All language subtitles for Forever.And.Ever.2021.EP10.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4er

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,780 --> 00:01:40,020 [Forever and Ever] 2 00:02:03,780 --> 00:02:06,780 [Episode 10] 3 00:02:15,010 --> 00:02:15,660 Hello, Mom? 4 00:02:15,780 --> 00:02:17,380 Shi Yi, your father and I 5 00:02:17,500 --> 00:02:19,140 came to Zhenjiang earlier than expected. 6 00:02:19,860 --> 00:02:21,100 We had a discussion. 7 00:02:21,260 --> 00:02:22,340 We feel 8 00:02:22,460 --> 00:02:23,580 that it’s impolite of us 9 00:02:23,730 --> 00:02:25,460 to only meet Chen’s parents 10 00:02:25,580 --> 00:02:27,220 during the engagement banquet. 11 00:02:27,340 --> 00:02:28,140 Can you 12 00:02:28,260 --> 00:02:29,220 discuss this with him 13 00:02:29,340 --> 00:02:29,820 and arrange for us 14 00:02:29,940 --> 00:02:30,860 to meet his mother tonight? 15 00:02:30,980 --> 00:02:31,700 See if she’s free tonight. 16 00:02:34,860 --> 00:02:36,300 Something happened to their family. 17 00:02:36,420 --> 00:02:37,620 They might not be able to make it tonight. 18 00:02:38,460 --> 00:02:39,220 What happened? 19 00:02:39,700 --> 00:02:40,580 Is it serious? 20 00:02:40,900 --> 00:02:42,020 It’s just a conflict between their relatives. 21 00:02:42,140 --> 00:02:43,300 I didn’t ask him much. 22 00:02:45,180 --> 00:02:46,020 Alright then. 23 00:02:46,540 --> 00:02:47,860 But you must remember this. 24 00:02:47,940 --> 00:02:48,780 No matter what, 25 00:02:48,940 --> 00:02:50,620 the two families need to meet each other once 26 00:02:50,740 --> 00:02:52,700 before the engagement banquet. 27 00:02:52,740 --> 00:02:53,460 Did you hear me? 28 00:02:54,060 --> 00:02:54,580 And 29 00:02:54,700 --> 00:02:56,860 your grandparents are here as well. 30 00:02:57,620 --> 00:02:58,260 So, 31 00:02:58,260 --> 00:02:59,700 if Chen can’t make it tonight, 32 00:02:59,900 --> 00:03:01,140 you should come by yourself. 33 00:03:01,140 --> 00:03:01,620 Okay? 34 00:03:03,420 --> 00:03:04,140 Alright. 35 00:03:04,820 --> 00:03:05,740 That’s it for now. 36 00:03:06,940 --> 00:03:07,540 What’s wrong? 37 00:03:08,980 --> 00:03:10,660 Something happened to Chen’s family. 38 00:03:10,820 --> 00:03:11,940 We can’t meet them tonight. 39 00:03:13,580 --> 00:03:14,500 How about tomorrow? 40 00:03:14,980 --> 00:03:16,460 If they can’t make it tomorrow, how about the day after tomorrow? 41 00:03:17,020 --> 00:03:18,020 Anyway, we applied for leave. 42 00:03:18,140 --> 00:03:19,020 We have ample time to meet them. 43 00:03:19,780 --> 00:03:20,540 Alright then. 44 00:03:20,780 --> 00:03:21,700 Let’s go and take a walk. 45 00:03:29,140 --> 00:03:29,740 Lian Sui. 46 00:03:30,220 --> 00:03:30,900 Where is he? 47 00:03:31,100 --> 00:03:31,820 I don’t know. 48 00:03:36,020 --> 00:03:36,660 Lin Fei, 49 00:03:36,820 --> 00:03:37,900 where’s Zhousheng Chen? 50 00:03:38,300 --> 00:03:39,220 His mother wanted to see him for an urgent matter. 51 00:03:39,340 --> 00:03:39,900 He had to leave early. 52 00:03:40,060 --> 00:03:41,300 He didn’t get to tell you before he left. 53 00:03:42,060 --> 00:03:42,780 Is that so? 54 00:03:44,020 --> 00:03:45,180 Is there a car available here? 55 00:03:45,460 --> 00:03:46,980 I don’t need a driver. I can drive it myself. 56 00:03:48,500 --> 00:03:49,460 A car? 57 00:03:50,660 --> 00:03:51,580 There isn’t? 58 00:03:53,380 --> 00:03:54,140 Everyone went out. 59 00:03:54,260 --> 00:03:54,860 We don’t have any cars for now. 60 00:03:55,020 --> 00:03:55,900 I can call a cab for you. 61 00:03:56,020 --> 00:03:57,330 But maybe you need to wait for half an hour. 62 00:03:57,660 --> 00:03:59,020 Ren has a car. 63 00:03:59,140 --> 00:03:59,860 Go and ask him. 64 00:04:01,900 --> 00:04:02,980 Hurry up. 65 00:04:04,820 --> 00:04:05,580 I don’t like to talk to him. 66 00:04:05,740 --> 00:04:07,300 He’s mean. 67 00:04:07,580 --> 00:04:08,460 Are you going or not? 68 00:04:13,620 --> 00:04:14,780 Fine. I’ll go. 69 00:04:14,900 --> 00:04:15,420 You’re so annoying. 70 00:04:17,860 --> 00:04:18,540 Let me pack my things. 71 00:04:25,020 --> 00:04:25,620 I won’t lend it to you. 72 00:04:25,980 --> 00:04:26,860 I have mysophobia. 73 00:04:27,220 --> 00:04:28,540 I dislike it when people sit in my car. 74 00:04:28,900 --> 00:04:30,100 Even my father hasn’t ridden my car before. 75 00:04:31,780 --> 00:04:32,380 Fine. 76 00:04:32,500 --> 00:04:33,500 I think I should call a cab 77 00:04:33,500 --> 00:04:34,300 for Miss Shi then. 78 00:04:34,820 --> 00:04:35,620 Who’s borrowing the car again? 79 00:04:37,300 --> 00:04:38,260 Shi Yi. 80 00:04:38,420 --> 00:04:39,180 She wants to go back home. 81 00:04:39,340 --> 00:04:40,380 She wants to go to her uncle’s house in Zhenjiang. 82 00:04:41,330 --> 00:04:41,940 Ask her to wait for me. 83 00:04:42,020 --> 00:04:43,060 I’ll change my attire. 84 00:04:45,020 --> 00:04:47,020 Why are you changing clothes 85 00:04:47,180 --> 00:04:48,700 when you’re seeing your cousin’s mother-in-law? 86 00:04:57,340 --> 00:04:57,980 Miss Shi. 87 00:04:58,940 --> 00:04:59,980 Thank you for lending me your car. 88 00:05:00,180 --> 00:05:00,860 Don’t mention it. 89 00:05:01,500 --> 00:05:02,820 Is this outfit suitable when I meet 90 00:05:02,980 --> 00:05:03,580 your parents later? 91 00:05:05,140 --> 00:05:06,260 Are you planning to go with me? 92 00:05:07,380 --> 00:05:08,460 Now there’s no one home. 93 00:05:08,820 --> 00:05:10,260 No one will eat with me once you leave. 94 00:05:13,410 --> 00:05:14,580 Sure. I’ll bring you along. 95 00:05:18,700 --> 00:05:19,180 The key. 96 00:05:20,260 --> 00:05:21,180 Do I need to tell your mother 97 00:05:21,300 --> 00:05:22,340 that you’re following me back? 98 00:05:22,620 --> 00:05:23,220 No need. 99 00:05:23,340 --> 00:05:24,380 Someone else will tell her about it. 100 00:05:28,740 --> 00:05:29,340 What are you doing? 101 00:05:29,780 --> 00:05:30,780 I’m following you guys as well. 102 00:05:31,260 --> 00:05:31,900 No. 103 00:05:32,580 --> 00:05:33,620 You’re not allowed to sit in my car. 104 00:05:41,980 --> 00:05:43,820 Miss Shi is much more aggressive at driving than me. 105 00:05:59,580 --> 00:06:00,300 Shi Yi! 106 00:06:00,940 --> 00:06:02,540 You can go down for now. I’ll park the car. 107 00:06:02,620 --> 00:06:03,220 Alright. 108 00:06:07,780 --> 00:06:08,540 Hello, my name is... 109 00:06:08,700 --> 00:06:09,620 Shi Yuanyuan. 