All language subtitles for Hospital Playlist 2.E11.210909.720p-NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,666 --> 00:01:16,047
HAPPY BIRTHDAY, LEE IK-JUN
2
00:01:20,259 --> 00:01:21,302
My purse.
3
00:02:08,182 --> 00:02:09,559
Gosh, seriously.
4
00:02:30,705 --> 00:02:33,124
YULJE MEDICAL CENTER
5
00:02:35,668 --> 00:02:37,962
-Hello, Professor Chae.
-Hello.
6
00:02:38,504 --> 00:02:39,964
You had to work late again?
7
00:02:40,965 --> 00:02:44,135
I actually got to leave early for once
but had to come back.
8
00:02:44,218 --> 00:02:46,387
Over and over again.
9
00:02:46,470 --> 00:02:49,307
Maybe it's a sign that
I should get ready for the conference.
10
00:02:50,349 --> 00:02:51,934
-Are you on duty tonight?
-Yes.
11
00:02:52,518 --> 00:02:54,896
Professor Kim went to Itaewon.
12
00:02:54,979 --> 00:02:56,147
I know.
13
00:02:56,230 --> 00:02:58,399
I ran into Professor Ahn
in the hallway earlier
14
00:02:58,482 --> 00:03:00,610
and saw Professor Yang leave for the day.
15
00:03:01,777 --> 00:03:04,363
As for Professor Lee,
he has a team dinner in Gangnam.
16
00:03:04,447 --> 00:03:06,240
How do you know everything?
17
00:03:06,324 --> 00:03:09,869
I'm usually with Professor Kim all day,
18
00:03:09,952 --> 00:03:11,370
so I just hear these things.
19
00:03:12,121 --> 00:03:14,123
Isn't it Professor Lee's birthday today?
20
00:03:14,707 --> 00:03:16,792
Tell him I said, "Happy birthday."
21
00:03:16,876 --> 00:03:19,754
I won't see Ik-jun today.
22
00:03:19,837 --> 00:03:21,005
Just in case though.
23
00:03:21,088 --> 00:03:25,009
If you do see him,
please wish him a happy birthday for me.
24
00:03:25,092 --> 00:03:27,053
Okay, I will.
25
00:03:32,516 --> 00:03:34,685
The pain is severe. Get that under control
26
00:03:34,769 --> 00:03:37,063
and take an X-ray to check the bones.
27
00:03:37,146 --> 00:03:38,147
Sure.
28
00:03:42,360 --> 00:03:44,153
Yulje Emergency Center.
29
00:03:44,237 --> 00:03:46,822
We have a trauma patient.
A male in his 40s.
30
00:03:46,906 --> 00:03:49,283
Mental status, drowsy. BP 150 over 90.
31
00:03:49,367 --> 00:03:51,244
Heart rate is 80, 12 breaths per minute.
32
00:03:51,327 --> 00:03:53,704
And his temperature
is 36.7 degrees Celsius.
33
00:03:53,788 --> 00:03:55,248
He collapsed
34
00:03:55,331 --> 00:03:58,084
after getting hit by someone
in the back of the head.
35
00:03:58,167 --> 00:04:00,711
We checked his ID
while checking his mental status,
36
00:04:00,795 --> 00:04:02,213
and he's a doctor at Yulje.
37
00:04:02,296 --> 00:04:03,589
He's a doctor here?
38
00:04:06,384 --> 00:04:07,593
What's his name?
39
00:04:44,839 --> 00:04:46,674
BONG GWANG-HYEON
40
00:04:54,932 --> 00:04:55,975
Hello?
41
00:04:59,520 --> 00:05:01,731
119 RESCUE SERVICES
42
00:05:01,814 --> 00:05:04,525
What happened? Was it a robbery?
43
00:05:04,608 --> 00:05:07,194
I think so. We went there
because someone called it in.
44
00:05:07,278 --> 00:05:10,698
According to the witnesses,
he was hit with a rock from behind.
45
00:05:17,913 --> 00:05:20,541
Let's move him. One, two, three.
46
00:05:33,471 --> 00:05:35,389
LEE IK-JUN
47
00:05:37,016 --> 00:05:39,935
Ik-jun, do you know
where you are right now?
48
00:05:43,439 --> 00:05:46,317
Lee Ik-jun. Can you hear me?
49
00:05:46,400 --> 00:05:47,568
Hey, Lee Ik-jun!
50
00:05:47,651 --> 00:05:50,780
Yes, I can hear you very well.
51
00:05:52,740 --> 00:05:54,658
You'll blow out my eardrums.
52
00:05:56,243 --> 00:05:58,746
Keep it down. We're in the hospital.
53
00:06:01,707 --> 00:06:03,167
How's your neck? Does it hurt?
54
00:06:03,250 --> 00:06:05,503
No, it's okay.
55
00:06:16,138 --> 00:06:18,891
He can obey commands.
Let's do an IV injection and a CT scan.
56
00:06:18,974 --> 00:06:21,227
Okay. Then I'll go book the CT scan first.
57
00:06:25,564 --> 00:06:28,692
Did you fly?
I know you were already here, but still.
58
00:06:30,027 --> 00:06:30,903
Song-hwa is here.
59
00:06:34,532 --> 00:06:37,618
We haven't done a CT scan yet,
but his pupils are okay and…
60
00:06:39,537 --> 00:06:40,788
Can you hear me?
61
00:06:41,914 --> 00:06:45,835
Hey, Ik-jun. Can you hear me?
62
00:06:56,846 --> 00:06:58,139
Can you raise your left arm?
63
00:07:04,937 --> 00:07:06,689
Can you clench your right hand?
64
00:07:24,540 --> 00:07:26,834
I'm so sleepy right now, Song-hwa.
65
00:07:28,419 --> 00:07:29,795
I'm going to get some sleep.
66
00:07:34,550 --> 00:07:36,760
-Let's do a CT scan right away.
-Yes, we should.
67
00:07:39,555 --> 00:07:41,974
YULJE MEDICAL CENTER
68
00:07:42,057 --> 00:07:43,225
LEE IK-JUN
69
00:07:55,488 --> 00:07:58,199
He's okay. Don't worry too much.
70
00:07:59,867 --> 00:08:03,370
He has a subdural hematoma
on the right side.
71
00:08:03,954 --> 00:08:05,206
Is the bleeding bad?
72
00:08:05,289 --> 00:08:06,874
Thankfully, it's not too bad.
73
00:08:07,458 --> 00:08:09,543
There is a skull fracture.
74
00:08:09,627 --> 00:08:13,088
But as for the bleed, it's just forming
a thin layer at the bottom,
75
00:08:13,172 --> 00:08:15,341
so I don't think he needs surgery
at the moment.
76
00:08:15,424 --> 00:08:18,344
But more blood could seep out,
77
00:08:18,427 --> 00:08:22,264
so I want to keep him in the ICU
and monitor him for the next two days.
78
00:08:22,348 --> 00:08:24,225
-He's conscious, right?
-Yes.
79
00:08:24,808 --> 00:08:26,560
He was chatting with me earlier.
80
00:08:27,561 --> 00:08:29,688
Drowsiness can occur in the presence of
81
00:08:29,772 --> 00:08:32,024
a cerebral hemorrhage
caused by blunt head trauma.
82
00:08:33,901 --> 00:08:36,487
If we keep the bleeding
under control and treat it,
83
00:08:37,238 --> 00:08:39,323
his alertness
will be restored in a few days.
84
00:08:44,828 --> 00:08:45,829
Hey, Ik-jun.
85
00:08:46,914 --> 00:08:48,541
Ik-jun, wake up.
86
00:08:51,418 --> 00:08:54,004
Ik-jun, where do you live?
87
00:09:07,434 --> 00:09:10,521
Hey, don't. The light is hurting my eyes.
88
00:09:13,857 --> 00:09:16,318
My pupillary light reflex is intact.
89
00:09:17,778 --> 00:09:20,197
Enough with the light, Andrea.
90
00:09:31,041 --> 00:09:32,501
How did they catch the culprit?
91
00:09:32,585 --> 00:09:34,795
There was a surveillance camera.
92
00:09:34,878 --> 00:09:36,547
The police called us.
93
00:09:37,214 --> 00:09:39,550
Jeong-won has reached out
to Mr. Pyeon, the lawyer.
94
00:09:39,633 --> 00:09:41,510
He's getting things sorted out now.
95
00:09:42,970 --> 00:09:45,222
Shouldn't we contact Ik-jun's family?
96
00:09:45,306 --> 00:09:48,267
I already called Auntie Wang.
97
00:09:48,350 --> 00:09:50,728
I told her not to tell U-ju.
98
00:09:51,729 --> 00:09:53,188
But I didn't call his parents.
99
00:09:53,272 --> 00:09:55,024
We should tell his parents.
100
00:09:55,608 --> 00:09:57,443
I don't have his parents' numbers,
101
00:09:57,526 --> 00:10:00,112
but I know his sister's.
I'll give her a call.
102
00:10:01,155 --> 00:10:03,240
Ik-sun? Is she back in Korea now?
103
00:10:03,782 --> 00:10:05,451
I thought she was in the UK.
104
00:10:05,534 --> 00:10:07,786
She came back. A while ago, actually.
105
00:10:09,079 --> 00:10:11,040
What about all the surgeries
he has booked?
106
00:10:11,123 --> 00:10:13,000
Although that's not important now.
107
00:10:13,083 --> 00:10:14,918
I talked to his chief.
108
00:10:15,002 --> 00:10:19,465
He'll take care of the ones booked
for tomorrow and the rest of the week.
109
00:10:19,548 --> 00:10:23,135
As for the ones booked after that,
we'll speak with the patients
110
00:10:23,218 --> 00:10:24,762
and try to reschedule them.
111
00:10:27,514 --> 00:10:29,475
You're going to stay here tonight, right?
112
00:10:29,558 --> 00:10:30,643
Yes.
113
00:10:30,726 --> 00:10:32,186
I'll watch him tomorrow night.
114
00:10:32,895 --> 00:10:34,355
I got it.
115
00:10:35,105 --> 00:10:38,609
You guys can just help me out
a couple of times if need be.
116
00:10:38,692 --> 00:10:42,071
You'll be exhausted.
You can stay and watch him tonight,
117
00:10:42,154 --> 00:10:43,989
but we'll take turns starting tomorrow.
118
00:10:44,073 --> 00:10:45,366
I want to…
119
00:10:47,201 --> 00:10:48,827
stay by his side.
120
00:10:53,290 --> 00:10:54,792
Let me, okay?
121
00:10:56,627 --> 00:10:57,503
All right.
122
00:10:58,754 --> 00:10:59,630
Okay.
123
00:11:04,551 --> 00:11:05,886
Get going, guys.
124
00:11:13,769 --> 00:11:15,437
Go home.
125
00:11:15,521 --> 00:11:17,272
It's 2 a.m. already.
126
00:11:17,356 --> 00:11:20,943
You have to come back
in five hours anyway. Go home.
127
00:11:21,026 --> 00:11:22,319
We'll be off, then.
128
00:11:22,403 --> 00:11:23,404
Bye.
129
00:11:24,571 --> 00:11:25,572
Bye.
130
00:12:13,287 --> 00:12:19,209
MAY, 1999
131
00:13:26,985 --> 00:13:27,986
Hey.
132
00:13:29,905 --> 00:13:31,114
What are you doing today?
133
00:13:31,782 --> 00:13:32,783
Me?
134
00:13:34,159 --> 00:13:35,077
Why?
135
00:13:36,495 --> 00:13:37,496
Let's go for dinner.
136
00:13:39,957 --> 00:13:41,625
It's your birthday today.
137
00:13:42,668 --> 00:13:46,004
Let's have dinner together
if you've got no plans for this evening.
138
00:13:48,131 --> 00:13:50,842
I'll have dinner with you.
139
00:13:54,930 --> 00:13:55,931
I've got plans.
140
00:13:59,476 --> 00:14:00,852
I have a blind date.
141
00:14:03,313 --> 00:14:05,190
Oh, really?
142
00:14:08,110 --> 00:14:10,737
Does it have to be today?
143
00:14:11,947 --> 00:14:13,866
Can't you move it to another day?
144
00:14:13,949 --> 00:14:15,909
I asked my friend to set it up for me,
145
00:14:16,785 --> 00:14:17,786
so I can't move it.
146
00:14:20,372 --> 00:14:21,415
Maybe another time.
147
00:14:22,040 --> 00:14:23,208
We'll do it another time.
148
00:14:28,380 --> 00:14:29,506
Okay, sure.
149
00:14:31,717 --> 00:14:33,719
Good luck on your blind date. Bye.
150
00:15:42,371 --> 00:15:44,373
He has a minor skull fracture
151
00:15:44,456 --> 00:15:46,249
and a bleed, but it's nothing serious.
152
00:15:46,333 --> 00:15:48,460
We'll monitor him
in the ICU until tonight.
153
00:15:48,543 --> 00:15:51,380
If his condition improves,
we'll move him to a regular ward.
154
00:15:52,089 --> 00:15:53,507
I didn't call you last night
155
00:15:53,590 --> 00:15:55,842
because it's nothing too serious.
156
00:15:57,928 --> 00:16:01,890
He's really okay. Don't worry.
157
00:16:02,432 --> 00:16:05,978
I would've called you last night
if he were in serious condition.
158
00:16:06,061 --> 00:16:08,939
He's conscious
and has no motor control problems.
159
00:16:09,439 --> 00:16:10,857
Song-hwa is with him, right?
160
00:16:10,941 --> 00:16:14,319
Of course. She's his doctor.
You really don't need to worry.
161
00:16:15,612 --> 00:16:18,240
What about your parents though?
Shouldn't we tell them?
162
00:16:18,323 --> 00:16:21,326
They're away on a trip.
They're in Europe now.
163
00:16:21,410 --> 00:16:24,287
I think it'd be best not to tell them.
164
00:16:24,371 --> 00:16:25,831
I'll go to Seoul.
165
00:16:25,914 --> 00:16:27,958
If I submit a time-off request today,
166
00:16:28,041 --> 00:16:30,085
I should be able to leave within two days.
167
00:16:30,168 --> 00:16:32,963
Don't sweat it. We have many people
who can look after him.
168
00:16:33,046 --> 00:16:36,049
Just come once you have
your work schedule sorted out.
169
00:16:36,133 --> 00:16:38,468
No. U-ju will want to know
where his dad is.
170
00:16:39,136 --> 00:16:41,263
I should be there.
171
00:16:41,346 --> 00:16:43,765
Are you sure? All right, then.
172
00:16:43,849 --> 00:16:46,309
None of us can stay
by his side during the day,
173
00:16:46,393 --> 00:16:47,936
so it'd be good to have you there.
174
00:16:49,146 --> 00:16:51,398
-Travel safely.
-Okay.
175
00:16:51,481 --> 00:16:52,607
All right, then.
176
00:16:54,443 --> 00:16:56,695
I guess you and Ik-jun's sister
are pretty close.
177
00:16:57,612 --> 00:16:58,613
I didn't know.
178
00:17:00,657 --> 00:17:01,783
We are close.
179
00:17:03,076 --> 00:17:04,536
She's my buddy's sister.
180
00:17:05,245 --> 00:17:06,538
Of course, we're close.
181
00:17:07,164 --> 00:17:08,582
Let's go. We'll be late.
182
00:17:09,124 --> 00:17:12,461
Mr. An, you said you went to the clinic
183
00:17:12,544 --> 00:17:14,421
due to severe headaches, right?
184
00:17:14,921 --> 00:17:15,922
Yes.
185
00:17:16,465 --> 00:17:18,884
They did an MRI and a CT scan
186
00:17:18,967 --> 00:17:20,761
and told us to go to a bigger hospital.
187
00:17:21,970 --> 00:17:25,098
Doctor, is it something serious?
188
00:17:30,312 --> 00:17:34,441
See this white part
on the right side of your brain?
189
00:17:35,358 --> 00:17:36,943
It's a tumor.
190
00:17:37,611 --> 00:17:39,780
We'll have to do a biopsy to be sure,
191
00:17:39,863 --> 00:17:41,990
but based on the MRI results,
192
00:17:42,074 --> 00:17:44,493
I think it's a meningioma,
which is a type of tumor.
