 01:27:22,839
I'm sorry but we're just
leaving for an appointment.
1294
01:27:22,863 --> 01:27:24,340
Well, if you could just
answer a few questions.
1295
01:27:24,364 --> 01:27:25,564
Some other time, we're late.
1296
01:27:25,699 --> 01:27:27,690
Look, after all you owe me something.
1297
01:27:27,909 --> 01:27:29,024
I was the only reporter
1298
01:27:29,244 --> 01:27:32,407
who covered your straitjacket
escape, remember?
1299
01:27:32,622 --> 01:27:33,622
Get in.
1300
01:27:38,712 --> 01:27:39,981
We're doing a feature story on you
1301
01:27:40,005 --> 01:27:41,245
in our Sunday supplement.
1302
01:27:41,465 --> 01:27:43,501
I wanna bring the article up to date.
1303
01:27:43,717 --> 01:27:45,378
Past two years are blank.
1304
01:27:45,594 --> 01:27:47,314
They've been a blank
to me too, Mr. Simms.
1305
01:27:47,471 --> 01:27:49,382
Oh, how do you mean that?
1306
01:27:49,598 --> 01:27:52,055
Do you believe in the hereafter?
1307
01:27:52,267 --> 01:27:53,507
I guess so.
1308
01:27:53,727 --> 01:27:56,013
Most everyone believes there's
something beyond this life.
1309
01:27:56,229 --> 01:27:59,392
I've been trying to make contact.
1310
01:27:59,608 --> 01:28:00,752
You mean you're trying to communicate
1311
01:28:00,776 --> 01:28:02,391
with someone who's dead?
1312
01:28:02,611 --> 01:28:04,693
Exactly that, with my mother.
1313
01:28:04,905 --> 01:28:06,611
That's impossible.
1314
01:28:06,823 --> 01:28:07,903
Why?
1315
01:28:08,116 --> 01:28:09,777
Because it's never been done?
1316
01:28:09,993 --> 01:28:12,951
You just said you believed in
something beyond this life.
1317
01:28:13,163 --> 01:28:15,495
If there is, there must
be some way to reach it.
1318
01:28:15,707 --> 01:28:17,322
There is, by dying.
1319
01:28:18,668 --> 01:28:21,034
= that closes the door.
1320
01:28:21,254 --> 01:28:23,085
I wanna open it.
1321
01:28:23,298 --> 01:28:25,334
Is that what you've
been doing for two years?
1322
01:28:25,550 --> 01:28:27,211
Yes, with no success.
1323
01:28:27,427 --> 01:28:29,383
Tonight we're going to try again.
1324
01:28:29,596 --> 01:28:31,211
Would you like to come along?
1325
01:28:31,431 --> 01:28:32,671
Me?
1326
01:28:32,891 --> 01:28:34,176
Well, my editor...
1327
01:28:34,392 --> 01:28:36,849
You're not afraid, Mr. Simms?
1328
01:28:39,105 --> 01:28:40,390
Certainly not.
1329
01:28:44,653 --> 01:28:46,109
Come in, spirits.
1330
01:28:47,989 --> 01:28:48,989
Come in, spirits.
1331
01:29:02,754 --> 01:29:03,754
Yes, spirit.
1332
01:29:09,928 --> 01:29:10,928
= oh.
1333
01:29:13,598 --> 01:29:14,598
Ooh!
1334
01:29:18,061 --> 01:29:19,101
Are you all right there?
1335
01:29:19,271 --> 01:29:20,271
=- mmm.
1336
01:30:15,160 --> 01:30:16,160
Oh, oh.
1337
01:30:24,252 --> 01:30:26,368
Was there a materialization?
1338
01:30:26,588 --> 01:30:28,704
There sure was something.
1339
01:30:28,924 --> 01:30:30,539
You didn't see it?
1340
01:30:30,759 --> 01:30:34,547
When I go into a trance
I see or hear nothing.
1341
01:30:34,763 --> 01:30:36,719
I must rely on those present.
1342
01:30:36,932 --> 01:30:39,548
If seance was a success or not?
1343
01:30:39,768 --> 01:30:41,258
Well, I heard music.
1344
01:30:41,478 --> 01:30:44,185
It sounded like a Hungarian waltz.
1345
01:30:45,315 --> 01:30:49,354
And there was a woman's
image here in the garden.
