Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,491 --> 00:00:04,324
(Multicom Jingle)
2
00:00:11,649 --> 00:00:15,316
(dramatic orchestral music)
3
00:00:45,079 --> 00:00:47,829
(crowd shouting)
4
00:00:59,757 --> 00:01:03,590
(singing in foreign language)
5
00:01:39,710 --> 00:01:41,713
- My name is James Wald,
6
00:01:43,140 --> 00:01:44,740
I'm with the United States
7
00:01:44,740 --> 00:01:47,253
agricultural attache's office.
8
00:01:50,290 --> 00:01:51,743
- [Man] You're a CIA agent.
9
00:01:54,560 --> 00:01:57,660
- Jesus, how many times
do I have to tell you?
10
00:01:57,660 --> 00:02:00,833
I am an agricultural attache.
11
00:02:03,780 --> 00:02:05,690
- [Man] You're a spy, Wald.
12
00:02:05,690 --> 00:02:08,000
And if we cannot prove you're a spy,
13
00:02:08,000 --> 00:02:09,920
you will still be found guilty
14
00:02:09,920 --> 00:02:12,223
of America's agricultural crimes.
15
00:02:14,131 --> 00:02:15,200
- What the hell?
16
00:02:15,200 --> 00:02:16,533
Agricultural crimes?
17
00:02:18,320 --> 00:02:19,420
- [Man] You know full well.
18
00:02:19,420 --> 00:02:22,090
- I know a lot more than you asshole!
19
00:02:23,940 --> 00:02:26,650
- [Man] We will try you,
you will be found guilty
20
00:02:26,650 --> 00:02:28,463
of everything and shot.
21
00:02:55,146 --> 00:02:57,563
(gun firing)
22
00:03:13,656 --> 00:03:14,489
(gun firing)
23
00:03:14,489 --> 00:03:16,656
(yelling)
24
00:03:30,940 --> 00:03:31,773
- [Cashier] Oh,
25
00:03:31,773 --> 00:03:32,853
James how are you?
26
00:03:47,648 --> 00:03:50,880
(register beeping)
27
00:03:50,880 --> 00:03:52,330
Is that all for tonight?
28
00:03:52,330 --> 00:03:53,480
- [Man] Yep, that's it.
29
00:03:56,890 --> 00:03:58,380
- [Cashier] There you go.
30
00:03:58,380 --> 00:03:59,730
- [Man] Okay, thanks a lot.
31
00:04:01,050 --> 00:04:02,570
- Ah, the usual.
32
00:04:02,570 --> 00:04:03,403
- Yeah.
33
00:04:04,250 --> 00:04:05,723
- You never take a night off.
34
00:04:06,970 --> 00:04:07,820
- Neither do you.
35
00:04:08,790 --> 00:04:09,873
- I wanna get rich.
36
00:04:12,633 --> 00:04:13,466
- I don't.
37
00:04:17,808 --> 00:04:21,308
(train whistling blowing)
38
00:04:36,137 --> 00:04:38,483
Oh, you son of a bitch.
39
00:04:43,210 --> 00:04:44,843
Intruder, intruder.
40
00:04:50,220 --> 00:04:51,490
- Where?
41
00:04:51,490 --> 00:04:53,020
- Near pumping station four,
42
00:04:53,020 --> 00:04:56,150
use caution, intruder is
armed, send in the dogs.
43
00:04:56,150 --> 00:04:57,900
- Pumping station four?
44
00:04:57,900 --> 00:05:02,310
- Freddy, meet Ricardo by the south fence.
45
00:05:02,310 --> 00:05:04,623
You're at the south fence,
aren't you, Ricardo?
46
00:05:07,784 --> 00:05:09,750
Hold the dogs, hold the dogs,
47
00:05:09,750 --> 00:05:11,750
that's negative on the intruder.
48
00:05:11,750 --> 00:05:13,960
You're at pumping station four, Ricardo,
49
00:05:13,960 --> 00:05:16,780
that's nowhere near the south fence.
50
00:05:16,780 --> 00:05:18,463
Get your ass up to my office.
51
00:05:22,573 --> 00:05:24,980
(chuckling)
52
00:05:24,980 --> 00:05:26,720
I'm in charge of night
security around here,
53
00:05:26,720 --> 00:05:27,553
you know, what I mean,
54
00:05:27,553 --> 00:05:29,260
if something happens it's my ass,
55
00:05:29,260 --> 00:05:32,113
so the people that work
here gotta be reliable.
56
00:05:33,730 --> 00:05:35,710
- This is just the plant,
57
00:05:35,710 --> 00:05:37,680
it's not even a warehouse.
58
00:05:37,680 --> 00:05:39,090
I mean the only reason we're here
59
00:05:39,090 --> 00:05:41,510
is so they get the insurance.
60
00:05:41,510 --> 00:05:43,650
- My job is to protect this plant.
