All language subtitles for Gaia.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:01:58,151 --> 00:02:01,723 Imagina, houve uma �poca em que o mundo se parecia com isto. 3 00:02:01,756 --> 00:02:04,358 Imagina que havia outro remo... 4 00:02:04,759 --> 00:02:09,897 E muito depois de termos partido, esta coisa ainda estar� aqui. 5 00:02:09,931 --> 00:02:13,400 � melhor que esteja, j� custou o suficiente. 6 00:02:14,669 --> 00:02:16,169 Passa-me uma sandes. 7 00:02:16,203 --> 00:02:17,872 - O que tem dentro? - Carne assada... 8 00:02:18,438 --> 00:02:22,242 - Monstro. - E mostarda. Dijon, querida! 9 00:02:22,275 --> 00:02:24,378 "Querida"? 10 00:02:24,411 --> 00:02:26,681 Onde arranjaste Dijon, afinal? 11 00:02:26,714 --> 00:02:31,753 Conhe�o um tipo que conhece um tipo que conhece outro tipo que basicamente... 12 00:02:32,620 --> 00:02:33,921 conhece-me. 13 00:04:05,513 --> 00:04:07,882 - Merda! - O que �? 14 00:04:11,384 --> 00:04:13,621 Por amor de Deus, Gabi. Onde est�? 15 00:04:13,921 --> 00:04:17,592 Cerca de dois quil�metros, mas h� um tipo. 16 00:04:25,066 --> 00:04:28,301 - Eu vou busc�-lo. - N�o, temos quatro c�maras para ver. 17 00:04:28,335 --> 00:04:30,872 Deixa-me aqui. Encontramo-nos no pr�ximo vale. 18 00:04:30,905 --> 00:04:33,508 - Desapareceram pessoas na floresta. - V� l�, Winston. 19 00:04:33,541 --> 00:04:37,310 Eram velhos hippies. Devem ter ido para um abrigo. 20 00:04:37,344 --> 00:04:39,847 �s vezes �s como aqueles brancos. 21 00:04:39,881 --> 00:04:42,349 "Perigo!" "Onde? Deixa-me ver." 22 00:04:43,951 --> 00:04:45,986 N�o podemos deixar aqui o nosso lixo. 23 00:04:52,059 --> 00:04:53,393 Uma hora. 24 00:10:05,973 --> 00:10:09,877 Winston, entra. � escuta. 25 00:10:12,780 --> 00:10:14,315 Winston, entra. 26 00:11:01,328 --> 00:11:03,330 Merda! 27 00:11:25,386 --> 00:11:28,923 Winston... Preciso de ajuda. 28 00:11:53,781 --> 00:11:54,848 Merda. 29 00:12:18,072 --> 00:12:19,139 Merda! 30 00:12:30,417 --> 00:12:31,952 Gabi, � escuta. 31 00:12:33,420 --> 00:12:34,488 Merda. 32 00:12:50,004 --> 00:12:51,071 Gabi! 33 00:13:09,990 --> 00:13:11,258 Gabi! 34 00:13:28,075 --> 00:13:29,143 Gabi? 35 00:13:39,486 --> 00:13:40,555 Gabs? 36 00:14:04,278 --> 00:14:05,346 Gabs? 37 00:14:17,291 --> 00:14:18,359 Ent�o! 38 00:14:22,029 --> 00:14:23,097 Gabs? 39 00:14:57,331 --> 00:14:58,399 Ol�? 40 00:16:11,071 --> 00:16:12,139 Merda. 41 00:17:39,226 --> 00:17:40,595 Despacha-te. 42 00:17:50,470 --> 00:17:53,140 - Desculpem, desculpem... - Quem te enviou? 43 00:17:53,608 --> 00:17:58,580 Chamo-me Gabi Pekeur. Por favor, andam � minha procura. 44 00:18:05,620 --> 00:18:07,120 Estragaste a nossa armadilha. 45 00:18:15,797 --> 00:18:17,297 Est� tudo bem. 46 00:18:45,425 --> 00:18:47,494 O que raio... 47 00:18:57,371 --> 00:18:58,438 Quem � voc�? 48 00:19:05,647 --> 00:19:06,714 Barend. 49 00:19:10,952 --> 00:19:12,386 Vieste da cidade? 