1346
01:30:50,403 --> 01:30:53,611
Do these things have any significance?
1347
01:30:53,823 --> 01:30:57,190
That waltz was my
mother's favorite song.
1348
01:30:57,410 --> 01:30:58,429
And the image in the garden
1349
01:30:58,453 --> 01:31:00,694
did bear a resemblance to mother.
1350
01:31:00,914 --> 01:31:03,621
Then you are indeed
fortunate, Mr. Houdini.
1351
01:31:03,833 --> 01:31:06,745
Most first seances produce nothing.
1352
01:31:06,962 --> 01:31:08,702
It usually takes several
1353
01:31:08,922 --> 01:31:12,631
before the receptive
vibration is established
1354
01:31:12,842 --> 01:31:14,878
to contact the other side.
1355
01:31:16,137 --> 01:31:18,173
As a newspaper reporter, Mr. Simms,
1356
01:31:18,390 --> 01:31:21,507
I'd be pleased to know your impression.
1357
01:31:23,436 --> 01:31:26,348
Well, in my drinking
days I could explain it.
1358
01:31:26,564 --> 01:31:28,646
You saw what the others saw.
1359
01:31:28,858 --> 01:31:31,975
Yeah, but it held no
significance for me.
1360
01:31:32,195 --> 01:31:33,935
It wasn't meant to.
1361
01:31:34,155 --> 01:31:37,522
But it did mean something to the houdinis.
1362
01:31:40,537 --> 01:31:44,405
I'm quite exhausted,
if you will excuse me.
1363
01:31:44,624 --> 01:31:45,864
Don't go yet.
1364
01:31:46,084 --> 01:31:50,077
The spell is broken, we can
do no more at this evening.
1365
01:31:59,264 --> 01:32:01,880
All right, Otto, you can let him go.
1366
01:32:02,100 --> 01:32:04,716
Hm, well what do you know?
1367
01:32:04,936 --> 01:32:07,643
There should be a microphone up.
1368
01:32:10,525 --> 01:32:12,390
Now where is the music?
1369
01:32:29,669 --> 01:32:31,751
Well, Otto, it looks like
we've drawn another blank.
1370
01:32:31,963 --> 01:32:33,373
= you mean all mediums are fakes?
1371
01:32:33,590 --> 01:32:35,876
= no, I'm sure there are
those that are Sincere
1372
01:32:36,092 --> 01:32:37,457
and believe in what they're doing.
1373
01:32:37,677 --> 01:32:40,384
I just haven't found them.
1374
01:32:40,597 --> 01:32:41,962
Shall we go, dear.
1375
01:32:46,478 --> 01:32:48,264
Take that thing off.
1376
01:33:27,936 --> 01:33:29,426
= oh, Mrs. Houdini?
1377
01:33:29,646 --> 01:33:30,260
Yes?
1378
01:33:30,480 --> 01:33:32,516
Mr. Houdini
is not in the theater.
1379
01:33:32,732 --> 01:33:33,346
Well, where is he?
1380
01:33:33,566 --> 01:33:35,966
= you'll find him over at
sherman's ironworks on 14th street.
1381
01:33:36,152 --> 01:33:37,358
Oh, thank you.
1382
01:33:46,663 --> 01:33:49,496
This is why you kept me in
the country all week, huh?
1383
01:33:49,707 --> 01:33:53,165
So you and Otto could
get this thing rigged.
1384
01:33:53,378 --> 01:33:54,788
You don't have to get so upset.
1385
01:33:55,004 --> 01:33:56,744
We just wanted to see if it was workable.
1386
01:33:56,965 --> 01:33:58,921
Don't lie to me, Harry.
1387
01:33:59,134 --> 01:34:02,501
I've been to the theater, it's
plastered all over the front.
1388
01:34:02,720 --> 01:34:07,089
I've done water escapes before,
this is nothing different.
1389
01:34:07,308 --> 01:34:08,844
Nothing different?
1390
01:34:10,562 --> 01:34:13,679
It's an exact copy of Von
schweger's man in the bottle.
1391
01:34:13,898 --> 01:34:16,105
It's what killed him, don't
you understand, Harry,
1392
01:34:16,317 --> 01:34:18,399
it's what killed him.