110 00:06:11,020 --> 00:06:11,860 Did Shi Yi tell you my name? 111 00:06:12,740 --> 00:06:13,860 You’re the youngest daughter 112 00:06:13,860 --> 00:06:15,100 of Miss Shi Yi’s uncle, 113 00:06:15,260 --> 00:06:15,980 the only child of your family. 114 00:06:16,260 --> 00:06:17,460 You went to a girls’ school during junior high. 115 00:06:17,620 --> 00:06:18,410 You couldn’t get used to it, 116 00:06:18,410 --> 00:06:20,220 that’s why you transferred to an ordinary key junior high school. 117 00:06:20,380 --> 00:06:21,580 You got into its senior high directly. 118 00:06:21,900 --> 00:06:23,460 Your result of the National Higher Education Entrance Examination wasn’t great. 119 00:06:23,660 --> 00:06:24,420 You repeated your grade for one year. 120 00:06:24,580 --> 00:06:25,460 You’re in your thirteenth grade. 121 00:06:27,380 --> 00:06:29,380 I suppose this is the first time we’re meeting each other. 122 00:06:29,900 --> 00:06:30,300 That’s right. 123 00:06:31,020 --> 00:06:32,260 How did you know about me? 124 00:06:32,620 --> 00:06:34,420 We have information regarding the engagement banquet’s guests 125 00:06:34,620 --> 00:06:35,060 so that it’s convenient for us 126 00:06:35,220 --> 00:06:35,900 to find a topic for our first meeting. 127 00:06:36,060 --> 00:06:36,700 If not, the first meeting 128 00:06:36,820 --> 00:06:37,620 would be awkward. 129 00:06:39,260 --> 00:06:40,180 You’re considerate indeed. 130 00:06:40,940 --> 00:06:42,260 And, the food you like, 131 00:06:42,420 --> 00:06:42,940 the food you dislike, 132 00:06:43,100 --> 00:06:43,820 the food you avoid, 133 00:06:43,980 --> 00:06:44,780 the food you’re allergic to, 134 00:06:44,940 --> 00:06:45,540 I didn’t take a close look at them. 135 00:06:45,660 --> 00:06:46,420 I gave them to the kitchen staff. 136 00:06:48,020 --> 00:06:49,220 You’re being too considerate. 137 00:06:49,460 --> 00:06:50,020 Yuanyuan. 138 00:06:50,740 --> 00:06:51,100 Shi Yi. 139 00:06:51,220 --> 00:06:52,300 This is Zhousheng Ren. 140 00:06:52,420 --> 00:06:53,580 He’s the cousin of Zhousheng Chen. 141 00:06:53,900 --> 00:06:55,020 It’s a pleasure to meet you. 142 00:06:56,460 --> 00:06:57,020 Let’s go. 143 00:06:57,660 --> 00:06:58,060 Let’s go. 144 00:07:11,220 --> 00:07:12,660 Before I met Miss Shi, 145 00:07:12,820 --> 00:07:13,460 I thought Chen 146 00:07:13,620 --> 00:07:14,860 was the incarnation of a monk. 147 00:07:15,780 --> 00:07:16,780 He has no time for girls. 148 00:07:16,900 --> 00:07:18,580 He only has time for his reagents, test tubes, 149 00:07:18,780 --> 00:07:19,500 and his thesis. 150 00:07:20,620 --> 00:07:21,460 Ordinary men 151 00:07:21,620 --> 00:07:22,980 usually put on the same disguise. 152 00:07:23,140 --> 00:07:25,100 They make it as if they’re not into worldly desires. 153 00:07:25,260 --> 00:07:25,900 But in reality, 154 00:07:26,060 --> 00:07:27,100 they’re ordinary men. 155 00:07:27,220 --> 00:07:27,980 All of them are the same. 156 00:07:30,100 --> 00:07:31,140 Why should we lie to you? 157 00:07:31,300 --> 00:07:31,940 Do you think there’s a benefit to it? 158 00:07:32,100 --> 00:07:32,900 Of course there is. 159 00:07:33,220 --> 00:07:34,980 It can help your cousin to gain a favorable impression before the wedding, 160 00:07:35,140 --> 00:07:37,180 thus, making the elders like him. 161 00:07:43,140 --> 00:07:44,300 I’m helping you out. 162 00:07:44,580 --> 00:07:45,700 You’re pulling the rug from under my feet. 163 00:07:46,620 --> 00:07:47,940 I’m really helping you out. 164 00:07:48,540 --> 00:07:49,500 Think about it. 165 00:07:50,180 --> 00:07:51,980 Now, my grandparents 166 00:07:52,140 --> 00:07:53,500 haven’t managed to see your cousin yet. 167 00:07:54,100 --> 00:07:55,220 We try our best to lower 168 00:07:55,420 --> 00:07:56,300 our expectations 169 00:07:56,460 --> 00:07:57,700 and we try to badmouth him. 170 00:07:57,900 --> 00:07:59,410 So, when they meet him in person, 171 00:07:59,940 --> 00:08:01,300 they’ll find he’s better than what they have expected, 172 00:08:01,460 --> 00:08:03,060 then the wedding will proceed smoothly, right? 173 00:08:03,540 --> 00:08:04,300 If 174 00:08:04,460 --> 00:08:06,140 you raise their expectations of him too high, 175 00:08:06,260 --> 00:08:06,940 they’ll expect too much from him, 176 00:08:07,060 --> 00:08:08,980 and find all kinds of faults with him 177 00:08:09,100 --> 00:08:10,180 when they see him. 178 00:08:10,700 --> 00:08:11,260 Why should we do so? 179 00:08:11,380 --> 00:08:12,020 Am I right? 180 00:08:15,140 --> 00:08:15,860 This little girl. 181 00:08:16,180 --> 00:08:17,300 Look at that lass. 182 00:08:25,540 --> 00:08:26,300 Look at you. 183 00:08:26,900 --> 00:08:29,020 Your dark circles can cover the entire earth. 184 00:08:30,060 --> 00:08:31,540 Finish your milk. 185 00:08:32,500 --> 00:08:33,260 You better sleep well when you go back. 186 00:08:33,420 --> 00:08:34,460 Don’t stay up late again. 187 00:08:35,020 --> 00:08:35,940 If not, 188 00:08:36,060 --> 00:08:37,580 your custom wedding dress will be wasted. 189 00:08:38,060 --> 00:08:39,140 Alright, Mom. 190 00:08:39,740 --> 00:08:40,260 By the way, 191 00:08:40,420 --> 00:08:42,060 your aunt told me 192 00:08:42,220 --> 00:08:43,460 that during the wedding ceremony, 193 00:08:43,620 --> 00:08:44,220 the parents of both parties 194 00:08:44,420 --> 00:08:45,540 need to give their speeches. 195 00:08:45,740 --> 00:08:47,780 Do we need to give a speech during the engagement banquet? 196 00:08:49,060 --> 00:08:49,860 I have no idea. 197 00:08:49,940 --> 00:08:51,100 I forgot to ask him about that. 198 00:08:51,340 --> 00:08:52,220 I’m inexperienced. 199 00:08:53,660 --> 00:08:55,020 If you’re inexperienced, 200 00:08:55,340 --> 00:08:57,290 that means I’m inexperienced as well. 201 00:08:57,810 --> 00:08:59,810 This is the only time I’m marrying off my daughter. 202 00:09:02,340 --> 00:09:03,380 After you go back, 203 00:09:03,500 --> 00:09:05,170 ask your future mother-in-law 204 00:09:05,340 --> 00:09:06,290 and see when she’s free. 205 00:09:06,460 --> 00:09:08,500 We need to arrange for a meeting. 206 00:09:09,220 --> 00:09:11,020 We need to be familiar with each other. 207 00:09:11,260 --> 00:09:12,380 They’re our future in-laws. 208 00:09:12,540 --> 00:09:13,740 We need to face them for the rest of our lives. 