All language subtitles for Hospital Playlist 2.E11.210909.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,666 --> 00:01:16,047 HAPPY BIRTHDAY, LEE IK-JUN 2 00:01:20,259 --> 00:01:21,302 My purse. 3 00:02:08,182 --> 00:02:09,559 Gosh, seriously. 4 00:02:30,705 --> 00:02:33,124 YULJE MEDICAL CENTER 5 00:02:35,668 --> 00:02:37,962 -Hello, Professor Chae. -Hello. 6 00:02:38,504 --> 00:02:39,964 You had to work late again? 7 00:02:40,965 --> 00:02:44,135 I actually got to leave early for once but had to come back. 8 00:02:44,218 --> 00:02:46,387 Over and over again. 9 00:02:46,470 --> 00:02:49,307 Maybe it's a sign that I should get ready for the conference. 10 00:02:50,349 --> 00:02:51,934 -Are you on duty tonight? -Yes. 11 00:02:52,518 --> 00:02:54,896 Professor Kim went to Itaewon. 12 00:02:54,979 --> 00:02:56,147 I know. 13 00:02:56,230 --> 00:02:58,399 I ran into Professor Ahn in the hallway earlier 14 00:02:58,482 --> 00:03:00,610 and saw Professor Yang leave for the day. 15 00:03:01,777 --> 00:03:04,363 As for Professor Lee, he has a team dinner in Gangnam. 16 00:03:04,447 --> 00:03:06,240 How do you know everything? 17 00:03:06,324 --> 00:03:09,869 I'm usually with Professor Kim all day, 18 00:03:09,952 --> 00:03:11,370 so I just hear these things. 19 00:03:12,121 --> 00:03:14,123 Isn't it Professor Lee's birthday today? 20 00:03:14,707 --> 00:03:16,792 Tell him I said, "Happy birthday." 21 00:03:16,876 --> 00:03:19,754 I won't see Ik-jun today. 22 00:03:19,837 --> 00:03:21,005 Just in case though. 23 00:03:21,088 --> 00:03:25,009 If you do see him, please wish him a happy birthday for me. 24 00:03:25,092 --> 00:03:27,053 Okay, I will. 25 00:03:32,516 --> 00:03:34,685 The pain is severe. Get that under control 26 00:03:34,769 --> 00:03:37,063 and take an X-ray to check the bones. 27 00:03:37,146 --> 00:03:38,147 Sure. 28 00:03:42,360 --> 00:03:44,153 Yulje Emergency Center. 29 00:03:44,237 --> 00:03:46,822 We have a trauma patient. A male in his 40s. 30 00:03:46,906 --> 00:03:49,283 Mental status, drowsy. BP 150 over 90. 31 00:03:49,367 --> 00:03:51,244 Heart rate is 80, 12 breaths per minute. 32 00:03:51,327 --> 00:03:53,704 And his temperature is 36.7 degrees Celsius. 33 00:03:53,788 --> 00:03:55,248 He collapsed 34 00:03:55,331 --> 00:03:58,084 after getting hit by someone in the back of the head. 35 00:03:58,167 --> 00:04:00,711 We checked his ID while checking his mental status, 36 00:04:00,795 --> 00:04:02,213 and he's a doctor at Yulje. 37 00:04:02,296 --> 00:04:03,589 He's a doctor here? 38 00:04:06,384 --> 00:04:07,593 What's his name? 39 00:04:44,839 --> 00:04:46,674 BONG GWANG-HYEON 40 00:04:54,932 --> 00:04:55,975 Hello? 41 00:04:59,520 --> 00:05:01,731 119 RESCUE SERVICES 42 00:05:01,814 --> 00:05:04,525 What happened? Was it a robbery? 43 00:05:04,608 --> 00:05:07,194 I think so. We went there because someone called it in. 44 00:05:07,278 --> 00:05:10,698 According to the witnesses, he was hit with a rock from behind. 45 00:05:17,913 --> 00:05:20,541 Let's move him. One, two, three. 46 00:05:33,471 --> 00:05:35,389 LEE IK-JUN 47 00:05:37,016 --> 00:05:39,935 Ik-jun, do you know where you are right now? 48 00:05:43,439 --> 00:05:46,317 Lee Ik-jun. Can you hear me? 49 00:05:46,400 --> 00:05:47,568 Hey, Lee Ik-jun! 50 00:05:47,651 --> 00:05:50,780 Yes, I can hear you very well. 51 00:05:52,740 --> 00:05:54,658 You'll blow out my eardrums. 52 00:05:56,243 --> 00:05:58,746 Keep it down. We're in the hospital. 53 00:06:01,707 --> 00:06:03,167 How's your neck? Does it hurt? 54 00:06:03,250 --> 00:06:05,503 No, it's okay. 55 00:06:16,138 --> 00:06:18,891 He can obey commands. Let's do an IV injection and a CT scan. 56 00:06:18,974 --> 00:06:21,227 Okay. Then I'll go book the CT scan first. 57 00:06:25,564 --> 00:06:28,692 Did you fly? I know you were already here, but still. 58 00:06:30,027 --> 00:06:30,903 Song-hwa is here. 59 00:06:34,532 --> 00:06:37,618 We haven't done a CT scan yet, but his pupils are okay and… 60 00:06:39,537 --> 00:06:40,788 Can you hear me? 61 00:06:41,914 --> 00:06:45,835 Hey, Ik-jun. Can you hear me? 62 00:06:56,846 --> 00:06:58,139 Can you raise your left arm? 63 00:07:04,937 --> 00:07:06,689 Can you clench your right hand? 64 00:07:24,540 --> 00:07:26,834 I'm so sleepy right now, Song-hwa. 65 00:07:28,419 --> 00:07:29,795 I'm going to get some sleep. 66 00:07:34,550 --> 00:07:36,760 -Let's do a CT scan right away. -Yes, we should. 67 00:07:39,555 --> 00:07:41,974 YULJE MEDICAL CENTER 68 00:07:42,057 --> 00:07:43,225 LEE IK-JUN 69 00:07:55,488 --> 00:07:58,199 He's okay. Don't worry too much. 70 00:07:59,867 --> 00:08:03,370 He has a subdural hematoma on the right side. 71 00:08:03,954 --> 00:08:05,206 Is the bleeding bad? 72 00:08:05,289 --> 00:08:06,874 Thankfully, it's not too bad. 73 00:08:07,458 --> 00:08:09,543 There is a skull fracture. 74 00:08:09,627 --> 00:08:13,088 But as for the bleed, it's just forming a thin layer at the bottom, 75 00:08:13,172 --> 00:08:15,341 so I don't think he needs surgery at the moment. 76 00:08:15,424 --> 00:08:18,344 But more blood could seep out, 77 00:08:18,427 --> 00:08:22,264 so I want to keep him in the ICU and monitor him for the next two days. 78 00:08:22,348 --> 00:08:24,225 -He's conscious, right? -Yes. 79 00:08:24,808 --> 00:08:26,560 He was chatting with me earlier. 80 00:08:27,561 --> 00:08:29,688 Drowsiness can occur in the presence of 81 00:08:29,772 --> 00:08:32,024 a cerebral hemorrhage caused by blunt head trauma. 82 00:08:33,901 --> 00:08:36,487 If we keep the bleeding under control and treat it, 83 00:08:37,238 --> 00:08:39,323 his alertness will be restored in a few days. 84 00:08:44,828 --> 00:08:45,829 Hey, Ik-jun. 85 00:08:46,914 --> 00:08:48,541 Ik-jun, wake up. 86 00:08:51,418 --> 00:08:54,004 Ik-jun, where do you live? 87 00:09:07,434 --> 00:09:10,521 Hey, don't. The light is hurting my eyes. 88 00:09:13,857 --> 00:09:16,318 My pupillary light reflex is intact. 89 00:09:17,778 --> 00:09:20,197 Enough with the light, Andrea. 90 00:09:31,041 --> 00:09:32,501 How did they catch the culprit? 91 00:09:32,585 --> 00:09:34,795 There was a surveillance camera. 92 00:09:34,878 --> 00:09:36,547 The police called us. 93 00:09:37,214 --> 00:09:39,550 Jeong-won has reached out to Mr. Pyeon, the lawyer. 94 00:09:39,633 --> 00:09:41,510 He's getting things sorted out now. 95 00:09:42,970 --> 00:09:45,222 Shouldn't we contact Ik-jun's family? 96 00:09:45,306 --> 00:09:48,267 I already called Auntie Wang. 97 00:09:48,350 --> 00:09:50,728 I told her not to tell U-ju. 98 00:09:51,729 --> 00:09:53,188 But I didn't call his parents. 99 00:09:53,272 --> 00:09:55,024 We should tell his parents. 100 00:09:55,608 --> 00:09:57,443 I don't have his parents' numbers, 101 00:09:57,526 --> 00:10:00,112 but I know his sister's. I'll give her a call. 102 00:10:01,155 --> 00:10:03,240 Ik-sun? Is she back in Korea now? 103 00:10:03,782 --> 00:10:05,451 I thought she was in the UK. 104 00:10:05,534 --> 00:10:07,786 She came back. A while ago, actually. 105 00:10:09,079 --> 00:10:11,040 What about all the surgeries he has booked? 106 00:10:11,123 --> 00:10:13,000 Although that's not important now. 107 00:10:13,083 --> 00:10:14,918 I talked to his chief. 108 00:10:15,002 --> 00:10:19,465 He'll take care of the ones booked for tomorrow and the rest of the week. 109 00:10:19,548 --> 00:10:23,135 As for the ones booked after that, we'll speak with the patients 110 00:10:23,218 --> 00:10:24,762 and try to reschedule them. 111 00:10:27,514 --> 00:10:29,475 You're going to stay here tonight, right? 112 00:10:29,558 --> 00:10:30,643 Yes. 113 00:10:30,726 --> 00:10:32,186 I'll watch him tomorrow night. 114 00:10:32,895 --> 00:10:34,355 I got it. 115 00:10:35,105 --> 00:10:38,609 You guys can just help me out a couple of times if need be. 116 00:10:38,692 --> 00:10:42,071 You'll be exhausted. You can stay and watch him tonight, 117 00:10:42,154 --> 00:10:43,989 but we'll take turns starting tomorrow. 118 00:10:44,073 --> 00:10:45,366 I want to… 119 00:10:47,201 --> 00:10:48,827 stay by his side. 120 00:10:53,290 --> 00:10:54,792 Let me, okay? 121 00:10:56,627 --> 00:10:57,503 All right. 122 00:10:58,754 --> 00:10:59,630 Okay. 123 00:11:04,551 --> 00:11:05,886 Get going, guys. 124 00:11:13,769 --> 00:11:15,437 Go home. 125 00:11:15,521 --> 00:11:17,272 It's 2 a.m. already. 126 00:11:17,356 --> 00:11:20,943 You have to come back in five hours anyway. Go home. 127 00:11:21,026 --> 00:11:22,319 We'll be off, then. 128 00:11:22,403 --> 00:11:23,404 Bye. 129 00:11:24,571 --> 00:11:25,572 Bye. 130 00:12:13,287 --> 00:12:19,209 MAY, 1999 131 00:13:26,985 --> 00:13:27,986 Hey. 132 00:13:29,905 --> 00:13:31,114 What are you doing today? 133 00:13:31,782 --> 00:13:32,783 Me? 134 00:13:34,159 --> 00:13:35,077 Why? 135 00:13:36,495 --> 00:13:37,496 Let's go for dinner. 136 00:13:39,957 --> 00:13:41,625 It's your birthday today. 137 00:13:42,668 --> 00:13:46,004 Let's have dinner together if you've got no plans for this evening. 138 00:13:48,131 --> 00:13:50,842 I'll have dinner with you. 139 00:13:54,930 --> 00:13:55,931 I've got plans. 140 00:13:59,476 --> 00:14:00,852 I have a blind date. 141 00:14:03,313 --> 00:14:05,190 Oh, really? 142 00:14:08,110 --> 00:14:10,737 Does it have to be today? 143 00:14:11,947 --> 00:14:13,866 Can't you move it to another day? 144 00:14:13,949 --> 00:14:15,909 I asked my friend to set it up for me, 145 00:14:16,785 --> 00:14:17,786 so I can't move it. 146 00:14:20,372 --> 00:14:21,415 Maybe another time. 147 00:14:22,040 --> 00:14:23,208 We'll do it another time. 148 00:14:28,380 --> 00:14:29,506 Okay, sure. 149 00:14:31,717 --> 00:14:33,719 Good luck on your blind date. Bye. 150 00:15:42,371 --> 00:15:44,373 He has a minor skull fracture 151 00:15:44,456 --> 00:15:46,249 and a bleed, but it's nothing serious. 152 00:15:46,333 --> 00:15:48,460 We'll monitor him in the ICU until tonight. 153 00:15:48,543 --> 00:15:51,380 If his condition improves, we'll move him to a regular ward. 154 00:15:52,089 --> 00:15:53,507 I didn't call you last night 155 00:15:53,590 --> 00:15:55,842 because it's nothing too serious. 156 00:15:57,928 --> 00:16:01,890 He's really okay. Don't worry. 157 00:16:02,432 --> 00:16:05,978 I would've called you last night if he were in serious condition. 158 00:16:06,061 --> 00:16:08,939 He's conscious and has no motor control problems. 159 00:16:09,439 --> 00:16:10,857 Song-hwa is with him, right? 160 00:16:10,941 --> 00:16:14,319 Of course. She's his doctor. You really don't need to worry. 161 00:16:15,612 --> 00:16:18,240 What about your parents though? Shouldn't we tell them? 162 00:16:18,323 --> 00:16:21,326 They're away on a trip. They're in Europe now. 163 00:16:21,410 --> 00:16:24,287 I think it'd be best not to tell them. 164 00:16:24,371 --> 00:16:25,831 I'll go to Seoul. 165 00:16:25,914 --> 00:16:27,958 If I submit a time-off request today, 166 00:16:28,041 --> 00:16:30,085 I should be able to leave within two days. 167 00:16:30,168 --> 00:16:32,963 Don't sweat it. We have many people who can look after him. 168 00:16:33,046 --> 00:16:36,049 Just come once you have your work schedule sorted out. 169 00:16:36,133 --> 00:16:38,468 No. U-ju will want to know where his dad is. 170 00:16:39,136 --> 00:16:41,263 I should be there. 171 00:16:41,346 --> 00:16:43,765 Are you sure? All right, then. 172 00:16:43,849 --> 00:16:46,309 None of us can stay by his side during the day, 173 00:16:46,393 --> 00:16:47,936 so it'd be good to have you there. 174 00:16:49,146 --> 00:16:51,398 -Travel safely. -Okay. 175 00:16:51,481 --> 00:16:52,607 All right, then. 176 00:16:54,443 --> 00:16:56,695 I guess you and Ik-jun's sister are pretty close. 177 00:16:57,612 --> 00:16:58,613 I didn't know. 178 00:17:00,657 --> 00:17:01,783 We are close. 179 00:17:03,076 --> 00:17:04,536 She's my buddy's sister. 180 00:17:05,245 --> 00:17:06,538 Of course, we're close. 181 00:17:07,164 --> 00:17:08,582 Let's go. We'll be late. 182 00:17:09,124 --> 00:17:12,461 Mr. An, you said you went to the clinic 183 00:17:12,544 --> 00:17:14,421 due to severe headaches, right? 184 00:17:14,921 --> 00:17:15,922 Yes. 185 00:17:16,465 --> 00:17:18,884 They did an MRI and a CT scan 186 00:17:18,967 --> 00:17:20,761 and told us to go to a bigger hospital. 187 00:17:21,970 --> 00:17:25,098 Doctor, is it something serious? 188 00:17:30,312 --> 00:17:34,441 See this white part on the right side of your brain? 189 00:17:35,358 --> 00:17:36,943 It's a tumor. 190 00:17:37,611 --> 00:17:39,780 We'll have to do a biopsy to be sure, 191 00:17:39,863 --> 00:17:41,990 but based on the MRI results, 192 00:17:42,074 --> 00:17:44,493 I think it's a meningioma, which is a type of tumor. 193 00:17:46,912 --> 00:17:49,956 But meningiomas are usually benign, 194 00:17:50,040 --> 00:17:53,043 so they're not as worrisome as cancer. 