1393
01:34:18,611 --> 01:34:20,522
I haven't played to an
audience in two years,
1394
01:34:20,738 --> 01:34:23,775
I've gotta give 'em something new.
1395
01:34:23,992 --> 01:34:25,672
Well, why did it have to be this?
1396
01:34:25,743 --> 01:34:29,110
It'll be the most spectacular
thing I've ever done.
1397
01:34:29,330 --> 01:34:30,991
And the most dangerous.
1398
01:34:31,207 --> 01:34:32,893
Bess, people aren't
going to stand in line
1399
01:34:32,917 --> 01:34:35,454
and watch me pull rabbits out of a hat.
1400
01:34:35,670 --> 01:34:36,670
Why?
1401
01:34:36,796 --> 01:34:39,959
Why must every act you
do be flirting with death?
1402
01:34:40,175 --> 01:34:41,255
Because it's the only act
1403
01:34:41,301 --> 01:34:43,212
that'll hold an audience spellbound.
1404
01:34:43,428 --> 01:34:44,918
People fall asleep at the opera,
1405
01:34:45,138 --> 01:34:46,924
but they stay wide
awake at the bull fights
1406
01:34:47,140 --> 01:34:50,348
because there's one man defying
death down in that arena.
1407
01:34:50,560 --> 01:34:52,801
You take this out of
my act and I'm nothing.
1408
01:34:53,021 --> 01:34:56,229
You keep it in and we're both nothing.
1409
01:34:58,860 --> 01:35:00,462
I'll have this sent down to the theater,
1410
01:35:00,486 --> 01:35:03,774
we'll test it for tomorrow's performance.
1411
01:35:05,700 --> 01:35:08,737
Well what are you standing there for?
1412
01:35:53,039 --> 01:35:54,495
What are you doing here?
1413
01:35:54,707 --> 01:35:56,868
I didn't want you to
be without an audience.
1414
01:35:59,504 --> 01:36:00,504
= cut it out.
1415
01:36:00,630 --> 01:36:01,335
Why?
1416
01:36:01,547 --> 01:36:03,412
It's what you live for, isn't it?
1417
01:36:03,633 --> 01:36:04,873
What do you want me to do?
1418
01:36:05,093 --> 01:36:06,879
The house is sold out for tomorrow night.
1419
01:36:07,095 --> 01:36:10,132
Wherever you go, the
house will be sold out.
1420
01:36:10,348 --> 01:36:13,010
You make it sound
like something terrible.
1421
01:36:13,226 --> 01:36:14,226
Itis.
1422
01:36:14,936 --> 01:36:18,144
People paying a dollar to
see aman in love with death.
1423
01:36:18,356 --> 01:36:19,892
That's crazy talk.
1424
01:36:20,775 --> 01:36:22,336
I wish it was another
woman that took you
1425
01:36:22,360 --> 01:36:25,852
from me, Harry, that I
could fight, this I can't.
1426
01:36:26,072 --> 01:36:27,072
Bess, wait.
1427
01:36:37,417 --> 01:36:38,623
Bess, you gotta listen to me.
1428
01:36:38,835 --> 01:36:39,955
If I listen, I'll give in.
1429
01:36:40,169 --> 01:36:40,908
What are you trying to do to me?
1430
01:36:41,129 --> 01:36:42,289
I'm trying not to lose you.
1431
01:36:42,422 --> 01:36:43,482
How? By walking out on me?
1432
01:36:43,506 --> 01:36:46,714
Yes, maybe without me you don't go on.
1433
01:36:54,058 --> 01:36:57,095
Without you I wouldn't wanna go on.
1434
01:37:10,116 --> 01:37:12,653
All right, Bess, I won't do it.
1435
01:37:12,869 --> 01:37:14,985
I'll cut it out of the act.
1436
01:37:20,460 --> 01:37:22,121
Still hurts you there, doesn't it.
1437
01:37:22,337 --> 01:37:23,452
It's all right.
1438
01:37:23,671 --> 01:37:25,899
You should have had that
taken care of a long time ago.
1439
01:37:25,923 --> 01:37:27,754
It's nothing, it comes and goes.
1440
01:37:27,967 --> 01:37:29,111
I think it's your appendix.
1441
01:37:29,135 --> 01:37:31,626
Since when have you been
practicing medicine, Otto?