61
00:05:43,650 --> 00:05:46,230
Everyone here has a
responsibility to everyone else.
62
00:05:46,230 --> 00:05:48,523
- We're not guarding the Moscow embassy.
63
00:05:50,120 --> 00:05:50,953
- Yeah.
64
00:05:52,150 --> 00:05:54,573
Those assholes probably
thought just like you.
65
00:05:56,260 --> 00:05:59,110
One more time, Ricardo,
and you're history.
66
00:05:59,110 --> 00:06:02,023
- Fuck you, I don't need your shit.
67
00:06:03,490 --> 00:06:05,162
(grunting)
68
00:06:05,162 --> 00:06:07,162
- I don't need you either, you're fired.
69
00:06:08,823 --> 00:06:11,073
(grunting)
70
00:06:26,844 --> 00:06:30,344
(train whistling blowing)
71
00:06:32,877 --> 00:06:34,004
(horn honking)
72
00:06:34,004 --> 00:06:36,671
(phone ringing)
73
00:06:39,340 --> 00:06:40,670
Yeah, front gate.
74
00:06:40,670 --> 00:06:42,010
- [Buzz] Jimmy, this is Buzz.
75
00:06:42,010 --> 00:06:43,443
Listen, I know you
don't like to carry over
76
00:06:43,443 --> 00:06:44,767
into the morning shift.
77
00:06:44,767 --> 00:06:45,600
- What?
78
00:06:45,600 --> 00:06:46,433
- [Buzz] But I'm gonna be late.
79
00:06:46,433 --> 00:06:47,313
So cover for me.
80
00:06:50,202 --> 00:06:51,720
- Look, I can't.
81
00:06:51,720 --> 00:06:53,940
- [Buzz] Look, just cover for me, will ya?
82
00:06:53,940 --> 00:06:55,040
- How late?
83
00:06:55,040 --> 00:06:57,550
- [Buzz] Don't sweat it, I'll be there.
84
00:06:57,550 --> 00:06:58,638
- I can't, I have--
85
00:06:58,638 --> 00:07:01,210
(dial tone humming)
86
00:07:01,210 --> 00:07:02,043
Hello?
87
00:07:07,790 --> 00:07:08,826
Shit.
88
00:07:08,826 --> 00:07:10,551
- [Protestors] Stop polluting the air!
89
00:07:10,551 --> 00:07:12,523
Stop polluting the air!
90
00:07:12,523 --> 00:07:14,380
Stop polluting the air!
91
00:07:14,380 --> 00:07:16,188
Stop polluting the air!
92
00:07:16,188 --> 00:07:18,209
Stop polluting the air!
93
00:07:18,209 --> 00:07:19,980
Stop polluting the air!
94
00:07:19,980 --> 00:07:21,795
Stop polluting the air!
95
00:07:21,795 --> 00:07:23,537
Stop polluting the air!
96
00:07:23,537 --> 00:07:25,381
Stop polluting the air!
97
00:07:25,381 --> 00:07:26,590
Stop polluting the air!
98
00:07:26,590 --> 00:07:28,560
- Well that's great,
the car could come in.
99
00:07:28,560 --> 00:07:30,054
Now where's your ID?
100
00:07:30,054 --> 00:07:31,516
- [Protestors] Stop polluting the air!
101
00:07:31,516 --> 00:07:33,322
Stop polluting the air!
102
00:07:33,322 --> 00:07:35,220
Stop polluting the air!
103
00:07:35,220 --> 00:07:37,446
Stop polluting the air!
104
00:07:37,446 --> 00:07:39,363
Stop polluting the air!
105
00:07:40,370 --> 00:07:41,220
- Okay, go ahead.
106
00:07:42,650 --> 00:07:43,670
- Come on, Jim, I know this guy,
107
00:07:43,670 --> 00:07:45,274
will you let him through?
108
00:07:45,274 --> 00:07:47,024
- Go ahead, go ahead.
109
00:07:52,640 --> 00:07:53,870
Hello miss, what's you're name?
110
00:07:53,870 --> 00:07:56,070
- Lillian Neil, I'm
here to see Mr. Finetti.
111
00:07:57,970 --> 00:07:58,803
- Who are you?
112
00:07:59,770 --> 00:08:02,043
- Lillian Neil, I have a job interview.
113
00:08:05,030 --> 00:08:05,980
Is something wrong?
114
00:08:07,709 --> 00:08:08,709
- Do you have an ID?
115
00:08:17,400 --> 00:08:21,067
(dramatic orchestral music)
116
00:08:22,110 --> 00:08:23,053
Lillian Neil.
117
00:08:43,683 --> 00:08:44,933
Open the trunk.
118
00:09:01,365 --> 00:09:02,198
Okay.
119
00:09:16,234 --> 00:09:17,984
Follow the blue line.
120
00:09:25,239 --> 00:09:29,156
(suspenseful orchestral music)
121
00:10:14,799 --> 00:10:16,167
- All ready to go.