50 00:19:14,454 --> 00:19:15,657 Esta��o Florestal. 51 00:19:20,260 --> 00:19:21,829 Quantos s�o agora? 52 00:19:27,300 --> 00:19:28,368 Dois. 53 00:20:22,724 --> 00:20:23,925 Elefante? 54 00:20:25,827 --> 00:20:27,360 S� uma vaca velha. 55 00:20:34,367 --> 00:20:35,469 Como te chamas? 56 00:20:38,438 --> 00:20:39,507 Stefan. 57 00:20:41,743 --> 00:20:42,977 Ele n�o fala muito. 58 00:20:48,701 --> 00:20:49,931 Traz-me os f�gados. 59 00:21:04,721 --> 00:21:08,189 M�e da Cria��o e da Destrui��o, �s a Terra e n�s os teus filhos. 60 00:21:21,516 --> 00:21:22,717 Porcini... 61 00:21:23,084 --> 00:21:25,485 Custa uma fortuna nos vossos restaurantes de luxo. 62 00:22:13,435 --> 00:22:15,437 Vi qualquer coisa l� fora. 63 00:22:18,065 --> 00:22:19,483 Algu�m. 64 00:22:21,485 --> 00:22:24,571 Havia algo de errado com a cara dele. 65 00:26:24,785 --> 00:26:27,221 Winston, entra. 66 00:26:31,759 --> 00:26:34,095 Winston, entra. 67 00:26:40,034 --> 00:26:42,336 Onde � que est�s? Est�s bem? 68 00:26:43,971 --> 00:26:45,039 � escuta. 69 00:26:50,878 --> 00:26:51,946 Palha�o. 70 00:26:53,781 --> 00:26:55,349 Gabi... 71 00:26:56,684 --> 00:26:58,719 Winston? Onde est�s? 72 00:27:00,821 --> 00:27:01,889 Eu... 73 00:27:02,256 --> 00:27:04,859 - Winston! - O que � isto? 74 00:27:09,063 --> 00:27:10,965 Winston, o que �? 75 00:28:40,989 --> 00:28:42,824 M�e, pedimos o teu perd�o. 76 00:28:43,575 --> 00:28:46,119 Acompanhamos o teu servo na viagem para o teu seio. 77 00:30:03,572 --> 00:30:06,575 - Nada de fogueiras durante o dia! - Andam � minha procura. 78 00:30:07,200 --> 00:30:10,620 - J� teriam chegado. - Ouvi-o na r�dio. 79 00:30:15,792 --> 00:30:17,043 Levo-te amanh�. 80 00:30:24,801 --> 00:30:25,844 O que �? 81 00:30:36,103 --> 00:30:38,305 Winston, est�s a�? 82 00:30:43,645 --> 00:30:45,145 Est� algu�m a�? 83 00:30:54,556 --> 00:30:55,889 Ele � esperto. 84 00:30:57,191 --> 00:31:00,160 - Devia estar a aprender. - Est� a aprender. 85 00:31:00,086 --> 00:31:01,129 Onde est� a m�e dele? 86 00:31:03,130 --> 00:31:05,567 Cancro nos ossos. Desde h� treze anos. 87 00:31:08,970 --> 00:31:10,013 Lamento. 88 00:31:11,673 --> 00:31:12,940 Danos colaterais. 89 00:31:18,680 --> 00:31:20,381 E o que fazia? 90 00:31:21,949 --> 00:31:24,885 Era cientista, fitopatologista. 91 00:31:26,153 --> 00:31:27,321 Mas depois da Lily... 92 00:31:29,741 --> 00:31:30,992 N�o precisa de contar. 93 00:31:33,995 --> 00:31:35,789 A Lily era engenheira qu�mica. 94 00:31:37,123 --> 00:31:41,920 No in�cio, disse que o sangue, estava a mago�-la. 95 00:31:43,296 --> 00:31:46,257 Mais tarde, foi como se tivesse sido comida por dentro. 96 00:31:47,926 --> 00:31:48,968 Benzeno. 97 00:31:51,763 --> 00:31:53,347 Depois dos m�dicos terem desistido, 98 00:31:54,057 --> 00:31:57,435 a Lily quis voltar aqui, ao s�tio onde pass�mos a lua-de-mel. 99 00:32:00,897 --> 00:32:02,315 Onde este foi concebido. 