1442
01:37:31,846 --> 01:37:33,552
Oh, you don't have to be a doctor
1443
01:37:33,765 --> 01:37:36,723
to know that something's wrong.
1444
01:37:36,934 --> 01:37:38,334
All right, I'll have it looked at
1445
01:37:38,478 --> 01:37:40,434
sooh as we finish the tour.
1446
01:37:40,646 --> 01:37:41,646
20, 21, 22.
1447
01:37:49,530 --> 01:37:50,986
And now, ladies and gentlemen,
1448
01:37:51,199 --> 01:37:53,406
as you read in the
newspapers this morning,
1449
01:37:53,618 --> 01:37:56,655
Houdini has been challenged
to liberate himself
1450
01:37:56,871 --> 01:37:58,907
from a steel straitjacket.
1451
01:38:03,211 --> 01:38:04,997
Please walk up on the stage.
1452
01:38:07,131 --> 01:38:08,131
Thank you.
1453
01:38:09,675 --> 01:38:12,041
Come forward, gentleman.
1454
01:38:12,261 --> 01:38:16,300
Gentleman, have you ever met
Houdini or myself before?
1455
01:38:16,516 --> 01:38:17,516
No, never.
1456
01:38:18,684 --> 01:38:21,926
I understand that you made
this contraption yourself.
1457
01:38:22,146 --> 01:38:23,146
Yes, in our shop.
1458
01:38:23,356 --> 01:38:24,812
We have every confidence in it.
1459
01:38:25,024 --> 01:38:26,460
Yeah, and we don't think
he can get out of it.
1460
01:38:26,484 --> 01:38:29,601
Oh, so if you do not
think he can get out of it,
1461
01:38:29,821 --> 01:38:30,821
and you made it yourself,
1462
01:38:30,988 --> 01:38:33,775
perhaps you had better put him into it.
1463
01:38:33,991 --> 01:38:35,311
Well, here goes the coat again.
1464
01:38:39,872 --> 01:38:41,533
Put your arms in there.
1465
01:38:41,749 --> 01:38:42,749
Thank you.
1466
01:38:43,418 --> 01:38:45,283
Now turn around please.
1467
01:38:54,137 --> 01:38:55,137
Turn around again.
1468
01:38:55,346 --> 01:38:57,587
Now, you put your wrists
right in like that.
1469
01:38:57,807 --> 01:38:58,807
That's right.
1470
01:39:02,019 --> 01:39:02,724
There.
1471
01:39:02,937 --> 01:39:04,498
Looks as if you've got
me pretty well locked up.
1472
01:39:04,522 --> 01:39:05,707
I think it'll hold you all right.
1473
01:39:05,731 --> 01:39:07,687
My cape, please.
1474
01:39:07,900 --> 01:39:09,086
Will you hold this in front of me?
1475
01:39:09,110 --> 01:39:10,395
Oh yes, surely.
1476
01:39:12,071 --> 01:39:14,107
Ah, that's a little too high.
1477
01:39:14,323 --> 01:39:15,608
Sorry.
1478
01:39:15,825 --> 01:39:17,344
How long did it take you to make this?
1479
01:39:17,368 --> 01:39:18,403
About a month.
1480
01:39:18,619 --> 01:39:19,888
Uh huh, did you use good steel?
1481
01:39:19,912 --> 01:39:20,526
Oh yes, the very best.
1482
01:39:20,746 --> 01:39:22,516
Well, some steels are
better than others, you know.
1483
01:39:22,540 --> 01:39:23,199
Oh yes, that's true.
1484
01:39:23,416 --> 01:39:24,416
= excuse me.
1485
01:39:26,544 --> 01:39:28,704
I think you got a bad piece,
but better luck next time.
1486
01:39:58,534 --> 01:40:00,820
You're really a wonderful audience
1487
01:40:01,037 --> 01:40:03,157
and I do wanna thank you for
this heartwarming welcome
1488
01:40:03,206 --> 01:40:06,289
you've given me on my return to the stage.
1489
01:40:06,501 --> 01:40:09,368
I do hope I pleased you and
that you'll be coming back
1490
01:40:09,587 --> 01:40:12,329
to see me again and again.
1491
01:40:12,548 --> 01:40:15,335
And each time you do
come back, I promise you
1492
01:40:15,551 --> 01:40:17,132
bigger and better thrills.