122
00:10:16,167 --> 00:10:17,000
- Hi, mommy.
123
00:10:17,000 --> 00:10:18,360
- [Lillian] Hi, baby.
124
00:10:18,360 --> 00:10:19,360
- She's a good girl.
125
00:10:20,800 --> 00:10:21,740
- Thank you.
126
00:10:21,740 --> 00:10:23,660
- You're welcome, and remember,
127
00:10:23,660 --> 00:10:27,700
if ever you want to go
out, to find a good man.
128
00:10:27,700 --> 00:10:29,143
- I've given up on good men.
129
00:10:30,350 --> 00:10:32,054
Now I'm looking for bad men.
130
00:10:32,054 --> 00:10:33,470
(laughing)
131
00:10:33,470 --> 00:10:34,770
Thank you very much.
132
00:10:34,770 --> 00:10:35,936
Bye kids.
133
00:10:35,936 --> 00:10:37,019
- [Kids] Bye!
134
00:10:38,813 --> 00:10:39,646
- [Lillian] I think they were just
135
00:10:39,646 --> 00:10:42,280
trying to marry mommy off.
136
00:10:42,280 --> 00:10:44,260
(laughing)
137
00:10:44,260 --> 00:10:45,093
No way.
138
00:11:07,083 --> 00:11:11,000
(suspenseful orchestral music)
139
00:11:24,217 --> 00:11:27,050
(camera clicking)
140
00:12:12,131 --> 00:12:14,798
(phone ringing)
141
00:12:16,094 --> 00:12:18,580
- [Woman] Counter
Intelligence, 131 speaking.
142
00:12:18,580 --> 00:12:19,973
- DDO Middle East, please.
143
00:12:20,961 --> 00:12:22,211
- [Woman] A name, please.
144
00:12:23,487 --> 00:12:25,547
- GRF Boxlightner.
145
00:12:25,547 --> 00:12:26,677
- [Woman] Mr. Boxlightner, please hold.
146
00:12:29,370 --> 00:12:31,790
- [Deputy Director] Deputy
director of operations.
147
00:12:31,790 --> 00:12:35,050
- Mr. Boxlightner please, this is urgent.
148
00:12:35,050 --> 00:12:36,620
My name is James Wald.
149
00:12:36,620 --> 00:12:39,260
- [Deputy Director] Wald do
you know what this regards?
150
00:12:39,260 --> 00:12:42,350
- I'm an old friend, former 3IC.
151
00:12:42,350 --> 00:12:43,533
- [Deputy Director] Uh-huh.
152
00:12:43,533 --> 00:12:46,325
I'm afraid he's in a meeting.
153
00:12:46,325 --> 00:12:49,410
- [James] Well this is very important.
154
00:12:49,410 --> 00:12:50,820
- [Deputy Director]
Yes, I'm sure, Mr. Wald,
155
00:12:50,820 --> 00:12:53,923
but the DDO is with the
DIC working on the SNIE.
156
00:12:55,598 --> 00:12:59,460
- Well, please tell him to
call me back immediately.
157
00:12:59,460 --> 00:13:00,900
Tell him I've ID'd a terrorist
158
00:13:00,900 --> 00:13:02,873
operating in Long Beach, California.
159
00:13:03,867 --> 00:13:05,550
- [Deputy Director] Mmm, uh-huh.
160
00:13:05,550 --> 00:13:07,700
Long Beach, California, nice place.
161
00:13:07,700 --> 00:13:09,410
They need anymore recruits?
162
00:13:09,410 --> 00:13:11,760
Ah, yes, well we'll call you, Mr. Wald.
163
00:13:11,760 --> 00:13:12,593
Bye.
164
00:13:13,705 --> 00:13:16,705
(dial tone humming)
165
00:13:28,395 --> 00:13:31,280
(dramatic orchestral music)
166
00:13:31,280 --> 00:13:32,180
- [Child] Hi, mom.
167
00:13:35,033 --> 00:13:35,866
Is dad around?
168
00:13:40,230 --> 00:13:42,080
- [Jennifer] Don't disturb him, he's,
169
00:13:44,730 --> 00:13:46,157
just don't disturb him.
170
00:13:50,708 --> 00:13:53,708
(children giggling)
171
00:14:12,920 --> 00:14:13,753
I'm leaving you.
172
00:14:14,660 --> 00:14:16,673
- [James] Why, why?
173
00:14:17,520 --> 00:14:20,090
- [Jennifer] It's better this way, James.
174
00:14:20,090 --> 00:14:21,140
For everybody.
175
00:14:21,140 --> 00:14:22,543
- [James] Honey, wait
a minute, you're just--
176
00:14:22,543 --> 00:14:23,543
- [Jennifer] The kids will write to you.
177
00:14:24,520 --> 00:14:27,050
- [James] Honey, look, you're just angry.
178
00:14:27,050 --> 00:14:28,650
- [Jennifer] No, just exhausted.