195 00:17:53,919 --> 00:17:56,505 But as you can see here, 196 00:17:56,588 --> 00:18:01,259 the MRI results show that it's about 3.2cm which is quite big, 197 00:18:01,843 --> 00:18:04,054 so I recommend surgery. 198 00:18:09,309 --> 00:18:11,895 I also see some swelling in the brain. 199 00:18:12,687 --> 00:18:16,358 If the tumor grows further, the swelling will get worse too. 200 00:18:16,441 --> 00:18:19,569 Then neurological conditions such as hemiplegia and convulsions 201 00:18:19,653 --> 00:18:22,531 could occur due to the increased intracranial pressure. 202 00:18:22,614 --> 00:18:26,409 I suggest we remove the tumor before that happens. 203 00:18:26,493 --> 00:18:30,789 So you're saying I have a brain tumor, right? 204 00:18:32,958 --> 00:18:34,251 I never once thought 205 00:18:34,334 --> 00:18:38,338 I'd develop a brain tumor. 206 00:18:41,258 --> 00:18:44,678 We'll need to run additional tests once we check you in, 207 00:18:44,761 --> 00:18:47,430 but meningiomas have a low risk of recurrence 208 00:18:47,514 --> 00:18:49,891 after complete resection, 209 00:18:49,975 --> 00:18:52,936 and they don't spread, 210 00:18:53,019 --> 00:18:54,980 so the prognosis is pretty good. 211 00:18:55,647 --> 00:18:58,984 And it's not a difficult location to operate on. 212 00:19:00,193 --> 00:19:02,571 Don't worry too much. 213 00:19:03,572 --> 00:19:05,699 Can he be admitted today? 214 00:19:05,782 --> 00:19:09,035 Can he undergo surgery as soon as possible? 215 00:19:09,119 --> 00:19:12,122 We should be able to admit him today. 216 00:19:12,205 --> 00:19:15,333 The nurses outside will go over the details with you. 217 00:19:16,543 --> 00:19:17,544 Thank you. 218 00:19:25,552 --> 00:19:26,386 My gosh. 219 00:19:30,015 --> 00:19:31,266 Let's go have lunch. 220 00:19:31,349 --> 00:19:32,642 Would you like to join us? 221 00:19:32,726 --> 00:19:35,687 My wife has her OB-GYN appointment, so we'll have lunch together. 222 00:19:35,770 --> 00:19:38,398 Then I'll pass. You two can enjoy your lunch. 223 00:19:38,481 --> 00:19:40,984 -Then who will you eat with? -I'll figure it out. 224 00:19:42,444 --> 00:19:45,322 Wait. Shouldn't you start taking appointments now? 225 00:19:47,115 --> 00:19:48,950 How about Friday mornings? 226 00:19:49,534 --> 00:19:51,244 No, it's okay. 227 00:19:51,328 --> 00:19:55,290 It's not okay. You should start because you're a second-year fellow now. 228 00:19:55,373 --> 00:19:56,958 We'll start soon, so get ready. 229 00:19:57,042 --> 00:20:00,503 No! It's really okay. 230 00:20:01,004 --> 00:20:02,797 I'm totally okay with not starting yet. 231 00:20:04,174 --> 00:20:05,800 Have a good lunch. 232 00:20:21,107 --> 00:20:23,944 Can we have a ten-minute venting session? 233 00:20:24,027 --> 00:20:25,320 Come to the center garden. 234 00:20:30,617 --> 00:20:32,869 Are those in first year still having a hard time? 235 00:20:34,537 --> 00:20:36,748 One of them is way too comfortable around us, 236 00:20:36,831 --> 00:20:39,668 while the other one is still having such a hard time. 237 00:20:41,544 --> 00:20:43,672 Do you know Yoon-hee? Seo Yoon-hee. 238 00:20:44,589 --> 00:20:46,383 She's very hardworking and smart. 239 00:20:46,466 --> 00:20:48,593 She's a true asset, which is rare these days. 240 00:20:48,677 --> 00:20:49,970 Okay, what about her? 241 00:20:51,346 --> 00:20:54,266 Clearly, she's too comfortable around us now. 242 00:20:54,975 --> 00:20:57,185 She talks to us as if we're her friends. 243 00:20:59,479 --> 00:21:02,524 Yoon-hee, did you dress patient Lee Da-rae yet? 244 00:21:02,607 --> 00:21:04,150 Yeah. 245 00:21:04,234 --> 00:21:05,694 I see. Great. 246 00:21:05,777 --> 00:21:10,282 And Professor Yeom asked us to gather all the materials for the conference. 247 00:21:10,949 --> 00:21:12,409 Right. 248 00:21:12,492 --> 00:21:13,868 On preeclampsia cases. 249 00:21:15,829 --> 00:21:19,249 That's right. Are you done with that? When will it be done? 250 00:21:19,332 --> 00:21:22,919 I'm almost done. I can show you tonight. 251 00:21:23,003 --> 00:21:24,462 Okay, thanks. 252 00:21:24,546 --> 00:21:25,672 All right. 253 00:21:31,052 --> 00:21:32,595 It's her habit. A speech habit. 254 00:21:33,555 --> 00:21:35,140 I've seen people like that. 255 00:21:35,223 --> 00:21:38,643 I know she means well, so I can't say anything about it. 256 00:21:38,727 --> 00:21:40,603 She's a really good kid. 257 00:21:41,896 --> 00:21:44,399 -Who's the other one? -Well… 258 00:21:45,525 --> 00:21:46,443 There she is. 259 00:21:46,526 --> 00:21:48,862 Eun-mi. Dr. Ki Eun-mi! 260 00:21:49,612 --> 00:21:51,906 Oh, hello. 261 00:21:51,990 --> 00:21:53,033 Did you have lunch? 262 00:21:53,616 --> 00:21:55,327 I'm going to eat now. 263 00:21:55,410 --> 00:21:56,953 I see. Why don't you join us… 264 00:21:59,247 --> 00:22:00,749 Enjoy your… 265 00:22:01,833 --> 00:22:02,959 Enjoy your lunch. 266 00:22:06,838 --> 00:22:10,175 Out of all the introverts I've met, she's the quietest one. 267 00:22:10,967 --> 00:22:12,886 She was going to join Internal Medicine, 268 00:22:12,969 --> 00:22:14,637 but her parents are OB-GYN doctors 269 00:22:14,721 --> 00:22:17,515 and want her to take over their clinic, so she joined OB-GYN. 270 00:22:17,599 --> 00:22:19,726 But she has realized that she's better suited 271 00:22:19,809 --> 00:22:22,353 for studying and writing papers than treating patients. 272 00:22:23,521 --> 00:22:26,107 She'll stay until the end of the year for her colleagues 273 00:22:26,191 --> 00:22:27,859 but wants to leave next year. 274 00:22:27,942 --> 00:22:31,404 I'm surprised she told you these things. You said she's an introvert. 275 00:22:31,488 --> 00:22:33,573 I kept asking her. 276 00:22:33,656 --> 00:22:36,659 I took her out to lunch and even went to drink together 277 00:22:36,743 --> 00:22:39,662 because she didn't seem to get along with others. 278 00:22:39,746 --> 00:22:42,332 But that's just her personality. 279 00:22:45,502 --> 00:22:46,586 But she's a good kid. 280 00:22:47,670 --> 00:22:50,006 -You say that about everyone. -I really mean it. 281 00:22:50,632 --> 00:22:53,676 She's quiet and a bit antisocial, but she's diligent and thorough. 282 00:22:53,760 --> 00:22:56,679 Gosh, anyway… 283 00:22:59,182 --> 00:23:01,017 Should we go to the movies this weekend? 284 00:23:01,101 --> 00:23:02,769 I have some time in the evening. 285 00:23:04,771 --> 00:23:07,607 I have a date with him this weekend. 286 00:23:09,109 --> 00:23:10,777 We're going to the movies together. 287 00:23:11,402 --> 00:23:12,695 No way. 288 00:23:12,779 --> 00:23:17,700 Finally, my dream has come true! 289 00:23:19,661 --> 00:23:25,083 Dreams come true I will protect you 290 00:23:25,166 --> 00:23:28,670 And all my love for you 291 00:23:29,337 --> 00:23:32,298 Today, we did a nuchal translucency screening. 292 00:23:33,091 --> 00:23:36,761 The baby's crown-rump length is 5.2cm, 293 00:23:36,845 --> 00:23:38,763 which is ideal for this stage of pregnancy. 294 00:23:39,681 --> 00:23:42,517 And the nuchal translucency is about 1.5mm, 295 00:23:43,101 --> 00:23:44,394 which is normal. 296 00:23:47,939 --> 00:23:51,067 And look. The fetus is moving a lot, right? 297 00:23:52,318 --> 00:23:55,738 We did see some limb movement last time, 298 00:23:55,822 --> 00:23:59,117 but the movements are stronger and bigger now. 299 00:23:59,200 --> 00:24:02,120 I guess our baby takes after me. 300 00:24:03,371 --> 00:24:05,456 I hope it doesn't tire out my wife though. 301 00:24:06,207 --> 00:24:07,959 It's a good thing the baby is active. 302 00:24:08,626 --> 00:24:11,087 Hyo-ju, have you been eating well? 303 00:24:12,046 --> 00:24:14,757 Not really. She can't eat as much as she used to. 304 00:24:16,134 --> 00:24:18,720 You need to eat well 305 00:24:18,803 --> 00:24:20,221 to get through chemotherapy. 306 00:24:20,305 --> 00:24:23,808 -It'll help the baby too. -Okay, Professor. 307 00:24:24,309 --> 00:24:27,061 I'll see you again in four weeks. 308 00:24:28,188 --> 00:24:30,732 Your baby is doing well, 309 00:24:30,815 --> 00:24:33,151 so just focus on your health. 310 00:24:34,027 --> 00:24:35,528 Thank you, Professor. 311 00:24:35,612 --> 00:24:38,239 Thank you, Professor Yang. Next time, I will-- 312 00:24:38,323 --> 00:24:39,199 Buy me dinner. 313 00:24:39,282 --> 00:24:40,408 Yes, for sure. 314 00:24:43,536 --> 00:24:45,997 Geon-tae is back? When did he arrive? 315 00:24:46,664 --> 00:24:47,790 Yesterday. 316 00:24:48,750 --> 00:24:50,460 Tae-ung texted me. 317 00:24:51,419 --> 00:24:52,629 He didn't even call you? 318 00:24:53,713 --> 00:24:54,714 No. 319 00:24:56,299 --> 00:24:59,177 He hasn't called me once ever since I said no to him 320 00:24:59,802 --> 00:25:01,387 when he asked me for money. 321 00:25:01,471 --> 00:25:03,681 I tried calling him, but he didn't answer. 322 00:25:07,477 --> 00:25:11,356 Maybe I should've just given him the money so I could see him. 323 00:25:17,362 --> 00:25:18,613 I miss the kids. 324 00:25:20,156 --> 00:25:22,325 I may never see them again. 325 00:25:27,872 --> 00:25:29,249 Do you want some soju? 326 00:25:29,332 --> 00:25:30,416 Sure, sounds good. 327 00:25:32,669 --> 00:25:35,046 -I'm going to sleep here tonight. -Sure. 328 00:25:38,591 --> 00:25:41,010 YULJE MEDICAL CENTER 329 00:25:56,442 --> 00:25:57,568 You're smiling? 330 00:26:01,698 --> 00:26:03,616 You're taking your meds, right? 331 00:26:13,501 --> 00:26:16,129 You haven't told Mom and Dad, right? Don't tell them. 332 00:26:16,212 --> 00:26:19,090 No, I haven't. But I'll tell them when they're back next week. 333 00:26:19,966 --> 00:26:22,844 Why? They'll be worried. Don't tell them. 334 00:26:22,927 --> 00:26:25,054 I have to. Their dear son hurt his head. 335 00:26:25,138 --> 00:26:28,308 They need to know. Why should this be a secret? 336 00:26:28,891 --> 00:26:30,476 Go stay in Changwon for a while. 337 00:26:31,853 --> 00:26:32,895 What do you mean? 338 00:26:32,979 --> 00:26:34,981 You won't be able to work for a while anyway. 339 00:26:35,481 --> 00:26:37,608 Go to Changwon and stay with Mom and Dad. 340 00:26:37,692 --> 00:26:40,945 Eat Mom's home-cooked meals and rest up before you return to work. 341 00:26:43,281 --> 00:26:45,074 This rings a bell. 342 00:26:47,035 --> 00:26:48,286 Yes, right back at you. 343 00:26:48,911 --> 00:26:51,372 Just leave it to me. I'll figure it out. 344 00:26:51,956 --> 00:26:53,249 U-ju will be here later. 345 00:26:54,584 --> 00:26:57,045 -You told him? -Yes. 346 00:26:57,128 --> 00:26:58,629 I told him, "Daddy is in the hospital, 347 00:26:58,713 --> 00:27:01,341 so come and give him kisses so he can feel better soon." 348 00:27:01,424 --> 00:27:02,842 Auntie will bring him later. 349 00:27:02,925 --> 00:27:04,677 U-ju thinks that I'm on night duty. 350 00:27:04,761 --> 00:27:06,596 No, he knows that's not true. 351 00:27:07,430 --> 00:27:11,642 Auntie told him you were on night duty for a few days. 352 00:27:11,726 --> 00:27:15,563 But U-ju said, "Dad has never worked two night shifts in a row." 353 00:27:16,856 --> 00:27:19,776 He said he's seen you going in for emergencies, 354 00:27:19,859 --> 00:27:21,611 but never consecutive night shifts. 355 00:27:23,821 --> 00:27:25,823 My nephew is such a smarty-pants. 356 00:27:29,035 --> 00:27:30,870 I didn't want to lie to U-ju 357 00:27:30,953 --> 00:27:34,832 because your condition isn't too serious. 358 00:27:35,958 --> 00:27:39,045 I explained the situation to U-ju, and he understood. 359 00:27:39,128 --> 00:27:40,797 He really misses you. 360 00:27:41,631 --> 00:27:43,591 I know you miss him too. 361 00:27:46,177 --> 00:27:47,595 Yes, good job. 362 00:27:51,265 --> 00:27:54,143 Hold on. My sister deserves a prize for this. 363 00:27:55,895 --> 00:27:58,147 I'm not sure if I can still do this but… 364 00:27:58,231 --> 00:27:59,440 Don't do it. 365 00:28:00,233 --> 00:28:01,234 Coo. 366 00:28:01,943 --> 00:28:04,821 Coo. 367 00:28:07,156 --> 00:28:08,825 Hey, how are you feeling? 368 00:28:08,908 --> 00:28:11,202 Coo. 369 00:28:11,953 --> 00:28:13,037 Don't you have surgery? 370 00:28:13,996 --> 00:28:15,373 There's a delay. 371 00:28:19,293 --> 00:28:21,170 Say hi. This is my sister. 372 00:28:27,343 --> 00:28:28,719 Hey, you're here. 373 00:28:28,803 --> 00:28:30,221 Hi, Jun-wan. 374 00:28:30,304 --> 00:28:31,556 When did you get here? 375 00:28:31,639 --> 00:28:33,683 About an hour ago. 376 00:28:36,978 --> 00:28:38,563 Where is Song-hwa? 377 00:28:39,939 --> 00:28:42,066 -Where is she? -She said she'd come 378 00:28:42,150 --> 00:28:44,736 after her appointments, but I guess she's running behind. 379 00:28:45,319 --> 00:28:48,281 She said she'd cut down on work, but she's busier now 380 00:28:49,949 --> 00:28:51,701 because I haven't been nagging her. 381 00:28:56,873 --> 00:28:57,874 Professor Chae. 382 00:28:59,125 --> 00:29:00,710 About An Sang-mo, 383 00:29:00,793 --> 00:29:03,004 the convexity meningioma patient from yesterday. 