193
00:17:46,912 --> 00:17:49,956
But meningiomas are usually benign,
194
00:17:50,040 --> 00:17:53,043
so they're not as worrisome as cancer.
195
00:17:53,919 --> 00:17:56,505
But as you can see here,
196
00:17:56,588 --> 00:18:01,259
the MRI results show
that it's about 3.2cm which is quite big,
197
00:18:01,843 --> 00:18:04,054
so I recommend surgery.
198
00:18:09,309 --> 00:18:11,895
I also see some swelling in the brain.
199
00:18:12,687 --> 00:18:16,358
If the tumor grows further,
the swelling will get worse too.
200
00:18:16,441 --> 00:18:19,569
Then neurological conditions
such as hemiplegia and convulsions
201
00:18:19,653 --> 00:18:22,531
could occur due to
the increased intracranial pressure.
202
00:18:22,614 --> 00:18:26,409
I suggest we remove the tumor
before that happens.
203
00:18:26,493 --> 00:18:30,789
So you're saying
I have a brain tumor, right?
204
00:18:32,958 --> 00:18:34,251
I never once thought
205
00:18:34,334 --> 00:18:38,338
I'd develop a brain tumor.
206
00:18:41,258 --> 00:18:44,678
We'll need to run additional tests
once we check you in,
207
00:18:44,761 --> 00:18:47,430
but meningiomas have
a low risk of recurrence
208
00:18:47,514 --> 00:18:49,891
after complete resection,
209
00:18:49,975 --> 00:18:52,936
and they don't spread,
210
00:18:53,019 --> 00:18:54,980
so the prognosis is pretty good.
211
00:18:55,647 --> 00:18:58,984
And it's not a difficult location
to operate on.
212
00:19:00,193 --> 00:19:02,571
Don't worry too much.
213
00:19:03,572 --> 00:19:05,699
Can he be admitted today?
214
00:19:05,782 --> 00:19:09,035
Can he undergo surgery
as soon as possible?
215
00:19:09,119 --> 00:19:12,122
We should be able to admit him today.
216
00:19:12,205 --> 00:19:15,333
The nurses outside
will go over the details with you.
217
00:19:16,543 --> 00:19:17,544
Thank you.
218
00:19:25,552 --> 00:19:26,386
My gosh.
219
00:19:30,015 --> 00:19:31,266
Let's go have lunch.
220
00:19:31,349 --> 00:19:32,642
Would you like to join us?
221
00:19:32,726 --> 00:19:35,687
My wife has her OB-GYN appointment,
so we'll have lunch together.
222
00:19:35,770 --> 00:19:38,398
Then I'll pass.
You two can enjoy your lunch.
223
00:19:38,481 --> 00:19:40,984
-Then who will you eat with?
-I'll figure it out.
224
00:19:42,444 --> 00:19:45,322
Wait. Shouldn't you start
taking appointments now?
225
00:19:47,115 --> 00:19:48,950
How about Friday mornings?
226
00:19:49,534 --> 00:19:51,244
No, it's okay.
227
00:19:51,328 --> 00:19:55,290
It's not okay. You should start
because you're a second-year fellow now.
228
00:19:55,373 --> 00:19:56,958
We'll start soon, so get ready.
229
00:19:57,042 --> 00:20:00,503
No! It's really okay.
230
00:20:01,004 --> 00:20:02,797
I'm totally okay with not starting yet.
231
00:20:04,174 --> 00:20:05,800
Have a good lunch.
232
00:20:21,107 --> 00:20:23,944
Can we have a ten-minute venting session?
233
00:20:24,027 --> 00:20:25,320
Come to the center garden.
234
00:20:30,617 --> 00:20:32,869
Are those in first year
still having a hard time?
235
00:20:34,537 --> 00:20:36,748
One of them is
way too comfortable around us,
236
00:20:36,831 --> 00:20:39,668
while the other one is
still having such a hard time.
237
00:20:41,544 --> 00:20:43,672
Do you know Yoon-hee? Seo Yoon-hee.
238
00:20:44,589 --> 00:20:46,383
She's very hardworking and smart.
239
00:20:46,466 --> 00:20:48,593
She's a true asset,
which is rare these days.
240
00:20:48,677 --> 00:20:49,970
Okay, what about her?
241
00:20:51,346 --> 00:20:54,266
Clearly,
she's too comfortable around us now.
242
00:20:54,975 --> 00:20:57,185
She talks to us as if we're her friends.
243
00:20:59,479 --> 00:21:02,524
Yoon-hee, did you dress
patient Lee Da-rae yet?
244
00:21:02,607 --> 00:21:04,150
Yeah.
245
00:21:04,234 --> 00:21:05,694
I see. Great.
246
00:21:05,777 --> 00:21:10,282
And Professor Yeom asked us to gather
all the materials for the conference.
247
00:21:10,949 --> 00:21:12,409
Right.
248
00:21:12,492 --> 00:21:13,868
On preeclampsia cases.
249
00:21:15,829 --> 00:21:19,249
That's right. Are you done with that?
When will it be done?
250
00:21:19,332 --> 00:21:22,919
I'm almost done. I can show you tonight.
251
00:21:23,003 --> 00:21:24,462
Okay, thanks.
252
00:21:24,546 --> 00:21:25,672
All right.
253
00:21:31,052 --> 00:21:32,595
It's her habit. A speech habit.
254
00:21:33,555 --> 00:21:35,140
I've seen people like that.
255
00:21:35,223 --> 00:21:38,643
I know she means well,
so I can't say anything about it.
256
00:21:38,727 --> 00:21:40,603
She's a really good kid.
257
00:21:41,896 --> 00:21:44,399
-Who's the other one?
-Well…
258
00:21:45,525 --> 00:21:46,443
There she is.
259
00:21:46,526 --> 00:21:48,862
Eun-mi. Dr. Ki Eun-mi!
260
00:21:49,612 --> 00:21:51,906
Oh, hello.
261
00:21:51,990 --> 00:21:53,033
Did you have lunch?
262
00:21:53,616 --> 00:21:55,327
I'm going to eat now.
263
00:21:55,410 --> 00:21:56,953
I see. Why don't you join us…
264
00:21:59,247 --> 00:22:00,749
Enjoy your…
265
00:22:01,833 --> 00:22:02,959
Enjoy your lunch.
266
00:22:06,838 --> 00:22:10,175
Out of all the introverts I've met,
she's the quietest one.
267
00:22:10,967 --> 00:22:12,886
She was going to join Internal Medicine,
268
00:22:12,969 --> 00:22:14,637
but her parents are OB-GYN doctors
269
00:22:14,721 --> 00:22:17,515
and want her to take over their clinic,
so she joined OB-GYN.
270
00:22:17,599 --> 00:22:19,726
But she has realized
that she's better suited
271
00:22:19,809 --> 00:22:22,353
for studying and writing papers
than treating patients.
272
00:22:23,521 --> 00:22:26,107
She'll stay until the end of the year
for her colleagues
273
00:22:26,191 --> 00:22:27,859
but wants to leave next year.
274
00:22:27,942 --> 00:22:31,404
I'm surprised she told you these things.
You said she's an introvert.
275
00:22:31,488 --> 00:22:33,573
I kept asking her.
276
00:22:33,656 --> 00:22:36,659
I took her out to lunch
and even went to drink together
277
00:22:36,743 --> 00:22:39,662
because she didn't seem to get along
with others.
278
00:22:39,746 --> 00:22:42,332
But that's just her personality.
279
00:22:45,502 --> 00:22:46,586
But she's a good kid.
280
00:22:47,670 --> 00:22:50,006
-You say that about everyone.
-I really mean it.
281
00:22:50,632 --> 00:22:53,676
She's quiet and a bit antisocial,
but she's diligent and thorough.
282
00:22:53,760 --> 00:22:56,679
Gosh, anyway…
283
00:22:59,182 --> 00:23:01,017
Should we go to the movies this weekend?
284
00:23:01,101 --> 00:23:02,769
I have some time in the evening.
285
00:23:04,771 --> 00:23:07,607
I have a date with him this weekend.
286
00:23:09,109 --> 00:23:10,777
We're going to the movies together.
287
00:23:11,402 --> 00:23:12,695
No way.
288
00:23:12,779 --> 00:23:17,700
Finally, my dream has come true!
289
00:23:19,661 --> 00:23:25,083
Dreams come true
I will protect you
290
00:23:25,166 --> 00:23:28,670
And all my love for you
291
00:23:29,337 --> 00:23:32,298
Today, we did
a nuchal translucency screening.
292
00:23:33,091 --> 00:23:36,761
The baby's crown-rump length is 5.2cm,
293
00:23:36,845 --> 00:23:38,763
which is ideal
for this stage of pregnancy.
294
00:23:39,681 --> 00:23:42,517
And the nuchal translucency
is about 1.5mm,
295
00:23:43,101 --> 00:23:44,394
which is normal.
296
00:23:47,939 --> 00:23:51,067
And look.
The fetus is moving a lot, right?
297
00:23:52,318 --> 00:23:55,738
We did see some limb movement last time,
298
00:23:55,822 --> 00:23:59,117
but the movements are stronger
and bigger now.
299
00:23:59,200 --> 00:24:02,120
I guess our baby takes after me.
300
00:24:03,371 --> 00:24:05,456
I hope it doesn't tire out my wife though.
301
00:24:06,207 --> 00:24:07,959
It's a good thing the baby is active.
302
00:24:08,626 --> 00:24:11,087
Hyo-ju, have you been eating well?
303
00:24:12,046 --> 00:24:14,757
Not really.
She can't eat as much as she used to.
304
00:24:16,134 --> 00:24:18,720
You need to eat well
305
00:24:18,803 --> 00:24:20,221
to get through chemotherapy.
306
00:24:20,305 --> 00:24:23,808
-It'll help the baby too.
-Okay, Professor.
307
00:24:24,309 --> 00:24:27,061
I'll see you again in four weeks.
308
00:24:28,188 --> 00:24:30,732
Your baby is doing well,
309
00:24:30,815 --> 00:24:33,151
so just focus on your health.
310
00:24:34,027 --> 00:24:35,528
Thank you, Professor.
311
00:24:35,612 --> 00:24:38,239
Thank you, Professor Yang.
Next time, I will--
312
00:24:38,323 --> 00:24:39,199
Buy me dinner.
313
00:24:39,282 --> 00:24:40,408
Yes, for sure.
314
00:24:43,536 --> 00:24:45,997
Geon-tae is back? When did he arrive?
315
00:24:46,664 --> 00:24:47,790
Yesterday.
316
00:24:48,750 --> 00:24:50,460
Tae-ung texted me.
317
00:24:51,419 --> 00:24:52,629
He didn't even call you?
318
00:24:53,713 --> 00:24:54,714
No.
319
00:24:56,299 --> 00:24:59,177
He hasn't called me once
ever since I said no to him
320
00:24:59,802 --> 00:25:01,387
when he asked me for money.
321
00:25:01,471 --> 00:25:03,681
I tried calling him, but he didn't answer.
322
00:25:07,477 --> 00:25:11,356
Maybe I should've just given him the money
so I could see him.
323
00:25:17,362 --> 00:25:18,613
I miss the kids.
324
00:25:20,156 --> 00:25:22,325
I may never see them again.
325
00:25:27,872 --> 00:25:29,249
Do you want some soju?
326
00:25:29,332 --> 00:25:30,416
Sure, sounds good.
327
00:25:32,669 --> 00:25:35,046
-I'm going to sleep here tonight.
-Sure.
328
00:25:38,591 --> 00:25:41,010
YULJE MEDICAL CENTER
329
00:25:56,442 --> 00:25:57,568
You're smiling?
330
00:26:01,698 --> 00:26:03,616
You're taking your meds, right?
331
00:26:13,501 --> 00:26:16,129
You haven't told Mom and Dad, right?
Don't tell them.
332
00:26:16,212 --> 00:26:19,090
No, I haven't. But I'll tell them
when they're back next week.
333
00:26:19,966 --> 00:26:22,844
Why? They'll be worried. Don't tell them.
334
00:26:22,927 --> 00:26:25,054
I have to. Their dear son hurt his head.
335
00:26:25,138 --> 00:26:28,308
They need to know.
Why should this be a secret?
336
00:26:28,891 --> 00:26:30,476
Go stay in Changwon for a while.
337
00:26:31,853 --> 00:26:32,895
What do you mean?
338
00:26:32,979 --> 00:26:34,981
You won't be able to work
for a while anyway.
339
00:26:35,481 --> 00:26:37,608
Go to Changwon and stay with Mom and Dad.
340
00:26:37,692 --> 00:26:40,945
Eat Mom's home-cooked meals
and rest up before you return to work.
341
00:26:43,281 --> 00:26:45,074
This rings a bell.
342
00:26:47,035 --> 00:26:48,286
Yes, right back at you.
343
00:26:48,911 --> 00:26:51,372
Just leave it to me. I'll figure it out.
344
00:26:51,956 --> 00:26:53,249
U-ju will be here later.
345
00:26:54,584 --> 00:26:57,045
-You told him?
-Yes.
346
00:26:57,128 --> 00:26:58,629
I told him, "Daddy is in the hospital,
347
00:26:58,713 --> 00:27:01,341
so come and give him kisses
so he can feel better soon."
348
00:27:01,424 --> 00:27:02,842
Auntie will bring him later.
349
00:27:02,925 --> 00:27:04,677
U-ju thinks that I'm on night duty.
350
00:27:04,761 --> 00:27:06,596
No, he knows that's not true.
351
00:27:07,430 --> 00:27:11,642
Auntie told him
you were on night duty for a few days.
352
00:27:11,726 --> 00:27:15,563
But U-ju said, "Dad has never worked
two night shifts in a row."
353
00:27:16,856 --> 00:27:19,776
He said he's seen you
going in for emergencies,
354
00:27:19,859 --> 00:27:21,611
but never consecutive night shifts.
355
00:27:23,821 --> 00:27:25,823
My nephew is such a smarty-pants.
356
00:27:29,035 --> 00:27:30,870
I didn't want to lie to U-ju
357
00:27:30,953 --> 00:27:34,832
because your condition isn't too serious.
358
00:27:35,958 --> 00:27:39,045
I explained the situation to U-ju,
and he understood.
359
00:27:39,128 --> 00:27:40,797
He really misses you.
360
00:27:41,631 --> 00:27:43,591
I know you miss him too.
361
00:27:46,177 --> 00:27:47,595
Yes, good job.
362
00:27:51,265 --> 00:27:54,143
Hold on.
My sister deserves a prize for this.
363
00:27:55,895 --> 00:27:58,147
I'm not sure if I can still do this but…
364
00:27:58,231 --> 00:27:59,440
Don't do it.
365
00:28:00,233 --> 00:28:01,234
Coo.
366
00:28:01,943 --> 00:28:04,821
Coo.
367
00:28:07,156 --> 00:28:08,825
Hey, how are you feeling?
368
00:28:08,908 --> 00:28:11,202
Coo.
369
00:28:11,953 --> 00:28:13,037
Don't you have surgery?
370
00:28:13,996 --> 00:28:15,373
There's a delay.
371
00:28:19,293 --> 00:28:21,170
Say hi. This is my sister.
372
00:28:27,343 --> 00:28:28,719
Hey, you're here.
373
00:28:28,803 --> 00:28:30,221
Hi, Jun-wan.
374
00:28:30,304 --> 00:28:31,556
When did you get here?
375
00:28:31,639 --> 00:28:33,683
About an hour ago.
376
00:28:36,978 --> 00:28:38,563
Where is Song-hwa?
377
00:28:39,939 --> 00:28:42,066
-Where is she?
-She said she'd come
378
00:28:42,150 --> 00:28:44,736
after her appointments,
but I guess she's running behind.
379
00:28:45,319 --> 00:28:48,281
She said she'd cut down on work,
but she's busier now
380
00:28:49,949 --> 00:28:51,701
because I haven't been nagging her.
381
00:28:56,873 --> 00:28:57,874
Professor Chae.