179
00:14:29,600 --> 00:14:31,670
- [James] You can't do this.
180
00:14:31,670 --> 00:14:33,053
You can't do this!
181
00:14:35,096 --> 00:14:38,763
(dramatic orchestral music)
182
00:14:46,720 --> 00:14:50,553
(singing in foreign language)
183
00:14:58,470 --> 00:14:59,520
- This is your house?
184
00:15:00,829 --> 00:15:01,662
Yes?
185
00:15:04,470 --> 00:15:05,370
Is this your wife?
186
00:15:08,018 --> 00:15:08,851
Pretty.
187
00:15:11,310 --> 00:15:12,243
And your babies.
188
00:15:17,880 --> 00:15:20,030
We thought you'd like
to see some pictures.
189
00:15:22,848 --> 00:15:25,497
Perhaps you would like
us to visit them for you?
190
00:15:26,370 --> 00:15:27,690
Maybe bring them here.
191
00:15:28,879 --> 00:15:29,712
- [James] What?
192
00:15:29,712 --> 00:15:30,820
- [Woman] Tell the truth.
193
00:15:36,297 --> 00:15:38,880
(VCR whirring)
194
00:15:54,763 --> 00:15:57,680
(doorbell ringing)
195
00:16:04,870 --> 00:16:05,703
- Yes?
196
00:16:05,703 --> 00:16:07,058
- [Barbara] James Wald?
197
00:16:07,058 --> 00:16:09,117
- Yes.
198
00:16:09,117 --> 00:16:09,950
- FBI.
199
00:16:15,017 --> 00:16:16,767
You know something about terrorism?
200
00:16:18,970 --> 00:16:19,803
- Yeah.
201
00:16:21,080 --> 00:16:25,303
Yeah, I was a former 3IC of
the agency stationed there.
202
00:16:26,330 --> 00:16:29,430
She goes under the name Lillian Neil,
203
00:16:29,430 --> 00:16:31,580
but that's not her
name, I know who she is.
204
00:16:35,390 --> 00:16:37,680
- So this woman just walked
into the United States
205
00:16:37,680 --> 00:16:39,480
and started going to the university?
206
00:16:43,100 --> 00:16:45,513
You said she was in her senior year.
207
00:16:47,620 --> 00:16:48,720
- Yeah, I think.
208
00:16:48,720 --> 00:16:51,020
I mean, I couldn't get
the university records.
209
00:16:52,850 --> 00:16:53,713
- That's too bad.
210
00:16:54,550 --> 00:16:56,363
- Hey, listen, that is her.
211
00:16:59,510 --> 00:17:01,126
- [Barbara] Thanks, Mr.
Wald, I'll be in touch.
212
00:17:01,126 --> 00:17:02,907
- Wait a minute, here.
213
00:17:02,907 --> 00:17:05,963
Why don't you just take
that, okay, for ID.
214
00:17:07,590 --> 00:17:09,380
- [Barbara] Can you spare it?
215
00:17:09,380 --> 00:17:10,523
- Yeah, I have others.
216
00:17:12,950 --> 00:17:13,783
- Right.
217
00:17:20,020 --> 00:17:22,350
Please remember, Mr. Wald,
218
00:17:22,350 --> 00:17:24,380
the United States signed an agreement
219
00:17:24,380 --> 00:17:25,739
with the Islamic government
220
00:17:25,739 --> 00:17:26,697
(match striking)
221
00:17:26,697 --> 00:17:28,508
saying there would be no
reprisals or charges brought,
222
00:17:28,508 --> 00:17:31,850
saying there would be no
reprisals or charges brought.
223
00:17:31,850 --> 00:17:33,120
If what you say is true,
224
00:17:33,120 --> 00:17:36,523
she is still probably well
within her legal rights.
225
00:17:38,150 --> 00:17:39,250
But I'll check it out.
226
00:17:44,856 --> 00:17:46,815
(door clicking)
227
00:17:46,815 --> 00:17:50,115
(alarm blaring)
228
00:17:50,115 --> 00:17:54,129
(loud banging on door)
229
00:17:54,129 --> 00:17:59,129
(alarm blaring)
(loud banging on door)
230
00:17:59,960 --> 00:18:04,960
(alarm blaring)
(loud banging on door)
231
00:18:11,051 --> 00:18:13,718
(alarm blaring)
232
00:18:16,870 --> 00:18:19,220
- Someone's tripped the
laser in quadrant four.
233
00:18:20,590 --> 00:18:21,423
Negative.
234
00:18:22,465 --> 00:18:23,882
It's a newspaper.
235
00:18:34,053 --> 00:18:36,970
(computer beeping)
236
00:18:40,765 --> 00:18:43,432
(phone ringing)
237
00:18:44,790 --> 00:18:47,240
- [Jennifer] Hi, you've reached
Jennifer and James Wald.