100 00:32:07,486 --> 00:32:08,529 E depois? 101 00:32:13,159 --> 00:32:14,327 E depois conheci-o. 102 00:32:16,120 --> 00:32:17,163 Quem? 103 00:32:21,542 --> 00:32:22,586 Deus. 104 00:33:21,435 --> 00:33:22,478 Obrigada. 105 00:33:29,309 --> 00:33:31,178 Uma coisa para te lembrares de n�s. 106 00:34:45,394 --> 00:34:48,272 Consegues estar calada? 107 00:35:04,455 --> 00:35:08,084 Se entrarem, encosta-te � parede. S�o cegos. 108 00:35:08,126 --> 00:35:09,168 Quem? 109 00:37:13,701 --> 00:37:14,902 O que raio... 110 00:37:17,463 --> 00:37:18,547 Deixa-o fazer. 111 00:37:24,637 --> 00:37:25,889 Tira o sangue dela. 112 00:37:48,869 --> 00:37:51,330 Vamos tirar o sangue. Queimar o resto. 113 00:37:56,443 --> 00:37:58,746 � um fungo. 114 00:37:59,113 --> 00:38:01,448 Parece preferir o Homo Sapiens. 115 00:38:01,816 --> 00:38:04,786 Alimenta-se dos olhos, da boca, dos pulm�es. 116 00:38:05,352 --> 00:38:08,689 Primeiro cresce para baixo, poupa os m�sculos para mais tarde, 117 00:38:08,723 --> 00:38:11,558 liga-se � rede f�ngica, enchendo-se de esporos at� estar pronto para... 118 00:38:12,760 --> 00:38:14,327 repetir-se. 119 00:38:15,663 --> 00:38:16,931 E assim... 120 00:38:17,865 --> 00:38:20,467 finalmente, os macacos regressam �s �rvores. 121 00:38:22,637 --> 00:38:25,405 Do qu�, em nome de Deus, est�s a falar? 122 00:38:26,107 --> 00:38:29,644 O maior organismo do planeta vive aqui, debaixo de n�s. 123 00:38:30,011 --> 00:38:33,881 Mais antigo que a hist�ria humana. Tem crescido... 124 00:38:33,915 --> 00:38:36,784 � espera, a amadurecer. 125 00:38:38,152 --> 00:38:41,289 E est� pronto a espalhar-se. 126 00:38:43,674 --> 00:38:45,176 E este � o teu deus? 127 00:38:47,845 --> 00:38:51,390 J� c� est� muito antes dos macacos come�arem a sonhar com deuses. 128 00:38:54,060 --> 00:38:56,270 - Acreditas nisto? - Hora de ir para a cama. 129 00:39:48,406 --> 00:39:49,448 Bonita. 130 00:41:24,627 --> 00:41:26,712 - Monstro. - O qu�? 131 00:41:27,838 --> 00:41:31,467 - Monstro! - Tira daqui os instrumentos malignos! 132 00:41:32,092 --> 00:41:34,262 Apari��es! Abomina��es! 133 00:41:35,429 --> 00:41:37,265 Sai! Sai! 134 00:43:28,742 --> 00:43:34,348 Para ver o futuro da humanidade, � observar os macacos em cativeiro. 135 00:43:35,850 --> 00:43:40,020 Acumula��o agressiva de recursos limitados, 136 00:43:40,888 --> 00:43:44,758 afirma��o de hierarquias atrav�s da viol�ncia sexual. 137 00:43:45,326 --> 00:43:50,898 Cada dia, o habitat humano assemelha-se mais a uma jaula. 138 00:46:21,632 --> 00:46:22,883 Est� na hora de ir. 139 00:46:59,127 --> 00:47:00,170 - Pai! - N�o! 140 00:47:28,031 --> 00:47:29,074 Est� tudo bem. 141 00:47:30,367 --> 00:47:32,035 Posso sempre vir ver-te. 142 00:47:38,166 --> 00:47:40,669 Deixe-me lev�-lo comigo. Por favor. 143 00:48:05,110 --> 00:48:08,405 Com essa coisa debaixo da floresta, porque andam por aqui? 144 00:48:11,825 --> 00:48:13,451 Porque n�o est�o infectados? 