209 00:09:13,900 --> 00:09:15,460 We must have a good start to it. 210 00:09:20,820 --> 00:09:21,920 [Zhousheng Chen] 211 00:09:21,920 --> 00:09:22,720 I’m downstairs. [Zhousheng Chen] 212 00:09:22,720 --> 00:09:22,850 [Zhousheng Chen] 213 00:09:22,850 --> 00:09:23,530 Don’t worry. [Zhousheng Chen] 214 00:09:23,530 --> 00:09:24,180 [Zhousheng Chen] 215 00:09:24,180 --> 00:09:24,300 He’s here. [Zhousheng Chen] 216 00:09:24,300 --> 00:09:24,780 He’s here. 217 00:09:34,180 --> 00:09:34,980 Over here. 218 00:09:39,980 --> 00:09:41,140 Uncle, Aunt, 219 00:09:41,660 --> 00:09:43,300 I’ve been quite busy for the past few days. 220 00:09:43,420 --> 00:09:45,140 That’s why I had no time to visit you. 221 00:09:45,820 --> 00:09:46,660 That’s fine. 222 00:09:46,820 --> 00:09:48,740 Shi Yi had explained everything to us. 223 00:09:51,140 --> 00:09:52,580 Dad, Mom, we’ll leave now. 224 00:09:52,860 --> 00:09:53,860 Drive safely, alright? 225 00:09:53,860 --> 00:09:54,220 Goodbye. 226 00:09:54,300 --> 00:09:54,780 Goodbye, Shi Yi. 227 00:09:54,940 --> 00:09:55,180 Take care. 228 00:09:55,660 --> 00:09:56,300 Goodbye, Chen. 229 00:09:56,300 --> 00:09:56,860 Okay, bye. 230 00:10:19,300 --> 00:10:20,180 I don’t know. 231 00:10:20,420 --> 00:10:21,580 We don’t know 232 00:10:21,580 --> 00:10:22,260 how that happened as well. 233 00:10:22,260 --> 00:10:22,740 Precisely. 234 00:10:29,380 --> 00:10:30,060 Uncle Lin is here. 235 00:10:30,180 --> 00:10:31,340 Why would the Tang family report this case? 236 00:10:32,060 --> 00:10:33,660 They already received two notices of critical illness. 237 00:10:33,940 --> 00:10:34,700 It’s quite serious. 238 00:10:34,700 --> 00:10:36,140 What did you guys see on that day? 239 00:10:36,540 --> 00:10:37,180 We don’t know either. 240 00:10:37,420 --> 00:10:37,940 We only knew 241 00:10:37,980 --> 00:10:39,340 that Tong Jiaren and Tang Xiaofu had an argument. 242 00:10:39,580 --> 00:10:40,540 After that, Tang Xiaofu got hurt. 243 00:10:41,180 --> 00:10:41,540 That’s right. 244 00:10:41,820 --> 00:10:43,180 Wenchuan was the one who sent her to the hospital. 245 00:10:44,350 --> 00:10:45,370 -Hello. -Hello, mister. 246 00:10:45,380 --> 00:10:46,710 -I’m the housekeeper here. -We know nothing about it. 247 00:10:46,740 --> 00:10:47,740 You can tell me what’s going on. 248 00:10:47,860 --> 00:10:48,410 Yes. 249 00:10:49,950 --> 00:10:50,490 How 250 00:10:50,490 --> 00:10:51,500 did it become like this? 251 00:10:52,060 --> 00:10:52,620 Yeah. 252 00:10:55,980 --> 00:10:56,340 Let’s go. 253 00:11:21,020 --> 00:11:21,820 Mr. Chen! 254 00:11:23,500 --> 00:11:24,460 Your mother and your uncle 255 00:11:24,620 --> 00:11:25,620 need to see you for something. 256 00:11:30,700 --> 00:11:31,940 Wait for me in the room. 257 00:11:32,140 --> 00:11:33,060 I’ll be back soon. 258 00:11:41,180 --> 00:11:41,660 Let’s go. 259 00:11:41,860 --> 00:11:42,420 Let’s go in. 260 00:12:02,500 --> 00:12:03,260 Why are you here? 261 00:12:04,180 --> 00:12:05,020 I’m here to find Shi Yi 262 00:12:05,380 --> 00:12:06,560 so that she can try the custom wedding dress. 263 00:12:11,080 --> 00:12:11,850 It’s quite noisy over there. 264 00:12:12,180 --> 00:12:12,910 Even I can’t stand the noise. 265 00:12:14,030 --> 00:12:14,980 Something happened to my family. 266 00:12:15,340 --> 00:12:16,940 I guess the engagement banquet will be canceled. 267 00:13:15,020 --> 00:13:15,940 You’re back? 268 00:13:19,380 --> 00:13:21,340 Sorry for waking you up. 269 00:13:31,740 --> 00:13:33,020 I’ve never gotten the chance to ask you this. 270 00:13:33,540 --> 00:13:34,660 Is voice acting fun? 271 00:13:36,340 --> 00:13:37,300 It’s pretty interesting. 272 00:13:37,700 --> 00:13:39,580 But you need to be very good at imagining things. 273 00:13:41,460 --> 00:13:42,140 For example? 274 00:13:43,780 --> 00:13:45,060 For example, 275 00:13:46,060 --> 00:13:47,980 the recording engineer often tells me this. 276 00:13:48,260 --> 00:13:49,100 Miss Shi Yi, 277 00:13:49,300 --> 00:13:50,620 you need to imagine 278 00:13:50,820 --> 00:13:52,220 that you’re the one walking in the rain. 279 00:13:52,420 --> 00:13:53,420 You’re the one who fell out of love. 280 00:13:53,580 --> 00:13:54,700 You need to cry without tears. 281 00:13:56,300 --> 00:13:57,420 Back then, I felt pretty helpless. 282 00:13:57,660 --> 00:13:58,700 When actors are performing, 283 00:13:58,860 --> 00:13:59,540 they can refer to other actors. 284 00:13:59,660 --> 00:14:00,700 For me, I can only look at my script 285 00:14:00,820 --> 00:14:01,820 and the microphone. 286 00:14:02,020 --> 00:14:03,820 I need to imagine how it feels like to cry without tears. 287 00:14:08,460 --> 00:14:09,740 Are you not used to 288 00:14:10,300 --> 00:14:11,700 being with a person like me? 289 00:14:15,180 --> 00:14:16,180 A little bit. 290 00:14:16,700 --> 00:14:18,260 I’m afraid something might pop up. 291 00:14:19,050 --> 00:14:20,500 Just like what happened at the gate in the afternoon. 292 00:14:20,660 --> 00:14:22,260 I don’t know what was going on. 293 00:14:22,540 --> 00:14:23,940 And I don’t know what I can do to help you. 294 00:14:26,900 --> 00:14:28,140 It’s Tang Xiaofu, 295 00:14:28,300 --> 00:14:29,940 the wife of my cousin whom you’ve seen before. 296 00:14:30,780 --> 00:14:31,860 She was hospitalized 297 00:14:31,980 --> 00:14:33,180 ever since that incident. 298 00:14:34,340 --> 00:14:35,380 Last night, 299 00:14:36,420 --> 00:14:37,620 the doctor gave us 300 00:14:37,620 --> 00:14:38,740 two notices of critical illness. 301 00:14:39,820 --> 00:14:41,460 How is she now? 302 00:14:43,660 --> 00:14:45,540 It’s not optimistic. 303 00:14:46,740 --> 00:14:47,620 She only stayed here 304 00:14:47,620 --> 00:14:48,460 because of the engagement banquet. 305 00:14:48,900 --> 00:14:50,020 But she got into an accident. 306 00:14:50,260 --> 00:14:51,980 Even now, her life is still in danger. 307 00:14:52,980 --> 00:14:53,980 Today, 308 00:14:54,180 --> 00:14:55,540 the people from her mother’s side are here. 309 00:14:55,700 --> 00:14:57,020 They had a heated argument. 310 00:14:58,460 --> 00:14:59,780 The cops came just now 311 00:14:59,900 --> 00:15:00,940 because the Tang Family 312 00:15:00,940 --> 00:15:01,700 reported the case to the police. 313 00:15:02,100 --> 00:15:03,340 They said someone was trying to harm her. 314 00:15:07,260 --> 00:15:08,140 So... 315 00:15:12,820 --> 00:15:17,020 So, after my mother’s careful considerations, 316 00:15:18,460 --> 00:15:20,140 she plans to cancel the engagement banquet. 317 00:15:22,820 --> 00:15:23,980 Sorry, Shi Yi. 318 00:15:27,900 --> 00:15:30,300 Seems like I’ve been apologizing to you 319 00:15:30,500 --> 00:15:31,180 quite often. 320 00:15:31,580 --> 00:15:33,420 I’m making myself look like a fraud. 