238
00:18:47,240 --> 00:18:48,470
We can't answer your call right now,
239
00:18:48,470 --> 00:18:50,130
just leave a message and
we'll get back to you
240
00:18:50,130 --> 00:18:52,074
as soon as we can, bye.
241
00:18:52,074 --> 00:18:53,400
(phone beeps)
242
00:18:53,400 --> 00:18:55,360
- [Barbara] Mr. Wald,
this is Special Agent
243
00:18:55,360 --> 00:18:57,353
Barbara Dunn of the Long Beach bureau.
244
00:18:58,330 --> 00:19:01,900
Sir, the bureau has failed
to substantiate your claim
245
00:19:01,900 --> 00:19:03,480
regarding the presence of certain
246
00:19:03,480 --> 00:19:05,343
foreign nationals in the area.
247
00:19:06,270 --> 00:19:09,230
We strongly advise you
sir, that you stay away
248
00:19:09,230 --> 00:19:12,310
from what is clearly a government concern.
249
00:19:12,310 --> 00:19:13,143
Thank you.
250
00:19:16,776 --> 00:19:20,443
(dramatic orchestral music)
251
00:20:16,693 --> 00:20:19,110
(gun firing)
252
00:20:35,930 --> 00:20:36,820
- Hello, my darling.
253
00:20:36,820 --> 00:20:37,950
- Hi, mom.
254
00:20:37,950 --> 00:20:40,014
- Are you almost finished
with your homework?
255
00:20:40,014 --> 00:20:41,980
- You give me more work than my teacher.
256
00:20:41,980 --> 00:20:43,460
- That because I love you,
257
00:20:43,460 --> 00:20:45,800
I don't want you to grow
up to be an airhead.
258
00:20:45,800 --> 00:20:47,360
- I wanna be a model when I grow up.
259
00:20:47,360 --> 00:20:48,913
- No no no no no.
260
00:20:50,340 --> 00:20:52,653
Repeat after mommy, I do not
261
00:20:52,653 --> 00:20:55,114
want to be a model when I grow up.
262
00:20:55,114 --> 00:20:57,130
- I do not wanna be a
model when I grow up.
263
00:20:57,130 --> 00:20:58,930
- I want to use my mind.
264
00:20:58,930 --> 00:21:00,154
- I want to use my mind.
265
00:21:00,154 --> 00:21:01,510
(laughing)
266
00:21:01,510 --> 00:21:02,800
- That's much better.
267
00:21:02,800 --> 00:21:04,284
Now it's time for bed, come on.
268
00:21:04,284 --> 00:21:05,550
- We're gonna go to the park tomorrow?
269
00:21:05,550 --> 00:21:07,130
- Yes, we're going to
go to the park tomorrow,
270
00:21:07,130 --> 00:21:09,110
but first you finish your homework,
271
00:21:09,110 --> 00:21:11,655
then you call me back in
here and I'll tuck you in.
272
00:21:11,655 --> 00:21:12,488
- Okay.
273
00:21:35,622 --> 00:21:39,539
(suspenseful orchestral music)
274
00:21:45,165 --> 00:21:46,415
Mom, I'm ready!
275
00:23:06,535 --> 00:23:07,580
- [James] Get in the car.
276
00:23:07,580 --> 00:23:08,513
- Who are you?
277
00:23:08,513 --> 00:23:10,013
- I have your daughter, Daria.
278
00:23:11,875 --> 00:23:13,542
Just get in the car.
279
00:24:00,900 --> 00:24:02,390
(gasping)
280
00:24:02,390 --> 00:24:03,450
Get on your feet.
281
00:24:03,450 --> 00:24:05,116
- [Lillian] Where are you taking me?
282
00:24:05,116 --> 00:24:07,735
Why are you doing this?
283
00:24:07,735 --> 00:24:08,798
(yells)
284
00:24:08,798 --> 00:24:10,705
- Shut up, shut up.
285
00:24:10,705 --> 00:24:12,865
Don't you yell, or I'll
rip your tongue out,
286
00:24:12,865 --> 00:24:14,100
you do understand me?
287
00:24:14,100 --> 00:24:15,421
Do you understand me?
288
00:24:15,421 --> 00:24:16,852
(muffled grunting)
289
00:24:16,852 --> 00:24:19,352
(dog barking)
290
00:24:28,980 --> 00:24:31,230
(grunting)
291
00:24:42,886 --> 00:24:43,750
(gasping)
292
00:24:43,750 --> 00:24:45,853
Shut up, just walk down the stairs.
293
00:25:04,095 --> 00:25:05,026
Sit.
294
00:25:05,026 --> 00:25:05,859
Sit!
295
00:25:27,282 --> 00:25:29,407
(dramatic orchestral music)
296
00:25:29,407 --> 00:25:30,273
Get the fuck up.
297
00:25:52,560 --> 00:25:55,310
Tables have turned, haven't they?