1493
01:40:17,345 --> 01:40:19,301
Goodnight, and thank you very much.
1494
01:40:24,852 --> 01:40:26,052
= what about the torture cell?
1495
01:40:26,145 --> 01:40:29,057
Why don't you do what you promised?
1496
01:40:29,273 --> 01:40:31,730
Do that trick you promised us.
1497
01:40:35,279 --> 01:40:37,395
You are exhausted, come.
1498
01:40:39,825 --> 01:40:43,784
We want the torture cell.
1499
01:40:43,996 --> 01:40:46,533
They are never satisfied, ignore them.
1500
01:40:46,749 --> 01:40:47,749
=I can't.
1501
01:40:47,792 --> 01:40:49,157
Close your ears.
1502
01:40:52,922 --> 01:40:55,129
You have given them enough.
1503
01:40:57,927 --> 01:41:01,545
What about the torture cell?
1504
01:41:01,764 --> 01:41:02,950
Houdini, what are you going to do?
1505
01:41:02,974 --> 01:41:04,259
It's like a madhouse out there.
1506
01:41:04,475 --> 01:41:05,134
They demand that other trick.
1507
01:41:05,351 --> 01:41:06,471
= tell them Houdini is sick.
1508
01:41:06,561 --> 01:41:07,175
Come on.
1509
01:41:07,395 --> 01:41:09,010
Get the torture cell ready.
1510
01:41:09,230 --> 01:41:10,515
Harry, you can't.
1511
01:41:10,731 --> 01:41:12,437
Remember your promise.
1512
01:41:14,694 --> 01:41:17,731
More, more, more.
1513
01:41:33,087 --> 01:41:34,623
= the torture cell!
1514
01:42:19,342 --> 01:42:20,527
Now, would the two gentlemen
1515
01:42:20,551 --> 01:42:23,634
who have just before
come to assist us again?
1516
01:42:23,846 --> 01:42:25,552
Come up on this stage.
1517
01:42:28,559 --> 01:42:33,144
Gentlemen, I have one lock
for you, and one for you.
1518
01:42:33,356 --> 01:42:36,519
Will you come over this side, sir.
1519
01:42:36,734 --> 01:42:38,349
Lock him up securely.
1520
01:42:47,662 --> 01:42:50,028
Ladies and gentlemen,
Houdini is now prepared
1521
01:42:50,247 --> 01:42:52,863
to enter the pagoda torture cell.
1522
01:43:01,550 --> 01:43:03,632
This particular form of escape
1523
01:43:03,844 --> 01:43:07,928
has never been attempted
by anyone anywhere.
1524
01:43:08,140 --> 01:43:10,096
For your information, this shell contains
1525
01:43:10,309 --> 01:43:12,470
two tons of water.
1526
01:43:12,687 --> 01:43:16,976
Now quickly, gentlemen,
stand up on those steps.
1527
01:43:17,191 --> 01:43:18,727
Fix the locks in position.
1528
01:43:18,943 --> 01:43:22,401
As soon as Houdini is
lowered into the water.
1529
01:43:22,613 --> 01:43:23,944
Are you ready, Houdini?
1530
01:43:29,704 --> 01:43:30,704
Go!
1531
01:43:31,872 --> 01:43:32,987
Watch the top.
1532
01:43:35,668 --> 01:43:36,703
Five seconds!
1533
01:43:43,676 --> 01:43:44,676
10 seconds!
1534
01:43:48,305 --> 01:43:49,305
15 seconds!
1535
01:43:52,768 --> 01:43:53,768
20 seconds!
1536
01:43:57,481 --> 01:43:58,481
25 seconds!
1537
01:44:02,153 --> 01:44:03,268
Half a minute!
1538
01:44:47,948 --> 01:44:50,530
Get the doctor!
1539
01:44:59,585 --> 01:45:00,585
Darling.
1540
01:45:02,505 --> 01:45:03,505
Harry.
1541
01:45:04,298 --> 01:45:05,413
Harry, it's Bess.
1542
01:45:05,633 --> 01:45:06,247
Bess?
1543
01:45:06,467 --> 01:45:07,467
Yes.
1544
01:45:11,639 --> 01:45:15,757
I'll come back, Bess, if
there's any way, I'll come back.
1545
01:45:22,233 --> 01:45:23,439
I'll come back.
102507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.