382
00:28:59,125 --> 00:29:00,710
About An Sang-mo,
383
00:29:00,793 --> 00:29:03,004
the convexity meningioma patient
from yesterday.
384
00:29:03,087 --> 00:29:06,090
Yes. What about him? Did you
find something in the CT angiogram?
385
00:29:06,174 --> 00:29:09,427
Yes, we took one just now. It's showing
an ophthalmic artery aneurysm.
386
00:29:10,887 --> 00:29:13,139
-An ophthalmic artery aneurysm?
-Yes.
387
00:29:14,640 --> 00:29:15,808
Oh, dear.
388
00:29:16,309 --> 00:29:18,186
Should we proceed with DSA?
389
00:29:18,269 --> 00:29:20,313
Is the aneurysm
clearly visible in the CTA?
390
00:29:20,396 --> 00:29:21,397
Yes, it is.
391
00:29:22,774 --> 00:29:26,486
If he has an ophthalmic artery aneurysm,
we'll have to use coils.
392
00:29:26,569 --> 00:29:29,155
But his kidney function is borderline,
393
00:29:29,238 --> 00:29:32,366
so he can't handle frequent administration
of contrast agents.
394
00:29:32,950 --> 00:29:36,078
If he needs coils, we'll do it right away.
Send me the results.
395
00:29:36,162 --> 00:29:38,122
Okay, I'll send it to you right away.
396
00:29:45,087 --> 00:29:46,047
Suction.
397
00:29:49,884 --> 00:29:52,303
Hey, you can't even
pass it to me properly?
398
00:29:52,386 --> 00:29:53,513
I'm sorry, sir.
399
00:29:57,683 --> 00:30:01,979
What can you do when you can't
even hand over a tool properly?
400
00:30:03,105 --> 00:30:04,023
I apologize.
401
00:30:04,106 --> 00:30:06,317
How did you even become a doctor?
402
00:30:07,193 --> 00:30:09,821
Your parents know
that you're dull-witted, right?
403
00:30:11,030 --> 00:30:14,033
I bet they're over the moon
that you're a doctor now.
404
00:30:15,952 --> 00:30:16,869
I'm sorry, sir.
405
00:30:16,953 --> 00:30:19,163
Is that all you can say?
406
00:30:19,747 --> 00:30:23,292
You're not smart and are slow-witted.
What am I going to do with you?
407
00:30:25,545 --> 00:30:27,547
-Bipolar forceps.
-Yes, Professor.
408
00:30:43,396 --> 00:30:44,814
Another all-nighter?
409
00:30:45,731 --> 00:30:48,651
-Me? No, I slept well.
-No, Jun-wan.
410
00:30:49,610 --> 00:30:51,070
Oh, he got no sleep last night.
411
00:30:51,153 --> 00:30:54,866
He was on duty last night.
We chatted for a while,
412
00:30:54,949 --> 00:30:57,952
then he had to go into emergency surgery
and left the OR at 5 a.m.
413
00:30:58,661 --> 00:31:02,081
This morning, he did rounds
and had two conferences,
414
00:31:02,164 --> 00:31:03,416
so he didn't get any sleep.
415
00:31:07,545 --> 00:31:08,963
Jae-hak, do you need me now?
416
00:31:11,424 --> 00:31:16,178
Five minutes? Okay.
Then I'll grab a coffee and come down.
417
00:31:16,262 --> 00:31:17,263
All right.
418
00:31:18,306 --> 00:31:20,391
Ik-sun, I want cake.
419
00:31:20,474 --> 00:31:22,476
Can you get me
a piece of cake from the café?
420
00:31:22,560 --> 00:31:25,187
And get ten cups of coffee
for the nurses too.
421
00:31:25,271 --> 00:31:26,397
Sure, no problem.
422
00:31:28,608 --> 00:31:30,443
-Can I have your card?
-Hey!
423
00:31:30,526 --> 00:31:32,111
I was just kidding.
424
00:31:32,194 --> 00:31:34,030
Let's go. It's on me.
425
00:31:34,822 --> 00:31:35,948
Okay.
426
00:31:36,782 --> 00:31:38,576
You can pay for things with that badge?
427
00:31:39,577 --> 00:31:42,830
Yes. We can use this at the cafeteria
and the convenience store.
428
00:31:42,914 --> 00:31:45,458
I see. When did you take that photo?
429
00:31:45,541 --> 00:31:46,459
Last year.
430
00:32:04,101 --> 00:32:05,686
I'm looking at it now.
431
00:32:05,770 --> 00:32:07,563
We should tell him right away, right?
432
00:32:07,647 --> 00:32:08,564
For sure.
433
00:32:09,565 --> 00:32:12,318
Prior to every brain tumor surgery,
434
00:32:12,401 --> 00:32:16,072
we take a CT angiogram
to check the cerebral arteries.
435
00:32:16,155 --> 00:32:17,782
And the results show…
436
00:32:18,282 --> 00:32:19,825
I'm not sure if it's good or bad,
437
00:32:19,909 --> 00:32:24,538
but we found an ophthalmic artery aneurysm
that's about 8mm in diameter.
438
00:32:24,622 --> 00:32:26,248
An aneurysm?
439
00:32:27,416 --> 00:32:30,127
A ruptured aneurysm can kill you, right?
440
00:32:30,211 --> 00:32:31,879
Not always.
441
00:32:32,463 --> 00:32:35,132
Unruptured brain aneurysms
usually have no symptoms,
442
00:32:35,216 --> 00:32:38,260
so they could rupture suddenly.
And in such cases,
443
00:32:38,344 --> 00:32:40,763
the mortality rate is very high.
444
00:32:41,847 --> 00:32:43,182
Doctor.
445
00:32:43,265 --> 00:32:46,936
Does it mean he'll undergo
two different types of surgery at once?
446
00:32:47,019 --> 00:32:50,064
No. The thing is, that can't be done.
447
00:32:50,690 --> 00:32:53,567
He'll require general anesthesia
for the surgery.
448
00:32:53,651 --> 00:32:55,653
But the change in his blood pressure
449
00:32:55,736 --> 00:32:59,031
during induction and recovery
could cause the aneurysm to rupture.
450
00:32:59,115 --> 00:33:02,368
So it'd be safer
to treat the aneurysm first.
451
00:33:02,451 --> 00:33:06,455
I suggest we remove the tumor after that.
452
00:33:12,086 --> 00:33:13,713
But the problem is…
453
00:33:13,796 --> 00:33:18,426
In this case, the aneurysm
is in the ophthalmic artery.
454
00:33:19,427 --> 00:33:21,137
The tests we've done
455
00:33:21,220 --> 00:33:24,640
show that your ophthalmic artery
is branching off of the aneurysm.
456
00:33:25,349 --> 00:33:26,475
In other words,
457
00:33:27,059 --> 00:33:30,396
the aneurysm and the ophthalmic artery
are stuck together.
458
00:33:31,188 --> 00:33:34,900
In cases like this, we perform
a procedure called coil embolization
459
00:33:34,984 --> 00:33:37,361
where a catheter is inserted
into the femoral artery
460
00:33:37,445 --> 00:33:39,739
to treat the aneurysm in the brain.
461
00:33:39,822 --> 00:33:42,658
But while performing this procedure,
462
00:33:42,742 --> 00:33:45,369
if we fill the entire aneurysm with coils,
463
00:33:45,453 --> 00:33:48,539
the ophthalmic artery will be blocked,
which may cause vision loss.
464
00:33:48,622 --> 00:33:50,124
That's why
465
00:33:50,666 --> 00:33:54,545
we must make sure
the opening of the artery is not filled.
466
00:33:55,671 --> 00:33:59,300
But in Mr. An's case,
the aneurysm and the artery are adjoined,
467
00:33:59,383 --> 00:34:02,720
so it'll be difficult
to just fill the aneurysm.
468
00:34:03,846 --> 00:34:06,807
And the chances are low,
469
00:34:06,891 --> 00:34:10,811
but if there's a weak spot,
470
00:34:10,895 --> 00:34:15,441
the aneurysm could rip,
leading to bleeding during the procedure.
471
00:34:15,524 --> 00:34:19,153
If that happens, our priority will be
to block that spot as quickly as possible,
472
00:34:19,236 --> 00:34:21,155
so we won't be able to save the artery.
473
00:34:21,238 --> 00:34:24,492
We'll have to stop the bleeding
at all costs and wrap up.
474
00:34:25,201 --> 00:34:27,787
That could also result
in ophthalmic artery blockage
475
00:34:27,870 --> 00:34:29,705
and vision loss.
476
00:34:29,789 --> 00:34:31,040
Doctor.
477
00:34:32,124 --> 00:34:33,834
I don't want the surgery.
478
00:34:36,754 --> 00:34:39,757
How could I undergo the surgery
knowing I could lose my eyesight?
479
00:34:41,342 --> 00:34:43,344
Forget it. I'll just live with this.
480
00:34:45,805 --> 00:34:47,848
You may experience vision loss,
481
00:34:48,390 --> 00:34:51,852
but if the aneurysm ruptures,
your life will be at risk.
482
00:34:53,020 --> 00:34:57,566
I wasn't asking you to decide
whether you want to treat the aneurysm.
483
00:34:58,067 --> 00:35:01,487
I was just trying to explain
your treatment plan.
484
00:35:02,530 --> 00:35:05,699
We'll do our very best to make sure
you do not lose your eyesight.
485
00:35:06,200 --> 00:35:08,452
And even if it were to occur,
486
00:35:08,536 --> 00:35:11,789
I'd like to emphasize that
you should get your aneurysm treated.
487
00:35:11,872 --> 00:35:15,835
No. I'll just leave it.
488
00:35:15,918 --> 00:35:17,837
I don't want to go through the procedure.
489
00:35:17,920 --> 00:35:20,464
Honey, I don't want to do it.
490
00:35:21,048 --> 00:35:22,550
I won't do it.
491
00:35:22,633 --> 00:35:25,469
Then you could collapse
from a brain hemorrhage anytime.
492
00:35:25,553 --> 00:35:27,304
Stop talking nonsense!
493
00:35:32,184 --> 00:35:36,355
I understand he's scared, but he won't
decide to leave the aneurysm untreated.
494
00:35:36,438 --> 00:35:40,734
It could cause vision loss,
but a ruptured aneurysm will be fatal.
495
00:35:41,443 --> 00:35:44,572
He suddenly found out
about his brain tumor and the aneurysm.
496
00:35:44,655 --> 00:35:46,574
On top of that, he could lose his vision.
497
00:35:46,657 --> 00:35:48,909
Anyone would have a hard time
accepting that.
498
00:35:48,993 --> 00:35:51,120
Check in on him often
and explain it in detail.
499
00:35:51,203 --> 00:35:52,204
Okay.
500
00:35:53,122 --> 00:35:54,290
You should have lunch.
501
00:35:55,291 --> 00:35:58,335
Yes, I should. I'll eat in Ik-jun's room.
What about you?
502
00:35:58,419 --> 00:36:02,006
Seon-bin said she ordered burgers
because Seong-yeong was craving it.
503
00:36:02,631 --> 00:36:04,133
Is something up with him?
504
00:36:04,633 --> 00:36:06,719
He's going through hell right now.
505
00:36:16,061 --> 00:36:20,983
Seong-yeong, you're probably angry
and upset but hungry at the same time.
506
00:36:21,567 --> 00:36:22,568
Yes.
507
00:36:23,152 --> 00:36:27,281
Why would he scold me so much
when I made a tiny mistake?
508
00:36:27,364 --> 00:36:32,244
I was the one who made the mistake.
He didn't have to talk about my parents.
509
00:36:32,328 --> 00:36:35,915
Just think of them
as auto-completed sentences.
510
00:36:36,540 --> 00:36:38,792
Just like, "I'm a boy, you're a girl."
511
00:36:39,293 --> 00:36:42,296
Did he ask you if your parents knew
how dull-witted you were?
512
00:36:43,297 --> 00:36:44,173
Yes.
513
00:36:45,341 --> 00:36:47,176
That means you're still in stage one.
514
00:36:47,676 --> 00:36:49,094
In stage three,
515
00:36:49,178 --> 00:36:52,139
he'll say he's going to stop you
from taking the board exam.
516
00:36:53,682 --> 00:36:55,476
Then what's stage two?
517
00:36:58,229 --> 00:37:00,272
"This idiot can't scrub in for my surgery!
518
00:37:00,356 --> 00:37:02,441
I don't even want to see him
when I do rounds!"
519
00:37:03,484 --> 00:37:04,818
I heard them all.
520
00:37:04,902 --> 00:37:06,654
Of course, we all have.
521
00:37:06,737 --> 00:37:09,156
Everyone hears it
when assisting Professor Min Gi-jun.
522
00:37:11,033 --> 00:37:14,453
Seong-yeong, I'm afraid
I don't have any helpful advice for you,
523
00:37:15,913 --> 00:37:19,583
Just hang in there.
You've been through so much.
524
00:37:21,001 --> 00:37:22,419
I'm not quitting.
525
00:37:23,337 --> 00:37:25,631
After next week,
I can assist Professor Chae.
526
00:37:25,714 --> 00:37:27,424
Professor Chae can be scary too.
527
00:37:27,508 --> 00:37:30,219
I know, but at least
she doesn't react emotionally.
528
00:37:30,302 --> 00:37:32,763
I'm never insulted
even when she scolds me harshly.
529
00:37:32,846 --> 00:37:36,183
In fact, she helps me reflect
on what I did and learn what I did wrong.
530
00:37:36,267 --> 00:37:38,435
And naturally, you'll study all night.
531
00:37:39,103 --> 00:37:41,480
That's exactly why we joined Neurosurgery.
532
00:37:42,314 --> 00:37:44,483
Oh, hello.
533
00:37:45,067 --> 00:37:46,068
And she will too.
534
00:37:46,151 --> 00:37:47,403
Sorry?
535
00:37:47,486 --> 00:37:48,487
Nothing. Come and eat.
536
00:37:50,531 --> 00:37:52,199
Is this lunch or dinner?
537
00:37:53,826 --> 00:37:55,744
Thanks for the food.
538
00:38:04,169 --> 00:38:07,089
YULJE MEDICAL CENTER
539
00:38:15,472 --> 00:38:16,724
This time, let's do…
540
00:38:19,268 --> 00:38:20,602
spades.
541
00:38:31,989 --> 00:38:33,324
That's a fake.
542
00:38:37,077 --> 00:38:38,871
My gosh!
543
00:38:41,332 --> 00:38:42,624
Let's do hearts this time.
544
00:39:24,875 --> 00:39:26,043
That's a fake.
545
00:39:28,837 --> 00:39:29,797
Are you sure?
546
00:39:35,219 --> 00:39:36,553
Can I take it back?
547
00:39:37,137 --> 00:39:38,514
Are you sure?
548
00:39:39,890 --> 00:39:41,100
Gosh…
549
00:39:45,020 --> 00:39:47,231
No, I'm sticking with it. It's a fake.
550
00:39:47,314 --> 00:39:48,399
Darn it.
551
00:39:57,533 --> 00:40:00,035
I'm totally at a disadvantage here!
552
00:40:00,119 --> 00:40:02,621
Hey, you were the one
who wanted to play this.
553
00:40:02,704 --> 00:40:05,165
Look. I can't even hold the cards.
554
00:40:05,249 --> 00:40:07,626
It's okay. Who cares?
555
00:40:07,709 --> 00:40:10,087
If you don't mind,
can I put this one in there too?
556
00:40:10,170 --> 00:40:11,588
No!
557
00:40:12,089 --> 00:40:13,632
-Come here.
-Hold on.
558
00:40:13,715 --> 00:40:15,050
-What?
-Will you hit me hard?
559
00:40:15,134 --> 00:40:16,552
-No. Wait, your hair.
-For real?
560
00:40:22,850 --> 00:40:24,101
Is U-ju here?
561
00:40:24,601 --> 00:40:25,602
Don't go in now.
562
00:40:29,022 --> 00:40:32,651
They're all lovey-dovey right now.
563
00:40:35,696 --> 00:40:36,947
Who's he with?
564
00:40:37,030 --> 00:40:38,073
Song-hwa.
565
00:40:40,868 --> 00:40:42,327
When did they start going out?