298
00:26:15,910 --> 00:26:20,231
(gun cocking)
(gasping)
299
00:26:20,231 --> 00:26:22,314
(crying)
300
00:26:34,488 --> 00:26:36,571
(crying)
301
00:26:55,428 --> 00:26:56,261
- Daria.
302
00:26:58,368 --> 00:26:59,201
Daria!
303
00:27:51,819 --> 00:27:55,486
(dramatic orchestral music)
304
00:28:38,940 --> 00:28:40,760
Where's Daria?
305
00:28:40,760 --> 00:28:42,393
Where is my daughter?
306
00:28:43,390 --> 00:28:46,000
I'm asking you.
307
00:28:46,000 --> 00:28:47,127
- She's safe for now.
308
00:28:51,787 --> 00:28:52,620
- Liar.
309
00:28:54,712 --> 00:28:59,712
You don't have her.
310
00:28:59,802 --> 00:29:01,385
You don't have her.
311
00:29:08,137 --> 00:29:10,650
- You know you've changed.
312
00:29:10,650 --> 00:29:11,483
But not enough.
313
00:29:11,483 --> 00:29:13,613
- [Lillian] Please, I don't know you!
314
00:29:15,991 --> 00:29:17,620
- You know who I am.
315
00:29:17,620 --> 00:29:19,490
I'm James Wald!
316
00:29:19,490 --> 00:29:20,380
Remember that?
317
00:29:24,588 --> 00:29:25,544
Get in there!
- No!
318
00:29:25,544 --> 00:29:27,211
- Get in there!
- No!
319
00:29:30,721 --> 00:29:32,638
Shoot, go ahead, shoot!
320
00:29:33,856 --> 00:29:36,023
You son of a bitch, shoot!
321
00:29:46,882 --> 00:29:51,882
(grunting)
(dramatic orchestral music)
322
00:29:52,628 --> 00:29:53,545
- Fuck you!
323
00:29:55,819 --> 00:29:58,236
(gun firing)
324
00:30:00,323 --> 00:30:05,323
(gasping)
(breathing heavily)
325
00:30:32,740 --> 00:30:35,657
(car horn honking)
326
00:31:05,590 --> 00:31:08,257
(door clicking)
327
00:32:01,468 --> 00:32:02,981
(clattering)
328
00:32:02,981 --> 00:32:04,961
(yelling)
329
00:32:04,961 --> 00:32:07,211
- What do you want from me?
330
00:32:08,723 --> 00:32:10,123
- I want you to remember me.
331
00:32:11,750 --> 00:32:12,773
I remember you.
332
00:32:14,060 --> 00:32:16,920
I remember the day you
kicked me in the balls
333
00:32:16,920 --> 00:32:19,307
and when I threw up, you kicked me again.
334
00:32:19,307 --> 00:32:24,307
- I don't know what you're talking about.
335
00:32:29,794 --> 00:32:31,127
- [James] There.
336
00:32:33,130 --> 00:32:35,230
That's you making a broadcast.
337
00:32:35,230 --> 00:32:37,080
You enjoyed being a star, didn't you?
338
00:32:38,388 --> 00:32:39,688
- [Lillian] That isn't me.
339
00:32:41,990 --> 00:32:43,993
- Well you take a good, long look.
340
00:32:45,060 --> 00:32:46,710
Because it is you.
341
00:32:46,710 --> 00:32:48,840
And I wanna know what you're doing here.
342
00:32:48,840 --> 00:32:50,317
- You forced me to come here.
343
00:32:50,317 --> 00:32:53,000
(screaming)
344
00:32:53,000 --> 00:32:54,770
- Oh you were a lot braver
345
00:32:54,770 --> 00:32:56,820
when you were dishing it up, weren't you?
346
00:32:58,357 --> 00:32:59,733
- I haven't hurt anyone.
347
00:33:04,130 --> 00:33:06,253
- I suppose it was a twin sister, huh?
348
00:33:08,420 --> 00:33:09,583
- I have a sister,
349
00:33:11,380 --> 00:33:12,763
but not a twin sister.
350
00:33:14,380 --> 00:33:17,153
This poster may look like
my sister, but it isn't me.
351
00:33:23,197 --> 00:33:25,697
What did this woman do to you?
352
00:33:37,362 --> 00:33:38,658
(grunting)
353
00:33:38,658 --> 00:33:39,908
It's too tight.
354
00:33:41,320 --> 00:33:43,023
- It does not matter.
355
00:33:54,150 --> 00:33:56,050
- What is it you don't want me to see?
356
00:33:57,610 --> 00:33:59,873
- What was it you didn't want me to see?
357
00:34:00,800 --> 00:34:05,280
I was your hostage,
blindfolded and beaten!
358
00:34:05,280 --> 00:34:07,327
And all your fucking little
buddies could say was,
359
00:34:07,327 --> 00:34:10,730
"It does not matter."