321 00:15:46,300 --> 00:15:47,580 There’s no way we can hold a banquet 322 00:15:48,060 --> 00:15:49,820 after something like this had happened. 323 00:15:52,420 --> 00:15:53,780 Actually, 324 00:15:53,940 --> 00:15:55,140 my parents aren’t that hard to convince. 325 00:15:55,940 --> 00:15:57,380 The problem is they brought my grandparents to Zhenjiang 326 00:15:57,540 --> 00:15:59,340 because of our engagement. 327 00:15:59,780 --> 00:16:00,940 And my uncle and aunt are also here. 328 00:16:01,540 --> 00:16:02,580 I’m afraid they might be unhappy. 329 00:16:03,020 --> 00:16:04,100 I’ll return home tomorrow 330 00:16:04,340 --> 00:16:05,020 and explain it to them. 331 00:16:10,720 --> 00:16:11,580 I should be the one who’s upset 332 00:16:11,640 --> 00:16:12,900 after our engagement has been canceled. 333 00:16:13,100 --> 00:16:15,180 You should think of a way to make it up to me 334 00:16:15,380 --> 00:16:16,660 instead of apologizing. 335 00:16:19,800 --> 00:16:20,840 Make it up to you? 336 00:16:23,620 --> 00:16:24,380 Teach me how to do so. 337 00:16:26,300 --> 00:16:27,260 Professor Zhousheng, 338 00:16:27,460 --> 00:16:28,620 do you need me to teach you? 339 00:16:30,540 --> 00:16:31,780 I think so. 340 00:16:32,180 --> 00:16:34,220 No matter what I do, 341 00:16:34,540 --> 00:16:35,620 it doesn’t necessarily 342 00:16:35,820 --> 00:16:36,580 make you happy. 343 00:16:37,220 --> 00:16:38,460 But the solutions you propose 344 00:16:39,020 --> 00:16:40,220 will be the most effective. 345 00:16:44,880 --> 00:16:46,580 Last night, 346 00:16:47,100 --> 00:16:48,700 I didn’t sleep at all. 347 00:16:49,580 --> 00:16:51,820 Did you really sleep well until morning? 348 00:17:00,100 --> 00:17:01,460 Will you be happy 349 00:17:02,420 --> 00:17:03,540 if I tell you the truth? 350 00:17:09,780 --> 00:17:12,260 I didn’t sleep until morning. 351 00:17:26,020 --> 00:17:27,420 You’re responsible for directing them. 352 00:17:27,620 --> 00:17:28,540 Put them into the car. 353 00:17:28,660 --> 00:17:29,220 Alright. 354 00:17:29,800 --> 00:17:30,460 -Be careful. -Come and move them. 355 00:17:31,700 --> 00:17:32,330 Hold it tightly. 356 00:17:34,020 --> 00:17:34,980 That’s right. Hurry. 357 00:17:45,060 --> 00:17:45,700 Chen, 358 00:17:46,610 --> 00:17:48,060 your mother had given us instructions 359 00:17:49,180 --> 00:17:50,220 about your engagement banquet. 360 00:17:53,020 --> 00:17:54,500 We’ve paid them. 361 00:17:54,820 --> 00:17:55,780 They will leave this afternoon. 362 00:17:56,220 --> 00:17:58,180 We’ve canceled all of the food. 363 00:18:20,380 --> 00:18:21,540 Hurry up. 364 00:18:32,140 --> 00:18:33,580 Have you taken your breakfast? 365 00:18:34,220 --> 00:18:35,820 I’ll ask them to prepare something for you. 366 00:18:36,860 --> 00:18:37,820 I plan to hold the engagement banquet 367 00:18:38,140 --> 00:18:39,460 in Shanghai. 368 00:18:40,980 --> 00:18:42,700 We only need the elders from both sides to attend the banquet. 369 00:18:43,900 --> 00:18:45,220 So, I hope you can 370 00:18:45,700 --> 00:18:47,580 spare some time 371 00:18:47,900 --> 00:18:49,580 to meet their parents officially 372 00:18:49,980 --> 00:18:51,100 and discuss our marriage. 373 00:19:07,740 --> 00:19:09,340 I don’t want Shi Yi to suffer. 374 00:19:57,140 --> 00:20:01,340 [Lotus Fragrance Pavilion] 375 00:20:26,260 --> 00:20:27,180 Was my mother 376 00:20:28,340 --> 00:20:29,300 here before? 377 00:20:31,220 --> 00:20:32,860 You’ll be upset if I tell you the truth. 378 00:20:33,460 --> 00:20:34,500 I’ll be upset 379 00:20:35,220 --> 00:20:36,500 if I lie to you. 380 00:20:38,120 --> 00:20:40,040 Even if the truth is harsh, 381 00:20:40,740 --> 00:20:41,750 it’s the truth. 382 00:20:44,660 --> 00:20:45,460 She has never been here. 383 00:20:47,920 --> 00:20:48,500 I’m sure you thought 384 00:20:48,540 --> 00:20:49,900 it was a poignant story. 385 00:20:51,190 --> 00:20:52,460 You thought your mother was rejected by my family, 386 00:20:52,770 --> 00:20:54,460 tortured by her mother-in-law, 387 00:20:54,740 --> 00:20:56,020 in the end, she couldn’t marry into the family, 388 00:20:56,460 --> 00:20:57,420 and she died with regret. 389 00:20:58,490 --> 00:20:59,310 Isn’t that so? 390 00:21:02,010 --> 00:21:03,220 Of course not. 391 00:21:04,310 --> 00:21:07,740 Your father was much more rebellious than you. 392 00:21:08,780 --> 00:21:10,340 After he got his residence certificate, 393 00:21:10,860 --> 00:21:12,220 he left with your mother. 394 00:21:12,620 --> 00:21:13,340 That’s why 395 00:21:14,060 --> 00:21:15,540 your mother has never been here before. 396 00:21:15,940 --> 00:21:16,740 And 397 00:21:17,700 --> 00:21:18,980 she didn’t plan to come as well. 398 00:21:20,300 --> 00:21:21,620 She’s uninterested 399 00:21:23,260 --> 00:21:24,180 in this place. 400 00:21:33,820 --> 00:21:37,660 [Lotus Fragrance Pavilion] 401 00:21:44,580 --> 00:21:45,180 Lin. 402 00:21:45,660 --> 00:21:46,980 Follow me to the kitchen. 403 00:21:47,180 --> 00:21:47,700 Why? 404 00:21:48,340 --> 00:21:49,660 There are some ingredients we cannot return to them. 405 00:21:50,060 --> 00:21:51,140 It’s a waste for us not to eat them. 406 00:21:51,340 --> 00:21:52,140 They’re pretty fresh. 407 00:21:52,340 --> 00:21:53,180 You can cook them for me. 408 00:21:53,820 --> 00:21:54,500 I don’t feel like doing it. 409 00:21:54,700 --> 00:21:55,500 I’m not in the mood. 410 00:21:56,980 --> 00:21:58,140 It’s a waste to throw them away. 411 00:21:59,740 --> 00:22:02,020 Everything can be blanched. 412 00:22:14,060 --> 00:22:15,340 Most likely, 413 00:22:16,380 --> 00:22:18,620 he was bullied by his mother. 414 00:22:22,620 --> 00:22:24,300 You’re driving away all of our good luck with your sigh. 415 00:22:25,100 --> 00:22:26,820 I just feel sorry for him. 416 00:22:28,300 --> 00:22:29,460 It’s rare for him to return. 417 00:22:30,180 --> 00:22:32,300 He was in a joyous mood because of his marriage. 418 00:22:33,660 --> 00:22:35,340 He will get married eventually if he wants to. 419 00:22:36,340 --> 00:22:37,540 Did you forget about his father? 420 00:22:38,340 --> 00:22:39,740 His father? 421 00:22:42,220 --> 00:22:42,980 Forget about it. 422 00:22:45,000 --> 00:22:46,700 I feel sorry for the bride. 423 00:22:54,600 --> 00:22:56,660 Are you not going to try your wedding dress out? 424 00:22:57,580 --> 00:22:58,740 The engagement banquet has been canceled. 