145 00:48:17,455 --> 00:48:20,042 Mas estamos. 146 00:48:37,142 --> 00:48:39,144 Barend? 147 00:48:40,604 --> 00:48:41,689 � dele. 148 00:48:42,397 --> 00:48:43,691 � do meu chefe. 149 00:48:48,195 --> 00:48:49,572 P�ra... 150 00:48:50,322 --> 00:48:51,406 � a� que eles vivem! 151 00:49:12,427 --> 00:49:13,679 Isto � de loucos. 152 00:50:15,482 --> 00:50:16,551 Gabi? 153 00:50:23,725 --> 00:50:24,792 Por favor... 154 00:50:28,830 --> 00:50:32,032 Mata-me. 155 00:50:32,867 --> 00:50:37,070 N�o. Posso levar-te ao hospital. 156 00:50:42,810 --> 00:50:43,977 N�o! 157 00:50:44,686 --> 00:50:46,563 Queres que se torne um deles? 158 00:50:54,863 --> 00:50:56,614 Podemos ajud�-lo. 159 00:51:33,235 --> 00:51:34,444 Anda. 160 00:51:52,914 --> 00:51:54,381 Stefan! 161 00:53:06,954 --> 00:53:08,538 Sei que t�m medicamentos... 162 00:53:25,889 --> 00:53:26,932 Por favor. 163 00:53:42,155 --> 00:53:43,365 Aonde vai o teu pai? 164 00:53:46,409 --> 00:53:47,785 Rezar. 165 00:54:01,091 --> 00:54:02,217 E a tua m�e? 166 00:54:23,947 --> 00:54:25,573 Ela chamava-me macaquinho. 167 00:54:31,955 --> 00:54:33,790 Ela deve ter-te amado muito. 168 00:54:39,754 --> 00:54:40,797 Amado... 169 00:54:43,800 --> 00:54:45,718 Amado... 170 00:54:47,470 --> 00:54:48,930 Amado... 171 00:54:49,764 --> 00:54:50,807 Amado. 172 00:55:00,025 --> 00:55:02,235 Amado. 173 00:55:13,038 --> 00:55:14,747 Ela vive na floresta. 174 00:55:15,915 --> 00:55:16,958 O qu�? 175 00:55:18,085 --> 00:55:19,627 Ela agora vive na floresta. 176 00:55:21,546 --> 00:55:22,589 A minha m�e. 177 00:55:26,801 --> 00:55:27,844 Vou mostrar-te. 178 00:56:12,930 --> 00:56:13,973 N�o... 179 00:56:23,483 --> 00:56:25,610 Sabes que o mundo l� fora � grande, n�o sabes? 180 00:56:28,655 --> 00:56:31,616 Podias aprender a ler, escrever... 181 00:56:35,120 --> 00:56:36,538 Podias trabalhar comigo. 182 00:56:39,666 --> 00:56:43,170 Tornares-te um guarda de ca�a, trabalhar com animais. 183 00:56:45,422 --> 00:56:46,673 Tudo o que quiseres. 184 00:56:50,051 --> 00:56:51,094 Conduzir um cami�o. 185 00:56:52,762 --> 00:56:53,971 Beber cerveja. 186 00:56:59,227 --> 00:57:00,562 E h� raparigas. 187 00:57:12,574 --> 00:57:13,616 � uma pena. 188 00:57:18,746 --> 00:57:21,208 O pai diz que v�o morrer todos. 189 00:58:47,835 --> 00:58:48,878 Come! 190 00:59:05,144 --> 00:59:06,187 Est�s pronta? 191 00:59:16,155 --> 00:59:17,198 Vou ficar. 192 01:00:37,236 --> 01:00:38,279 Ali est� ela. 193 01:01:56,691 --> 01:01:59,151 Uma vez, come��mos tamb�m a escrever um manifesto. 194 01:02:00,403 --> 01:02:02,279 Mas est�vamos... drogados. 195 01:02:03,114 --> 01:02:04,574 E n�o muito espertos. 196 01:02:06,409 --> 01:02:07,910 N�o t�o espertos como voc�. 197 01:02:11,789 --> 01:02:13,625 As Escrituras s�o encontradas na natureza. 