384 00:29:03,087 --> 00:29:06,090 Yes. What about him? Did you find something in the CT angiogram? 385 00:29:06,174 --> 00:29:09,427 Yes, we took one just now. It's showing an ophthalmic artery aneurysm. 386 00:29:10,887 --> 00:29:13,139 -An ophthalmic artery aneurysm? -Yes. 387 00:29:14,640 --> 00:29:15,808 Oh, dear. 388 00:29:16,309 --> 00:29:18,186 Should we proceed with DSA? 389 00:29:18,269 --> 00:29:20,313 Is the aneurysm clearly visible in the CTA? 390 00:29:20,396 --> 00:29:21,397 Yes, it is. 391 00:29:22,774 --> 00:29:26,486 If he has an ophthalmic artery aneurysm, we'll have to use coils. 392 00:29:26,569 --> 00:29:29,155 But his kidney function is borderline, 393 00:29:29,238 --> 00:29:32,366 so he can't handle frequent administration of contrast agents. 394 00:29:32,950 --> 00:29:36,078 If he needs coils, we'll do it right away. Send me the results. 395 00:29:36,162 --> 00:29:38,122 Okay, I'll send it to you right away. 396 00:29:45,087 --> 00:29:46,047 Suction. 397 00:29:49,884 --> 00:29:52,303 Hey, you can't even pass it to me properly? 398 00:29:52,386 --> 00:29:53,513 I'm sorry, sir. 399 00:29:57,683 --> 00:30:01,979 What can you do when you can't even hand over a tool properly? 400 00:30:03,105 --> 00:30:04,023 I apologize. 401 00:30:04,106 --> 00:30:06,317 How did you even become a doctor? 402 00:30:07,193 --> 00:30:09,821 Your parents know that you're dull-witted, right? 403 00:30:11,030 --> 00:30:14,033 I bet they're over the moon that you're a doctor now. 404 00:30:15,952 --> 00:30:16,869 I'm sorry, sir. 405 00:30:16,953 --> 00:30:19,163 Is that all you can say? 406 00:30:19,747 --> 00:30:23,292 You're not smart and are slow-witted. What am I going to do with you? 407 00:30:25,545 --> 00:30:27,547 -Bipolar forceps. -Yes, Professor. 408 00:30:43,396 --> 00:30:44,814 Another all-nighter? 409 00:30:45,731 --> 00:30:48,651 -Me? No, I slept well. -No, Jun-wan. 410 00:30:49,610 --> 00:30:51,070 Oh, he got no sleep last night. 411 00:30:51,153 --> 00:30:54,866 He was on duty last night. We chatted for a while, 412 00:30:54,949 --> 00:30:57,952 then he had to go into emergency surgery and left the OR at 5 a.m. 413 00:30:58,661 --> 00:31:02,081 This morning, he did rounds and had two conferences, 414 00:31:02,164 --> 00:31:03,416 so he didn't get any sleep. 415 00:31:07,545 --> 00:31:08,963 Jae-hak, do you need me now? 416 00:31:11,424 --> 00:31:16,178 Five minutes? Okay. Then I'll grab a coffee and come down. 417 00:31:16,262 --> 00:31:17,263 All right. 418 00:31:18,306 --> 00:31:20,391 Ik-sun, I want cake. 419 00:31:20,474 --> 00:31:22,476 Can you get me a piece of cake from the café? 420 00:31:22,560 --> 00:31:25,187 And get ten cups of coffee for the nurses too. 421 00:31:25,271 --> 00:31:26,397 Sure, no problem. 422 00:31:28,608 --> 00:31:30,443 -Can I have your card? -Hey! 423 00:31:30,526 --> 00:31:32,111 I was just kidding. 424 00:31:32,194 --> 00:31:34,030 Let's go. It's on me. 425 00:31:34,822 --> 00:31:35,948 Okay. 426 00:31:36,782 --> 00:31:38,576 You can pay for things with that badge? 427 00:31:39,577 --> 00:31:42,830 Yes. We can use this at the cafeteria and the convenience store. 428 00:31:42,914 --> 00:31:45,458 I see. When did you take that photo? 429 00:31:45,541 --> 00:31:46,459 Last year. 430 00:32:04,101 --> 00:32:05,686 I'm looking at it now. 431 00:32:05,770 --> 00:32:07,563 We should tell him right away, right? 432 00:32:07,647 --> 00:32:08,564 For sure. 433 00:32:09,565 --> 00:32:12,318 Prior to every brain tumor surgery, 434 00:32:12,401 --> 00:32:16,072 we take a CT angiogram to check the cerebral arteries. 435 00:32:16,155 --> 00:32:17,782 And the results show… 436 00:32:18,282 --> 00:32:19,825 I'm not sure if it's good or bad, 437 00:32:19,909 --> 00:32:24,538 but we found an ophthalmic artery aneurysm that's about 8mm in diameter. 438 00:32:24,622 --> 00:32:26,248 An aneurysm? 439 00:32:27,416 --> 00:32:30,127 A ruptured aneurysm can kill you, right? 440 00:32:30,211 --> 00:32:31,879 Not always. 441 00:32:32,463 --> 00:32:35,132 Unruptured brain aneurysms usually have no symptoms, 442 00:32:35,216 --> 00:32:38,260 so they could rupture suddenly. And in such cases, 443 00:32:38,344 --> 00:32:40,763 the mortality rate is very high. 444 00:32:41,847 --> 00:32:43,182 Doctor. 445 00:32:43,265 --> 00:32:46,936 Does it mean he'll undergo two different types of surgery at once? 446 00:32:47,019 --> 00:32:50,064 No. The thing is, that can't be done. 447 00:32:50,690 --> 00:32:53,567 He'll require general anesthesia for the surgery. 448 00:32:53,651 --> 00:32:55,653 But the change in his blood pressure 449 00:32:55,736 --> 00:32:59,031 during induction and recovery could cause the aneurysm to rupture. 450 00:32:59,115 --> 00:33:02,368 So it'd be safer to treat the aneurysm first. 451 00:33:02,451 --> 00:33:06,455 I suggest we remove the tumor after that. 452 00:33:12,086 --> 00:33:13,713 But the problem is… 453 00:33:13,796 --> 00:33:18,426 In this case, the aneurysm is in the ophthalmic artery. 454 00:33:19,427 --> 00:33:21,137 The tests we've done 455 00:33:21,220 --> 00:33:24,640 show that your ophthalmic artery is branching off of the aneurysm. 456 00:33:25,349 --> 00:33:26,475 In other words, 457 00:33:27,059 --> 00:33:30,396 the aneurysm and the ophthalmic artery are stuck together. 458 00:33:31,188 --> 00:33:34,900 In cases like this, we perform a procedure called coil embolization 459 00:33:34,984 --> 00:33:37,361 where a catheter is inserted into the femoral artery 460 00:33:37,445 --> 00:33:39,739 to treat the aneurysm in the brain. 461 00:33:39,822 --> 00:33:42,658 But while performing this procedure, 462 00:33:42,742 --> 00:33:45,369 if we fill the entire aneurysm with coils, 463 00:33:45,453 --> 00:33:48,539 the ophthalmic artery will be blocked, which may cause vision loss. 464 00:33:48,622 --> 00:33:50,124 That's why 465 00:33:50,666 --> 00:33:54,545 we must make sure the opening of the artery is not filled. 466 00:33:55,671 --> 00:33:59,300 But in Mr. An's case, the aneurysm and the artery are adjoined, 467 00:33:59,383 --> 00:34:02,720 so it'll be difficult to just fill the aneurysm. 468 00:34:03,846 --> 00:34:06,807 And the chances are low, 469 00:34:06,891 --> 00:34:10,811 but if there's a weak spot, 470 00:34:10,895 --> 00:34:15,441 the aneurysm could rip, leading to bleeding during the procedure. 471 00:34:15,524 --> 00:34:19,153 If that happens, our priority will be to block that spot as quickly as possible, 472 00:34:19,236 --> 00:34:21,155 so we won't be able to save the artery. 473 00:34:21,238 --> 00:34:24,492 We'll have to stop the bleeding at all costs and wrap up. 474 00:34:25,201 --> 00:34:27,787 That could also result in ophthalmic artery blockage 475 00:34:27,870 --> 00:34:29,705 and vision loss. 476 00:34:29,789 --> 00:34:31,040 Doctor. 477 00:34:32,124 --> 00:34:33,834 I don't want the surgery. 478 00:34:36,754 --> 00:34:39,757 How could I undergo the surgery knowing I could lose my eyesight? 479 00:34:41,342 --> 00:34:43,344 Forget it. I'll just live with this. 480 00:34:45,805 --> 00:34:47,848 You may experience vision loss, 481 00:34:48,390 --> 00:34:51,852 but if the aneurysm ruptures, your life will be at risk. 482 00:34:53,020 --> 00:34:57,566 I wasn't asking you to decide whether you want to treat the aneurysm. 483 00:34:58,067 --> 00:35:01,487 I was just trying to explain your treatment plan. 484 00:35:02,530 --> 00:35:05,699 We'll do our very best to make sure you do not lose your eyesight. 485 00:35:06,200 --> 00:35:08,452 And even if it were to occur, 486 00:35:08,536 --> 00:35:11,789 I'd like to emphasize that you should get your aneurysm treated. 487 00:35:11,872 --> 00:35:15,835 No. I'll just leave it. 488 00:35:15,918 --> 00:35:17,837 I don't want to go through the procedure. 489 00:35:17,920 --> 00:35:20,464 Honey, I don't want to do it. 490 00:35:21,048 --> 00:35:22,550 I won't do it. 491 00:35:22,633 --> 00:35:25,469 Then you could collapse from a brain hemorrhage anytime. 492 00:35:25,553 --> 00:35:27,304 Stop talking nonsense! 493 00:35:32,184 --> 00:35:36,355 I understand he's scared, but he won't decide to leave the aneurysm untreated. 494 00:35:36,438 --> 00:35:40,734 It could cause vision loss, but a ruptured aneurysm will be fatal. 495 00:35:41,443 --> 00:35:44,572 He suddenly found out about his brain tumor and the aneurysm. 496 00:35:44,655 --> 00:35:46,574 On top of that, he could lose his vision. 497 00:35:46,657 --> 00:35:48,909 Anyone would have a hard time accepting that. 498 00:35:48,993 --> 00:35:51,120 Check in on him often and explain it in detail. 499 00:35:51,203 --> 00:35:52,204 Okay. 500 00:35:53,122 --> 00:35:54,290 You should have lunch. 501 00:35:55,291 --> 00:35:58,335 Yes, I should. I'll eat in Ik-jun's room. What about you? 502 00:35:58,419 --> 00:36:02,006 Seon-bin said she ordered burgers because Seong-yeong was craving it. 503 00:36:02,631 --> 00:36:04,133 Is something up with him? 504 00:36:04,633 --> 00:36:06,719 He's going through hell right now. 505 00:36:16,061 --> 00:36:20,983 Seong-yeong, you're probably angry and upset but hungry at the same time. 506 00:36:21,567 --> 00:36:22,568 Yes. 507 00:36:23,152 --> 00:36:27,281 Why would he scold me so much when I made a tiny mistake? 508 00:36:27,364 --> 00:36:32,244 I was the one who made the mistake. He didn't have to talk about my parents. 509 00:36:32,328 --> 00:36:35,915 Just think of them as auto-completed sentences. 510 00:36:36,540 --> 00:36:38,792 Just like, "I'm a boy, you're a girl." 511 00:36:39,293 --> 00:36:42,296 Did he ask you if your parents knew how dull-witted you were? 512 00:36:43,297 --> 00:36:44,173 Yes. 513 00:36:45,341 --> 00:36:47,176 That means you're still in stage one. 514 00:36:47,676 --> 00:36:49,094 In stage three, 515 00:36:49,178 --> 00:36:52,139 he'll say he's going to stop you from taking the board exam. 516 00:36:53,682 --> 00:36:55,476 Then what's stage two? 517 00:36:58,229 --> 00:37:00,272 "This idiot can't scrub in for my surgery! 518 00:37:00,356 --> 00:37:02,441 I don't even want to see him when I do rounds!" 519 00:37:03,484 --> 00:37:04,818 I heard them all. 520 00:37:04,902 --> 00:37:06,654 Of course, we all have. 521 00:37:06,737 --> 00:37:09,156 Everyone hears it when assisting Professor Min Gi-jun. 522 00:37:11,033 --> 00:37:14,453 Seong-yeong, I'm afraid I don't have any helpful advice for you, 523 00:37:15,913 --> 00:37:19,583 Just hang in there. You've been through so much. 524 00:37:21,001 --> 00:37:22,419 I'm not quitting. 525 00:37:23,337 --> 00:37:25,631 After next week, I can assist Professor Chae. 526 00:37:25,714 --> 00:37:27,424 Professor Chae can be scary too. 527 00:37:27,508 --> 00:37:30,219 I know, but at least she doesn't react emotionally. 528 00:37:30,302 --> 00:37:32,763 I'm never insulted even when she scolds me harshly. 529 00:37:32,846 --> 00:37:36,183 In fact, she helps me reflect on what I did and learn what I did wrong. 530 00:37:36,267 --> 00:37:38,435 And naturally, you'll study all night. 531 00:37:39,103 --> 00:37:41,480 That's exactly why we joined Neurosurgery. 532 00:37:42,314 --> 00:37:44,483 Oh, hello. 533 00:37:45,067 --> 00:37:46,068 And she will too. 534 00:37:46,151 --> 00:37:47,403 Sorry? 535 00:37:47,486 --> 00:37:48,487 Nothing. Come and eat. 536 00:37:50,531 --> 00:37:52,199 Is this lunch or dinner? 537 00:37:53,826 --> 00:37:55,744 Thanks for the food. 538 00:38:04,169 --> 00:38:07,089 YULJE MEDICAL CENTER 539 00:38:15,472 --> 00:38:16,724 This time, let's do… 540 00:38:19,268 --> 00:38:20,602 spades. 541 00:38:31,989 --> 00:38:33,324 That's a fake. 542 00:38:37,077 --> 00:38:38,871 My gosh! 543 00:38:41,332 --> 00:38:42,624 Let's do hearts this time. 544 00:39:24,875 --> 00:39:26,043 That's a fake. 545 00:39:28,837 --> 00:39:29,797 Are you sure? 546 00:39:35,219 --> 00:39:36,553 Can I take it back? 547 00:39:37,137 --> 00:39:38,514 Are you sure? 548 00:39:39,890 --> 00:39:41,100 Gosh… 549 00:39:45,020 --> 00:39:47,231 No, I'm sticking with it. It's a fake. 550 00:39:47,314 --> 00:39:48,399 Darn it. 551 00:39:57,533 --> 00:40:00,035 I'm totally at a disadvantage here! 552 00:40:00,119 --> 00:40:02,621 Hey, you were the one who wanted to play this. 553 00:40:02,704 --> 00:40:05,165 Look. I can't even hold the cards. 554 00:40:05,249 --> 00:40:07,626 It's okay. Who cares? 555 00:40:07,709 --> 00:40:10,087 If you don't mind, can I put this one in there too? 556 00:40:10,170 --> 00:40:11,588 No! 557 00:40:12,089 --> 00:40:13,632 -Come here. -Hold on. 558 00:40:13,715 --> 00:40:15,050 -What? -Will you hit me hard? 559 00:40:15,134 --> 00:40:16,552 -No. Wait, your hair. -For real? 560 00:40:22,850 --> 00:40:24,101 Is U-ju here? 561 00:40:24,601 --> 00:40:25,602 Don't go in now. 562 00:40:29,022 --> 00:40:32,651 They're all lovey-dovey right now. 563 00:40:35,696 --> 00:40:36,947 Who's he with? 564 00:40:37,030 --> 00:40:38,073 Song-hwa. 565 00:40:40,868 --> 00:40:42,327 When did they start going out? 566 00:40:42,411 --> 00:40:45,122 They're not dating. They just hang out all the time. 567 00:40:46,039 --> 00:40:48,125 See for yourself. They're clearly dating. 