425 00:22:58,940 --> 00:22:59,700 There’s no need to try it out. 426 00:23:00,580 --> 00:23:01,420 But this morning, 427 00:23:01,660 --> 00:23:02,700 when I called Zhousheng Chen 428 00:23:02,900 --> 00:23:04,020 and asked him if he wanted to keep the wedding dress, 429 00:23:04,220 --> 00:23:05,180 he said yes. 430 00:23:05,790 --> 00:23:07,580 My customer wants it, 431 00:23:07,890 --> 00:23:08,900 so I sent the dress here. 432 00:23:09,180 --> 00:23:09,940 Precisely. 433 00:23:10,220 --> 00:23:11,300 It’s a waste for you to throw it away. 434 00:23:11,800 --> 00:23:12,460 I guess someone is afraid 435 00:23:12,620 --> 00:23:14,740 that his wife might run away because she was angry at him. 436 00:23:14,980 --> 00:23:16,700 That’s why he’s using the wedding dress to beg for her forgiveness. 437 00:23:21,300 --> 00:23:22,020 You’re back? 438 00:23:23,420 --> 00:23:23,940 Manman, 439 00:23:24,140 --> 00:23:25,260 I’ll treat you to some claypot rice. 440 00:23:25,750 --> 00:23:27,620 Just let them deal with the wedding dress themselves. 441 00:23:46,660 --> 00:23:48,700 All of these are too precious. 442 00:23:49,220 --> 00:23:50,100 I wish to put them together 443 00:23:50,220 --> 00:23:51,700 with the earrings 444 00:23:51,820 --> 00:23:52,900 and golden lock that you gave me. 445 00:23:53,780 --> 00:23:54,340 I rented a safe 446 00:23:54,460 --> 00:23:55,540 in the bank 447 00:23:55,660 --> 00:23:56,380 in order to keep them. 448 00:23:59,140 --> 00:24:00,780 I’m just afraid that they might be stolen. 449 00:24:04,140 --> 00:24:04,700 This is the wedding gift 450 00:24:04,820 --> 00:24:06,660 that Grandma has given you. 451 00:24:06,940 --> 00:24:08,340 You should at least wear it for the next few days. 452 00:24:10,220 --> 00:24:10,780 Alright then. 453 00:24:14,140 --> 00:24:15,260 Stay here and wait for me. 454 00:24:15,540 --> 00:24:16,660 I need to head to my uncle’s house. 455 00:24:16,820 --> 00:24:17,860 After this, I plan to bring you somewhere. 456 00:24:18,250 --> 00:24:19,700 I wish to have lunch with you over there. 457 00:24:21,060 --> 00:24:22,100 Your uncle’s house? 458 00:24:22,420 --> 00:24:23,460 Let me go with you. 459 00:24:23,830 --> 00:24:24,860 You’d better not go. 460 00:24:25,580 --> 00:24:27,700 What? Are you afraid that I might say something wrong? 461 00:24:28,260 --> 00:24:28,820 That’s not it. 462 00:24:29,100 --> 00:24:31,500 It’s just that this news is too sudden. 463 00:24:32,020 --> 00:24:33,740 I’m sure my family members will be angry. 464 00:24:36,260 --> 00:24:37,500 They have the right to be angry. 465 00:24:38,740 --> 00:24:40,060 But you’re not the cause of the problem. 466 00:24:40,180 --> 00:24:41,540 I don’t want you to suffer. 467 00:24:44,400 --> 00:24:45,620 I wish to marry you, 468 00:24:45,740 --> 00:24:46,340 but I haven’t 469 00:24:46,460 --> 00:24:47,580 dealt with all of the obstacles yet. 470 00:24:47,940 --> 00:24:49,140 It’s all my fault. 471 00:24:50,820 --> 00:24:51,540 Let’s stop this argument. 472 00:24:51,660 --> 00:24:52,740 Let me go with you. 473 00:24:53,220 --> 00:24:54,500 If not, we won’t make it in time 474 00:24:54,500 --> 00:24:55,780 for the mysterious lunch you mentioned. 475 00:24:59,780 --> 00:25:00,060 Let’s go. 476 00:25:31,820 --> 00:25:33,900 My uncle has a bad temper. 477 00:25:34,220 --> 00:25:35,900 You must bear with it 478 00:25:36,100 --> 00:25:37,300 if he throws insults at you. 479 00:25:42,940 --> 00:25:43,940 Shi Yi, Chen, 480 00:25:44,500 --> 00:25:45,220 please come in. 481 00:25:47,140 --> 00:25:47,740 Let’s go. 482 00:25:54,660 --> 00:25:55,500 Grandpa, Grandma, 483 00:25:55,580 --> 00:25:56,660 look who’s here. 484 00:25:58,500 --> 00:25:58,780 Yuanyuan. 485 00:25:58,900 --> 00:25:59,580 Come in. 486 00:25:59,700 --> 00:26:00,140 Have a seat. 487 00:26:00,380 --> 00:26:00,900 Hello, Grandpa, Grandma. 488 00:26:00,980 --> 00:26:01,220 Chen is here. 489 00:26:01,260 --> 00:26:02,340 -Hello, Uncle, Aunt. 490 00:26:02,460 --> 00:26:02,820 You’re here? 491 00:26:02,980 --> 00:26:03,620 Have a seat. 492 00:26:03,740 --> 00:26:04,220 Sit down. 493 00:26:04,340 --> 00:26:05,260 Have a seat. 494 00:26:05,500 --> 00:26:06,340 Come. Chen, have a seat. 495 00:26:06,620 --> 00:26:07,860 Let me take a good look at you. 496 00:26:08,340 --> 00:26:09,860 You’re my future grandson-in-law. 497 00:26:10,380 --> 00:26:11,260 Have some fruits. 498 00:26:12,060 --> 00:26:12,980 He has bright eyes. 499 00:26:13,460 --> 00:26:14,180 What a great child! 500 00:26:15,380 --> 00:26:16,100 Grandpa, 501 00:26:16,220 --> 00:26:17,700 isn’t your standard too low? 502 00:26:17,900 --> 00:26:18,540 Are you saying 503 00:26:18,660 --> 00:26:19,980 that anyone with bright eyes 504 00:26:20,060 --> 00:26:21,460 can become your grandson-in-law? 505 00:26:23,420 --> 00:26:24,500 Old people like me 506 00:26:25,500 --> 00:26:26,540 know how to identify a person’s heart through their eyes. 507 00:26:26,980 --> 00:26:29,100 He’s a pure and good child. 508 00:26:30,700 --> 00:26:31,740 Dad, have some tea. 509 00:26:31,740 --> 00:26:32,500 Alright. 510 00:26:32,700 --> 00:26:33,140 Yuanyuan. 511 00:26:33,260 --> 00:26:33,420 Okay. 512 00:26:33,540 --> 00:26:34,660 Pour your grandfather some tea. 513 00:26:34,780 --> 00:26:36,260 Pour Chen some tea as well. 514 00:26:37,020 --> 00:26:37,540 Alright. 515 00:26:44,380 --> 00:26:44,940 Alright. 516 00:26:50,340 --> 00:26:51,900 Actually, we’re here today because... 517 00:26:52,300 --> 00:26:53,140 Let me break the news to them. 518 00:26:58,260 --> 00:26:58,860 Lately, 519 00:26:59,140 --> 00:27:00,460 something happened to my family. 520 00:27:00,940 --> 00:27:02,980 My cousin’s wife was experiencing preterm labor. 521 00:27:03,820 --> 00:27:04,980 Her life was in danger. 522 00:27:05,900 --> 00:27:07,860 Now, she’s still in the hospital. 523 00:27:08,100 --> 00:27:09,020 She hasn’t regained consciousness yet. 524 00:27:11,500 --> 00:27:12,300 Now, 525 00:27:13,380 --> 00:27:14,580 my family is in chaos. 526 00:27:16,340 --> 00:27:17,500 So my mother 527 00:27:19,300 --> 00:27:21,380 wants to postpone our engagement banquet. 528 00:27:27,100 --> 00:27:28,020 It’s my family’s fault 529 00:27:28,180 --> 00:27:29,180 to change the date. 530 00:27:30,420 --> 00:27:31,380 I’m here today 531 00:27:31,860 --> 00:27:33,260 to explain our current situation 532 00:27:33,500 --> 00:27:35,140 to you. 533 00:27:36,020 --> 00:27:37,940 And I want to apologize you. 534 00:27:39,620 --> 00:27:40,260 I’m sorry. 535 00:27:50,780 --> 00:27:51,620 So that’s the case. 536 00:27:54,140 --> 00:27:54,940 Chen, 537 00:27:56,380 --> 00:27:57,660 I’m sure you didn’t wish for 538 00:27:58,100 --> 00:27:59,700 something like that to happen to your family. 