198 01:02:14,333 --> 01:02:17,044 "As perfei��es invis�veis de Deus s�o vistas com os olhos, 199 01:02:17,086 --> 01:02:19,756 desde a cria��o do mundo, quando as consideramos as suas obras." 200 01:02:19,797 --> 01:02:21,382 Acho que j� pass�mos essa fase. 201 01:02:23,801 --> 01:02:24,844 J�? 202 01:02:26,947 --> 01:02:29,984 N�o acreditas em mim, mas acreditas num sistema nervoso central 203 01:02:30,017 --> 01:02:33,153 que te promete que �s a �nica intelig�ncia na Terra? 204 01:02:34,321 --> 01:02:37,358 H� trezentos anos, demos in�cio � Revolu��o Industrial. 205 01:02:37,925 --> 01:02:40,160 Nada menos do que uma declara��o de guerra. 206 01:02:40,928 --> 01:02:42,229 E ela est� a perder. 207 01:02:43,497 --> 01:02:45,299 Ent�o est� a dizer que isto � intencional? 208 01:02:45,866 --> 01:02:48,802 Essa � a diferen�a entre a ci�ncia e a... 209 01:02:48,836 --> 01:02:50,204 Loucura? 210 01:02:52,940 --> 01:02:54,008 F�. 211 01:02:55,583 --> 01:02:56,709 Ver � crer. 212 01:02:59,837 --> 01:03:02,882 "Se tivesses f� como uma semente de mostarda," 213 01:03:02,924 --> 01:03:05,009 "dirias a este sic�moro:" 214 01:03:05,843 --> 01:03:10,139 "Desabrocha e planta-te no mar." 215 01:03:12,433 --> 01:03:13,935 Ningu�m vai acreditar... 216 01:03:13,976 --> 01:03:16,479 N�o preciso de os convencer! 217 01:03:29,576 --> 01:03:30,660 Quero compreender. 218 01:03:39,460 --> 01:03:40,503 "Compreender"? 219 01:03:44,799 --> 01:03:46,342 Olha para o teu mundo... 220 01:03:48,427 --> 01:03:51,514 Bestas a rastejar nas suas jaulas de merda, 221 01:03:51,556 --> 01:03:55,727 agarradas ao seu mundo de sonho em telas de sil�cio. 222 01:03:56,894 --> 01:04:02,859 Como enxames de vermes, rodopiam � volta das suas torres iluminadas de n�on 223 01:04:02,900 --> 01:04:05,695 multiplicando-se exponencialmente 224 01:04:05,737 --> 01:04:08,740 sob a luz de prostitutas e falsos deuses 225 01:04:09,365 --> 01:04:11,784 que dan�am nas paredes das torres iluminadas de n�on 226 01:04:11,826 --> 01:04:15,037 no fogo de infinitas explos�es! 227 01:04:15,079 --> 01:04:17,248 S� conhecem o excesso 228 01:04:17,289 --> 01:04:21,043 e devoram cada vez mais e mais! 229 01:04:21,085 --> 01:04:25,089 Mais r�pido e mais r�pido sobre o abismo 230 01:04:25,131 --> 01:04:28,175 e a caminho dos fogos do inferno onde vomitar�o fumo e enxofre. 231 01:04:30,887 --> 01:04:31,929 V�... 232 01:04:34,807 --> 01:04:38,895 V� como se congratulam pelos seus sucessos, 233 01:04:39,520 --> 01:04:42,231 pelas suas grandes vit�rias... 234 01:04:42,273 --> 01:04:44,692 O motor de combust�o interna, a bomba nuclear... 235 01:04:47,111 --> 01:04:48,154 Democracia. 236 01:04:49,864 --> 01:04:54,744 A rendi��o volunt�ria do mais alto poder de decis�o a cada zigoto 237 01:04:54,786 --> 01:04:56,913 que tenha ganho a grande vit�ria da fertiliza��o. 238 01:04:56,954 --> 01:05:00,041 E v�... V� onde isso os levou. 239 01:05:00,082 --> 01:05:03,961 Olha para a humanidade a provocar o seu pr�prio desaparecimento vezes sem conta! 