360
00:34:10,730 --> 00:34:11,770
Nothing mattered to them,
361
00:34:11,770 --> 00:34:13,773
even their own stinking fucking lives.
362
00:34:18,658 --> 00:34:22,433
- I don't know what you're talking about.
363
00:34:22,433 --> 00:34:24,283
- Well I know what I'm talking about.
364
00:34:25,240 --> 00:34:26,613
I was there!
365
00:34:27,870 --> 00:34:29,193
And I remember it!
366
00:34:30,510 --> 00:34:32,260
I know it like the back of my hand.
367
00:34:43,730 --> 00:34:44,963
- Turn me in then.
368
00:34:47,760 --> 00:34:49,293
Let the authorities handle it.
369
00:34:58,930 --> 00:35:02,333
- Oh yeah, just like you did.
370
00:35:05,660 --> 00:35:07,173
No, it's too late for that.
371
00:35:09,500 --> 00:35:10,753
The verdict is in.
372
00:35:14,941 --> 00:35:15,774
(gun cocking)
373
00:35:15,774 --> 00:35:16,799
(dramatic orchestral music)
374
00:35:16,799 --> 00:35:19,466
(door clicking)
375
00:35:28,571 --> 00:35:31,404
(painful yelling)
376
00:35:36,465 --> 00:35:38,715
- When you lie, you suffer.
377
00:35:47,695 --> 00:35:49,862
(gasping)
378
00:35:59,558 --> 00:36:01,641
(crying)
379
00:36:17,678 --> 00:36:19,928
(exhaling)
380
00:36:31,617 --> 00:36:34,950
- Whoever hurt you should've killed you.
381
00:36:36,667 --> 00:36:38,280
I wished they had.
382
00:36:38,280 --> 00:36:39,580
- Well you had the chance.
383
00:36:45,750 --> 00:36:46,963
- I had nothing.
384
00:36:48,840 --> 00:36:50,773
You have the wrong person.
385
00:36:58,507 --> 00:37:00,090
- You are a coward.
386
00:37:02,620 --> 00:37:03,993
- [Lillian] And what are you?
387
00:37:06,910 --> 00:37:08,300
- What?
388
00:37:08,300 --> 00:37:09,613
- What are you?
389
00:37:13,130 --> 00:37:15,520
- I'm an American, that you pushed around
390
00:37:15,520 --> 00:37:17,033
a little too much.
391
00:37:24,490 --> 00:37:25,773
- I'm an American, too.
392
00:37:29,190 --> 00:37:32,503
You, you are the terrorist.
393
00:37:34,470 --> 00:37:36,610
Someone hurt you, someone did something--
394
00:37:36,610 --> 00:37:37,900
- You hurt me!
395
00:37:37,900 --> 00:37:39,930
- [Lillian] Is torturing me, killing me,
396
00:37:39,930 --> 00:37:41,763
going to undo anything?
397
00:37:42,920 --> 00:37:44,360
You do this for personal gain,
398
00:37:44,360 --> 00:37:46,320
you are worse than a terrorist!
399
00:37:46,320 --> 00:37:49,150
- I'm doing this for my own country.
400
00:37:49,150 --> 00:37:51,533
I'm doing this for what
you people did to us!
401
00:37:59,160 --> 00:38:00,593
- [Lillian] Then give me a trial.
402
00:38:26,120 --> 00:38:27,213
- You're gonna die.
403
00:38:31,230 --> 00:38:32,780
- Then we're both going to die.
404
00:38:36,975 --> 00:38:39,872
(singing in foreign language)
405
00:38:39,872 --> 00:38:42,205
(hammering)
406
00:39:02,580 --> 00:39:04,163
What are you doing?
407
00:39:12,964 --> 00:39:14,575
(hammering)
408
00:39:14,575 --> 00:39:17,825
(dramatic synth music)
409
00:39:50,561 --> 00:39:52,811
(pounding)
410
00:40:32,923 --> 00:40:35,360
This blindfold is too tight!
411
00:40:35,360 --> 00:40:37,083
It's giving me a headache!
412
00:40:38,830 --> 00:40:40,060
- I had headaches for months
413
00:40:40,060 --> 00:40:41,393
and no one gave a damn.
414
00:40:44,310 --> 00:40:46,073
- [Lillian] I have to go to the toilet.
415
00:40:48,500 --> 00:40:49,333
- You can't.
416
00:40:51,650 --> 00:40:52,500
- Oh I can do it.
417
00:40:53,731 --> 00:40:55,373
I'd just rather do it upstairs.
418
00:40:59,010 --> 00:41:00,560
Weren't you allowed the toilet?
419
00:41:02,630 --> 00:41:03,863
- When it suited them.
420
00:41:07,790 --> 00:41:08,870
I'll be back.
421
00:41:08,870 --> 00:41:12,377
- No, please, at least the blindfold!
422
00:42:18,576 --> 00:42:19,409
Please,
423
00:42:20,650 --> 00:42:21,483
my hands.