539 00:28:00,380 --> 00:28:01,740 There’s no need for you to blame yourself. 540 00:28:02,460 --> 00:28:02,900 Yeah. 541 00:28:03,660 --> 00:28:05,660 Family trouble is unavoidable. 542 00:28:05,660 --> 00:28:06,180 It’s fine. 543 00:28:07,340 --> 00:28:08,340 Yeah. 544 00:28:08,820 --> 00:28:09,860 Our family 545 00:28:10,180 --> 00:28:11,380 doesn’t have the tradition 546 00:28:11,900 --> 00:28:13,020 to hold an engagement banquet. 547 00:28:13,140 --> 00:28:13,940 When Shi Yi’s father 548 00:28:14,100 --> 00:28:15,100 told us about it, 549 00:28:15,380 --> 00:28:16,380 we just took it 550 00:28:16,780 --> 00:28:19,820 as a relaxing trip to Zhenjiang. 551 00:28:19,940 --> 00:28:21,060 We’re here just to see our children. 552 00:28:22,060 --> 00:28:23,020 I think 553 00:28:23,220 --> 00:28:25,660 it’s enough for the elders of both families 554 00:28:25,860 --> 00:28:26,780 to have a meal together. 555 00:28:26,980 --> 00:28:28,980 Yeah, we should have a meal together. 556 00:28:31,380 --> 00:28:32,780 You see, your uncle and I 557 00:28:32,860 --> 00:28:34,340 have applied for a four-day leave. 558 00:28:34,660 --> 00:28:36,500 After you go back, ask your mother 559 00:28:36,660 --> 00:28:37,980 and discuss it with her. 560 00:28:38,260 --> 00:28:38,820 We will 561 00:28:38,900 --> 00:28:40,100 follow your schedule. 562 00:28:40,260 --> 00:28:40,940 What do you think? 563 00:28:41,220 --> 00:28:42,580 Yeah, we will follow her time. 564 00:28:45,860 --> 00:28:46,780 My mother... 565 00:28:57,820 --> 00:28:58,940 Don’t tell me 566 00:28:59,060 --> 00:29:00,740 your mother doesn’t want to see us. 567 00:29:10,500 --> 00:29:12,060 Why should we proceed with the engagement 568 00:29:12,180 --> 00:29:13,940 if his mother despises our family? 569 00:29:25,100 --> 00:29:26,180 Parents of both families 570 00:29:26,340 --> 00:29:27,900 should have met with each other before you proceed with the engagement. 571 00:29:28,380 --> 00:29:30,780 My brother and sister-in-law thought they lived far away from you, 572 00:29:31,180 --> 00:29:31,900 so they said nothing. 573 00:29:32,700 --> 00:29:34,300 But now, the banquet is canceled 574 00:29:34,820 --> 00:29:35,900 because of your family matter. 575 00:29:36,260 --> 00:29:37,900 Considering the circumstances, 576 00:29:38,340 --> 00:29:39,100 your parents 577 00:29:39,260 --> 00:29:40,460 should book a restaurant, 578 00:29:40,660 --> 00:29:42,820 explain the situation, and apologize to us 579 00:29:43,140 --> 00:29:44,340 instead of sending you here 580 00:29:44,500 --> 00:29:45,900 in hopes of resolving this issue. 581 00:29:46,060 --> 00:29:47,020 Uncle, 582 00:29:47,420 --> 00:29:48,340 that isn’t the case. 583 00:29:48,900 --> 00:29:50,780 Their family is quite complicated. 584 00:29:51,100 --> 00:29:52,940 Every family gets some complicated issues. 585 00:29:54,660 --> 00:29:55,700 You shouldn’t be impolite 586 00:29:56,100 --> 00:29:58,340 to your future in-laws. 587 00:29:59,860 --> 00:30:00,260 Later, 588 00:30:00,380 --> 00:30:01,340 I’ll explain the situation to you guys in private. 589 00:30:01,500 --> 00:30:02,380 No need for that. 590 00:30:03,500 --> 00:30:04,980 We’ll be family in the future. 591 00:30:05,180 --> 00:30:06,700 We shouldn’t hide anything from each other. 592 00:30:07,820 --> 00:30:08,740 Sorry. 593 00:30:10,020 --> 00:30:10,780 My mother 594 00:30:10,940 --> 00:30:12,260 wasn’t unsatisfied with your family. 595 00:30:12,980 --> 00:30:14,180 She’s unsatisfied with me. 596 00:30:17,540 --> 00:30:18,700 My mother and I 597 00:30:19,100 --> 00:30:20,260 are the causes of our every conflict. 598 00:30:22,740 --> 00:30:23,460 Sorry. 599 00:30:44,020 --> 00:30:44,420 Have a seat. 600 00:30:51,860 --> 00:30:53,660 Actually, I can understand why 601 00:30:53,860 --> 00:30:55,020 your uncle was so furious 602 00:30:56,300 --> 00:30:57,700 about it. 603 00:30:58,620 --> 00:30:59,340 He’s just afraid that you might suffer 604 00:30:59,460 --> 00:31:01,100 when you marry into that family. 605 00:31:02,660 --> 00:31:03,500 I understand. 606 00:31:05,180 --> 00:31:07,260 He’s in conflict with his mother. 607 00:31:07,420 --> 00:31:08,100 That’s why 608 00:31:08,260 --> 00:31:10,180 he couldn’t persuade his mother to meet you. 609 00:31:18,020 --> 00:31:18,610 Shi Yi, 610 00:31:19,500 --> 00:31:20,300 I don’t need you 611 00:31:20,460 --> 00:31:22,180 to marry into a great family. 612 00:31:23,300 --> 00:31:24,580 If you’re not used 613 00:31:25,060 --> 00:31:26,660 to a family like that, 614 00:31:26,820 --> 00:31:28,140 you can still change your mind. 615 00:31:29,680 --> 00:31:30,450 To be honest with you, 616 00:31:30,460 --> 00:31:31,620 youngsters nowadays 617 00:31:31,620 --> 00:31:33,940 treat their marriages and divorces like child’s play. 618 00:31:35,100 --> 00:31:36,220 You two just got engaged to each other. 619 00:31:36,820 --> 00:31:38,740 You still have the time and chance 620 00:31:38,860 --> 00:31:40,180 to think twice about your marriage. 621 00:31:42,180 --> 00:31:42,940 Although 622 00:31:43,060 --> 00:31:44,340 I do like that boy, 623 00:31:45,620 --> 00:31:46,980 I really hope 624 00:31:47,780 --> 00:31:50,580 you could live as an equal when you marry into another family. 625 00:31:52,420 --> 00:31:53,700 Mom, I understand. 626 00:31:54,820 --> 00:31:56,780 I will surely take good care of myself. 627 00:32:00,900 --> 00:32:01,540 If you have the chance, 628 00:32:01,540 --> 00:32:03,060 you should visit his relative in the hospital. 629 00:32:29,220 --> 00:32:29,860 Hello? 630 00:32:30,140 --> 00:32:30,980 Hello, Professor. 631 00:32:31,580 --> 00:32:32,700 I’ve published my thesis. 632 00:32:34,660 --> 00:32:35,420 Congratulations. 633 00:32:36,340 --> 00:32:37,400 They ask me to take them a meal. 634 00:32:37,910 --> 00:32:38,520 I’m thinking 635 00:32:38,720 --> 00:32:39,490 to rent an entire cab 636 00:32:39,720 --> 00:32:41,460 so that we can attend your engagement banquet in Zhenjiang. 637 00:32:42,180 --> 00:32:44,100 I’ve witnessed your love journey together with Miss Shi 638 00:32:44,260 --> 00:32:45,820 from the start till the end. 639 00:32:46,180 --> 00:32:47,780 So, I must never miss out 640 00:32:47,780 --> 00:32:49,300 on your engagement banquet and wedding. 641 00:32:51,460 --> 00:32:52,500 The engagement banquet 642 00:32:52,740 --> 00:32:53,700 is canceled. 643 00:32:54,340 --> 00:32:55,140 Canceled? 644 00:32:55,580 --> 00:32:56,300 But why? 645 00:32:57,460 --> 00:32:59,100 Did Shi Yi change her mind? 646 00:33:00,220 --> 00:33:02,380 Shi Yi and I are doing great. 