568 00:40:51,795 --> 00:40:54,423 Gosh, what do I do? Oh, boy. 569 00:41:02,931 --> 00:41:04,808 -Come here. Come on. -No! Wait. 570 00:41:04,892 --> 00:41:07,352 -Hold on. All right. -Come on, look. 571 00:41:07,436 --> 00:41:10,647 Take off your glasses. Come on, take them off. 572 00:41:11,148 --> 00:41:12,900 -Take them off. -Go easy on me. 573 00:41:12,983 --> 00:41:14,818 -Okay, I will. -It'll really hurt! 574 00:41:14,902 --> 00:41:17,821 YULJE MEDICAL CENTER 575 00:41:24,077 --> 00:41:25,329 Dad! 576 00:41:25,412 --> 00:41:27,539 Gosh, U-ju. 577 00:41:28,123 --> 00:41:29,750 You missed me, right? 578 00:41:32,669 --> 00:41:33,712 -Hello. -Hello. 579 00:41:37,216 --> 00:41:40,302 My goodness, U-ju. 580 00:41:40,385 --> 00:41:43,388 At home, he never once brought up how much he missed Dad. 581 00:41:43,472 --> 00:41:45,933 He was keeping it all inside. 582 00:41:47,351 --> 00:41:49,394 I'm okay, U-ju. 583 00:41:49,478 --> 00:41:52,648 Look at me. I'm totally fine. 584 00:41:52,731 --> 00:41:55,817 I just fell and got a small scratch on my face. 585 00:41:56,860 --> 00:41:59,196 You're not going to show me your face, sweetie? 586 00:42:01,990 --> 00:42:04,326 See? I'm totally fine. My goodness. 587 00:42:06,286 --> 00:42:07,538 Blow me a kiss right here. 588 00:42:08,455 --> 00:42:09,748 And another kiss here. 589 00:42:14,920 --> 00:42:18,298 I'm sorry you had to come all the way here at this late hour. 590 00:42:18,382 --> 00:42:21,343 Don't say that. I should be here, of course. 591 00:42:21,426 --> 00:42:25,722 I've been so worried ever since I heard about what happened. 592 00:42:25,806 --> 00:42:29,142 My heart sank when I heard the news, and it's still not back up. 593 00:42:29,226 --> 00:42:31,144 I can fix that for you. 594 00:42:32,521 --> 00:42:34,064 Don't laugh. 595 00:42:34,648 --> 00:42:35,941 Your brother is so funny. 596 00:42:39,236 --> 00:42:43,740 I'm relieved to see you cracking jokes. 597 00:42:43,824 --> 00:42:45,659 Don't worry about U-ju. 598 00:42:45,742 --> 00:42:48,579 Just focus on your recovery and come home soon. 599 00:42:48,662 --> 00:42:49,955 I will, Auntie. 600 00:42:50,038 --> 00:42:52,541 I'll have U-ju sleep in my room with me. 601 00:42:53,125 --> 00:42:54,293 I can go home, right? 602 00:42:54,376 --> 00:42:57,004 Yes. Just stay for dinner and leave with Auntie. 603 00:42:57,087 --> 00:42:58,839 I'll figure it out. 604 00:42:58,922 --> 00:43:00,340 You should sleep at home too. 605 00:43:00,424 --> 00:43:03,135 I heard you haven't been home in three days. My gosh. 606 00:43:03,218 --> 00:43:05,637 -Yes, I want to go home today. -Good. 607 00:43:05,721 --> 00:43:07,264 Seok-hyeong will be here, right? 608 00:43:07,848 --> 00:43:09,141 Yes, he's on duty tonight. 609 00:43:09,808 --> 00:43:13,103 Gosh, you guys think this is the on-call room. 610 00:43:22,112 --> 00:43:23,030 Hey, bear. 611 00:43:23,113 --> 00:43:24,323 What? 612 00:43:24,406 --> 00:43:25,907 How's my Chuchu doing? 613 00:43:26,617 --> 00:43:29,161 Wasn't she here earlier? 614 00:43:29,244 --> 00:43:30,912 She said she had ice cream with you. 615 00:43:30,996 --> 00:43:33,248 Well, what's happening between you two? 616 00:43:35,125 --> 00:43:36,585 Any progress? 617 00:43:39,921 --> 00:43:42,716 I'm having dinner with her this weekend. 618 00:43:50,098 --> 00:43:51,642 Why didn't you tell me sooner? 619 00:43:52,351 --> 00:43:53,518 Why should I tell you? 620 00:43:53,602 --> 00:43:56,146 Do you need my help at all? 621 00:44:01,985 --> 00:44:05,447 Yes, go for dinner and… Maybe go to the movies too? 622 00:44:05,530 --> 00:44:08,700 Just go to sleep. That's what you can do to help me. 623 00:44:22,547 --> 00:44:24,883 I know I taught you how to smoke, 624 00:44:25,467 --> 00:44:27,761 but I never taught you how to fold clean laundry. 625 00:44:28,637 --> 00:44:31,223 Where did you learn to do this so perfectly? 626 00:44:34,184 --> 00:44:36,144 You're so good at housework. 627 00:44:36,228 --> 00:44:38,980 I really don't know why you're still not married yet. 628 00:44:40,524 --> 00:44:42,192 What are you getting at, Mom? 629 00:44:42,275 --> 00:44:43,944 You didn't break up 630 00:44:45,821 --> 00:44:47,114 with Ms. Jang, right? 631 00:44:48,156 --> 00:44:51,410 Things are still good between you two, right? 632 00:44:51,493 --> 00:44:54,037 Yes. In fact, things are even better between us now. 633 00:44:54,621 --> 00:44:55,956 Why are you worried? 634 00:44:56,039 --> 00:45:00,210 You've been together for a while but haven't brought up the marriage talk, 635 00:45:00,794 --> 00:45:02,504 so I was wondering if you broke up. 636 00:45:02,587 --> 00:45:05,132 That won't happen, Mother. 637 00:45:05,215 --> 00:45:07,426 Then when are you two going to get married? 638 00:45:10,303 --> 00:45:13,723 I'm not trying to rush you. I'm just curious, that's all. 639 00:45:16,685 --> 00:45:19,688 She'll be my one and only daughter-in-law, you know. 640 00:45:21,064 --> 00:45:24,025 I have lots of things I want to give to my daughter-in-law. 641 00:45:24,109 --> 00:45:27,696 I've collected many beautiful things for my future daughter-in-law. 642 00:45:28,280 --> 00:45:30,657 From rings and necklaces to plates… 643 00:45:31,241 --> 00:45:34,411 Mom, I have something to tell you. 644 00:45:38,415 --> 00:45:41,418 My gosh. How could he do such a thing as a father? 645 00:45:42,794 --> 00:45:44,337 Is her mother okay now? 646 00:45:44,421 --> 00:45:47,632 Yes, she's doing much better. 647 00:45:47,716 --> 00:45:49,759 Last week, she went out for a walk by herself 648 00:45:49,843 --> 00:45:52,679 and even dropped off dinner for Gyeo-ul when she was on duty. 649 00:45:54,097 --> 00:45:55,515 Did you meet her? 650 00:45:56,224 --> 00:45:58,101 I wanted to go say hello 651 00:45:58,185 --> 00:46:00,979 but didn't because I thought it might make her uncomfortable. 652 00:46:02,147 --> 00:46:05,025 I'm waiting for Gyeo-ul to give me a cue. 653 00:46:08,528 --> 00:46:13,158 I'm planning to bring up the marriage once her situation is sorted out. 654 00:46:13,950 --> 00:46:15,452 Now's not a good time. 655 00:46:16,870 --> 00:46:17,871 Okay. 656 00:46:19,664 --> 00:46:24,628 Mom, you're not bothered by her family's situation, right? 657 00:46:25,837 --> 00:46:28,256 It does bother me, 658 00:46:28,340 --> 00:46:32,385 but we both know that it's not her fault. 659 00:46:36,139 --> 00:46:38,308 Despite her situation, she turned out just fine. 660 00:46:39,392 --> 00:46:40,977 I'm proud of her for that 661 00:46:41,811 --> 00:46:43,271 and feel sorry for her. 662 00:46:45,273 --> 00:46:48,109 You can take good care of her later on. 663 00:46:48,193 --> 00:46:51,488 Give her the rings and necklaces you mentioned earlier. 664 00:46:54,241 --> 00:46:57,661 Goodness, you're head over heels for her. Okay, I will! 665 00:46:58,161 --> 00:46:59,162 Right. 666 00:46:59,704 --> 00:47:03,041 Is Seok-hyeong really going to the US? Is it decided? 667 00:47:05,502 --> 00:47:09,548 I heard he may have to move to the US. His mother is very worried. 668 00:47:10,382 --> 00:47:12,509 He didn't tell me about it yet. 669 00:47:12,592 --> 00:47:16,054 I'm sure it's not happening. He would have told us if he was leaving. 670 00:47:16,137 --> 00:47:19,391 Why don't you ask him? Ask him and tell me what he says. 671 00:47:20,433 --> 00:47:21,434 Okay. 672 00:47:22,269 --> 00:47:24,479 -You'll stay over tonight, right? -Of course. 673 00:47:24,563 --> 00:47:28,149 Right, I have plans this evening. I have to go out. 674 00:47:28,233 --> 00:47:30,026 This evening? Where are you going? 675 00:47:30,110 --> 00:47:31,861 Jong-su and I are going to the movies. 676 00:47:31,945 --> 00:47:34,030 He's been having trouble falling asleep, 677 00:47:34,114 --> 00:47:36,199 so we'll stay up and watch a movie together. 678 00:47:36,283 --> 00:47:38,577 -Do you need a ride? -No, he'll pick me up. 679 00:47:38,660 --> 00:47:40,954 -What about dinner? -I'll have dinner with him. 680 00:47:41,037 --> 00:47:42,497 You should fix yourself dinner. 681 00:47:51,756 --> 00:47:53,800 Thank you for the dinner, Professor Yang. 682 00:47:55,552 --> 00:47:57,596 You didn't even eat much. 683 00:47:57,679 --> 00:48:00,890 I know. I was so nervous that I couldn't really eat. 684 00:48:02,225 --> 00:48:05,520 I'm impressed by how you can just blurt those things out. 685 00:48:05,604 --> 00:48:07,606 Because it's true. 686 00:48:08,440 --> 00:48:10,984 I say these things without even realizing it. 687 00:48:13,361 --> 00:48:17,490 -We still have some time, right? -Yes, we have time to buy some popcorn. 688 00:48:19,367 --> 00:48:21,745 Are you cold? Do you want the heater on? 689 00:48:21,828 --> 00:48:22,996 No, I'm okay. 690 00:48:23,622 --> 00:48:24,914 Tell me if you get cold. 691 00:48:47,687 --> 00:48:51,149 -Are you sure you can finish them? -Yes. I'm hungry. 692 00:48:52,108 --> 00:48:53,568 -Let's go, then. -Okay. 693 00:49:15,256 --> 00:49:18,677 This is Theater 5. 694 00:49:18,760 --> 00:49:20,470 The exits on the left 695 00:49:20,553 --> 00:49:25,100 and at the center will lead you to the fire escape. 696 00:49:25,183 --> 00:49:27,352 Please follow instructions from our staff 697 00:49:27,435 --> 00:49:29,270 -Hello. -in case of an emergency. 698 00:49:29,354 --> 00:49:30,522 My gosh, Seok-hyeong! 699 00:49:31,856 --> 00:49:33,650 Are you here for this movie? 700 00:49:33,733 --> 00:49:35,777 -Hello. -Hello. 701 00:49:37,570 --> 00:49:39,114 Let's talk later. 702 00:49:39,197 --> 00:49:40,365 Okay. 703 00:49:40,448 --> 00:49:43,451 We're profiting from the misery of others anyway. 704 00:49:44,160 --> 00:49:45,495 Just enjoy it! 705 00:49:50,625 --> 00:49:52,252 I'm a lawyer and Seo-jun's friend. 706 00:49:52,335 --> 00:49:53,545 She is Jeong-won's mother. 707 00:49:55,880 --> 00:49:57,298 I see. 708 00:49:57,382 --> 00:49:59,843 Vishing is all about empathizing with victims. 709 00:50:00,760 --> 00:50:03,179 She's Professor Ahn's mother, 710 00:50:03,263 --> 00:50:05,432 and the man sitting next to her is Chairman Ju. 711 00:50:34,627 --> 00:50:36,171 I had a lot. 712 00:51:06,242 --> 00:51:08,286 You're okay with meeting them, right? 713 00:51:08,912 --> 00:51:10,914 If not, I'll just go say hello. It's okay. 714 00:51:10,997 --> 00:51:12,582 I'm totally fine with it. 715 00:51:13,750 --> 00:51:15,043 Have you never met Mr. Ju? 716 00:51:15,126 --> 00:51:17,712 No, I've only seen photos of him. 717 00:51:17,796 --> 00:51:20,715 They've been friends for many years. They're just friends. 718 00:51:20,799 --> 00:51:23,927 Then how come they're watching a movie together at this late hour? 719 00:51:24,594 --> 00:51:27,430 I don't know. I always see them together. 720 00:51:28,097 --> 00:51:29,098 I see. 721 00:51:29,182 --> 00:51:31,267 -Hello. -Hello. 722 00:51:31,351 --> 00:51:32,602 Did you like the movie? 723 00:51:33,186 --> 00:51:35,313 I enjoyed it. It was good. 724 00:51:35,939 --> 00:51:38,399 You watched the whole thing without falling asleep. 725 00:51:38,483 --> 00:51:40,652 It was fun. It's a well-made movie. 726 00:51:41,361 --> 00:51:43,363 He doesn't look like he enjoyed it at all. 727 00:51:44,030 --> 00:51:46,491 He always looks grumpy. This is his happy face. 728 00:51:47,200 --> 00:51:50,328 But you two, on the other hand… Is this a date? 729 00:51:52,372 --> 00:51:53,540 Yes. 730 00:51:59,045 --> 00:52:00,630 I'll pretend I know nothing. 731 00:52:00,713 --> 00:52:02,590 Your mom will hound you if she finds out. 732 00:52:03,466 --> 00:52:04,968 Right, thank you. 733 00:52:05,635 --> 00:52:07,178 Wait here. I'll go bring the car. 734 00:52:07,262 --> 00:52:08,721 I'll go with you. 735 00:52:09,430 --> 00:52:10,849 I hope to see you again soon. 736 00:52:10,932 --> 00:52:13,184 Me too. Good night. 737 00:52:13,268 --> 00:52:15,353 -We'll be off, then. -Okay, get home safely. 738 00:52:24,070 --> 00:52:26,614 She looks familiar for some reason. 739 00:52:26,698 --> 00:52:29,993 Maybe she works at Yulje. Then you must've seen her before. 740 00:52:30,827 --> 00:52:32,787 Right, I should have asked her. 741 00:52:32,871 --> 00:52:35,665 No, why would you? This was your first time meeting her. 742 00:52:35,748 --> 00:52:37,959 Can you drive? I'm sleepy. 743 00:52:38,042 --> 00:52:39,043 Sure. 744 00:52:40,044 --> 00:52:42,463 You scared me. Hey! Goodness. 745 00:52:42,547 --> 00:52:44,132 I'm so sleepy right now. 746 00:52:44,215 --> 00:52:46,134 YULJE MEDICAL CENTER 747 00:52:46,217 --> 00:52:49,512 This evening? Sure, I have time. We're eating meat? 748 00:52:49,596 --> 00:52:51,389 Yes. Ik-jun will order the food. 749 00:52:51,472 --> 00:52:53,892 Then I'll ask Song-hwa. Why don't you… 750 00:52:53,975 --> 00:52:55,602 Seok-hyeong is here. I'll ask him. 751 00:52:58,479 --> 00:53:01,149 They want to have a barbecue dinner in Ik-jun's office. 