566
00:40:42,411 --> 00:40:45,122
They're not dating.
They just hang out all the time.
567
00:40:46,039 --> 00:40:48,125
See for yourself. They're clearly dating.
568
00:40:51,795 --> 00:40:54,423
Gosh, what do I do? Oh, boy.
569
00:41:02,931 --> 00:41:04,808
-Come here. Come on.
-No! Wait.
570
00:41:04,892 --> 00:41:07,352
-Hold on. All right.
-Come on, look.
571
00:41:07,436 --> 00:41:10,647
Take off your glasses.
Come on, take them off.
572
00:41:11,148 --> 00:41:12,900
-Take them off.
-Go easy on me.
573
00:41:12,983 --> 00:41:14,818
-Okay, I will.
-It'll really hurt!
574
00:41:14,902 --> 00:41:17,821
YULJE MEDICAL CENTER
575
00:41:24,077 --> 00:41:25,329
Dad!
576
00:41:25,412 --> 00:41:27,539
Gosh, U-ju.
577
00:41:28,123 --> 00:41:29,750
You missed me, right?
578
00:41:32,669 --> 00:41:33,712
-Hello.
-Hello.
579
00:41:37,216 --> 00:41:40,302
My goodness, U-ju.
580
00:41:40,385 --> 00:41:43,388
At home, he never once brought up
how much he missed Dad.
581
00:41:43,472 --> 00:41:45,933
He was keeping it all inside.
582
00:41:47,351 --> 00:41:49,394
I'm okay, U-ju.
583
00:41:49,478 --> 00:41:52,648
Look at me. I'm totally fine.
584
00:41:52,731 --> 00:41:55,817
I just fell
and got a small scratch on my face.
585
00:41:56,860 --> 00:41:59,196
You're not going to show me
your face, sweetie?
586
00:42:01,990 --> 00:42:04,326
See? I'm totally fine. My goodness.
587
00:42:06,286 --> 00:42:07,538
Blow me a kiss right here.
588
00:42:08,455 --> 00:42:09,748
And another kiss here.
589
00:42:14,920 --> 00:42:18,298
I'm sorry you had to come
all the way here at this late hour.
590
00:42:18,382 --> 00:42:21,343
Don't say that.
I should be here, of course.
591
00:42:21,426 --> 00:42:25,722
I've been so worried
ever since I heard about what happened.
592
00:42:25,806 --> 00:42:29,142
My heart sank when I heard the news,
and it's still not back up.
593
00:42:29,226 --> 00:42:31,144
I can fix that for you.
594
00:42:32,521 --> 00:42:34,064
Don't laugh.
595
00:42:34,648 --> 00:42:35,941
Your brother is so funny.
596
00:42:39,236 --> 00:42:43,740
I'm relieved to see you cracking jokes.
597
00:42:43,824 --> 00:42:45,659
Don't worry about U-ju.
598
00:42:45,742 --> 00:42:48,579
Just focus on your recovery
and come home soon.
599
00:42:48,662 --> 00:42:49,955
I will, Auntie.
600
00:42:50,038 --> 00:42:52,541
I'll have U-ju sleep in my room with me.
601
00:42:53,125 --> 00:42:54,293
I can go home, right?
602
00:42:54,376 --> 00:42:57,004
Yes. Just stay for dinner
and leave with Auntie.
603
00:42:57,087 --> 00:42:58,839
I'll figure it out.
604
00:42:58,922 --> 00:43:00,340
You should sleep at home too.
605
00:43:00,424 --> 00:43:03,135
I heard you haven't been home
in three days. My gosh.
606
00:43:03,218 --> 00:43:05,637
-Yes, I want to go home today.
-Good.
607
00:43:05,721 --> 00:43:07,264
Seok-hyeong will be here, right?
608
00:43:07,848 --> 00:43:09,141
Yes, he's on duty tonight.
609
00:43:09,808 --> 00:43:13,103
Gosh, you guys think
this is the on-call room.
610
00:43:22,112 --> 00:43:23,030
Hey, bear.
611
00:43:23,113 --> 00:43:24,323
What?
612
00:43:24,406 --> 00:43:25,907
How's my Chuchu doing?
613
00:43:26,617 --> 00:43:29,161
Wasn't she here earlier?
614
00:43:29,244 --> 00:43:30,912
She said she had ice cream with you.
615
00:43:30,996 --> 00:43:33,248
Well, what's happening between you two?
616
00:43:35,125 --> 00:43:36,585
Any progress?
617
00:43:39,921 --> 00:43:42,716
I'm having dinner with her this weekend.
618
00:43:50,098 --> 00:43:51,642
Why didn't you tell me sooner?
619
00:43:52,351 --> 00:43:53,518
Why should I tell you?
620
00:43:53,602 --> 00:43:56,146
Do you need my help at all?
621
00:44:01,985 --> 00:44:05,447
Yes, go for dinner and…
Maybe go to the movies too?
622
00:44:05,530 --> 00:44:08,700
Just go to sleep.
That's what you can do to help me.
623
00:44:22,547 --> 00:44:24,883
I know I taught you how to smoke,
624
00:44:25,467 --> 00:44:27,761
but I never taught you
how to fold clean laundry.
625
00:44:28,637 --> 00:44:31,223
Where did you
learn to do this so perfectly?
626
00:44:34,184 --> 00:44:36,144
You're so good at housework.
627
00:44:36,228 --> 00:44:38,980
I really don't know
why you're still not married yet.
628
00:44:40,524 --> 00:44:42,192
What are you getting at, Mom?
629
00:44:42,275 --> 00:44:43,944
You didn't break up
630
00:44:45,821 --> 00:44:47,114
with Ms. Jang, right?
631
00:44:48,156 --> 00:44:51,410
Things are still good
between you two, right?
632
00:44:51,493 --> 00:44:54,037
Yes. In fact,
things are even better between us now.
633
00:44:54,621 --> 00:44:55,956
Why are you worried?
634
00:44:56,039 --> 00:45:00,210
You've been together for a while
but haven't brought up the marriage talk,
635
00:45:00,794 --> 00:45:02,504
so I was wondering if you broke up.
636
00:45:02,587 --> 00:45:05,132
That won't happen, Mother.
637
00:45:05,215 --> 00:45:07,426
Then when are you two
going to get married?
638
00:45:10,303 --> 00:45:13,723
I'm not trying to rush you.
I'm just curious, that's all.
639
00:45:16,685 --> 00:45:19,688
She'll be my one and only
daughter-in-law, you know.
640
00:45:21,064 --> 00:45:24,025
I have lots of things
I want to give to my daughter-in-law.
641
00:45:24,109 --> 00:45:27,696
I've collected many beautiful things
for my future daughter-in-law.
642
00:45:28,280 --> 00:45:30,657
From rings and necklaces to plates…
643
00:45:31,241 --> 00:45:34,411
Mom, I have something to tell you.
644
00:45:38,415 --> 00:45:41,418
My gosh. How could he
do such a thing as a father?
645
00:45:42,794 --> 00:45:44,337
Is her mother okay now?
646
00:45:44,421 --> 00:45:47,632
Yes, she's doing much better.
647
00:45:47,716 --> 00:45:49,759
Last week,
she went out for a walk by herself
648
00:45:49,843 --> 00:45:52,679
and even dropped off dinner for Gyeo-ul
when she was on duty.
649
00:45:54,097 --> 00:45:55,515
Did you meet her?
650
00:45:56,224 --> 00:45:58,101
I wanted to go say hello
651
00:45:58,185 --> 00:46:00,979
but didn't because I thought
it might make her uncomfortable.
652
00:46:02,147 --> 00:46:05,025
I'm waiting for Gyeo-ul to give me a cue.
653
00:46:08,528 --> 00:46:13,158
I'm planning to bring up the marriage
once her situation is sorted out.
654
00:46:13,950 --> 00:46:15,452
Now's not a good time.
655
00:46:16,870 --> 00:46:17,871
Okay.
656
00:46:19,664 --> 00:46:24,628
Mom, you're not bothered
by her family's situation, right?
657
00:46:25,837 --> 00:46:28,256
It does bother me,
658
00:46:28,340 --> 00:46:32,385
but we both know that it's not her fault.
659
00:46:36,139 --> 00:46:38,308
Despite her situation,
she turned out just fine.
660
00:46:39,392 --> 00:46:40,977
I'm proud of her for that
661
00:46:41,811 --> 00:46:43,271
and feel sorry for her.
662
00:46:45,273 --> 00:46:48,109
You can take good care of her later on.
663
00:46:48,193 --> 00:46:51,488
Give her the rings
and necklaces you mentioned earlier.
664
00:46:54,241 --> 00:46:57,661
Goodness, you're head over heels for her.
Okay, I will!
665
00:46:58,161 --> 00:46:59,162
Right.
666
00:46:59,704 --> 00:47:03,041
Is Seok-hyeong really going to the US?
Is it decided?
667
00:47:05,502 --> 00:47:09,548
I heard he may have to move to the US.
His mother is very worried.
668
00:47:10,382 --> 00:47:12,509
He didn't tell me about it yet.
669
00:47:12,592 --> 00:47:16,054
I'm sure it's not happening.
He would have told us if he was leaving.
670
00:47:16,137 --> 00:47:19,391
Why don't you ask him?
Ask him and tell me what he says.
671
00:47:20,433 --> 00:47:21,434
Okay.
672
00:47:22,269 --> 00:47:24,479
-You'll stay over tonight, right?
-Of course.
673
00:47:24,563 --> 00:47:28,149
Right, I have plans this evening.
I have to go out.
674
00:47:28,233 --> 00:47:30,026
This evening? Where are you going?
675
00:47:30,110 --> 00:47:31,861
Jong-su and I are going to the movies.
676
00:47:31,945 --> 00:47:34,030
He's been having trouble falling asleep,
677
00:47:34,114 --> 00:47:36,199
so we'll stay up
and watch a movie together.
678
00:47:36,283 --> 00:47:38,577
-Do you need a ride?
-No, he'll pick me up.
679
00:47:38,660 --> 00:47:40,954
-What about dinner?
-I'll have dinner with him.
680
00:47:41,037 --> 00:47:42,497
You should fix yourself dinner.
681
00:47:51,756 --> 00:47:53,800
Thank you for the dinner, Professor Yang.
682
00:47:55,552 --> 00:47:57,596
You didn't even eat much.
683
00:47:57,679 --> 00:48:00,890
I know. I was so nervous
that I couldn't really eat.
684
00:48:02,225 --> 00:48:05,520
I'm impressed by how
you can just blurt those things out.
685
00:48:05,604 --> 00:48:07,606
Because it's true.
686
00:48:08,440 --> 00:48:10,984
I say these things
without even realizing it.
687
00:48:13,361 --> 00:48:17,490
-We still have some time, right?
-Yes, we have time to buy some popcorn.
688
00:48:19,367 --> 00:48:21,745
Are you cold? Do you want the heater on?
689
00:48:21,828 --> 00:48:22,996
No, I'm okay.
690
00:48:23,622 --> 00:48:24,914
Tell me if you get cold.
691
00:48:47,687 --> 00:48:51,149
-Are you sure you can finish them?
-Yes. I'm hungry.
692
00:48:52,108 --> 00:48:53,568
-Let's go, then.
-Okay.
693
00:49:15,256 --> 00:49:18,677
This is Theater 5.
694
00:49:18,760 --> 00:49:20,470
The exits on the left
695
00:49:20,553 --> 00:49:25,100
and at the center
will lead you to the fire escape.
696
00:49:25,183 --> 00:49:27,352
Please follow instructions from our staff
697
00:49:27,435 --> 00:49:29,270
-Hello.
-in case of an emergency.
698
00:49:29,354 --> 00:49:30,522
My gosh, Seok-hyeong!
699
00:49:31,856 --> 00:49:33,650
Are you here for this movie?
700
00:49:33,733 --> 00:49:35,777
-Hello.
-Hello.
701
00:49:37,570 --> 00:49:39,114
Let's talk later.
702
00:49:39,197 --> 00:49:40,365
Okay.
703
00:49:40,448 --> 00:49:43,451
We're profiting
from the misery of others anyway.
704
00:49:44,160 --> 00:49:45,495
Just enjoy it!
705
00:49:50,625 --> 00:49:52,252
I'm a lawyer and Seo-jun's friend.
706
00:49:52,335 --> 00:49:53,545
She is Jeong-won's mother.
707
00:49:55,880 --> 00:49:57,298
I see.
708
00:49:57,382 --> 00:49:59,843
Vishing is
all about empathizing with victims.
709
00:50:00,760 --> 00:50:03,179
She's Professor Ahn's mother,
710
00:50:03,263 --> 00:50:05,432
and the man sitting next to her
is Chairman Ju.
711
00:50:34,627 --> 00:50:36,171
I had a lot.
712
00:51:06,242 --> 00:51:08,286
You're okay with meeting them, right?
713
00:51:08,912 --> 00:51:10,914
If not, I'll just go say hello. It's okay.
714
00:51:10,997 --> 00:51:12,582
I'm totally fine with it.
715
00:51:13,750 --> 00:51:15,043
Have you never met Mr. Ju?
716
00:51:15,126 --> 00:51:17,712
No, I've only seen photos of him.
717
00:51:17,796 --> 00:51:20,715
They've been friends for many years.
They're just friends.
718
00:51:20,799 --> 00:51:23,927
Then how come they're watching
a movie together at this late hour?
719
00:51:24,594 --> 00:51:27,430
I don't know. I always see them together.
720
00:51:28,097 --> 00:51:29,098
I see.
721
00:51:29,182 --> 00:51:31,267
-Hello.
-Hello.
722
00:51:31,351 --> 00:51:32,602
Did you like the movie?
723
00:51:33,186 --> 00:51:35,313
I enjoyed it. It was good.
724
00:51:35,939 --> 00:51:38,399
You watched the whole thing
without falling asleep.
725
00:51:38,483 --> 00:51:40,652
It was fun. It's a well-made movie.
726
00:51:41,361 --> 00:51:43,363
He doesn't look like he enjoyed it at all.
727
00:51:44,030 --> 00:51:46,491
He always looks grumpy.
This is his happy face.
728
00:51:47,200 --> 00:51:50,328
But you two, on the other hand…
Is this a date?
729
00:51:52,372 --> 00:51:53,540
Yes.
730
00:51:59,045 --> 00:52:00,630
I'll pretend I know nothing.
731
00:52:00,713 --> 00:52:02,590
Your mom will hound you if she finds out.
732
00:52:03,466 --> 00:52:04,968
Right, thank you.
733
00:52:05,635 --> 00:52:07,178
Wait here. I'll go bring the car.
734
00:52:07,262 --> 00:52:08,721
I'll go with you.
735
00:52:09,430 --> 00:52:10,849
I hope to see you again soon.
736
00:52:10,932 --> 00:52:13,184
Me too. Good night.
737
00:52:13,268 --> 00:52:15,353
-We'll be off, then.
-Okay, get home safely.
738
00:52:24,070 --> 00:52:26,614
She looks familiar for some reason.
739
00:52:26,698 --> 00:52:29,993
Maybe she works at Yulje.
Then you must've seen her before.
740
00:52:30,827 --> 00:52:32,787
Right, I should have asked her.
741
00:52:32,871 --> 00:52:35,665
No, why would you?
This was your first time meeting her.
742
00:52:35,748 --> 00:52:37,959
Can you drive? I'm sleepy.
743
00:52:38,042 --> 00:52:39,043
Sure.
744
00:52:40,044 --> 00:52:42,463
You scared me. Hey! Goodness.
745
00:52:42,547 --> 00:52:44,132
I'm so sleepy right now.
746
00:52:44,215 --> 00:52:46,134
YULJE MEDICAL CENTER
747
00:52:46,217 --> 00:52:49,512
This evening? Sure, I have time.
We're eating meat?
748
00:52:49,596 --> 00:52:51,389
Yes. Ik-jun will order the food.
749
00:52:51,472 --> 00:52:53,892
Then I'll ask Song-hwa. Why don't you…
750
00:52:53,975 --> 00:52:55,602
Seok-hyeong is here. I'll ask him.