647 00:33:02,700 --> 00:33:03,420 There’s no problem 648 00:33:03,420 --> 00:33:04,580 with our relationship. 649 00:33:05,780 --> 00:33:06,580 That’s great to hear. 650 00:33:07,460 --> 00:33:09,620 But you’ll go on a business trip soon. 651 00:33:10,120 --> 00:33:11,240 Won’t you feel insecure 652 00:33:11,540 --> 00:33:13,180 after your engagement banquet was canceled like this? 653 00:33:13,320 --> 00:33:14,700 I feel very secure about it. 654 00:33:16,740 --> 00:33:17,780 I’ll hang up for now. 655 00:33:19,820 --> 00:33:20,780 How was it? 656 00:33:22,580 --> 00:33:24,100 My mother told me to ditch you. 657 00:33:30,020 --> 00:33:30,740 You must be afraid, right? 658 00:33:31,100 --> 00:33:32,260 I told you it would be best for me to return here by myself. 659 00:33:32,420 --> 00:33:33,140 But you insisted on coming with me. 660 00:33:37,140 --> 00:33:39,020 What do you want to do now? 661 00:33:39,220 --> 00:33:40,260 I want to make you happy. 662 00:33:42,420 --> 00:33:44,300 Our family is the one who canceled the engagement banquet. 663 00:33:44,620 --> 00:33:46,180 Why are you trying to make it up to me? 664 00:33:46,780 --> 00:33:48,380 Because you’re more upset than me. 665 00:33:50,820 --> 00:33:51,580 Last time, you said 666 00:33:51,740 --> 00:33:53,180 there was a mountain path which was very steep. 667 00:33:53,340 --> 00:33:54,500 You didn’t bring me there. 668 00:33:55,420 --> 00:33:56,540 Let’s go for a drive today. 669 00:34:01,860 --> 00:34:02,500 Sure. 670 00:34:03,020 --> 00:34:03,380 Let’s go. 671 00:34:34,620 --> 00:34:35,340 How do you feel? 672 00:34:35,540 --> 00:34:36,140 Do you feel better 673 00:34:36,140 --> 00:34:37,100 after our drive? 674 00:34:39,300 --> 00:34:40,380 I think so. 675 00:34:42,780 --> 00:34:43,220 Let’s go. 676 00:34:43,610 --> 00:34:45,540 I’ll bring you to have something nice. 677 00:34:46,970 --> 00:34:47,860 What is it? 678 00:34:48,450 --> 00:34:48,930 It’s a secret. 679 00:35:02,120 --> 00:35:02,700 In the past, my mother 680 00:35:02,820 --> 00:35:03,930 brought her students here for their training. 681 00:35:04,140 --> 00:35:04,860 It was during summer break back then. 682 00:35:05,020 --> 00:35:06,020 So I came with her. 683 00:35:06,180 --> 00:35:07,410 She was always too busy to take care of me. 684 00:35:07,410 --> 00:35:08,660 So she gave me some pocket money 685 00:35:08,820 --> 00:35:10,020 and I came here often. 686 00:35:11,490 --> 00:35:12,520 What food do you like? 687 00:35:14,300 --> 00:35:15,180 This is my first time here. 688 00:35:15,930 --> 00:35:16,740 I like everything 689 00:35:16,870 --> 00:35:17,820 you like. 690 00:35:19,830 --> 00:35:20,860 You turned into a smooth talker all of a sudden. 691 00:35:23,340 --> 00:35:23,780 It’s fine. 692 00:35:24,940 --> 00:35:27,060 Sir, give us two sets of seafood noodles. 693 00:35:27,500 --> 00:35:29,220 Alright, please wait a moment. 694 00:35:39,440 --> 00:35:39,960 Our food is coming. 695 00:35:47,140 --> 00:35:48,140 Your noodles are here. 696 00:35:49,460 --> 00:35:49,860 Thank you. 697 00:35:50,300 --> 00:35:50,740 Thank you. 698 00:35:52,540 --> 00:35:53,540 It’s 79 yuan in total. 699 00:35:55,030 --> 00:35:55,600 I’ll foot the bill. 700 00:35:55,880 --> 00:35:56,550 This meal is on me. 701 00:35:59,420 --> 00:35:59,740 Alright. 702 00:35:59,900 --> 00:36:00,220 Thank you. 703 00:36:00,420 --> 00:36:01,560 Please enjoy your food. 704 00:36:04,620 --> 00:36:05,220 Try it. 705 00:36:14,710 --> 00:36:16,100 This reminds me of the time 706 00:36:16,770 --> 00:36:18,350 when we enjoyed Paomo in lamb soup in Xi’an. 707 00:36:19,080 --> 00:36:21,060 Back then, I really thought 708 00:36:21,060 --> 00:36:22,580 you were just a chemistry lecturer. 709 00:36:23,030 --> 00:36:23,980 I thought you were an uncorrupted lecturer 710 00:36:24,260 --> 00:36:25,820 who only wanted to focus on your research. 711 00:36:29,490 --> 00:36:30,830 How I hoped it would be the case. 712 00:36:38,280 --> 00:36:39,380 The soup is made from pork broth. 713 00:36:39,880 --> 00:36:40,860 There is plenty of seafood on top of it as well. 714 00:36:40,980 --> 00:36:42,140 Why are you still upset? 715 00:36:42,940 --> 00:36:43,940 I’ll play the host today. 716 00:36:44,100 --> 00:36:45,830 You should come here in a happy mood 717 00:36:45,840 --> 00:36:46,840 and enjoy your food happily. 718 00:36:46,970 --> 00:36:48,080 You’re not allowed 719 00:36:48,250 --> 00:36:48,790 to think of other matters. 720 00:36:52,060 --> 00:36:52,400 Alright. 721 00:37:00,550 --> 00:37:01,210 This is delicious. 722 00:37:08,840 --> 00:37:09,200 Here you go. 723 00:37:17,540 --> 00:37:18,180 Thank you. 724 00:37:21,380 --> 00:37:22,220 There’s no need for you to thank me 725 00:37:22,420 --> 00:37:23,500 when we’re this close to each other. 726 00:37:29,220 --> 00:37:29,980 You’re welcome. 727 00:37:41,340 --> 00:37:42,460 My grandfather loves opera acts. 728 00:37:42,620 --> 00:37:43,260 When I was young, 729 00:37:43,420 --> 00:37:44,500 I often went to the opera with him. 730 00:37:50,300 --> 00:37:51,060 What are you staring at? 731 00:37:53,020 --> 00:37:53,460 Judging from the schedule, 732 00:37:53,460 --> 00:37:54,900 [Showtime Schedule] Judging from the schedule, 733 00:37:54,900 --> 00:37:55,020 [Showtime Schedule] 734 00:37:55,060 --> 00:37:56,180 I think all of the shows are over. 735 00:37:56,540 --> 00:37:57,980 I didn’t bring you here for a performance. 736 00:37:58,340 --> 00:37:59,380 I brought you here to see this. 737 00:38:02,540 --> 00:38:03,580 It’s been too long since I came here. 738 00:38:03,700 --> 00:38:04,620 Even the words on the plaque had faded. 739 00:38:04,980 --> 00:38:05,540 Actually, 740 00:38:05,700 --> 00:38:06,700 I wanted to show you what was written on it. 741 00:38:07,740 --> 00:38:08,500 [Exit Entrance] 742 00:38:08,500 --> 00:38:09,900 So, what was written on it? [Exit Entrance] 743 00:38:09,900 --> 00:38:10,420 [Exit Entrance] 744 00:38:11,860 --> 00:38:14,100 Life is but a show. 745 00:38:14,580 --> 00:38:16,540 There’s no need to be too serious. 746 00:38:19,380 --> 00:38:20,180 Great words. 