240 01:05:04,003 --> 01:05:08,800 Viva o livre arb�trio! Viva! 241 01:05:08,841 --> 01:05:11,719 Um bando de macacos a escalar a montanha em chamas 242 01:05:11,761 --> 01:05:14,847 para escapar �s �guas das cheias que amea�am engolir. 243 01:05:14,889 --> 01:05:17,141 Uma nuvem de gafanhotos a invadir a Terra, 244 01:05:17,183 --> 01:05:21,187 cada vez mais depressa at� a atmosfera entrar num anel de fogo! 245 01:05:21,228 --> 01:05:24,106 E pensas que os podes salvar? 246 01:05:26,609 --> 01:05:27,694 N�o... 247 01:05:28,736 --> 01:05:29,987 N�o, n�o, n�o. 248 01:05:32,198 --> 01:05:37,870 "Nesses dias, os homens procurar�o a morte, e n�o a encontrar�o;" 249 01:05:39,163 --> 01:05:44,210 "desejar�o morrer, e a morte fugir� deles." 250 01:05:48,047 --> 01:05:51,926 Se os amas tanto... 251 01:05:54,136 --> 01:05:59,726 � melhor esperares miseric�rdia, um fim r�pido para o Antropoceno. 252 01:06:07,608 --> 01:06:08,651 Mostre-me. 253 01:11:26,510 --> 01:11:27,553 Onde estive eu? 254 01:11:28,220 --> 01:11:29,721 No Tempo dos Sonhos. 255 01:11:34,351 --> 01:11:35,727 Quanto tempo passou? 256 01:11:36,645 --> 01:11:37,688 Um quarto de hora, talvez. 257 01:11:47,531 --> 01:11:49,075 Pareceram dias. 258 01:12:02,921 --> 01:12:04,131 O que ela te disse? 259 01:12:27,613 --> 01:12:28,822 Ouviste-a. 260 01:12:34,745 --> 01:12:36,330 Sabes o que ela quer. 261 01:12:39,916 --> 01:12:40,959 N�o. 262 01:12:55,516 --> 01:12:56,725 Mas ele � inocente. 263 01:13:03,565 --> 01:13:04,608 Eu implorei... 264 01:13:05,442 --> 01:13:06,610 Eu implorei... 265 01:13:33,845 --> 01:13:35,264 Temos de sair daqui. 266 01:14:26,315 --> 01:14:28,442 V� l�. Temos de ir. 267 01:14:41,330 --> 01:14:42,373 Filho? 268 01:14:45,584 --> 01:14:47,002 O que est�s a fazer? 269 01:14:49,963 --> 01:14:51,590 Sempre te protegi, n�o? 270 01:14:54,551 --> 01:14:56,052 De que est�s � espera? 271 01:14:57,429 --> 01:14:59,055 Tudo acaba da mesma maneira. 272 01:15:03,269 --> 01:15:05,061 Sabes para onde te vai levar? 273 01:15:05,103 --> 01:15:08,064 - Ela vai vender-te como escravo. - Ele est� a mentir. 274 01:15:08,106 --> 01:15:12,278 V�o fazer-te trabalhar at� aos ossos e depois comer-te. 275 01:15:12,319 --> 01:15:13,404 � o que eles fazem. 276 01:15:13,445 --> 01:15:14,738 Vamos, Stefan. 277 01:15:15,071 --> 01:15:17,073 Quanto tempo achas que ele vai sobreviver l� fora? 278 01:15:17,118 --> 01:15:21,555 - Tempo suficiente para saborear a alegria. - � tudo sexo para a tua esp�cie. 279 01:15:21,789 --> 01:15:25,559 Crian�as vermes a sobreviver das migalhas de um mundo decadente. 280 01:15:25,957 --> 01:15:27,751 Foi isso que lhe disse? 281 01:15:28,627 --> 01:15:30,421 O que escreveu no seu manifesto? 282 01:15:30,962 --> 01:15:33,757 - Por favor, � a minha vida. - Vou exp�-lo ao mundo! 283 01:15:33,799 --> 01:15:35,467 Ela nunca te vai deixar ir. 284 01:15:41,890 --> 01:15:43,309 Stefan? 