751
00:52:58,479 --> 00:53:01,149
They want to have
a barbecue dinner in Ik-jun's office.
752
00:53:01,232 --> 00:53:02,442
Sounds good.
753
00:53:03,109 --> 00:53:05,069
Beat Song-hwa and Jun-wan by ten minutes?
754
00:53:05,153 --> 00:53:08,907
Yes. Wait, Seok-hyeong.
Are you moving to the US?
755
00:53:13,328 --> 00:53:14,287
What?
756
00:53:15,830 --> 00:53:18,750
Tell her that you think
I'm moving to the US.
757
00:53:19,876 --> 00:53:21,210
But you're not.
758
00:53:21,294 --> 00:53:24,130
Of course not. Why would I move to the US?
759
00:53:26,674 --> 00:53:27,967
But…
760
00:53:29,385 --> 00:53:32,847
just tell your mother
that you think it's happening.
761
00:53:34,474 --> 00:53:36,726
-Why?
-I'll tell you later.
762
00:53:37,477 --> 00:53:39,145
I'll explain everything later.
763
00:53:40,980 --> 00:53:42,440
All right.
764
00:53:45,652 --> 00:53:46,694
Thanks.
765
00:53:49,572 --> 00:53:52,492
I'm not sure what you're plotting,
but I hope it goes well.
766
00:53:54,827 --> 00:53:55,954
Thanks.
767
00:53:57,080 --> 00:53:59,207
Patient Lee Ik-jun is
the biggest troublemaker?
768
00:54:00,583 --> 00:54:03,878
Yes. Every time I'm there,
I see him viewing his patients' charts
769
00:54:03,962 --> 00:54:05,964
at the nurses' station.
770
00:54:06,714 --> 00:54:09,968
Leave him be. At least
he's not doing rounds in his patient gown.
771
00:54:11,636 --> 00:54:13,304
My gosh, hello.
772
00:54:14,806 --> 00:54:17,100
Hello, Professor Chae.
773
00:54:17,183 --> 00:54:21,521
How have you been? You look tired.
774
00:54:21,604 --> 00:54:24,148
Ask the other family members
to take turns with you.
775
00:54:24,232 --> 00:54:27,527
I'm okay. My daughter's the one
who's having a hard time.
776
00:54:27,610 --> 00:54:30,655
All I do is just stay by her side.
I don't do anything else.
777
00:54:30,738 --> 00:54:32,699
What are you talking about?
778
00:54:32,782 --> 00:54:35,410
You're staying strong
to be there for your daughter.
779
00:54:35,493 --> 00:54:37,328
Not everyone can do what you're doing.
780
00:54:37,829 --> 00:54:40,623
Du-na takes it out on you, doesn't she?
781
00:54:41,833 --> 00:54:44,752
Yes. I'm used to it now.
782
00:54:46,421 --> 00:54:49,507
This must be awfully frustrating for her.
783
00:54:49,590 --> 00:54:53,219
She's a great dancer,
and she always loved to sing.
784
00:54:53,302 --> 00:54:57,181
But now, she can't even say
the things she wants to say
785
00:54:57,265 --> 00:54:59,559
and struggles to do up a button
on her own.
786
00:54:59,642 --> 00:55:02,645
She must be more frustrated
than anybody else is right now.
787
00:55:03,771 --> 00:55:07,608
Her recovery is slowing down,
so you're probably exhausted.
788
00:55:07,692 --> 00:55:10,403
But she's really come a long way.
789
00:55:11,404 --> 00:55:15,616
If we get over this hurdle,
Du-na will be able to talk
790
00:55:15,700 --> 00:55:18,703
and use her limbs freely again.
I really believe that she will,
791
00:55:18,786 --> 00:55:21,247
so please hang in there.
792
00:55:22,040 --> 00:55:23,207
Yes, I will.
793
00:55:24,500 --> 00:55:25,543
Thank you.
794
00:55:25,626 --> 00:55:26,627
Talk soon.
795
00:55:43,811 --> 00:55:46,689
Du-na, let's try opening this.
796
00:56:02,997 --> 00:56:04,207
It's okay. You did well.
797
00:56:04,290 --> 00:56:07,168
Good job, Du-na. Let's try just once more.
798
00:56:07,251 --> 00:56:09,629
Let's try just one last time.
799
00:56:13,216 --> 00:56:14,175
No.
800
00:56:16,761 --> 00:56:17,887
You're almost there.
801
00:56:23,684 --> 00:56:25,186
I don't want to do it.
802
00:56:26,562 --> 00:56:27,939
Don't make me do it.
803
00:56:41,702 --> 00:56:43,621
I hope it's good news.
804
00:56:44,747 --> 00:56:46,874
He said he wanted
to speak with you in person,
805
00:56:46,958 --> 00:56:48,626
so it can't be bad news.
806
00:56:52,255 --> 00:56:54,799
Hey, Hong-do. Can you keep your eyes open?
807
00:56:54,882 --> 00:56:56,717
Yes, I'm fine.
808
00:57:01,222 --> 00:57:03,599
-Hello.
-Hi, guys.
809
00:57:03,683 --> 00:57:06,018
-Where are you going?
-To see a patient. You?
810
00:57:06,102 --> 00:57:07,019
I'm going for a nap.
811
00:57:11,607 --> 00:57:12,817
Hong-do.
812
00:57:12,900 --> 00:57:13,734
Yes, Professor.
813
00:57:14,402 --> 00:57:16,028
You're in Pediatric Surgery now?
814
00:57:16,112 --> 00:57:18,948
Yes, I just assisted in TEF surgery.
815
00:57:19,449 --> 00:57:21,159
I see.
816
00:57:23,369 --> 00:57:24,996
You must've inserted a chest tube.
817
00:57:26,080 --> 00:57:28,499
Then how is two-bottle different
from three-bottle?
818
00:57:32,712 --> 00:57:33,713
Well…
819
00:57:36,966 --> 00:57:38,009
Jeez.
820
00:57:38,092 --> 00:57:39,218
Well…
821
00:57:39,760 --> 00:57:44,390
Could you give me a hint?
822
00:57:44,474 --> 00:57:45,475
What?
823
00:57:45,975 --> 00:57:49,020
Could you give me a hint?
824
00:57:51,147 --> 00:57:52,148
Really?
825
00:57:52,231 --> 00:57:53,316
Yes.
826
00:57:54,066 --> 00:57:58,237
The coil something…
I want to undergo that procedure.
827
00:57:58,821 --> 00:58:02,116
I understand it may result in vision loss,
but it may not.
828
00:58:02,200 --> 00:58:07,455
And I'd rather just get it over with
so I could have a peace of mind
829
00:58:08,331 --> 00:58:13,169
than live with
a ticking time bomb inside me.
830
00:58:14,086 --> 00:58:18,508
Definitely. I'll be well prepared for it.
You made a wise decision.
831
00:58:18,591 --> 00:58:21,552
This doctor here explained everything
so clearly to us.
832
00:58:22,053 --> 00:58:25,765
Thanks to you, he changed his mind.
833
00:58:30,394 --> 00:58:32,146
I don't want to do it, Doctor.
834
00:58:32,230 --> 00:58:35,858
I don't want to undergo that procedure
or the tumor removal surgery.
835
00:58:36,901 --> 00:58:38,152
You should do it, Dad.
836
00:58:38,653 --> 00:58:40,613
I did a lot of research on the Internet.
837
00:58:40,696 --> 00:58:44,659
You're so lucky they found
the brain aneurysm unruptured.
838
00:58:44,742 --> 00:58:48,120
I read that many people
collapse in the streets and die.
839
00:58:48,204 --> 00:58:49,789
You should just get it done.
840
00:58:49,872 --> 00:58:50,873
Doctor.
841
00:58:51,457 --> 00:58:54,210
We live hand to mouth.
842
00:58:54,293 --> 00:58:56,170
I'll wait until my kids go to college,
843
00:58:57,088 --> 00:58:58,881
then reconsider it.
844
00:58:59,882 --> 00:59:04,095
I can't make such a risky choice
at the moment.
845
00:59:04,887 --> 00:59:06,013
Dad!
846
00:59:06,764 --> 00:59:12,144
Well, I can understand
why you're against it,
847
00:59:14,355 --> 00:59:19,277
but please allow me
to explain the situation in detail.
848
00:59:22,154 --> 00:59:24,615
This is the CT angiogram
of your cerebral arteries.
849
00:59:24,699 --> 00:59:28,327
I magnified the part
with the aneurysm and printed it for you.
850
00:59:28,411 --> 00:59:30,913
This is the aneurysm.
851
00:59:30,997 --> 00:59:32,623
And this is your ophthalmic artery.
852
00:59:33,124 --> 00:59:37,044
As you can see here,
they're almost connected.
853
00:59:37,128 --> 00:59:40,047
We'll place coils into the aneurysm
to block the flow of blood.
854
00:59:40,631 --> 00:59:43,134
I'll be honest. It will be a little risky,
855
00:59:43,217 --> 00:59:47,013
but if we block this side very carefully…
856
00:59:48,180 --> 00:59:49,223
Yes.
857
00:59:50,474 --> 00:59:51,851
You won't lose your eyesight.
858
00:59:53,978 --> 00:59:56,314
Also, the eyes
don't solely rely on this artery.
859
00:59:56,397 --> 00:59:59,108
There are collateral circulation pathways.
860
00:59:59,191 --> 01:00:02,069
If we check
when we're starting the procedure
861
01:00:02,153 --> 01:00:04,280
and see that
those pathways are well developed,
862
01:00:05,031 --> 01:00:08,618
we may be able to prevent vision loss
even if the artery gets blocked
863
01:00:08,701 --> 01:00:10,369
due to bleeding.
864
01:00:18,461 --> 01:00:20,838
With regard to vision loss…
865
01:00:21,672 --> 01:00:25,301
We really have no way of knowing.
866
01:00:25,384 --> 01:00:29,889
But the risk of death will be much higher
if you decide not to treat the aneurysm.
867
01:00:30,473 --> 01:00:33,768
It'll be like living
with a ticking time bomb inside your head.
868
01:00:35,061 --> 01:00:39,231
The statistics show that two-thirds
of subarachnoid hemorrhage cases
869
01:00:39,315 --> 01:00:41,525
caused by a ruptured aneurysm are the ones
870
01:00:41,609 --> 01:00:43,986
where the patients die
before or after arriving at the hospital.
871
01:00:44,070 --> 01:00:45,946
Only one-third of the patients survive.
872
01:00:46,030 --> 01:00:48,366
Even if you get it treated and survive,
873
01:00:48,449 --> 01:00:50,117
you'll likely suffer complications.
874
01:00:53,454 --> 01:00:55,665
I'm aware
that this is a difficult decision.
875
01:00:56,457 --> 01:00:57,792
But if I were you…
876
01:00:58,376 --> 01:01:00,878
Or if you were my family,
I would perform the procedure
877
01:01:00,961 --> 01:01:03,714
and tell you without hesitation
that you need to get it done.
878
01:01:08,135 --> 01:01:10,846
Why don't you discuss it
with your family again?
879
01:01:12,515 --> 01:01:14,725
If you decide against it even after that…
880
01:01:18,104 --> 01:01:20,606
I'll come back
and explain everything one more time.
881
01:01:25,069 --> 01:01:28,447
Seok-min, do you know
what your biggest strength is?
882
01:01:28,531 --> 01:01:31,158
What is it? Do I have a strength?
883
01:01:31,826 --> 01:01:34,995
You're not perfect,
but you always strive to be so.
884
01:01:35,079 --> 01:01:36,080
I see.
885
01:01:36,664 --> 01:01:38,749
It's your biggest charm.
886
01:01:38,833 --> 01:01:40,042
It's a compliment, right?
887
01:01:40,626 --> 01:01:41,711
Of course.
888
01:01:42,753 --> 01:01:46,173
I see that you're always doing your best.
I really appreciate that.
889
01:01:47,383 --> 01:01:48,551
Thank you.
890
01:01:52,304 --> 01:01:56,225
You're on the right track
to becoming the biggest villain at Yulje.
891
01:02:05,317 --> 01:02:07,236
YULJE MEDICAL CENTER
892
01:02:07,820 --> 01:02:11,323
Well, everyone's good.
There's nothing to note.
893
01:02:11,407 --> 01:02:13,367
Just check on Kim Bo-ri for contractions.
894
01:02:13,451 --> 01:02:14,702
Will do.
895
01:02:23,085 --> 01:02:25,254
Dr. Chu, about Yeon Ho-jeong in Room 9.
896
01:02:25,337 --> 01:02:27,465
Her family wants to know what's going on.
897
01:02:27,548 --> 01:02:28,799
Sorry? With what?
898
01:02:29,467 --> 01:02:32,511
Dr. Myeong said she'd talk to them,
but I think you should.
899
01:02:32,595 --> 01:02:33,804
What do you mean?
900
01:02:33,888 --> 01:02:35,556
The patient with the wound problem.
901
01:02:35,639 --> 01:02:39,018
We had a patient like that?
No one told me about this. Hold on.
902
01:02:39,101 --> 01:02:40,895
Patient Yeon Ho-jeong…
903
01:02:41,687 --> 01:02:43,355
Let's see.
904
01:02:43,439 --> 01:02:45,399
She had surgery elsewhere two weeks ago.
905
01:02:45,483 --> 01:02:49,737
They stitched it twice but sent her here
because the wound wouldn't close.
906
01:02:49,820 --> 01:02:53,199
It's pretty bad, so we dressed it
and put her on antibiotics.
907
01:02:53,282 --> 01:02:56,160
But no one told me anything
about this patient.
908
01:02:56,869 --> 01:02:58,662
Try calling Dr. Myeong Eun-won.
909
01:02:58,746 --> 01:03:02,041
Okay. Gosh, hold on.
910
01:03:04,335 --> 01:03:06,420
The phone is turned off.
911
01:03:06,504 --> 01:03:08,589
Please leave a message after the tone.
912
01:03:10,299 --> 01:03:11,300
What's wrong?
913
01:03:12,468 --> 01:03:13,803
Her phone is off.
914
01:03:22,186 --> 01:03:25,189
I've had the same surgery
but have never even heard of this.
915
01:03:25,731 --> 01:03:27,983
How long will it take
for my sister to recover?
916
01:03:28,067 --> 01:03:30,152
It keeps oozing pus.
917
01:03:30,236 --> 01:03:33,072
And it's opening up again. It's a mess.
918
01:03:33,155 --> 01:03:35,324
She gave birth over two weeks ago.
919
01:03:35,407 --> 01:03:36,992
This is ridiculous.
920
01:03:37,660 --> 01:03:41,372
We kept asking to speak with the doctor,
but she said she was busy
921
01:03:41,455 --> 01:03:43,123
and that she'd come in the evening.
922
01:03:44,583 --> 01:03:47,294
She said she'd wait
until the whole family was here.
923
01:03:47,378 --> 01:03:50,881
Where is she? The doctor with long hair.
924
01:03:54,301 --> 01:03:57,930
Gosh, Dr. Chu will be blamed
for everything.
925
01:03:59,390 --> 01:04:00,683
Really?
926
01:04:00,766 --> 01:04:04,061
Yes, Ms. Yeon's mother is intense.
927
01:04:04,144 --> 01:04:05,771
She keeps calling every 30 minutes
928
01:04:05,855 --> 01:04:08,232
with the same questions,
asking for Professor Yang.
929
01:04:08,941 --> 01:04:12,486
Ms. Yeon was admitted only a day ago,
but she keeps complaining.
930
01:04:13,863 --> 01:04:16,156
I'm sure Dr. Myeong knows about this.
931
01:04:16,240 --> 01:04:19,034
I thought she'd talk to them
before she left for the day.
932
01:04:28,335 --> 01:04:31,714
This must have been
very stressful for you.
933
01:04:31,797 --> 01:04:34,091
You must feel frustrated and anxious.
934
01:04:34,592 --> 01:04:37,469
But she was transferred here
because her wound opened up again
935
01:04:37,553 --> 01:04:40,055
after they stitched it
for the second time,
936
01:04:40,139 --> 01:04:42,850
so we can't stitch it up again right away.