752 00:53:01,232 --> 00:53:02,442 Sounds good. 753 00:53:03,109 --> 00:53:05,069 Beat Song-hwa and Jun-wan by ten minutes? 754 00:53:05,153 --> 00:53:08,907 Yes. Wait, Seok-hyeong. Are you moving to the US? 755 00:53:13,328 --> 00:53:14,287 What? 756 00:53:15,830 --> 00:53:18,750 Tell her that you think I'm moving to the US. 757 00:53:19,876 --> 00:53:21,210 But you're not. 758 00:53:21,294 --> 00:53:24,130 Of course not. Why would I move to the US? 759 00:53:26,674 --> 00:53:27,967 But… 760 00:53:29,385 --> 00:53:32,847 just tell your mother that you think it's happening. 761 00:53:34,474 --> 00:53:36,726 -Why? -I'll tell you later. 762 00:53:37,477 --> 00:53:39,145 I'll explain everything later. 763 00:53:40,980 --> 00:53:42,440 All right. 764 00:53:45,652 --> 00:53:46,694 Thanks. 765 00:53:49,572 --> 00:53:52,492 I'm not sure what you're plotting, but I hope it goes well. 766 00:53:54,827 --> 00:53:55,954 Thanks. 767 00:53:57,080 --> 00:53:59,207 Patient Lee Ik-jun is the biggest troublemaker? 768 00:54:00,583 --> 00:54:03,878 Yes. Every time I'm there, I see him viewing his patients' charts 769 00:54:03,962 --> 00:54:05,964 at the nurses' station. 770 00:54:06,714 --> 00:54:09,968 Leave him be. At least he's not doing rounds in his patient gown. 771 00:54:11,636 --> 00:54:13,304 My gosh, hello. 772 00:54:14,806 --> 00:54:17,100 Hello, Professor Chae. 773 00:54:17,183 --> 00:54:21,521 How have you been? You look tired. 774 00:54:21,604 --> 00:54:24,148 Ask the other family members to take turns with you. 775 00:54:24,232 --> 00:54:27,527 I'm okay. My daughter's the one who's having a hard time. 776 00:54:27,610 --> 00:54:30,655 All I do is just stay by her side. I don't do anything else. 777 00:54:30,738 --> 00:54:32,699 What are you talking about? 778 00:54:32,782 --> 00:54:35,410 You're staying strong to be there for your daughter. 779 00:54:35,493 --> 00:54:37,328 Not everyone can do what you're doing. 780 00:54:37,829 --> 00:54:40,623 Du-na takes it out on you, doesn't she? 781 00:54:41,833 --> 00:54:44,752 Yes. I'm used to it now. 782 00:54:46,421 --> 00:54:49,507 This must be awfully frustrating for her. 783 00:54:49,590 --> 00:54:53,219 She's a great dancer, and she always loved to sing. 784 00:54:53,302 --> 00:54:57,181 But now, she can't even say the things she wants to say 785 00:54:57,265 --> 00:54:59,559 and struggles to do up a button on her own. 786 00:54:59,642 --> 00:55:02,645 She must be more frustrated than anybody else is right now. 787 00:55:03,771 --> 00:55:07,608 Her recovery is slowing down, so you're probably exhausted. 788 00:55:07,692 --> 00:55:10,403 But she's really come a long way. 789 00:55:11,404 --> 00:55:15,616 If we get over this hurdle, Du-na will be able to talk 790 00:55:15,700 --> 00:55:18,703 and use her limbs freely again. I really believe that she will, 791 00:55:18,786 --> 00:55:21,247 so please hang in there. 792 00:55:22,040 --> 00:55:23,207 Yes, I will. 793 00:55:24,500 --> 00:55:25,543 Thank you. 794 00:55:25,626 --> 00:55:26,627 Talk soon. 795 00:55:43,811 --> 00:55:46,689 Du-na, let's try opening this. 796 00:56:02,997 --> 00:56:04,207 It's okay. You did well. 797 00:56:04,290 --> 00:56:07,168 Good job, Du-na. Let's try just once more. 798 00:56:07,251 --> 00:56:09,629 Let's try just one last time. 799 00:56:13,216 --> 00:56:14,175 No. 800 00:56:16,761 --> 00:56:17,887 You're almost there. 801 00:56:23,684 --> 00:56:25,186 I don't want to do it. 802 00:56:26,562 --> 00:56:27,939 Don't make me do it. 803 00:56:41,702 --> 00:56:43,621 I hope it's good news. 804 00:56:44,747 --> 00:56:46,874 He said he wanted to speak with you in person, 805 00:56:46,958 --> 00:56:48,626 so it can't be bad news. 806 00:56:52,255 --> 00:56:54,799 Hey, Hong-do. Can you keep your eyes open? 807 00:56:54,882 --> 00:56:56,717 Yes, I'm fine. 808 00:57:01,222 --> 00:57:03,599 -Hello. -Hi, guys. 809 00:57:03,683 --> 00:57:06,018 -Where are you going? -To see a patient. You? 810 00:57:06,102 --> 00:57:07,019 I'm going for a nap. 811 00:57:11,607 --> 00:57:12,817 Hong-do. 812 00:57:12,900 --> 00:57:13,734 Yes, Professor. 813 00:57:14,402 --> 00:57:16,028 You're in Pediatric Surgery now? 814 00:57:16,112 --> 00:57:18,948 Yes, I just assisted in TEF surgery. 815 00:57:19,449 --> 00:57:21,159 I see. 816 00:57:23,369 --> 00:57:24,996 You must've inserted a chest tube. 817 00:57:26,080 --> 00:57:28,499 Then how is two-bottle different from three-bottle? 818 00:57:32,712 --> 00:57:33,713 Well… 819 00:57:36,966 --> 00:57:38,009 Jeez. 820 00:57:38,092 --> 00:57:39,218 Well… 821 00:57:39,760 --> 00:57:44,390 Could you give me a hint? 822 00:57:44,474 --> 00:57:45,475 What? 823 00:57:45,975 --> 00:57:49,020 Could you give me a hint? 824 00:57:51,147 --> 00:57:52,148 Really? 825 00:57:52,231 --> 00:57:53,316 Yes. 826 00:57:54,066 --> 00:57:58,237 The coil something… I want to undergo that procedure. 827 00:57:58,821 --> 00:58:02,116 I understand it may result in vision loss, but it may not. 828 00:58:02,200 --> 00:58:07,455 And I'd rather just get it over with so I could have a peace of mind 829 00:58:08,331 --> 00:58:13,169 than live with a ticking time bomb inside me. 830 00:58:14,086 --> 00:58:18,508 Definitely. I'll be well prepared for it. You made a wise decision. 831 00:58:18,591 --> 00:58:21,552 This doctor here explained everything so clearly to us. 832 00:58:22,053 --> 00:58:25,765 Thanks to you, he changed his mind. 833 00:58:30,394 --> 00:58:32,146 I don't want to do it, Doctor. 834 00:58:32,230 --> 00:58:35,858 I don't want to undergo that procedure or the tumor removal surgery. 835 00:58:36,901 --> 00:58:38,152 You should do it, Dad. 836 00:58:38,653 --> 00:58:40,613 I did a lot of research on the Internet. 837 00:58:40,696 --> 00:58:44,659 You're so lucky they found the brain aneurysm unruptured. 838 00:58:44,742 --> 00:58:48,120 I read that many people collapse in the streets and die. 839 00:58:48,204 --> 00:58:49,789 You should just get it done. 840 00:58:49,872 --> 00:58:50,873 Doctor. 841 00:58:51,457 --> 00:58:54,210 We live hand to mouth. 842 00:58:54,293 --> 00:58:56,170 I'll wait until my kids go to college, 843 00:58:57,088 --> 00:58:58,881 then reconsider it. 844 00:58:59,882 --> 00:59:04,095 I can't make such a risky choice at the moment. 845 00:59:04,887 --> 00:59:06,013 Dad! 846 00:59:06,764 --> 00:59:12,144 Well, I can understand why you're against it, 847 00:59:14,355 --> 00:59:19,277 but please allow me to explain the situation in detail. 848 00:59:22,154 --> 00:59:24,615 This is the CT angiogram of your cerebral arteries. 849 00:59:24,699 --> 00:59:28,327 I magnified the part with the aneurysm and printed it for you. 850 00:59:28,411 --> 00:59:30,913 This is the aneurysm. 851 00:59:30,997 --> 00:59:32,623 And this is your ophthalmic artery. 852 00:59:33,124 --> 00:59:37,044 As you can see here, they're almost connected. 853 00:59:37,128 --> 00:59:40,047 We'll place coils into the aneurysm to block the flow of blood. 854 00:59:40,631 --> 00:59:43,134 I'll be honest. It will be a little risky, 855 00:59:43,217 --> 00:59:47,013 but if we block this side very carefully… 856 00:59:48,180 --> 00:59:49,223 Yes. 857 00:59:50,474 --> 00:59:51,851 You won't lose your eyesight. 858 00:59:53,978 --> 00:59:56,314 Also, the eyes don't solely rely on this artery. 859 00:59:56,397 --> 00:59:59,108 There are collateral circulation pathways. 860 00:59:59,191 --> 01:00:02,069 If we check when we're starting the procedure 861 01:00:02,153 --> 01:00:04,280 and see that those pathways are well developed, 862 01:00:05,031 --> 01:00:08,618 we may be able to prevent vision loss even if the artery gets blocked 863 01:00:08,701 --> 01:00:10,369 due to bleeding. 864 01:00:18,461 --> 01:00:20,838 With regard to vision loss… 865 01:00:21,672 --> 01:00:25,301 We really have no way of knowing. 866 01:00:25,384 --> 01:00:29,889 But the risk of death will be much higher if you decide not to treat the aneurysm. 867 01:00:30,473 --> 01:00:33,768 It'll be like living with a ticking time bomb inside your head. 868 01:00:35,061 --> 01:00:39,231 The statistics show that two-thirds of subarachnoid hemorrhage cases 869 01:00:39,315 --> 01:00:41,525 caused by a ruptured aneurysm are the ones 870 01:00:41,609 --> 01:00:43,986 where the patients die before or after arriving at the hospital. 871 01:00:44,070 --> 01:00:45,946 Only one-third of the patients survive. 872 01:00:46,030 --> 01:00:48,366 Even if you get it treated and survive, 873 01:00:48,449 --> 01:00:50,117 you'll likely suffer complications. 874 01:00:53,454 --> 01:00:55,665 I'm aware that this is a difficult decision. 875 01:00:56,457 --> 01:00:57,792 But if I were you… 876 01:00:58,376 --> 01:01:00,878 Or if you were my family, I would perform the procedure 877 01:01:00,961 --> 01:01:03,714 and tell you without hesitation that you need to get it done. 878 01:01:08,135 --> 01:01:10,846 Why don't you discuss it with your family again? 879 01:01:12,515 --> 01:01:14,725 If you decide against it even after that… 880 01:01:18,104 --> 01:01:20,606 I'll come back and explain everything one more time. 881 01:01:25,069 --> 01:01:28,447 Seok-min, do you know what your biggest strength is? 882 01:01:28,531 --> 01:01:31,158 What is it? Do I have a strength? 883 01:01:31,826 --> 01:01:34,995 You're not perfect, but you always strive to be so. 884 01:01:35,079 --> 01:01:36,080 I see. 885 01:01:36,664 --> 01:01:38,749 It's your biggest charm. 886 01:01:38,833 --> 01:01:40,042 It's a compliment, right? 887 01:01:40,626 --> 01:01:41,711 Of course. 888 01:01:42,753 --> 01:01:46,173 I see that you're always doing your best. I really appreciate that. 889 01:01:47,383 --> 01:01:48,551 Thank you. 890 01:01:52,304 --> 01:01:56,225 You're on the right track to becoming the biggest villain at Yulje. 891 01:02:05,317 --> 01:02:07,236 YULJE MEDICAL CENTER 892 01:02:07,820 --> 01:02:11,323 Well, everyone's good. There's nothing to note. 893 01:02:11,407 --> 01:02:13,367 Just check on Kim Bo-ri for contractions. 894 01:02:13,451 --> 01:02:14,702 Will do. 895 01:02:23,085 --> 01:02:25,254 Dr. Chu, about Yeon Ho-jeong in Room 9. 896 01:02:25,337 --> 01:02:27,465 Her family wants to know what's going on. 897 01:02:27,548 --> 01:02:28,799 Sorry? With what? 898 01:02:29,467 --> 01:02:32,511 Dr. Myeong said she'd talk to them, but I think you should. 899 01:02:32,595 --> 01:02:33,804 What do you mean? 900 01:02:33,888 --> 01:02:35,556 The patient with the wound problem. 901 01:02:35,639 --> 01:02:39,018 We had a patient like that? No one told me about this. Hold on. 902 01:02:39,101 --> 01:02:40,895 Patient Yeon Ho-jeong… 903 01:02:41,687 --> 01:02:43,355 Let's see. 904 01:02:43,439 --> 01:02:45,399 She had surgery elsewhere two weeks ago. 905 01:02:45,483 --> 01:02:49,737 They stitched it twice but sent her here because the wound wouldn't close. 906 01:02:49,820 --> 01:02:53,199 It's pretty bad, so we dressed it and put her on antibiotics. 907 01:02:53,282 --> 01:02:56,160 But no one told me anything about this patient. 908 01:02:56,869 --> 01:02:58,662 Try calling Dr. Myeong Eun-won. 909 01:02:58,746 --> 01:03:02,041 Okay. Gosh, hold on. 910 01:03:04,335 --> 01:03:06,420 The phone is turned off. 911 01:03:06,504 --> 01:03:08,589 Please leave a message after the tone. 912 01:03:10,299 --> 01:03:11,300 What's wrong? 913 01:03:12,468 --> 01:03:13,803 Her phone is off. 914 01:03:22,186 --> 01:03:25,189 I've had the same surgery but have never even heard of this. 915 01:03:25,731 --> 01:03:27,983 How long will it take for my sister to recover? 916 01:03:28,067 --> 01:03:30,152 It keeps oozing pus. 917 01:03:30,236 --> 01:03:33,072 And it's opening up again. It's a mess. 918 01:03:33,155 --> 01:03:35,324 She gave birth over two weeks ago. 919 01:03:35,407 --> 01:03:36,992 This is ridiculous. 920 01:03:37,660 --> 01:03:41,372 We kept asking to speak with the doctor, but she said she was busy 921 01:03:41,455 --> 01:03:43,123 and that she'd come in the evening. 922 01:03:44,583 --> 01:03:47,294 She said she'd wait until the whole family was here. 923 01:03:47,378 --> 01:03:50,881 Where is she? The doctor with long hair. 924 01:03:54,301 --> 01:03:57,930 Gosh, Dr. Chu will be blamed for everything. 925 01:03:59,390 --> 01:04:00,683 Really? 926 01:04:00,766 --> 01:04:04,061 Yes, Ms. Yeon's mother is intense. 927 01:04:04,144 --> 01:04:05,771 She keeps calling every 30 minutes 928 01:04:05,855 --> 01:04:08,232 with the same questions, asking for Professor Yang. 929 01:04:08,941 --> 01:04:12,486 Ms. Yeon was admitted only a day ago, but she keeps complaining. 930 01:04:13,863 --> 01:04:16,156 I'm sure Dr. Myeong knows about this. 931 01:04:16,240 --> 01:04:19,034 I thought she'd talk to them before she left for the day. 932 01:04:28,335 --> 01:04:31,714 This must have been very stressful for you. 933 01:04:31,797 --> 01:04:34,091 You must feel frustrated and anxious. 