747 00:38:20,900 --> 00:38:22,180 I knew you would like it. 748 00:38:24,260 --> 00:38:25,620 I guess you can say that I admire them. 749 00:38:25,940 --> 00:38:27,060 I admire those words 750 00:38:27,380 --> 00:38:29,180 and I admire the person who came up with it. 751 00:38:30,220 --> 00:38:31,420 But his attitude in life 752 00:38:31,580 --> 00:38:32,660 doesn’t suit me. 753 00:38:33,460 --> 00:38:34,540 Sometimes, 754 00:38:34,980 --> 00:38:36,300 I’m too serious about life. 755 00:38:42,180 --> 00:38:46,020 [Trendy snacks Spicy Tofu Tasty Chops] 756 00:38:46,020 --> 00:38:53,340 [Baxian Liquor] 757 00:39:00,580 --> 00:39:01,340 Wait here for me. 758 00:39:13,420 --> 00:39:14,380 Zhousheng Chen. 759 00:39:16,780 --> 00:39:17,700 Zhousheng Chen. 760 00:39:17,980 --> 00:39:18,860 Mr. Zhao? 761 00:39:20,220 --> 00:39:21,380 Yes, it’s me. 762 00:39:23,300 --> 00:39:24,300 How many years has it been 763 00:39:24,460 --> 00:39:25,380 since you graduated from school? 764 00:39:25,860 --> 00:39:26,940 I can’t even remember. 765 00:39:27,140 --> 00:39:28,220 I guess it’s been more than ten years. 766 00:39:29,460 --> 00:39:30,540 That’s right. 767 00:39:30,740 --> 00:39:31,340 Mr. Zhao, 768 00:39:31,780 --> 00:39:33,820 did you buy this shop lot? 769 00:39:35,060 --> 00:39:36,220 I’ve retired for several years. 770 00:39:36,420 --> 00:39:37,660 I was too bored at home. 771 00:39:37,780 --> 00:39:38,700 So I got myself a shop lot. 772 00:39:40,140 --> 00:39:40,900 So, she’s... 773 00:39:42,260 --> 00:39:43,060 She’s my fiancee. 774 00:39:43,860 --> 00:39:44,540 Hello, Mr. Zhao. 775 00:39:45,420 --> 00:39:47,100 Good. 776 00:39:47,340 --> 00:39:48,620 You have a great taste. 777 00:39:49,420 --> 00:39:50,100 Listen, 778 00:39:50,580 --> 00:39:51,220 this chap 779 00:39:51,820 --> 00:39:52,740 was the smartest student 780 00:39:52,940 --> 00:39:54,100 I’d ever taught. 781 00:39:55,380 --> 00:39:56,820 Is this the advantage of being a top student? 782 00:39:56,980 --> 00:39:57,900 Even the teacher who hasn’t seen you for more than a decade 783 00:39:58,060 --> 00:39:58,540 still remembers you. 784 00:40:00,660 --> 00:40:01,940 Mr. Zhao, how much is this? 785 00:40:02,540 --> 00:40:03,340 This is my shop, you know? 786 00:40:03,500 --> 00:40:04,300 How could I take your money? 787 00:40:04,420 --> 00:40:05,420 That’s on the house. 788 00:40:05,700 --> 00:40:06,420 Thank you, Mr. Zhao. 789 00:40:08,100 --> 00:40:09,100 Mr. Zhao, thank you so much. 790 00:40:09,500 --> 00:40:10,740 I’ll visit you when I’m free next time. 791 00:40:10,940 --> 00:40:11,620 Sure. 792 00:40:11,780 --> 00:40:12,380 Come and visit me when you’re free. 793 00:40:13,220 --> 00:40:13,860 Goodbye, Mr. Zhao. 794 00:40:14,060 --> 00:40:14,860 Goodbye. 795 00:40:16,260 --> 00:40:17,140 Take care. 796 00:40:26,620 --> 00:40:28,690 [Gather Fortune] 797 00:40:28,690 --> 00:40:30,220 Chen was a smart kid [Gather Fortune] 798 00:40:30,220 --> 00:40:30,230 Chen was a smart kid 799 00:40:30,260 --> 00:40:31,860 since young. 800 00:40:32,220 --> 00:40:34,050 When he was in primary school, 801 00:40:34,050 --> 00:40:35,820 he was able to skip two grades because of his intellect. 802 00:40:37,610 --> 00:40:39,240 He got into junior high directly. 803 00:40:39,700 --> 00:40:41,260 When news of this spread out, 804 00:40:41,740 --> 00:40:43,020 two principals 805 00:40:43,130 --> 00:40:44,340 from different key high schools were here 806 00:40:44,730 --> 00:40:46,100 to persuade him to enroll in their schools. 807 00:40:46,960 --> 00:40:47,920 They even said 808 00:40:49,250 --> 00:40:50,270 he could study for free. 809 00:40:51,380 --> 00:40:52,540 They even offered him a stipend. 810 00:40:53,230 --> 00:40:55,820 They would agree to his every request. 811 00:40:57,340 --> 00:40:58,420 Come, have some fruits. 812 00:40:59,660 --> 00:41:01,670 Shi Yi, eat up. 813 00:41:10,060 --> 00:41:11,460 Why do you keep staring at me? 814 00:41:12,740 --> 00:41:13,340 I’m staring 815 00:41:13,540 --> 00:41:15,300 at the principals’ favorite student. 816 00:41:15,820 --> 00:41:17,020 Grandma told me everything. 817 00:41:17,220 --> 00:41:18,220 How did you get such superb grades? 818 00:41:19,620 --> 00:41:20,940 I did nothing special. 819 00:41:21,100 --> 00:41:23,540 Maybe it’s because I have a high IQ. 820 00:41:26,580 --> 00:41:28,900 Since the principals came to you, 821 00:41:29,060 --> 00:41:29,780 why did you 822 00:41:29,780 --> 00:41:30,580 not attend any school at all? 823 00:41:33,460 --> 00:41:35,380 I fell out with my family 824 00:41:35,540 --> 00:41:36,660 and left Zhenjiang. 825 00:41:37,540 --> 00:41:39,780 I didn’t expect you to be a rebellious son in the past. 826 00:41:40,540 --> 00:41:41,820 I guess you left the house, huh? 827 00:41:45,040 --> 00:41:46,200 Shi Yi, 828 00:41:47,440 --> 00:41:49,980 you should stay here tonight. 829 00:41:57,820 --> 00:42:00,020 Okay? You should stay here tonight. 830 00:42:02,340 --> 00:42:02,820 Alright. 831 00:42:20,420 --> 00:42:21,060 Come. 832 00:42:25,620 --> 00:42:27,420 Is this the only guest room in your house? 833 00:42:28,860 --> 00:42:29,500 We use the other guest room 834 00:42:29,700 --> 00:42:31,260 as our storeroom. 835 00:42:32,940 --> 00:42:34,380 Grandma was nagging just now. 836 00:42:34,660 --> 00:42:35,630 She said the weather was cold. 837 00:42:35,740 --> 00:42:36,940 She asked me to get you guys a comforter. 838 00:42:37,330 --> 00:42:38,100 But I guess 839 00:42:38,300 --> 00:42:39,100 it won’t be that cold 840 00:42:39,120 --> 00:42:39,980 since you two are sleeping on the same single bed. 841 00:42:40,380 --> 00:42:41,380 Rest early, alright? 842 00:42:51,680 --> 00:42:52,620 So... 843 00:42:54,290 --> 00:42:56,140 I think you should rest early. 844 00:42:56,620 --> 00:42:57,140 Good night. 845 00:42:58,180 --> 00:42:58,520 I... 846 00:43:34,500 --> 00:43:35,780 [Shi Yi] 847 00:43:35,780 --> 00:43:36,820 You’re sleeping in the living room. [Shi Yi] 848 00:43:36,820 --> 00:43:36,860 [Shi Yi] 849 00:43:36,860 --> 00:43:38,300 It’s as if we had an argument. [Shi Yi] 850 00:43:38,300 --> 00:43:38,540 [Shi Yi] 851 00:43:38,540 --> 00:43:38,580 I’m afraid Grandma will think too much. [Shi Yi] 852 00:43:38,580 --> 00:43:39,540 I’m afraid Grandma will think too much. 853 00:43:42,740 --> 00:43:46,260 [Zhousheng Chen] 854 00:43:46,260 --> 00:43:47,260 I’ll tell her [Zhousheng Chen] 855 00:43:47,260 --> 00:43:47,580 [Zhousheng Chen] 856 00:43:47,580 --> 00:43:48,780 that I made you upset [Zhousheng Chen] 857 00:43:48,780 --> 00:43:49,100 [Zhousheng Chen] 858 00:43:49,100 --> 00:43:49,580 and I left the room voluntarily. [Zhousheng Chen] 859 00:43:49,580 --> 00:43:49,780 and I left the room voluntarily. 860 00:44:09,340 --> 00:44:10,980 What is it? Are you thirsty? 56954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.