937
01:04:43,976 --> 01:04:48,105
First, we have to get the infection
under control to reduce pus.
938
01:04:49,064 --> 01:04:51,609
Without that,
it'll be pointless to stitch it up again.
939
01:04:51,692 --> 01:04:55,988
I'll speak with Professor Yang
and find the most ideal time to treat it
940
01:04:56,071 --> 01:05:00,284
to make sure it won't open up again,
so please don't worry.
941
01:05:05,664 --> 01:05:08,083
Even if it's
the exact same surgical procedure,
942
01:05:08,167 --> 01:05:11,086
everyone can react differently,
943
01:05:11,170 --> 01:05:13,047
so recovery is different for everyone.
944
01:05:13,964 --> 01:05:15,174
Well…
945
01:05:15,841 --> 01:05:17,843
Ms. Yeon's doctor
946
01:05:18,344 --> 01:05:21,680
had to leave early today
because something urgent came up.
947
01:05:21,764 --> 01:05:26,393
But she knows the situation very well,
so she'll take good care of Ms. Yeon.
948
01:05:26,477 --> 01:05:29,396
I'll remind her one more time.
949
01:05:30,064 --> 01:05:31,440
My goodness.
950
01:05:34,068 --> 01:05:35,444
All right, then.
951
01:05:52,628 --> 01:05:54,213
Gosh, what should I do?
952
01:05:59,551 --> 01:06:00,928
Yes, Professor.
953
01:06:01,011 --> 01:06:02,054
Did you have dinner?
954
01:06:02,137 --> 01:06:04,723
-Not yet.
-Should I pick up some food for you?
955
01:06:05,432 --> 01:06:08,435
Something with meat. I want meat.
956
01:06:49,268 --> 01:06:50,561
Try the grilled onion.
957
01:06:52,187 --> 01:06:53,856
Go your own way. I'll do the same.
958
01:06:53,939 --> 01:06:56,442
Gosh, you need to try this.
959
01:06:56,525 --> 01:06:59,653
Those pigs. I didn't know
they'd get here 15 minutes early.
960
01:06:59,737 --> 01:07:02,239
Seriously, we can never beat you two.
961
01:07:02,322 --> 01:07:04,742
You got here before we did
and even picked these up.
962
01:07:04,825 --> 01:07:07,077
-Which sauce?
-Calamansi-wasabi sauce.
963
01:07:09,830 --> 01:07:11,749
Is the pork belly still warm?
964
01:07:11,832 --> 01:07:14,001
Yes, totally.
965
01:07:15,502 --> 01:07:18,130
What? Is this it?
966
01:07:18,213 --> 01:07:19,923
The piggies already devoured it all.
967
01:07:23,385 --> 01:07:26,680
No, I ordered a lot of food.
968
01:07:26,764 --> 01:07:28,849
Seok-hyeong, where's the receipt?
969
01:07:28,932 --> 01:07:31,060
Where did you put it? There it is.
970
01:07:32,102 --> 01:07:35,647
I ordered a ton of food. Let's see.
971
01:07:36,815 --> 01:07:39,860
Two, three…
972
01:07:46,283 --> 01:07:48,118
These jerks.
973
01:07:51,288 --> 01:07:54,583
When did you have time to order food?
We've been so busy.
974
01:07:54,666 --> 01:07:55,751
I know, right?
975
01:08:02,591 --> 01:08:03,675
My gosh.
976
01:08:11,141 --> 01:08:14,103
Hey, Eun-mi! Have some meat.
You haven't had dinner yet, right?
977
01:08:14,770 --> 01:08:17,356
I'm good. Enjoy your dinner.
978
01:08:19,441 --> 01:08:20,526
Okay.
979
01:08:28,534 --> 01:08:30,452
YULJE MEDICAL CENTER
980
01:08:35,582 --> 01:08:36,875
Is it a difficult case?
981
01:08:39,086 --> 01:08:40,087
A little.
982
01:08:43,298 --> 01:08:44,299
More than a little.
983
01:08:46,260 --> 01:08:49,179
His ophthalmic artery and aneurysm
are almost stuck together.
984
01:08:50,305 --> 01:08:53,058
I've never treated
a case like this before,
985
01:08:54,810 --> 01:08:56,228
so I'm worried.
986
01:09:05,946 --> 01:09:07,531
Get going. You'll miss your train.
987
01:09:09,491 --> 01:09:12,953
You know, right? Even in Changwon,
you can go for short walks,
988
01:09:13,036 --> 01:09:14,663
but avoid strenuous exercise.
989
01:09:14,746 --> 01:09:15,747
All right.
990
01:09:18,792 --> 01:09:20,085
Two weeks will fly by.
991
01:09:32,681 --> 01:09:35,309
RADIATION CONTROLLED AREA
992
01:09:45,944 --> 01:09:47,237
AN SANG-MO
993
01:09:48,822 --> 01:09:52,409
The ophthalmic artery
is even closer to the aneurysm
994
01:09:52,492 --> 01:09:54,620
than we saw in the CT angiogram.
995
01:09:56,246 --> 01:09:58,498
And there's no ECA collateral flow.
996
01:09:59,541 --> 01:10:02,002
We have to save the ophthalmic artery
no matter what.
997
01:10:09,134 --> 01:10:12,429
We'll begin now. 8-20, please.
998
01:10:21,939 --> 01:10:23,232
Here's 8-20.
999
01:10:38,664 --> 01:10:39,748
Here.
1000
01:10:53,136 --> 01:10:55,097
One more of the same one, please.
1001
01:10:55,180 --> 01:10:56,306
Sure.
1002
01:11:05,983 --> 01:11:07,442
We need 7-15.
1003
01:11:07,526 --> 01:11:08,527
Sure.
1004
01:11:12,406 --> 01:11:14,074
Here's 7-15.
1005
01:11:25,085 --> 01:11:27,296
Let's see
if the ophthalmic artery is okay.
1006
01:11:27,379 --> 01:11:28,755
Okay.
1007
01:11:58,952 --> 01:12:00,037
It looks good, right?
1008
01:12:00,746 --> 01:12:02,497
Yes, the flow is good.
1009
01:12:03,498 --> 01:12:04,708
And no blood clots.
1010
01:12:06,835 --> 01:12:07,836
Well done.
1011
01:12:08,628 --> 01:12:10,255
Thank you, Professor.
1012
01:12:14,760 --> 01:12:16,345
It went well.
1013
01:12:17,137 --> 01:12:21,266
There was no bleeding,
and we managed to block the aneurysm.
1014
01:12:21,350 --> 01:12:22,851
When doing the final check,
1015
01:12:22,934 --> 01:12:26,146
we confirmed the blood flow
into the ophthalmic artery,
1016
01:12:26,229 --> 01:12:28,607
so the chances of him
losing his eyesight are slim,
1017
01:12:28,690 --> 01:12:32,861
but we'll do a visual field test
to be sure once he wakes up.
1018
01:12:32,944 --> 01:12:34,446
We're waking him up now.
1019
01:12:34,529 --> 01:12:38,283
We'll move him to the ICU right away.
You can see him there.
1020
01:12:38,367 --> 01:12:40,535
So he won't lose his eyesight?
1021
01:12:41,244 --> 01:12:42,454
He's okay, right?
1022
01:12:43,497 --> 01:12:45,374
At the moment, yes. I think so.
1023
01:12:45,457 --> 01:12:48,627
But we'll have to do a vision range test
after he wakes up.
1024
01:12:48,710 --> 01:12:50,295
Then we'll talk again.
1025
01:12:51,004 --> 01:12:52,005
Okay, Doctor.
1026
01:12:52,881 --> 01:12:54,800
-Thank you.
-Thank you.
1027
01:12:54,883 --> 01:12:55,926
Thank you, Doctor.
1028
01:12:56,009 --> 01:12:57,344
Talk soon.
1029
01:13:05,769 --> 01:13:06,937
Mr. An.
1030
01:13:08,563 --> 01:13:10,107
Can you open your eyes?
1031
01:13:14,694 --> 01:13:16,279
Everything went well.
1032
01:13:22,786 --> 01:13:25,872
Mr. An, can you see me?
1033
01:13:32,796 --> 01:13:35,048
Can you cover your right eye?
1034
01:13:42,139 --> 01:13:43,265
Can you see this?
1035
01:13:44,975 --> 01:13:46,435
How many fingers do you see?
1036
01:13:47,978 --> 01:13:48,979
Two.
1037
01:13:51,940 --> 01:13:53,733
Can you see them clearly?
1038
01:13:53,817 --> 01:13:57,070
No double vision or blurriness?
1039
01:13:57,154 --> 01:13:58,196
No.
1040
01:13:59,865 --> 01:14:00,991
I see them clearly.
1041
01:14:07,080 --> 01:14:08,290
Have you arrived yet?
1042
01:14:08,373 --> 01:14:10,792
Probably not.
You're still on the train, right?
1043
01:14:10,876 --> 01:14:12,586
Did it go well? How did it go?
1044
01:14:14,379 --> 01:14:15,714
It went well.
1045
01:14:15,797 --> 01:14:19,176
My gosh, that's great.
Well done. You did it.
1046
01:14:19,676 --> 01:14:21,887
I called you to brag about it.
1047
01:14:21,970 --> 01:14:23,930
Whereabouts are you now? Daejeon?
1048
01:14:24,556 --> 01:14:26,433
Good job. My gosh.
1049
01:14:27,142 --> 01:14:28,602
I knew you'd pull it off.
1050
01:14:32,230 --> 01:14:33,732
You didn't go?
1051
01:14:34,691 --> 01:14:37,360
No. Seeing how worried you were earlier,
1052
01:14:37,444 --> 01:14:40,071
I had to change my ticket
to see you before I leave.
1053
01:14:59,508 --> 01:15:03,094
So will Professor Lee be back
in two weeks, then?
1054
01:15:03,178 --> 01:15:05,805
Yes. He went to Changwon today.
1055
01:15:07,182 --> 01:15:09,100
-It's over there, right?
-Yes.
1056
01:15:14,523 --> 01:15:15,857
Thank you.
1057
01:15:15,941 --> 01:15:16,942
No problem.
1058
01:15:20,779 --> 01:15:21,988
What?
1059
01:15:23,782 --> 01:15:25,617
I'll walk you to your door.
1060
01:15:26,368 --> 01:15:28,578
-Is it this way?
-Yes.
1061
01:15:50,725 --> 01:15:52,394
Professor.
1062
01:15:52,477 --> 01:15:53,687
Yes?
1063
01:15:54,354 --> 01:15:56,189
I'm curious about something.
1064
01:15:58,149 --> 01:16:00,986
I'm already scared. What is it this time?
1065
01:16:01,069 --> 01:16:02,320
Go ahead. What is it?
1066
01:16:03,488 --> 01:16:04,364
Well…
1067
01:16:15,041 --> 01:16:18,628
Are you not going to tell me
how you feel about me?
1068
01:16:23,216 --> 01:16:25,176
If you ask me out, my answer is yes.
1069
01:16:30,056 --> 01:16:32,309
Don't laugh.
1070
01:16:36,980 --> 01:16:38,231
We are…
1071
01:16:40,442 --> 01:16:42,193
seeing each other now, right?
1072
01:16:44,863 --> 01:16:48,450
But you're not asking me
to be your girlfriend
1073
01:16:49,492 --> 01:16:50,910
and won't tell me how you feel.
1074
01:16:54,039 --> 01:16:58,960
I'm just wondering
if I got the wrong idea.
1075
01:17:06,885 --> 01:17:08,011
What will you do
1076
01:17:09,638 --> 01:17:12,349
if I'm not a good person?
1077
01:17:15,226 --> 01:17:18,021
What if I'm a freak?
1078
01:17:19,564 --> 01:17:24,069
You're quite reckless, I must say.
1079
01:17:26,154 --> 01:17:27,155
If that's the case…
1080
01:17:27,989 --> 01:17:31,159
It is what it is. I'll just blame my fate.
1081
01:17:37,207 --> 01:17:38,416
But Professor.
1082
01:17:41,211 --> 01:17:42,295
You know…
1083
01:17:44,297 --> 01:17:46,007
I'm a good person.
1084
01:17:49,302 --> 01:17:54,140
I'm actually a better person
1085
01:17:55,767 --> 01:17:58,103
than you think I am,
1086
01:17:58,186 --> 01:18:00,689
so you don't need to worry about me.
1087
01:18:06,861 --> 01:18:07,987
But we are…
1088
01:18:10,865 --> 01:18:12,701
seeing each other, right?
1089
01:18:14,285 --> 01:18:15,412
You do have…
1090
01:18:18,248 --> 01:18:20,125
feelings for me, right?
1091
01:18:27,215 --> 01:18:28,341
Do I
1092
01:18:29,968 --> 01:18:31,177
have to say it?
1093
01:18:40,895 --> 01:18:42,021
I like you.
1094
01:18:45,775 --> 01:18:48,111
I like you too.
1095
01:18:54,451 --> 01:18:55,702
So…
1096
01:18:57,120 --> 01:18:58,246
you can stop…
1097
01:19:02,500 --> 01:19:03,835
confessing your feelings now.
1098
01:19:51,549 --> 01:19:54,761
Kim Geon? Dr. Kim Geon in second year?
1099
01:19:54,844 --> 01:19:58,306
Yes. He didn't come in to the ICU
this morning, and his phone is off.
1100
01:20:00,266 --> 01:20:02,560
-Can someone go to his place?
-Ji-woo did.
1101
01:20:02,644 --> 01:20:05,438
He's not there,
and he's not at his parents' place either.
1102
01:20:06,105 --> 01:20:09,609
Maybe he fell asleep in the sauna,
or his phone died.
1103
01:20:09,692 --> 01:20:11,528
Wait another hour or two
1104
01:20:11,611 --> 01:20:13,446
and call me if he still hasn't called.
1105
01:20:13,530 --> 01:20:15,156
-Okay.
-All right.
1106
01:20:17,867 --> 01:20:19,661
A second-year resident has gone AWOL?
1107
01:20:19,744 --> 01:20:21,204
Yes, I think so.
1108
01:20:21,287 --> 01:20:25,083
He's been covering the ICU.
It's physically exhausting, you know.
1109
01:20:25,166 --> 01:20:26,584
Someone probably picked on him.
1110
01:20:26,668 --> 01:20:29,754
Who? Even the chiefs
are in their second year.
1111
01:20:30,505 --> 01:20:31,506
Right.
1112
01:20:32,048 --> 01:20:36,553
Gyeo-ul, Dr. Jong, and the fellows
are his only senior colleagues,
1113
01:20:38,054 --> 01:20:41,641
but none of them
would ever pick on anyone.
1114
01:20:43,935 --> 01:20:45,019
And the professor?
1115
01:20:45,979 --> 01:20:50,024
When a resident goes AWOL, the professor
and senior residents are usually to blame.
1116
01:20:50,108 --> 01:20:53,236
There are no third-year residents,
so it must be the professor.
1117
01:21:06,249 --> 01:21:07,417
Let's see.
1118
01:21:08,710 --> 01:21:11,629
The bleed in the superior sagittal sinus
must've been severe.
1119
01:21:12,297 --> 01:21:14,716
You did a good job
getting it under control.
1120
01:21:14,799 --> 01:21:17,176
You must have been nervous
as it was close to the sinus,
1121
01:21:17,260 --> 01:21:18,928
but the dura opening looks good too.
1122
01:21:19,012 --> 01:21:20,305
Thank you.
1123
01:21:21,222 --> 01:21:23,349
-The microscope can come in now.
-Okay.
1124
01:21:35,403 --> 01:21:39,282
Ko Ye-jin's constipation got really bad,
so we gave her magnesium oxide.
1125
01:21:39,365 --> 01:21:43,536
Good call. But prolonged use
could cause loose stools,
1126
01:21:43,620 --> 01:21:46,039
so either reduce the dose
or take her off it soon.
1127
01:21:46,122 --> 01:21:47,373
Okay, will do.
1128
01:21:47,957 --> 01:21:51,377
Dr. Ki Eun-mi,
Jung Si-eun who was admitted yesterday
1129
01:21:51,461 --> 01:21:53,296
has received dinoprostone, right?