934 01:04:34,592 --> 01:04:37,469 But she was transferred here because her wound opened up again 935 01:04:37,553 --> 01:04:40,055 after they stitched it for the second time, 936 01:04:40,139 --> 01:04:42,850 so we can't stitch it up again right away. 937 01:04:43,976 --> 01:04:48,105 First, we have to get the infection under control to reduce pus. 938 01:04:49,064 --> 01:04:51,609 Without that, it'll be pointless to stitch it up again. 939 01:04:51,692 --> 01:04:55,988 I'll speak with Professor Yang and find the most ideal time to treat it 940 01:04:56,071 --> 01:05:00,284 to make sure it won't open up again, so please don't worry. 941 01:05:05,664 --> 01:05:08,083 Even if it's the exact same surgical procedure, 942 01:05:08,167 --> 01:05:11,086 everyone can react differently, 943 01:05:11,170 --> 01:05:13,047 so recovery is different for everyone. 944 01:05:13,964 --> 01:05:15,174 Well… 945 01:05:15,841 --> 01:05:17,843 Ms. Yeon's doctor 946 01:05:18,344 --> 01:05:21,680 had to leave early today because something urgent came up. 947 01:05:21,764 --> 01:05:26,393 But she knows the situation very well, so she'll take good care of Ms. Yeon. 948 01:05:26,477 --> 01:05:29,396 I'll remind her one more time. 949 01:05:30,064 --> 01:05:31,440 My goodness. 950 01:05:34,068 --> 01:05:35,444 All right, then. 951 01:05:52,628 --> 01:05:54,213 Gosh, what should I do? 952 01:05:59,551 --> 01:06:00,928 Yes, Professor. 953 01:06:01,011 --> 01:06:02,054 Did you have dinner? 954 01:06:02,137 --> 01:06:04,723 -Not yet. -Should I pick up some food for you? 955 01:06:05,432 --> 01:06:08,435 Something with meat. I want meat. 956 01:06:49,268 --> 01:06:50,561 Try the grilled onion. 957 01:06:52,187 --> 01:06:53,856 Go your own way. I'll do the same. 958 01:06:53,939 --> 01:06:56,442 Gosh, you need to try this. 959 01:06:56,525 --> 01:06:59,653 Those pigs. I didn't know they'd get here 15 minutes early. 960 01:06:59,737 --> 01:07:02,239 Seriously, we can never beat you two. 961 01:07:02,322 --> 01:07:04,742 You got here before we did and even picked these up. 962 01:07:04,825 --> 01:07:07,077 -Which sauce? -Calamansi-wasabi sauce. 963 01:07:09,830 --> 01:07:11,749 Is the pork belly still warm? 964 01:07:11,832 --> 01:07:14,001 Yes, totally. 965 01:07:15,502 --> 01:07:18,130 What? Is this it? 966 01:07:18,213 --> 01:07:19,923 The piggies already devoured it all. 967 01:07:23,385 --> 01:07:26,680 No, I ordered a lot of food. 968 01:07:26,764 --> 01:07:28,849 Seok-hyeong, where's the receipt? 969 01:07:28,932 --> 01:07:31,060 Where did you put it? There it is. 970 01:07:32,102 --> 01:07:35,647 I ordered a ton of food. Let's see. 971 01:07:36,815 --> 01:07:39,860 Two, three… 972 01:07:46,283 --> 01:07:48,118 These jerks. 973 01:07:51,288 --> 01:07:54,583 When did you have time to order food? We've been so busy. 974 01:07:54,666 --> 01:07:55,751 I know, right? 975 01:08:02,591 --> 01:08:03,675 My gosh. 976 01:08:11,141 --> 01:08:14,103 Hey, Eun-mi! Have some meat. You haven't had dinner yet, right? 977 01:08:14,770 --> 01:08:17,356 I'm good. Enjoy your dinner. 978 01:08:19,441 --> 01:08:20,526 Okay. 979 01:08:28,534 --> 01:08:30,452 YULJE MEDICAL CENTER 980 01:08:35,582 --> 01:08:36,875 Is it a difficult case? 981 01:08:39,086 --> 01:08:40,087 A little. 982 01:08:43,298 --> 01:08:44,299 More than a little. 983 01:08:46,260 --> 01:08:49,179 His ophthalmic artery and aneurysm are almost stuck together. 984 01:08:50,305 --> 01:08:53,058 I've never treated a case like this before, 985 01:08:54,810 --> 01:08:56,228 so I'm worried. 986 01:09:05,946 --> 01:09:07,531 Get going. You'll miss your train. 987 01:09:09,491 --> 01:09:12,953 You know, right? Even in Changwon, you can go for short walks, 988 01:09:13,036 --> 01:09:14,663 but avoid strenuous exercise. 989 01:09:14,746 --> 01:09:15,747 All right. 990 01:09:18,792 --> 01:09:20,085 Two weeks will fly by. 991 01:09:32,681 --> 01:09:35,309 RADIATION CONTROLLED AREA 992 01:09:45,944 --> 01:09:47,237 AN SANG-MO 993 01:09:48,822 --> 01:09:52,409 The ophthalmic artery is even closer to the aneurysm 994 01:09:52,492 --> 01:09:54,620 than we saw in the CT angiogram. 995 01:09:56,246 --> 01:09:58,498 And there's no ECA collateral flow. 996 01:09:59,541 --> 01:10:02,002 We have to save the ophthalmic artery no matter what. 997 01:10:09,134 --> 01:10:12,429 We'll begin now. 8-20, please. 998 01:10:21,939 --> 01:10:23,232 Here's 8-20. 999 01:10:38,664 --> 01:10:39,748 Here. 1000 01:10:53,136 --> 01:10:55,097 One more of the same one, please. 1001 01:10:55,180 --> 01:10:56,306 Sure. 1002 01:11:05,983 --> 01:11:07,442 We need 7-15. 1003 01:11:07,526 --> 01:11:08,527 Sure. 1004 01:11:12,406 --> 01:11:14,074 Here's 7-15. 1005 01:11:25,085 --> 01:11:27,296 Let's see if the ophthalmic artery is okay. 1006 01:11:27,379 --> 01:11:28,755 Okay. 1007 01:11:58,952 --> 01:12:00,037 It looks good, right? 1008 01:12:00,746 --> 01:12:02,497 Yes, the flow is good. 1009 01:12:03,498 --> 01:12:04,708 And no blood clots. 1010 01:12:06,835 --> 01:12:07,836 Well done. 1011 01:12:08,628 --> 01:12:10,255 Thank you, Professor. 1012 01:12:14,760 --> 01:12:16,345 It went well. 1013 01:12:17,137 --> 01:12:21,266 There was no bleeding, and we managed to block the aneurysm. 1014 01:12:21,350 --> 01:12:22,851 When doing the final check, 1015 01:12:22,934 --> 01:12:26,146 we confirmed the blood flow into the ophthalmic artery, 1016 01:12:26,229 --> 01:12:28,607 so the chances of him losing his eyesight are slim, 1017 01:12:28,690 --> 01:12:32,861 but we'll do a visual field test to be sure once he wakes up. 1018 01:12:32,944 --> 01:12:34,446 We're waking him up now. 1019 01:12:34,529 --> 01:12:38,283 We'll move him to the ICU right away. You can see him there. 1020 01:12:38,367 --> 01:12:40,535 So he won't lose his eyesight? 1021 01:12:41,244 --> 01:12:42,454 He's okay, right? 1022 01:12:43,497 --> 01:12:45,374 At the moment, yes. I think so. 1023 01:12:45,457 --> 01:12:48,627 But we'll have to do a vision range test after he wakes up. 1024 01:12:48,710 --> 01:12:50,295 Then we'll talk again. 1025 01:12:51,004 --> 01:12:52,005 Okay, Doctor. 1026 01:12:52,881 --> 01:12:54,800 -Thank you. -Thank you. 1027 01:12:54,883 --> 01:12:55,926 Thank you, Doctor. 1028 01:12:56,009 --> 01:12:57,344 Talk soon. 1029 01:13:05,769 --> 01:13:06,937 Mr. An. 1030 01:13:08,563 --> 01:13:10,107 Can you open your eyes? 1031 01:13:14,694 --> 01:13:16,279 Everything went well. 1032 01:13:22,786 --> 01:13:25,872 Mr. An, can you see me? 1033 01:13:32,796 --> 01:13:35,048 Can you cover your right eye? 1034 01:13:42,139 --> 01:13:43,265 Can you see this? 1035 01:13:44,975 --> 01:13:46,435 How many fingers do you see? 1036 01:13:47,978 --> 01:13:48,979 Two. 1037 01:13:51,940 --> 01:13:53,733 Can you see them clearly? 1038 01:13:53,817 --> 01:13:57,070 No double vision or blurriness? 1039 01:13:57,154 --> 01:13:58,196 No. 1040 01:13:59,865 --> 01:14:00,991 I see them clearly. 1041 01:14:07,080 --> 01:14:08,290 Have you arrived yet? 1042 01:14:08,373 --> 01:14:10,792 Probably not. You're still on the train, right? 1043 01:14:10,876 --> 01:14:12,586 Did it go well? How did it go? 1044 01:14:14,379 --> 01:14:15,714 It went well. 1045 01:14:15,797 --> 01:14:19,176 My gosh, that's great. Well done. You did it. 1046 01:14:19,676 --> 01:14:21,887 I called you to brag about it. 1047 01:14:21,970 --> 01:14:23,930 Whereabouts are you now? Daejeon? 1048 01:14:24,556 --> 01:14:26,433 Good job. My gosh. 1049 01:14:27,142 --> 01:14:28,602 I knew you'd pull it off. 1050 01:14:32,230 --> 01:14:33,732 You didn't go? 1051 01:14:34,691 --> 01:14:37,360 No. Seeing how worried you were earlier, 1052 01:14:37,444 --> 01:14:40,071 I had to change my ticket to see you before I leave. 1053 01:14:59,508 --> 01:15:03,094 So will Professor Lee be back in two weeks, then? 1054 01:15:03,178 --> 01:15:05,805 Yes. He went to Changwon today. 1055 01:15:07,182 --> 01:15:09,100 -It's over there, right? -Yes. 1056 01:15:14,523 --> 01:15:15,857 Thank you. 1057 01:15:15,941 --> 01:15:16,942 No problem. 1058 01:15:20,779 --> 01:15:21,988 What? 1059 01:15:23,782 --> 01:15:25,617 I'll walk you to your door. 1060 01:15:26,368 --> 01:15:28,578 -Is it this way? -Yes. 1061 01:15:50,725 --> 01:15:52,394 Professor. 1062 01:15:52,477 --> 01:15:53,687 Yes? 1063 01:15:54,354 --> 01:15:56,189 I'm curious about something. 1064 01:15:58,149 --> 01:16:00,986 I'm already scared. What is it this time? 1065 01:16:01,069 --> 01:16:02,320 Go ahead. What is it? 1066 01:16:03,488 --> 01:16:04,364 Well… 1067 01:16:15,041 --> 01:16:18,628 Are you not going to tell me how you feel about me? 1068 01:16:23,216 --> 01:16:25,176 If you ask me out, my answer is yes. 1069 01:16:30,056 --> 01:16:32,309 Don't laugh. 1070 01:16:36,980 --> 01:16:38,231 We are… 1071 01:16:40,442 --> 01:16:42,193 seeing each other now, right? 1072 01:16:44,863 --> 01:16:48,450 But you're not asking me to be your girlfriend 1073 01:16:49,492 --> 01:16:50,910 and won't tell me how you feel. 1074 01:16:54,039 --> 01:16:58,960 I'm just wondering if I got the wrong idea. 1075 01:17:06,885 --> 01:17:08,011 What will you do 1076 01:17:09,638 --> 01:17:12,349 if I'm not a good person? 1077 01:17:15,226 --> 01:17:18,021 What if I'm a freak? 1078 01:17:19,564 --> 01:17:24,069 You're quite reckless, I must say. 1079 01:17:26,154 --> 01:17:27,155 If that's the case… 1080 01:17:27,989 --> 01:17:31,159 It is what it is. I'll just blame my fate. 1081 01:17:37,207 --> 01:17:38,416 But Professor. 1082 01:17:41,211 --> 01:17:42,295 You know… 1083 01:17:44,297 --> 01:17:46,007 I'm a good person. 1084 01:17:49,302 --> 01:17:54,140 I'm actually a better person 1085 01:17:55,767 --> 01:17:58,103 than you think I am, 1086 01:17:58,186 --> 01:18:00,689 so you don't need to worry about me. 1087 01:18:06,861 --> 01:18:07,987 But we are… 1088 01:18:10,865 --> 01:18:12,701 seeing each other, right? 1089 01:18:14,285 --> 01:18:15,412 You do have… 1090 01:18:18,248 --> 01:18:20,125 feelings for me, right? 1091 01:18:27,215 --> 01:18:28,341 Do I 1092 01:18:29,968 --> 01:18:31,177 have to say it? 1093 01:18:40,895 --> 01:18:42,021 I like you. 1094 01:18:45,775 --> 01:18:48,111 I like you too. 1095 01:18:54,451 --> 01:18:55,702 So… 1096 01:18:57,120 --> 01:18:58,246 you can stop… 1097 01:19:02,500 --> 01:19:03,835 confessing your feelings now. 1098 01:19:51,549 --> 01:19:54,761 Kim Geon? Dr. Kim Geon in second year? 1099 01:19:54,844 --> 01:19:58,306 Yes. He didn't come in to the ICU this morning, and his phone is off. 1100 01:20:00,266 --> 01:20:02,560 -Can someone go to his place? -Ji-woo did. 1101 01:20:02,644 --> 01:20:05,438 He's not there, and he's not at his parents' place either. 1102 01:20:06,105 --> 01:20:09,609 Maybe he fell asleep in the sauna, or his phone died. 1103 01:20:09,692 --> 01:20:11,528 Wait another hour or two 1104 01:20:11,611 --> 01:20:13,446 and call me if he still hasn't called. 1105 01:20:13,530 --> 01:20:15,156 -Okay. -All right. 1106 01:20:17,867 --> 01:20:19,661 A second-year resident has gone AWOL? 1107 01:20:19,744 --> 01:20:21,204 Yes, I think so. 1108 01:20:21,287 --> 01:20:25,083 He's been covering the ICU. It's physically exhausting, you know. 1109 01:20:25,166 --> 01:20:26,584 Someone probably picked on him. 1110 01:20:26,668 --> 01:20:29,754 Who? Even the chiefs are in their second year. 1111 01:20:30,505 --> 01:20:31,506 Right. 1112 01:20:32,048 --> 01:20:36,553 Gyeo-ul, Dr. Jong, and the fellows are his only senior colleagues, 1113 01:20:38,054 --> 01:20:41,641 but none of them would ever pick on anyone. 1114 01:20:43,935 --> 01:20:45,019 And the professor? 1115 01:20:45,979 --> 01:20:50,024 When a resident goes AWOL, the professor and senior residents are usually to blame. 1116 01:20:50,108 --> 01:20:53,236 There are no third-year residents, so it must be the professor. 1117 01:21:06,249 --> 01:21:07,417 Let's see. 1118 01:21:08,710 --> 01:21:11,629 The bleed in the superior sagittal sinus must've been severe. 1119 01:21:12,297 --> 01:21:14,716 You did a good job getting it under control. 1120 01:21:14,799 --> 01:21:17,176 You must have been nervous as it was close to the sinus, 1121 01:21:17,260 --> 01:21:18,928 but the dura opening looks good too. 1122 01:21:19,012 --> 01:21:20,305 Thank you. 1123 01:21:21,222 --> 01:21:23,349 -The microscope can come in now. -Okay. 1124 01:21:35,403 --> 01:21:39,282 Ko Ye-jin's constipation got really bad, so we gave her magnesium oxide. 1125 01:21:39,365 --> 01:21:43,536 Good call. But prolonged use could cause loose stools, 1126 01:21:43,620 --> 01:21:46,039 so either reduce the dose or take her off it soon. 1127 01:21:46,122 --> 01:21:47,373 Okay, will do. 1128 01:21:47,957 --> 01:21:51,377 Dr. Ki Eun-mi, Jung Si-eun who was admitted yesterday 1129 01:21:51,461 --> 01:21:53,296 has received dinoprostone, right? 