285 01:15:45,477 --> 01:15:47,896 N�o h� nada a descobrir l�, meu filho. 286 01:15:49,105 --> 01:15:50,316 Stefan... 287 01:15:51,275 --> 01:15:52,318 Por favor. 288 01:15:58,240 --> 01:16:00,534 Se me abandonares agora, a tua m�e ter� morrido em v�o. 289 01:16:01,076 --> 01:16:04,162 - Foi ele que a matou. - Ela veio aqui para morrer! 290 01:16:08,124 --> 01:16:09,918 Lembra-te da nossa grande viagem, Stefan. 291 01:16:11,253 --> 01:16:12,629 A nossa peregrina��o. 292 01:16:14,298 --> 01:16:15,799 Est� na hora. 293 01:16:15,841 --> 01:16:19,219 Para todos n�s, em breve, sairmos para o mundo. 294 01:17:51,687 --> 01:17:55,148 - Aonde vamos, pai? - Fazer um sacrif�cio. 295 01:18:24,761 --> 01:18:26,430 Mas pai, n�o trouxemos nada. 296 01:18:40,986 --> 01:18:42,028 Deus providenciar�. 297 01:19:37,292 --> 01:19:39,503 Ela escolheu-te, meu filho. 298 01:19:48,512 --> 01:19:51,807 O teu corpo... a nossa mensagem. 299 01:20:01,232 --> 01:20:03,151 Est� na hora da tua peregrina��o. 300 01:20:12,160 --> 01:20:13,829 Porque amei tanto o mundo. 301 01:20:16,665 --> 01:20:17,708 Pai? 302 01:20:48,113 --> 01:20:49,615 Temos de... 303 01:20:49,656 --> 01:20:51,575 Temos de lhe obedecer. 304 01:21:17,601 --> 01:21:18,935 Por favor, pai... 305 01:21:20,353 --> 01:21:21,688 Stefan! 306 01:21:38,664 --> 01:21:42,167 Sabia que n�o me abandonarias. 307 01:22:09,485 --> 01:22:10,528 Foste enviada. 308 01:22:24,125 --> 01:22:25,168 N�o, pai! 309 01:22:58,910 --> 01:23:03,623 "E a tua semente herdar� a porta dos seus inimigos." 310 01:23:03,665 --> 01:23:05,500 Tens de lhe obedecer! 311 01:23:39,325 --> 01:23:43,496 Foi s� um teste, meu filho. 312 01:23:46,082 --> 01:23:47,751 Eu nunca faria... 313 01:23:49,252 --> 01:23:50,962 Temos de acreditar. 314 01:23:51,004 --> 01:23:52,422 F�-lo! 315 01:24:04,851 --> 01:24:06,144 Vamos. 316 01:26:33,493 --> 01:26:36,496 A ra�a humana est� de p� no primeiro de muitos pontos de viragem... 317 01:26:37,866 --> 01:26:41,636 ...sem vontade de mudar, e pronta a destruir-se a si pr�pria. 318 01:26:44,404 --> 01:26:46,874 S� precisa de um empurr�o. 319 01:27:01,011 --> 01:27:03,879 Por favor... 320 01:27:14,802 --> 01:27:20,508 Estamos prestes a testemunhar o maior acerto de contas de todos os tempos. 321 01:28:19,855 --> 01:28:21,024 Deixa-me aqui. 322 01:28:24,319 --> 01:28:25,361 Vai... 323 01:28:27,572 --> 01:28:29,282 para o mundo. 324 01:29:21,334 --> 01:29:24,795 Tem piedade de mim... 325 01:29:30,843 --> 01:29:34,055 Por favor. 326 01:29:35,014 --> 01:29:39,018 Imploro-te. 327 01:31:06,772 --> 01:31:07,815 Amor... 328 01:31:09,192 --> 01:31:10,235 Amado. 329 01:33:13,529 --> 01:33:21,001 Legendas imfreemozart 330 01:33:22,305 --> 01:34:22,196 Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/88kge Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.22679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.