1130
01:21:54,088 --> 01:21:57,342
Yes, we gave her dinoprostone
last night and--
1131
01:21:57,425 --> 01:21:58,718
I can't hear you.
1132
01:21:59,844 --> 01:22:03,181
She's having contractions
every two to three minutes now,
1133
01:22:03,264 --> 01:22:07,018
and her cervix was dilated to about 3cm
when I checked a moment ago.
1134
01:22:08,269 --> 01:22:11,689
It's great that dinoprostone
was enough to induce labor.
1135
01:22:11,773 --> 01:22:13,524
The contraction rate is good too.
1136
01:22:14,233 --> 01:22:16,110
She won't need oxytocin.
1137
01:22:17,153 --> 01:22:20,949
Monitor the patient carefully with Dr. Ki
and keep me updated.
1138
01:22:21,032 --> 01:22:21,991
Sure.
1139
01:22:23,576 --> 01:22:26,496
Really? Do you think
that's why he's gone AWOL?
1140
01:22:26,579 --> 01:22:28,247
Not because someone picked on him?
1141
01:22:28,873 --> 01:22:33,628
Yes. He said he thinks the patients
are getting worse because he's stupid.
1142
01:22:35,171 --> 01:22:38,633
He's been under a lot of stress
since he started covering the ICU.
1143
01:22:39,592 --> 01:22:41,469
He had been doing his best,
1144
01:22:41,552 --> 01:22:45,181
but after seeing a few patients
pass away last week,
1145
01:22:45,807 --> 01:22:50,103
he said he was no longer sure
if he should stay on this career path.
1146
01:22:52,939 --> 01:22:55,358
He chose a vital department to save lives,
1147
01:22:55,441 --> 01:22:59,821
but he feels that
all he can do is ask for help.
1148
01:23:00,655 --> 01:23:01,739
Oh, dear.
1149
01:23:04,617 --> 01:23:07,996
But don't worry too much, Dr. Jang.
1150
01:23:08,079 --> 01:23:12,166
Geon will be back tomorrow
or the day after.
1151
01:23:12,250 --> 01:23:14,585
He left all of his stuff
in the on-call room.
1152
01:23:15,586 --> 01:23:19,048
He would've taken everything
if he'd really decided to quit,
1153
01:23:19,132 --> 01:23:20,216
but it's all still here.
1154
01:23:21,592 --> 01:23:23,511
I'm relieved to hear that,
1155
01:23:23,594 --> 01:23:26,472
but you'll be swamped now, Ji-woo.
1156
01:23:27,724 --> 01:23:29,559
I'll help you wherever I can.
1157
01:23:30,727 --> 01:23:34,313
Yu-ri and I can cover for him
for a couple of days, no problem.
1158
01:23:34,897 --> 01:23:37,025
And my hunch tells me
1159
01:23:37,608 --> 01:23:41,738
that Geon will be back tomorrow.
I'm sure of it.
1160
01:23:41,821 --> 01:23:44,240
He's such a model student.
1161
01:23:45,074 --> 01:23:47,577
I bet he's already regretting it now.
1162
01:23:50,747 --> 01:23:54,000
He'll probably get an earful
when he's back,
1163
01:23:54,083 --> 01:23:56,377
but I hope he gets to
catch up on sleep at least.
1164
01:24:03,384 --> 01:24:06,220
Thanks to you,
we could finish the surgery an hour early.
1165
01:24:09,348 --> 01:24:10,725
The bleeding was minimal,
1166
01:24:10,808 --> 01:24:13,519
and it went so smoothly
thanks to the perfect incision.
1167
01:24:14,145 --> 01:24:15,605
Great job, everyone.
1168
01:24:16,522 --> 01:24:17,774
Good job, Seong-yeong.
1169
01:24:18,357 --> 01:24:20,443
You worked all night
because of an emergency
1170
01:24:20,526 --> 01:24:22,320
but managed to get through this.
1171
01:24:22,820 --> 01:24:25,573
Wrap this up well and enjoy your day off.
1172
01:24:25,656 --> 01:24:27,742
I will. Thank you.
1173
01:24:32,163 --> 01:24:36,459
Dr. Heo, if Professor Chae says
that she wants to start a new country,
1174
01:24:36,542 --> 01:24:39,212
I'll go there and happily till the soil.
1175
01:24:39,295 --> 01:24:42,215
Many people would be happy to do that.
Let's wrap this up.
1176
01:24:42,924 --> 01:24:44,217
Okay.
1177
01:24:48,554 --> 01:24:52,183
Dr. Chu, Jung Si-eun who's being induced
is showing signs of deceleration.
1178
01:24:52,266 --> 01:24:53,726
Can you please check?
1179
01:24:53,810 --> 01:24:55,436
She was okay five minutes ago.
1180
01:24:55,520 --> 01:24:58,189
Professor, I'll check again
and let you know.
1181
01:24:58,856 --> 01:25:01,442
It seemed to be moving too fast,
so I checked the monitor.
1182
01:25:01,526 --> 01:25:02,610
I'm a little concerned.
1183
01:25:06,906 --> 01:25:08,074
-Hey.
-Professor.
1184
01:25:08,157 --> 01:25:10,076
Jung Si-eun has a prolonged deceleration.
1185
01:25:10,159 --> 01:25:12,286
She recovered briefly,
but it's dropping again.
1186
01:25:12,370 --> 01:25:14,330
And the variability is minimal as well.
1187
01:25:14,413 --> 01:25:17,375
I checked,
and her cervix is fully dilated.
1188
01:25:17,458 --> 01:25:18,835
I'll come now.
1189
01:25:21,295 --> 01:25:24,465
The baby's having a hard time,
so we should expedite the delivery.
1190
01:25:25,133 --> 01:25:28,845
It's common for a baby's heart rate
to drop slightly during labor,
1191
01:25:28,928 --> 01:25:31,764
but it's usually restored
within a minute or two.
1192
01:25:31,848 --> 01:25:34,851
But the abnormal heart rate
has been continuing for eight minutes.
1193
01:25:34,934 --> 01:25:38,187
Even when it's restored,
it keeps dropping right away.
1194
01:25:39,313 --> 01:25:42,984
The baby must be having
a very hard time right now.
1195
01:25:44,193 --> 01:25:47,321
The baby has already dropped quite a bit.
1196
01:25:47,405 --> 01:25:50,491
In cases like this, expediting
the delivery is the best solution.
1197
01:25:51,200 --> 01:25:53,119
We'll proceed with surgery if need be.
1198
01:25:55,872 --> 01:25:57,373
Min-ha, let's get ready.
1199
01:25:57,456 --> 01:25:58,457
Okay.
1200
01:26:01,419 --> 01:26:03,880
This is not a rare case.
1201
01:26:03,963 --> 01:26:07,550
A sudden change in fetal heart rate
can occur during labor.
1202
01:26:07,633 --> 01:26:10,178
This is something we see pretty often.
1203
01:26:10,803 --> 01:26:13,848
We'll expedite your delivery
and do our very best,
1204
01:26:14,515 --> 01:26:18,394
so keep on taking deep breaths
to deliver oxygen to your baby.
1205
01:26:18,477 --> 01:26:19,478
Okay.
1206
01:26:26,068 --> 01:26:29,530
The fetal heart rate isn't going back up.
We should hurry.
1207
01:26:31,073 --> 01:26:33,034
What is your baby's nickname?
1208
01:26:34,452 --> 01:26:36,037
Tough Cookie.
1209
01:26:36,120 --> 01:26:39,207
Tough Cookie is stuck
in your narrow birth canal right now
1210
01:26:39,290 --> 01:26:41,667
but is staying strong and doing great.
1211
01:26:41,751 --> 01:26:45,046
You have to push a little harder.
1212
01:26:45,546 --> 01:26:49,175
If you don't,
things could get dangerous for the baby.
1213
01:26:49,258 --> 01:26:52,803
It's very important
that you keep pushing from now on.
1214
01:26:52,887 --> 01:26:55,389
Okay. I can do it.
1215
01:26:55,473 --> 01:26:56,891
What's the fetal heart rate?
1216
01:26:56,974 --> 01:26:58,601
Has it gone back up?
1217
01:26:59,685 --> 01:27:01,520
It's 100 now.
1218
01:27:01,604 --> 01:27:04,690
I think we can get the baby out
if you push just five times.
1219
01:27:04,774 --> 01:27:08,027
Just five times, okay?
Then the baby will be out.
1220
01:27:08,110 --> 01:27:09,320
Okay.
1221
01:27:10,655 --> 01:27:14,367
All right, one, two, three. Push!
1222
01:27:27,046 --> 01:27:29,048
Fast breathing will cause dizziness.
1223
01:27:29,131 --> 01:27:31,008
Take slow, deep breaths.
1224
01:27:33,427 --> 01:27:35,888
All right. Push once more.
1225
01:27:35,972 --> 01:27:38,641
One, two, three. Push!
1226
01:27:50,611 --> 01:27:53,322
You're doing great.
Let's push one more time.
1227
01:27:53,406 --> 01:27:56,742
One, two, three. Push!
1228
01:28:40,536 --> 01:28:42,830
Current time, 10:35. It's a baby boy.
1229
01:29:08,814 --> 01:29:11,984
ELAPSED TIME
CURRENT TIME
1230
01:29:19,325 --> 01:29:21,994
Congratulations. You did very well.
1231
01:29:23,496 --> 01:29:24,413
Doctor.
1232
01:29:26,248 --> 01:29:28,667
My baby is okay, right?
1233
01:29:28,751 --> 01:29:30,628
Yes, he's fine.
1234
01:29:38,677 --> 01:29:40,179
It looks like the umbilical cord
1235
01:29:40,262 --> 01:29:42,890
got wrapped around the baby
as he was descending.
1236
01:29:44,183 --> 01:29:47,937
The sudden fetal heart rate decelerations
1237
01:29:48,020 --> 01:29:50,815
were probably caused by the nuchal cord.
1238
01:29:52,858 --> 01:29:55,861
This can totally happen during labor.
1239
01:29:56,487 --> 01:30:00,157
A triple nuchal cord is rare,
but it does happen.
1240
01:30:01,784 --> 01:30:03,285
Thank you, Doctor.
1241
01:30:04,245 --> 01:30:05,454
Thank you so much.
1242
01:30:05,538 --> 01:30:07,873
It took some superhuman strength
to push like that.
1243
01:30:08,499 --> 01:30:11,460
Great job. You did so well.
1244
01:30:12,086 --> 01:30:13,838
Dr. Ki, suture.
1245
01:30:15,798 --> 01:30:17,675
Professor, Eun-mi is crying.
1246
01:30:23,013 --> 01:30:24,723
Hey, why are you crying?
1247
01:30:27,560 --> 01:30:30,813
Ms. Jung,
our first-year resident is crying.
1248
01:30:37,403 --> 01:30:39,071
Thank you, Doctor.
1249
01:30:40,656 --> 01:30:42,283
I'll be a great mother.
1250
01:30:43,659 --> 01:30:45,327
Congratulations, Ms. Jung.
1251
01:30:51,333 --> 01:30:53,252
YULJE MEDICAL CENTER
1252
01:30:53,335 --> 01:30:56,213
A triple nuchal cord?
1253
01:30:56,297 --> 01:30:59,216
Yes. Even the residents
were surprised to see it.
1254
01:31:00,092 --> 01:31:02,720
It is uncommon,
but it does happen from time to time.
1255
01:31:02,803 --> 01:31:03,971
It's not super rare.
1256
01:31:04,054 --> 01:31:05,181
So how are they now?
1257
01:31:05,931 --> 01:31:08,559
The baby is healthy,
and the mother is recovering well.
1258
01:31:08,642 --> 01:31:10,227
Gosh, thank goodness.
1259
01:31:11,770 --> 01:31:15,024
Will Ik-jun be back in two days?
Are we going to practice this week?
1260
01:31:18,235 --> 01:31:19,612
It's still chilly, Professor.
1261
01:31:20,696 --> 01:31:21,864
I'm off.
1262
01:31:33,626 --> 01:31:36,212
If that's why, then I'm surprised.
1263
01:31:36,295 --> 01:31:38,631
I know. I was quite surprised too.
1264
01:31:38,714 --> 01:31:41,342
I knew he was the serious type,
1265
01:31:41,425 --> 01:31:43,552
but I had no idea
that he was this thoughtful.
1266
01:31:44,178 --> 01:31:46,472
Did you try calling him?
Is he still not answering?
1267
01:31:46,555 --> 01:31:48,015
Ji-woo spoke to him earlier.
1268
01:31:48,682 --> 01:31:49,558
Is he coming back?
1269
01:31:50,226 --> 01:31:53,354
Ji-woo said he wants to come back,
1270
01:31:53,437 --> 01:31:55,981
but he's hesitant
because he's embarrassed.
1271
01:31:57,274 --> 01:32:00,778
Call him and tell him
to come to work tomorrow no matter what.
1272
01:32:00,861 --> 01:32:03,072
Tell him I'll take care of the rest.
1273
01:32:03,155 --> 01:32:04,448
-Okay.
-Hold on.
1274
01:32:05,074 --> 01:32:07,076
It'd be better to hear that
from his friend,
1275
01:32:07,159 --> 01:32:09,703
so ask Dr. Hwang Ji-woo to tell him that.
1276
01:32:10,496 --> 01:32:11,747
Okay, I will.
1277
01:32:15,960 --> 01:32:17,294
Aren't you cold?
1278
01:32:17,378 --> 01:32:19,296
-Hello!
-What?
1279
01:32:21,006 --> 01:32:23,968
Hey, Ahn Jeong-won. Stop bugging Gyeo-ul.
1280
01:32:24,051 --> 01:32:26,262
-Stop nagging her already.
-Exactly.
1281
01:32:27,721 --> 01:32:29,098
My goodness.
1282
01:32:38,440 --> 01:32:42,528
The moment I heard
the baby's heartbeat go like this,
1283
01:32:42,611 --> 01:32:44,655
I almost fainted.
1284
01:32:45,281 --> 01:32:47,199
When the mother held her breath to push,
1285
01:32:47,283 --> 01:32:49,910
I held my breath and pushed with her
without realizing it.
1286
01:32:50,411 --> 01:32:54,498
But the baby wasn't really moving
when he came out, you know.
1287
01:32:54,581 --> 01:32:58,877
I thought something was wrong with him,
so I just burst into tears.
1288
01:32:58,961 --> 01:33:00,587
Gosh, that was crazy.
1289
01:33:00,671 --> 01:33:03,882
But right at that moment,
the baby started crying.
1290
01:33:03,966 --> 01:33:05,884
Did it take about 30 seconds?
1291
01:33:05,968 --> 01:33:08,137
The moment I heard him cry,
1292
01:33:08,220 --> 01:33:11,807
I thanked God
and every deity I could think of.
1293
01:33:11,890 --> 01:33:13,934
"Thank you, God. Thank you, Buddha.
1294
01:33:14,018 --> 01:33:17,563
Thank you so much, Household God."
1295
01:33:17,646 --> 01:33:18,647
Eun-mi.
1296
01:33:19,356 --> 01:33:22,234
Dr. Ki, stop talking and have some gimbap.
1297
01:33:23,068 --> 01:33:24,570
Right, I should eat.
1298
01:33:26,113 --> 01:33:28,949
The baby had the cord
wrapped around his neck three times.
1299
01:33:29,575 --> 01:33:32,036
When I saw that, my heart started racing.
1300
01:33:32,119 --> 01:33:34,580
But the baby's heart rate
kept on dropping.
1301
01:33:34,663 --> 01:33:38,417
Instead of beating normally like this,
1302
01:33:38,500 --> 01:33:43,630
the heart was going like this
because the FHR kept decelerating.
1303
01:33:43,714 --> 01:33:45,466
Okay, we heard you.
1304
01:33:45,549 --> 01:33:48,635
So please stop talking
and have some food now.
1305
01:33:48,719 --> 01:33:49,595
Okay.
1306
01:33:51,221 --> 01:33:54,266
But have you all felt that before?
1307
01:33:54,350 --> 01:33:57,644
When the baby started crying,
I felt such a great sense of relief.