1130 01:21:54,088 --> 01:21:57,342 Yes, we gave her dinoprostone last night and-- 1131 01:21:57,425 --> 01:21:58,718 I can't hear you. 1132 01:21:59,844 --> 01:22:03,181 She's having contractions every two to three minutes now, 1133 01:22:03,264 --> 01:22:07,018 and her cervix was dilated to about 3cm when I checked a moment ago. 1134 01:22:08,269 --> 01:22:11,689 It's great that dinoprostone was enough to induce labor. 1135 01:22:11,773 --> 01:22:13,524 The contraction rate is good too. 1136 01:22:14,233 --> 01:22:16,110 She won't need oxytocin. 1137 01:22:17,153 --> 01:22:20,949 Monitor the patient carefully with Dr. Ki and keep me updated. 1138 01:22:21,032 --> 01:22:21,991 Sure. 1139 01:22:23,576 --> 01:22:26,496 Really? Do you think that's why he's gone AWOL? 1140 01:22:26,579 --> 01:22:28,247 Not because someone picked on him? 1141 01:22:28,873 --> 01:22:33,628 Yes. He said he thinks the patients are getting worse because he's stupid. 1142 01:22:35,171 --> 01:22:38,633 He's been under a lot of stress since he started covering the ICU. 1143 01:22:39,592 --> 01:22:41,469 He had been doing his best, 1144 01:22:41,552 --> 01:22:45,181 but after seeing a few patients pass away last week, 1145 01:22:45,807 --> 01:22:50,103 he said he was no longer sure if he should stay on this career path. 1146 01:22:52,939 --> 01:22:55,358 He chose a vital department to save lives, 1147 01:22:55,441 --> 01:22:59,821 but he feels that all he can do is ask for help. 1148 01:23:00,655 --> 01:23:01,739 Oh, dear. 1149 01:23:04,617 --> 01:23:07,996 But don't worry too much, Dr. Jang. 1150 01:23:08,079 --> 01:23:12,166 Geon will be back tomorrow or the day after. 1151 01:23:12,250 --> 01:23:14,585 He left all of his stuff in the on-call room. 1152 01:23:15,586 --> 01:23:19,048 He would've taken everything if he'd really decided to quit, 1153 01:23:19,132 --> 01:23:20,216 but it's all still here. 1154 01:23:21,592 --> 01:23:23,511 I'm relieved to hear that, 1155 01:23:23,594 --> 01:23:26,472 but you'll be swamped now, Ji-woo. 1156 01:23:27,724 --> 01:23:29,559 I'll help you wherever I can. 1157 01:23:30,727 --> 01:23:34,313 Yu-ri and I can cover for him for a couple of days, no problem. 1158 01:23:34,897 --> 01:23:37,025 And my hunch tells me 1159 01:23:37,608 --> 01:23:41,738 that Geon will be back tomorrow. I'm sure of it. 1160 01:23:41,821 --> 01:23:44,240 He's such a model student. 1161 01:23:45,074 --> 01:23:47,577 I bet he's already regretting it now. 1162 01:23:50,747 --> 01:23:54,000 He'll probably get an earful when he's back, 1163 01:23:54,083 --> 01:23:56,377 but I hope he gets to catch up on sleep at least. 1164 01:24:03,384 --> 01:24:06,220 Thanks to you, we could finish the surgery an hour early. 1165 01:24:09,348 --> 01:24:10,725 The bleeding was minimal, 1166 01:24:10,808 --> 01:24:13,519 and it went so smoothly thanks to the perfect incision. 1167 01:24:14,145 --> 01:24:15,605 Great job, everyone. 1168 01:24:16,522 --> 01:24:17,774 Good job, Seong-yeong. 1169 01:24:18,357 --> 01:24:20,443 You worked all night because of an emergency 1170 01:24:20,526 --> 01:24:22,320 but managed to get through this. 1171 01:24:22,820 --> 01:24:25,573 Wrap this up well and enjoy your day off. 1172 01:24:25,656 --> 01:24:27,742 I will. Thank you. 1173 01:24:32,163 --> 01:24:36,459 Dr. Heo, if Professor Chae says that she wants to start a new country, 1174 01:24:36,542 --> 01:24:39,212 I'll go there and happily till the soil. 1175 01:24:39,295 --> 01:24:42,215 Many people would be happy to do that. Let's wrap this up. 1176 01:24:42,924 --> 01:24:44,217 Okay. 1177 01:24:48,554 --> 01:24:52,183 Dr. Chu, Jung Si-eun who's being induced is showing signs of deceleration. 1178 01:24:52,266 --> 01:24:53,726 Can you please check? 1179 01:24:53,810 --> 01:24:55,436 She was okay five minutes ago. 1180 01:24:55,520 --> 01:24:58,189 Professor, I'll check again and let you know. 1181 01:24:58,856 --> 01:25:01,442 It seemed to be moving too fast, so I checked the monitor. 1182 01:25:01,526 --> 01:25:02,610 I'm a little concerned. 1183 01:25:06,906 --> 01:25:08,074 -Hey. -Professor. 1184 01:25:08,157 --> 01:25:10,076 Jung Si-eun has a prolonged deceleration. 1185 01:25:10,159 --> 01:25:12,286 She recovered briefly, but it's dropping again. 1186 01:25:12,370 --> 01:25:14,330 And the variability is minimal as well. 1187 01:25:14,413 --> 01:25:17,375 I checked, and her cervix is fully dilated. 1188 01:25:17,458 --> 01:25:18,835 I'll come now. 1189 01:25:21,295 --> 01:25:24,465 The baby's having a hard time, so we should expedite the delivery. 1190 01:25:25,133 --> 01:25:28,845 It's common for a baby's heart rate to drop slightly during labor, 1191 01:25:28,928 --> 01:25:31,764 but it's usually restored within a minute or two. 1192 01:25:31,848 --> 01:25:34,851 But the abnormal heart rate has been continuing for eight minutes. 1193 01:25:34,934 --> 01:25:38,187 Even when it's restored, it keeps dropping right away. 1194 01:25:39,313 --> 01:25:42,984 The baby must be having a very hard time right now. 1195 01:25:44,193 --> 01:25:47,321 The baby has already dropped quite a bit. 1196 01:25:47,405 --> 01:25:50,491 In cases like this, expediting the delivery is the best solution. 1197 01:25:51,200 --> 01:25:53,119 We'll proceed with surgery if need be. 1198 01:25:55,872 --> 01:25:57,373 Min-ha, let's get ready. 1199 01:25:57,456 --> 01:25:58,457 Okay. 1200 01:26:01,419 --> 01:26:03,880 This is not a rare case. 1201 01:26:03,963 --> 01:26:07,550 A sudden change in fetal heart rate can occur during labor. 1202 01:26:07,633 --> 01:26:10,178 This is something we see pretty often. 1203 01:26:10,803 --> 01:26:13,848 We'll expedite your delivery and do our very best, 1204 01:26:14,515 --> 01:26:18,394 so keep on taking deep breaths to deliver oxygen to your baby. 1205 01:26:18,477 --> 01:26:19,478 Okay. 1206 01:26:26,068 --> 01:26:29,530 The fetal heart rate isn't going back up. We should hurry. 1207 01:26:31,073 --> 01:26:33,034 What is your baby's nickname? 1208 01:26:34,452 --> 01:26:36,037 Tough Cookie. 1209 01:26:36,120 --> 01:26:39,207 Tough Cookie is stuck in your narrow birth canal right now 1210 01:26:39,290 --> 01:26:41,667 but is staying strong and doing great. 1211 01:26:41,751 --> 01:26:45,046 You have to push a little harder. 1212 01:26:45,546 --> 01:26:49,175 If you don't, things could get dangerous for the baby. 1213 01:26:49,258 --> 01:26:52,803 It's very important that you keep pushing from now on. 1214 01:26:52,887 --> 01:26:55,389 Okay. I can do it. 1215 01:26:55,473 --> 01:26:56,891 What's the fetal heart rate? 1216 01:26:56,974 --> 01:26:58,601 Has it gone back up? 1217 01:26:59,685 --> 01:27:01,520 It's 100 now. 1218 01:27:01,604 --> 01:27:04,690 I think we can get the baby out if you push just five times. 1219 01:27:04,774 --> 01:27:08,027 Just five times, okay? Then the baby will be out. 1220 01:27:08,110 --> 01:27:09,320 Okay. 1221 01:27:10,655 --> 01:27:14,367 All right, one, two, three. Push! 1222 01:27:27,046 --> 01:27:29,048 Fast breathing will cause dizziness. 1223 01:27:29,131 --> 01:27:31,008 Take slow, deep breaths. 1224 01:27:33,427 --> 01:27:35,888 All right. Push once more. 1225 01:27:35,972 --> 01:27:38,641 One, two, three. Push! 1226 01:27:50,611 --> 01:27:53,322 You're doing great. Let's push one more time. 1227 01:27:53,406 --> 01:27:56,742 One, two, three. Push! 1228 01:28:40,536 --> 01:28:42,830 Current time, 10:35. It's a baby boy. 1229 01:29:08,814 --> 01:29:11,984 ELAPSED TIME CURRENT TIME 1230 01:29:19,325 --> 01:29:21,994 Congratulations. You did very well. 1231 01:29:23,496 --> 01:29:24,413 Doctor. 1232 01:29:26,248 --> 01:29:28,667 My baby is okay, right? 1233 01:29:28,751 --> 01:29:30,628 Yes, he's fine. 1234 01:29:38,677 --> 01:29:40,179 It looks like the umbilical cord 1235 01:29:40,262 --> 01:29:42,890 got wrapped around the baby as he was descending. 1236 01:29:44,183 --> 01:29:47,937 The sudden fetal heart rate decelerations 1237 01:29:48,020 --> 01:29:50,815 were probably caused by the nuchal cord. 1238 01:29:52,858 --> 01:29:55,861 This can totally happen during labor. 1239 01:29:56,487 --> 01:30:00,157 A triple nuchal cord is rare, but it does happen. 1240 01:30:01,784 --> 01:30:03,285 Thank you, Doctor. 1241 01:30:04,245 --> 01:30:05,454 Thank you so much. 1242 01:30:05,538 --> 01:30:07,873 It took some superhuman strength to push like that. 1243 01:30:08,499 --> 01:30:11,460 Great job. You did so well. 1244 01:30:12,086 --> 01:30:13,838 Dr. Ki, suture. 1245 01:30:15,798 --> 01:30:17,675 Professor, Eun-mi is crying. 1246 01:30:23,013 --> 01:30:24,723 Hey, why are you crying? 1247 01:30:27,560 --> 01:30:30,813 Ms. Jung, our first-year resident is crying. 1248 01:30:37,403 --> 01:30:39,071 Thank you, Doctor. 1249 01:30:40,656 --> 01:30:42,283 I'll be a great mother. 1250 01:30:43,659 --> 01:30:45,327 Congratulations, Ms. Jung. 1251 01:30:51,333 --> 01:30:53,252 YULJE MEDICAL CENTER 1252 01:30:53,335 --> 01:30:56,213 A triple nuchal cord? 1253 01:30:56,297 --> 01:30:59,216 Yes. Even the residents were surprised to see it. 1254 01:31:00,092 --> 01:31:02,720 It is uncommon, but it does happen from time to time. 1255 01:31:02,803 --> 01:31:03,971 It's not super rare. 1256 01:31:04,054 --> 01:31:05,181 So how are they now? 1257 01:31:05,931 --> 01:31:08,559 The baby is healthy, and the mother is recovering well. 1258 01:31:08,642 --> 01:31:10,227 Gosh, thank goodness. 1259 01:31:11,770 --> 01:31:15,024 Will Ik-jun be back in two days? Are we going to practice this week? 1260 01:31:18,235 --> 01:31:19,612 It's still chilly, Professor. 1261 01:31:20,696 --> 01:31:21,864 I'm off. 1262 01:31:33,626 --> 01:31:36,212 If that's why, then I'm surprised. 1263 01:31:36,295 --> 01:31:38,631 I know. I was quite surprised too. 1264 01:31:38,714 --> 01:31:41,342 I knew he was the serious type, 1265 01:31:41,425 --> 01:31:43,552 but I had no idea that he was this thoughtful. 1266 01:31:44,178 --> 01:31:46,472 Did you try calling him? Is he still not answering? 1267 01:31:46,555 --> 01:31:48,015 Ji-woo spoke to him earlier. 1268 01:31:48,682 --> 01:31:49,558 Is he coming back? 1269 01:31:50,226 --> 01:31:53,354 Ji-woo said he wants to come back, 1270 01:31:53,437 --> 01:31:55,981 but he's hesitant because he's embarrassed. 1271 01:31:57,274 --> 01:32:00,778 Call him and tell him to come to work tomorrow no matter what. 1272 01:32:00,861 --> 01:32:03,072 Tell him I'll take care of the rest. 1273 01:32:03,155 --> 01:32:04,448 -Okay. -Hold on. 1274 01:32:05,074 --> 01:32:07,076 It'd be better to hear that from his friend, 1275 01:32:07,159 --> 01:32:09,703 so ask Dr. Hwang Ji-woo to tell him that. 1276 01:32:10,496 --> 01:32:11,747 Okay, I will. 1277 01:32:15,960 --> 01:32:17,294 Aren't you cold? 1278 01:32:17,378 --> 01:32:19,296 -Hello! -What? 1279 01:32:21,006 --> 01:32:23,968 Hey, Ahn Jeong-won. Stop bugging Gyeo-ul. 1280 01:32:24,051 --> 01:32:26,262 -Stop nagging her already. -Exactly. 1281 01:32:27,721 --> 01:32:29,098 My goodness. 1282 01:32:38,440 --> 01:32:42,528 The moment I heard the baby's heartbeat go like this, 1283 01:32:42,611 --> 01:32:44,655 I almost fainted. 1284 01:32:45,281 --> 01:32:47,199 When the mother held her breath to push, 1285 01:32:47,283 --> 01:32:49,910 I held my breath and pushed with her without realizing it. 1286 01:32:50,411 --> 01:32:54,498 But the baby wasn't really moving when he came out, you know. 1287 01:32:54,581 --> 01:32:58,877 I thought something was wrong with him, so I just burst into tears. 1288 01:32:58,961 --> 01:33:00,587 Gosh, that was crazy. 1289 01:33:00,671 --> 01:33:03,882 But right at that moment, the baby started crying. 1290 01:33:03,966 --> 01:33:05,884 Did it take about 30 seconds? 1291 01:33:05,968 --> 01:33:08,137 The moment I heard him cry, 1292 01:33:08,220 --> 01:33:11,807 I thanked God and every deity I could think of. 1293 01:33:11,890 --> 01:33:13,934 "Thank you, God. Thank you, Buddha. 1294 01:33:14,018 --> 01:33:17,563 Thank you so much, Household God." 1295 01:33:17,646 --> 01:33:18,647 Eun-mi. 1296 01:33:19,356 --> 01:33:22,234 Dr. Ki, stop talking and have some gimbap. 1297 01:33:23,068 --> 01:33:24,570 Right, I should eat. 1298 01:33:26,113 --> 01:33:28,949 The baby had the cord wrapped around his neck three times. 1299 01:33:29,575 --> 01:33:32,036 When I saw that, my heart started racing. 1300 01:33:32,119 --> 01:33:34,580 But the baby's heart rate kept on dropping. 1301 01:33:34,663 --> 01:33:38,417 Instead of beating normally like this, 1302 01:33:38,500 --> 01:33:43,630 the heart was going like this because the FHR kept decelerating. 1303 01:33:43,714 --> 01:33:45,466 Okay, we heard you. 1304 01:33:45,549 --> 01:33:48,635 So please stop talking and have some food now. 1305 01:33:48,719 --> 01:33:49,595 Okay. 1306 01:33:51,221 --> 01:33:54,266 But have you all felt that before? 1307 01:33:54,350 --> 01:33:57,644 When the baby started crying, I felt such a great sense of relief. 