1308
01:33:58,354 --> 01:34:00,022
I mean, I didn't even do anything.
1309
01:34:00,105 --> 01:34:03,817
But I was ecstatic
as though I saved the baby's life.
1310
01:34:03,901 --> 01:34:07,738
My gosh, I was so grateful.
1311
01:34:07,821 --> 01:34:10,657
Did you feel the same way too?
1312
01:34:10,741 --> 01:34:11,992
-Of course.
-You did, right?
1313
01:34:12,076 --> 01:34:14,495
YULJE MEDICAL CENTER
1314
01:34:24,713 --> 01:34:25,714
What?
1315
01:34:44,650 --> 01:34:46,735
Shouldn't we give him a big hand?
1316
01:34:47,319 --> 01:34:48,821
Please stop. I'm too embarrassed.
1317
01:34:49,822 --> 01:34:51,532
Hello.
1318
01:34:51,615 --> 01:34:53,742
-Hello.
-Hey, you.
1319
01:34:55,661 --> 01:34:57,162
Hello.
1320
01:34:57,246 --> 01:34:58,747
Hello, everyone.
1321
01:34:58,831 --> 01:35:01,917
Jeong-won, Geon is back.
1322
01:35:04,586 --> 01:35:08,340
Hey, why did you leave
if you were going to come back in a day?
1323
01:35:08,424 --> 01:35:11,385
You should have partied hard
for at least a week.
1324
01:35:14,513 --> 01:35:17,975
He didn't want to come back
but I practically begged him.
1325
01:35:18,809 --> 01:35:20,227
Really?
1326
01:35:20,310 --> 01:35:24,106
Yes. I talked to him on the phone
for over two hours to persuade him.
1327
01:35:24,189 --> 01:35:27,317
So you'd better not
say anything to Geon today.
1328
01:35:27,901 --> 01:35:31,071
Hey, what would I even say to him?
1329
01:35:32,698 --> 01:35:33,991
Let's go.
1330
01:35:37,744 --> 01:35:43,917
All my longtime dreams
Felt like vain, naive delusions
1331
01:35:45,794 --> 01:35:52,009
When I swallowed my tears
And whispered your name in secret
1332
01:35:52,092 --> 01:35:57,014
I heard your warm voice ringing in my ears
1333
01:35:57,097 --> 01:36:00,017
That gave me hope
1334
01:36:00,100 --> 01:36:03,896
If only I could run across the dry sky
1335
01:36:05,397 --> 01:36:08,275
And fall into your arms
1336
01:36:08,358 --> 01:36:15,199
I wouldn't care
Even if my body broke apart
1337
01:36:15,282 --> 01:36:19,745
Even if I fly too close to the sun
1338
01:36:20,704 --> 01:36:24,666
And both of my legs melt away
1339
01:36:24,750 --> 01:36:31,673
My heart will follow you
1340
01:36:31,757 --> 01:36:34,635
And run toward your heart forever
1341
01:36:38,972 --> 01:36:42,976
My weak soul
1342
01:36:46,980 --> 01:36:53,820
If only I could put wings on it
1343
01:37:13,131 --> 01:37:17,219
If only I could run across the dry sky
1344
01:37:18,345 --> 01:37:21,598
And fall into your arms
1345
01:37:21,682 --> 01:37:28,522
I wouldn't care
Even if my body broke apart
1346
01:37:28,605 --> 01:37:32,818
Even if I fly too close to the sun
1347
01:37:33,860 --> 01:37:37,823
And both of my legs melt away
1348
01:37:37,906 --> 01:37:44,538
My heart will follow you
1349
01:37:44,621 --> 01:37:47,457
And run toward your heart forever
1350
01:38:37,049 --> 01:38:38,925
There was a patient named Sun Chun-sik.
1351
01:38:41,553 --> 01:38:43,597
His pancreatic cancer surgery went well,
1352
01:38:44,348 --> 01:38:47,017
and he shook my hand
the day he was discharged.
1353
01:38:48,518 --> 01:38:50,270
But he came back with a twisted bowel.
1354
01:38:53,190 --> 01:38:54,983
When we opened him up, it was too late.
1355
01:38:56,985 --> 01:38:58,779
We removed a big portion of the bowel,
1356
01:39:01,573 --> 01:39:03,617
but he ended up dying of septic shock.
1357
01:39:04,785 --> 01:39:07,204
Dr. Kim, patient Sun Chun-sik's vitals
are unstable.
1358
01:39:07,287 --> 01:39:09,539
His BP and EKG are dropping.
1359
01:39:17,172 --> 01:39:19,633
Do an announcement for CPR.
Is his guardian here?
1360
01:39:19,716 --> 01:39:21,009
Yes.
1361
01:39:32,979 --> 01:39:35,232
-Let's check the pulse.
-Yes, Professor.
1362
01:39:35,315 --> 01:39:38,318
-No pulse detected.
-We're performing CPR on Sun Chun-sik.
1363
01:39:38,402 --> 01:39:41,113
I can't come right now.
I'm in emergency surgery.
1364
01:39:46,535 --> 01:39:47,536
Okay.
1365
01:39:49,287 --> 01:39:50,789
Right, okay.
1366
01:39:52,457 --> 01:39:54,584
We performed CPR for over an hour
1367
01:39:56,253 --> 01:39:58,171
but couldn't bring back the patient.
1368
01:39:59,506 --> 01:40:01,508
I don't think we can revive him.
1369
01:40:03,260 --> 01:40:06,680
I think it's time we let him go.
1370
01:40:15,230 --> 01:40:17,649
We'll stop the chest compressions.
1371
01:40:22,696 --> 01:40:25,240
That experience taught me
how incompetent I really am.
1372
01:40:26,950 --> 01:40:28,368
I realized
1373
01:40:29,745 --> 01:40:32,622
that asking others for help
was the only thing I could do.
1374
01:40:37,419 --> 01:40:40,964
We can't save every single patient.
1375
01:40:43,216 --> 01:40:47,220
You did your best.
1376
01:40:48,847 --> 01:40:53,435
You did everything
in your power to save him.
1377
01:40:55,270 --> 01:40:59,941
And I think the fact
that you thought about these things
1378
01:41:00,442 --> 01:41:02,903
proves that you're a good doctor.
1379
01:41:05,989 --> 01:41:09,367
Well, your residency itself is a process
1380
01:41:10,452 --> 01:41:13,497
where you experience
and learn these things.
1381
01:41:14,539 --> 01:41:16,958
These experiences…
1382
01:41:19,044 --> 01:41:22,464
will teach you to be a better doctor,
1383
01:41:23,757 --> 01:41:25,509
so don't beat yourself up.
1384
01:41:26,885 --> 01:41:29,971
Let's just do our best at all times
and be satisfied with that.
1385
01:41:32,182 --> 01:41:33,308
Okay.
1386
01:41:36,728 --> 01:41:37,979
Thank you.
1387
01:41:39,731 --> 01:41:42,150
You should go back inside.
I'll be right in too.
1388
01:41:42,943 --> 01:41:44,236
Yes, sir.
1389
01:41:45,237 --> 01:41:46,363
See you inside.
1390
01:41:58,416 --> 01:42:01,127
How did you manage
to survive your residency?
1391
01:42:02,045 --> 01:42:03,046
Me?
1392
01:42:03,672 --> 01:42:05,382
I had someone to rely on.
1393
01:42:09,219 --> 01:42:12,097
All my fellow residents suffered so much
because of Dr. Yong.
1394
01:42:19,312 --> 01:42:23,316
But I held out and survived
thanks to my fellow residents.
1395
01:42:25,777 --> 01:42:27,571
Hold on. We already checked that.
1396
01:42:27,654 --> 01:42:29,239
Around May of your first year,
1397
01:42:29,322 --> 01:42:32,158
the senior doctors
stop going easy on you, you know.
1398
01:42:32,242 --> 01:42:34,744
I had to work the night shift alone
for the first time.
1399
01:42:34,828 --> 01:42:37,205
-I was terrified.
-And?
1400
01:42:37,289 --> 01:42:38,540
MAY, 2017
1401
01:42:38,623 --> 01:42:40,709
Let's say
there are ten night shifts per month.
1402
01:42:40,792 --> 01:42:43,044
Chi-hong and I always did it together,
1403
01:42:43,128 --> 01:42:46,298
so we worked 20 night shifts together
every month.
1404
01:42:55,348 --> 01:42:56,600
What are you doing?
1405
01:42:59,311 --> 01:43:01,938
Just trying to see
if many hands can make light work.
1406
01:43:03,398 --> 01:43:05,567
Two hands are probably better than one.
1407
01:43:06,067 --> 01:43:08,320
Although that can't make one become two.
1408
01:43:09,738 --> 01:43:11,406
But 1.2 may be doable.
1409
01:43:17,370 --> 01:43:19,539
All right. Keep it up.
1410
01:43:24,461 --> 01:43:27,339
I really wasn't aware of it. My apologies.
1411
01:43:28,006 --> 01:43:30,216
What should I do? I really didn't know.
1412
01:43:30,300 --> 01:43:33,094
-I'm so sorry.
-It's okay, Yoon-hee.
1413
01:43:33,178 --> 01:43:37,015
You don't need
to keep apologizing like that.
1414
01:43:37,098 --> 01:43:41,853
Just consider it
a piece of advice from a friend.
1415
01:43:41,937 --> 01:43:46,566
I won't get the wrong idea,
but the other doctors might.
1416
01:43:46,650 --> 01:43:49,653
So make sure
you never drop the honorifics,
1417
01:43:49,736 --> 01:43:52,238
no matter what you say. Okay?
1418
01:43:52,322 --> 01:43:53,823
Yeah.
1419
01:43:56,910 --> 01:43:58,787
Gosh, what is wrong with me?
1420
01:44:10,340 --> 01:44:11,508
Hey, Hwang Ji-woo.
1421
01:44:11,591 --> 01:44:12,592
What's up?
1422
01:44:16,805 --> 01:44:18,223
Are you on duty next Saturday?
1423
01:44:19,140 --> 01:44:20,392
Yes.
1424
01:44:21,518 --> 01:44:22,686
I'll cover it for you.
1425
01:44:25,522 --> 01:44:27,357
Go see your boyfriend.
1426
01:44:27,440 --> 01:44:29,484
You said you guys would break up
at this rate.
1427
01:44:30,276 --> 01:44:31,611
Are you sure?
1428
01:44:32,570 --> 01:44:34,739
Just say yes before I change my mind.
1429
01:44:36,116 --> 01:44:37,283
Thanks.
1430
01:44:47,419 --> 01:44:48,795
U-ju didn't come with you?
1431
01:44:49,379 --> 01:44:50,547
He wants to stay longer.
1432
01:44:51,089 --> 01:44:54,050
He'll come back with Ik-sun
the next time she's visiting Seoul.
1433
01:44:54,759 --> 01:44:57,095
He must be having fun
with his grandparents.
1434
01:44:57,178 --> 01:45:00,557
No. He already made new friends
in the playground.
1435
01:45:01,391 --> 01:45:04,269
-In just two weeks?
-Yes. My goodness.
1436
01:45:04,352 --> 01:45:07,605
They all live in the same building,
but they're already best friends.
1437
01:45:07,689 --> 01:45:10,984
He's Mr. Popular. And he loves to play.
1438
01:45:11,067 --> 01:45:13,153
Who does he take after?
1439
01:45:15,030 --> 01:45:17,365
No one else in the family is like that.
1440
01:45:18,658 --> 01:45:19,659
What?
1441
01:45:20,827 --> 01:45:23,121
-I saw lightning just now.
-I saw it too.
1442
01:45:24,539 --> 01:45:26,666
Three, two, one.
1443
01:45:28,043 --> 01:45:29,044
My gosh.
1444
01:45:30,253 --> 01:45:32,172
Shall we stop
and watch the rain for a bit?
1445
01:45:32,839 --> 01:45:34,257
Sure, I'd love that.
1446
01:45:35,175 --> 01:45:36,384
Do you want coffee?
1447
01:45:48,480 --> 01:45:51,900
You should've waited
until the rain died down. You're soaked.
1448
01:45:52,525 --> 01:45:53,943
It's okay. I can shake it off.
1449
01:45:54,569 --> 01:45:57,113
I took less than ten seconds, right?
I'm so fast.
1450
01:45:57,739 --> 01:45:59,157
You almost slipped and fell.
1451
01:45:59,240 --> 01:46:01,993
No, I'd never. I have such quick reflexes.
1452
01:46:04,412 --> 01:46:05,371
Enjoy your coffee.
1453
01:46:07,582 --> 01:46:09,292
Let's have our coffee first.
1454
01:46:10,919 --> 01:46:11,961
I'm not in a rush.
1455
01:46:13,046 --> 01:46:14,255
You can take your time.
1456
01:46:15,340 --> 01:46:16,466
Sure.
1457
01:46:54,129 --> 01:46:55,421
Do you want the radio on?
1458
01:46:57,048 --> 01:46:58,049
No.
1459
01:47:24,159 --> 01:47:26,494
Aren't you cold? It's a bit chilly.
1460
01:47:28,538 --> 01:47:31,082
No! It's hot in here.
1461
01:47:31,833 --> 01:47:34,252
-Stop fiddling with things.
-Okay.
1462
01:48:07,118 --> 01:48:08,203
Ik-jun.
1463
01:48:08,745 --> 01:48:09,746
Yes.
1464
01:48:23,384 --> 01:48:25,011
I'm a little embarrassed,
1465
01:48:26,596 --> 01:48:29,098
so I'm only going to say it once, quickly.
1466
01:48:30,433 --> 01:48:31,768
Listen carefully, okay?
1467
01:48:34,729 --> 01:48:36,189
Don't look at me.
1468
01:48:38,274 --> 01:48:39,359
Keep your eyes ahead.
1469
01:48:50,119 --> 01:48:51,871
Do you know what was the first thought
1470
01:48:53,373 --> 01:48:56,042
that crossed my mind
when I heard you were attacked?
1471
01:49:06,552 --> 01:49:07,887
"I should have told him…
1472
01:49:12,308 --> 01:49:13,768
that I like him.
1473
01:49:15,812 --> 01:49:17,188
I really should've told him."
1474
01:49:22,235 --> 01:49:25,029
That was the first thought
that popped into my head.
1475
01:49:34,789 --> 01:49:35,623
Look ahead.
1476
01:49:42,463 --> 01:49:43,756
So with that said…
1477
01:49:47,885 --> 01:49:51,222
If your feelings for me haven't changed,
1478
01:49:58,313 --> 01:49:59,314
how about we…
1479
01:50:10,658 --> 01:50:12,201
start seeing each other?
1480
01:50:43,524 --> 01:50:45,068
I'll give you my answer.
1481
01:52:38,055 --> 01:52:40,475
Ik-jun, let's go eat.
1482
01:52:41,476 --> 01:52:44,770
Song-hwa, let's do what other couples do.
1483
01:52:45,480 --> 01:52:46,939
What are you doing this weekend?
1484
01:52:47,023 --> 01:52:49,066
I'm sure you both have no plans.
1485
01:52:49,150 --> 01:52:51,194
We're going out on a date.
1486
01:52:52,403 --> 01:52:55,531
I'm going to have dinner with him
this weekend.
1487
01:52:55,615 --> 01:52:57,658
And we'll go for a walk too.
1488
01:52:57,742 --> 01:53:00,453
Now I get why people get married.
1489
01:53:00,536 --> 01:53:02,747
I really don't want to say goodbye here.
1490
01:53:04,999 --> 01:53:07,668
We still have a long way to go,
but we're holding up well.
1491
01:53:07,752 --> 01:53:10,546
It's a difficult case
and the success rate isn't very high.
1492
01:53:10,630 --> 01:53:12,673
I think you should prepare yourselves.
1493
01:53:12,757 --> 01:53:14,217
What is it? Did something happen?
1494
01:53:14,300 --> 01:53:16,636
But they still want to try it
1495
01:53:16,719 --> 01:53:18,763
even if it's dangerous.
1496
01:53:18,846 --> 01:53:21,224
It's a difficult decision to make.
1497
01:53:22,016 --> 01:53:23,976
You will have to make a decision now.
105065