1308 01:33:58,354 --> 01:34:00,022 I mean, I didn't even do anything. 1309 01:34:00,105 --> 01:34:03,817 But I was ecstatic as though I saved the baby's life. 1310 01:34:03,901 --> 01:34:07,738 My gosh, I was so grateful. 1311 01:34:07,821 --> 01:34:10,657 Did you feel the same way too? 1312 01:34:10,741 --> 01:34:11,992 -Of course. -You did, right? 1313 01:34:12,076 --> 01:34:14,495 YULJE MEDICAL CENTER 1314 01:34:24,713 --> 01:34:25,714 What? 1315 01:34:44,650 --> 01:34:46,735 Shouldn't we give him a big hand? 1316 01:34:47,319 --> 01:34:48,821 Please stop. I'm too embarrassed. 1317 01:34:49,822 --> 01:34:51,532 Hello. 1318 01:34:51,615 --> 01:34:53,742 -Hello. -Hey, you. 1319 01:34:55,661 --> 01:34:57,162 Hello. 1320 01:34:57,246 --> 01:34:58,747 Hello, everyone. 1321 01:34:58,831 --> 01:35:01,917 Jeong-won, Geon is back. 1322 01:35:04,586 --> 01:35:08,340 Hey, why did you leave if you were going to come back in a day? 1323 01:35:08,424 --> 01:35:11,385 You should have partied hard for at least a week. 1324 01:35:14,513 --> 01:35:17,975 He didn't want to come back but I practically begged him. 1325 01:35:18,809 --> 01:35:20,227 Really? 1326 01:35:20,310 --> 01:35:24,106 Yes. I talked to him on the phone for over two hours to persuade him. 1327 01:35:24,189 --> 01:35:27,317 So you'd better not say anything to Geon today. 1328 01:35:27,901 --> 01:35:31,071 Hey, what would I even say to him? 1329 01:35:32,698 --> 01:35:33,991 Let's go. 1330 01:35:37,744 --> 01:35:43,917 All my longtime dreams Felt like vain, naive delusions 1331 01:35:45,794 --> 01:35:52,009 When I swallowed my tears And whispered your name in secret 1332 01:35:52,092 --> 01:35:57,014 I heard your warm voice ringing in my ears 1333 01:35:57,097 --> 01:36:00,017 That gave me hope 1334 01:36:00,100 --> 01:36:03,896 If only I could run across the dry sky 1335 01:36:05,397 --> 01:36:08,275 And fall into your arms 1336 01:36:08,358 --> 01:36:15,199 I wouldn't care Even if my body broke apart 1337 01:36:15,282 --> 01:36:19,745 Even if I fly too close to the sun 1338 01:36:20,704 --> 01:36:24,666 And both of my legs melt away 1339 01:36:24,750 --> 01:36:31,673 My heart will follow you 1340 01:36:31,757 --> 01:36:34,635 And run toward your heart forever 1341 01:36:38,972 --> 01:36:42,976 My weak soul 1342 01:36:46,980 --> 01:36:53,820 If only I could put wings on it 1343 01:37:13,131 --> 01:37:17,219 If only I could run across the dry sky 1344 01:37:18,345 --> 01:37:21,598 And fall into your arms 1345 01:37:21,682 --> 01:37:28,522 I wouldn't care Even if my body broke apart 1346 01:37:28,605 --> 01:37:32,818 Even if I fly too close to the sun 1347 01:37:33,860 --> 01:37:37,823 And both of my legs melt away 1348 01:37:37,906 --> 01:37:44,538 My heart will follow you 1349 01:37:44,621 --> 01:37:47,457 And run toward your heart forever 1350 01:38:37,049 --> 01:38:38,925 There was a patient named Sun Chun-sik. 1351 01:38:41,553 --> 01:38:43,597 His pancreatic cancer surgery went well, 1352 01:38:44,348 --> 01:38:47,017 and he shook my hand the day he was discharged. 1353 01:38:48,518 --> 01:38:50,270 But he came back with a twisted bowel. 1354 01:38:53,190 --> 01:38:54,983 When we opened him up, it was too late. 1355 01:38:56,985 --> 01:38:58,779 We removed a big portion of the bowel, 1356 01:39:01,573 --> 01:39:03,617 but he ended up dying of septic shock. 1357 01:39:04,785 --> 01:39:07,204 Dr. Kim, patient Sun Chun-sik's vitals are unstable. 1358 01:39:07,287 --> 01:39:09,539 His BP and EKG are dropping. 1359 01:39:17,172 --> 01:39:19,633 Do an announcement for CPR. Is his guardian here? 1360 01:39:19,716 --> 01:39:21,009 Yes. 1361 01:39:32,979 --> 01:39:35,232 -Let's check the pulse. -Yes, Professor. 1362 01:39:35,315 --> 01:39:38,318 -No pulse detected. -We're performing CPR on Sun Chun-sik. 1363 01:39:38,402 --> 01:39:41,113 I can't come right now. I'm in emergency surgery. 1364 01:39:46,535 --> 01:39:47,536 Okay. 1365 01:39:49,287 --> 01:39:50,789 Right, okay. 1366 01:39:52,457 --> 01:39:54,584 We performed CPR for over an hour 1367 01:39:56,253 --> 01:39:58,171 but couldn't bring back the patient. 1368 01:39:59,506 --> 01:40:01,508 I don't think we can revive him. 1369 01:40:03,260 --> 01:40:06,680 I think it's time we let him go. 1370 01:40:15,230 --> 01:40:17,649 We'll stop the chest compressions. 1371 01:40:22,696 --> 01:40:25,240 That experience taught me how incompetent I really am. 1372 01:40:26,950 --> 01:40:28,368 I realized 1373 01:40:29,745 --> 01:40:32,622 that asking others for help was the only thing I could do. 1374 01:40:37,419 --> 01:40:40,964 We can't save every single patient. 1375 01:40:43,216 --> 01:40:47,220 You did your best. 1376 01:40:48,847 --> 01:40:53,435 You did everything in your power to save him. 1377 01:40:55,270 --> 01:40:59,941 And I think the fact that you thought about these things 1378 01:41:00,442 --> 01:41:02,903 proves that you're a good doctor. 1379 01:41:05,989 --> 01:41:09,367 Well, your residency itself is a process 1380 01:41:10,452 --> 01:41:13,497 where you experience and learn these things. 1381 01:41:14,539 --> 01:41:16,958 These experiences… 1382 01:41:19,044 --> 01:41:22,464 will teach you to be a better doctor, 1383 01:41:23,757 --> 01:41:25,509 so don't beat yourself up. 1384 01:41:26,885 --> 01:41:29,971 Let's just do our best at all times and be satisfied with that. 1385 01:41:32,182 --> 01:41:33,308 Okay. 1386 01:41:36,728 --> 01:41:37,979 Thank you. 1387 01:41:39,731 --> 01:41:42,150 You should go back inside. I'll be right in too. 1388 01:41:42,943 --> 01:41:44,236 Yes, sir. 1389 01:41:45,237 --> 01:41:46,363 See you inside. 1390 01:41:58,416 --> 01:42:01,127 How did you manage to survive your residency? 1391 01:42:02,045 --> 01:42:03,046 Me? 1392 01:42:03,672 --> 01:42:05,382 I had someone to rely on. 1393 01:42:09,219 --> 01:42:12,097 All my fellow residents suffered so much because of Dr. Yong. 1394 01:42:19,312 --> 01:42:23,316 But I held out and survived thanks to my fellow residents. 1395 01:42:25,777 --> 01:42:27,571 Hold on. We already checked that. 1396 01:42:27,654 --> 01:42:29,239 Around May of your first year, 1397 01:42:29,322 --> 01:42:32,158 the senior doctors stop going easy on you, you know. 1398 01:42:32,242 --> 01:42:34,744 I had to work the night shift alone for the first time. 1399 01:42:34,828 --> 01:42:37,205 -I was terrified. -And? 1400 01:42:37,289 --> 01:42:38,540 MAY, 2017 1401 01:42:38,623 --> 01:42:40,709 Let's say there are ten night shifts per month. 1402 01:42:40,792 --> 01:42:43,044 Chi-hong and I always did it together, 1403 01:42:43,128 --> 01:42:46,298 so we worked 20 night shifts together every month. 1404 01:42:55,348 --> 01:42:56,600 What are you doing? 1405 01:42:59,311 --> 01:43:01,938 Just trying to see if many hands can make light work. 1406 01:43:03,398 --> 01:43:05,567 Two hands are probably better than one. 1407 01:43:06,067 --> 01:43:08,320 Although that can't make one become two. 1408 01:43:09,738 --> 01:43:11,406 But 1.2 may be doable. 1409 01:43:17,370 --> 01:43:19,539 All right. Keep it up. 1410 01:43:24,461 --> 01:43:27,339 I really wasn't aware of it. My apologies. 1411 01:43:28,006 --> 01:43:30,216 What should I do? I really didn't know. 1412 01:43:30,300 --> 01:43:33,094 -I'm so sorry. -It's okay, Yoon-hee. 1413 01:43:33,178 --> 01:43:37,015 You don't need to keep apologizing like that. 1414 01:43:37,098 --> 01:43:41,853 Just consider it a piece of advice from a friend. 1415 01:43:41,937 --> 01:43:46,566 I won't get the wrong idea, but the other doctors might. 1416 01:43:46,650 --> 01:43:49,653 So make sure you never drop the honorifics, 1417 01:43:49,736 --> 01:43:52,238 no matter what you say. Okay? 1418 01:43:52,322 --> 01:43:53,823 Yeah. 1419 01:43:56,910 --> 01:43:58,787 Gosh, what is wrong with me? 1420 01:44:10,340 --> 01:44:11,508 Hey, Hwang Ji-woo. 1421 01:44:11,591 --> 01:44:12,592 What's up? 1422 01:44:16,805 --> 01:44:18,223 Are you on duty next Saturday? 1423 01:44:19,140 --> 01:44:20,392 Yes. 1424 01:44:21,518 --> 01:44:22,686 I'll cover it for you. 1425 01:44:25,522 --> 01:44:27,357 Go see your boyfriend. 1426 01:44:27,440 --> 01:44:29,484 You said you guys would break up at this rate. 1427 01:44:30,276 --> 01:44:31,611 Are you sure? 1428 01:44:32,570 --> 01:44:34,739 Just say yes before I change my mind. 1429 01:44:36,116 --> 01:44:37,283 Thanks. 1430 01:44:47,419 --> 01:44:48,795 U-ju didn't come with you? 1431 01:44:49,379 --> 01:44:50,547 He wants to stay longer. 1432 01:44:51,089 --> 01:44:54,050 He'll come back with Ik-sun the next time she's visiting Seoul. 1433 01:44:54,759 --> 01:44:57,095 He must be having fun with his grandparents. 1434 01:44:57,178 --> 01:45:00,557 No. He already made new friends in the playground. 1435 01:45:01,391 --> 01:45:04,269 -In just two weeks? -Yes. My goodness. 1436 01:45:04,352 --> 01:45:07,605 They all live in the same building, but they're already best friends. 1437 01:45:07,689 --> 01:45:10,984 He's Mr. Popular. And he loves to play. 1438 01:45:11,067 --> 01:45:13,153 Who does he take after? 1439 01:45:15,030 --> 01:45:17,365 No one else in the family is like that. 1440 01:45:18,658 --> 01:45:19,659 What? 1441 01:45:20,827 --> 01:45:23,121 -I saw lightning just now. -I saw it too. 1442 01:45:24,539 --> 01:45:26,666 Three, two, one. 1443 01:45:28,043 --> 01:45:29,044 My gosh. 1444 01:45:30,253 --> 01:45:32,172 Shall we stop and watch the rain for a bit? 1445 01:45:32,839 --> 01:45:34,257 Sure, I'd love that. 1446 01:45:35,175 --> 01:45:36,384 Do you want coffee? 1447 01:45:48,480 --> 01:45:51,900 You should've waited until the rain died down. You're soaked. 1448 01:45:52,525 --> 01:45:53,943 It's okay. I can shake it off. 1449 01:45:54,569 --> 01:45:57,113 I took less than ten seconds, right? I'm so fast. 1450 01:45:57,739 --> 01:45:59,157 You almost slipped and fell. 1451 01:45:59,240 --> 01:46:01,993 No, I'd never. I have such quick reflexes. 1452 01:46:04,412 --> 01:46:05,371 Enjoy your coffee. 1453 01:46:07,582 --> 01:46:09,292 Let's have our coffee first. 1454 01:46:10,919 --> 01:46:11,961 I'm not in a rush. 1455 01:46:13,046 --> 01:46:14,255 You can take your time. 1456 01:46:15,340 --> 01:46:16,466 Sure. 1457 01:46:54,129 --> 01:46:55,421 Do you want the radio on? 1458 01:46:57,048 --> 01:46:58,049 No. 1459 01:47:24,159 --> 01:47:26,494 Aren't you cold? It's a bit chilly. 1460 01:47:28,538 --> 01:47:31,082 No! It's hot in here. 1461 01:47:31,833 --> 01:47:34,252 -Stop fiddling with things. -Okay. 1462 01:48:07,118 --> 01:48:08,203 Ik-jun. 1463 01:48:08,745 --> 01:48:09,746 Yes. 1464 01:48:23,384 --> 01:48:25,011 I'm a little embarrassed, 1465 01:48:26,596 --> 01:48:29,098 so I'm only going to say it once, quickly. 1466 01:48:30,433 --> 01:48:31,768 Listen carefully, okay? 1467 01:48:34,729 --> 01:48:36,189 Don't look at me. 1468 01:48:38,274 --> 01:48:39,359 Keep your eyes ahead. 1469 01:48:50,119 --> 01:48:51,871 Do you know what was the first thought 1470 01:48:53,373 --> 01:48:56,042 that crossed my mind when I heard you were attacked? 1471 01:49:06,552 --> 01:49:07,887 "I should have told him… 1472 01:49:12,308 --> 01:49:13,768 that I like him. 1473 01:49:15,812 --> 01:49:17,188 I really should've told him." 1474 01:49:22,235 --> 01:49:25,029 That was the first thought that popped into my head. 1475 01:49:34,789 --> 01:49:35,623 Look ahead. 1476 01:49:42,463 --> 01:49:43,756 So with that said… 1477 01:49:47,885 --> 01:49:51,222 If your feelings for me haven't changed, 1478 01:49:58,313 --> 01:49:59,314 how about we… 1479 01:50:10,658 --> 01:50:12,201 start seeing each other? 1480 01:50:43,524 --> 01:50:45,068 I'll give you my answer. 1481 01:52:38,055 --> 01:52:40,475 Ik-jun, let's go eat. 1482 01:52:41,476 --> 01:52:44,770 Song-hwa, let's do what other couples do. 1483 01:52:45,480 --> 01:52:46,939 What are you doing this weekend? 1484 01:52:47,023 --> 01:52:49,066 I'm sure you both have no plans. 1485 01:52:49,150 --> 01:52:51,194 We're going out on a date. 1486 01:52:52,403 --> 01:52:55,531 I'm going to have dinner with him this weekend. 1487 01:52:55,615 --> 01:52:57,658 And we'll go for a walk too. 1488 01:52:57,742 --> 01:53:00,453 Now I get why people get married. 1489 01:53:00,536 --> 01:53:02,747 I really don't want to say goodbye here. 1490 01:53:04,999 --> 01:53:07,668 We still have a long way to go, but we're holding up well. 1491 01:53:07,752 --> 01:53:10,546 It's a difficult case and the success rate isn't very high. 1492 01:53:10,630 --> 01:53:12,673 I think you should prepare yourselves. 1493 01:53:12,757 --> 01:53:14,217 What is it? Did something happen? 1494 01:53:14,300 --> 01:53:16,636 But they still want to try it 1495 01:53:16,719 --> 01:53:18,763 even if it's dangerous. 1496 01:53:18,846 --> 01:53:21,224 It's a difficult decision to make. 1497 01:53:22,016 --> 01:53:23,976 You will have to make a decision now. 105065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.