424
00:42:50,861 --> 00:42:52,514
(dramatic orchestral music)
425
00:42:52,514 --> 00:42:55,181
(door clicking)
426
00:43:33,485 --> 00:43:35,857
(match striking)
427
00:43:35,857 --> 00:43:38,524
(door clicking)
428
00:43:43,777 --> 00:43:45,173
- You can go to the toilet.
429
00:43:46,360 --> 00:43:47,857
- I don't need to use it now.
430
00:43:58,010 --> 00:44:00,410
- You won't stay healthy
if you do it down here.
431
00:44:02,440 --> 00:44:04,140
- You really are sick, aren't you?
432
00:44:13,810 --> 00:44:15,060
Did they starve you, too?
433
00:44:18,424 --> 00:44:21,091
(door clicking)
434
00:44:26,265 --> 00:44:28,810
- I was worried, my friend.
435
00:44:28,810 --> 00:44:29,643
- Why?
436
00:44:29,643 --> 00:44:31,710
- Well you didn't come by last night.
437
00:44:31,710 --> 00:44:35,123
I can't remember the last
time you missed a night.
438
00:44:36,770 --> 00:44:37,650
Hey you old fox,
439
00:44:37,650 --> 00:44:38,860
you got somebody staying with you tonight?
440
00:44:38,860 --> 00:44:40,911
(register beeping)
441
00:44:40,911 --> 00:44:42,430
- No, I'm just hungry.
442
00:44:42,430 --> 00:44:43,493
- Yeah, sure.
443
00:44:45,270 --> 00:44:46,520
You're not going to work.
444
00:44:48,240 --> 00:44:49,223
Are you okay?
445
00:44:53,600 --> 00:44:54,893
You forgot your change!
446
00:44:55,852 --> 00:44:58,769
(tires screeching)
447
00:45:13,100 --> 00:45:16,060
- Don't worry, you went
through hell for us
448
00:45:16,060 --> 00:45:18,173
and we're not gonna forget that.
449
00:45:19,800 --> 00:45:21,883
You just relax.
450
00:45:28,700 --> 00:45:29,533
- Get up.
451
00:45:54,370 --> 00:45:56,070
I know it's against your religion.
452
00:45:57,490 --> 00:45:58,963
- I prefer Scotch.
453
00:46:03,253 --> 00:46:06,503
(dramatic synth music)
454
00:46:17,520 --> 00:46:20,813
- [Woman] A liar has many
names and faces, Mr. Wald.
455
00:47:04,840 --> 00:47:06,890
- [Lillian] I can't live on this garbage.
456
00:47:10,450 --> 00:47:11,903
- I lived on a lot worse.
457
00:47:21,228 --> 00:47:24,311
- [Lillian] At least it was homemade.
458
00:47:30,520 --> 00:47:32,103
- What did you say?
459
00:47:50,115 --> 00:47:52,782
(door clicking)
460
00:47:58,626 --> 00:48:00,108
- All right.
461
00:48:00,108 --> 00:48:02,025
All right, I try again.
462
00:48:19,461 --> 00:48:22,378
(glass shattering)
463
00:48:27,811 --> 00:48:31,478
(dramatic orchestral music)
464
00:50:41,809 --> 00:50:43,677
(banging on door)
465
00:50:43,677 --> 00:50:44,824
- Hey!
466
00:50:44,824 --> 00:50:47,410
I have to use the bathroom!
467
00:50:47,410 --> 00:50:49,390
- Get down the stairs.
468
00:50:49,390 --> 00:50:51,217
Get down the stairs!
469
00:50:51,217 --> 00:50:54,050
(banging on door)
470
00:52:10,936 --> 00:52:12,723
(pounding on table)
471
00:52:12,723 --> 00:52:15,723
(breathing heavily)
472
00:52:22,401 --> 00:52:25,130
(breathing heavily)
473
00:52:25,130 --> 00:52:26,603
- Not so fast.
474
00:52:28,170 --> 00:52:29,577
- Were you or weren't you?
475
00:52:30,420 --> 00:52:35,420
- You can sleep after you've
told us your real name
476
00:52:36,260 --> 00:52:37,823
and admitted to your crimes.
477
00:52:42,600 --> 00:52:44,950
- It's none of your goddamn business.
478
00:52:44,950 --> 00:52:45,920
- Oh no of course not,
479
00:52:45,920 --> 00:52:47,370
I'm just in a basement here,
480
00:52:47,370 --> 00:52:51,080
what interest or right could
I possibly have to know.
481
00:52:51,080 --> 00:52:52,230
- Your government knew.
482
00:52:53,290 --> 00:52:56,510
- The one that was overthrown, it knew.
483
00:52:56,510 --> 00:52:58,833
But it was created by your bloody coup.
484
00:52:59,737 --> 00:53:01,610
- It had nothing to do with me.
485
00:53:01,610 --> 00:53:04,150
We were only there trying to help.
486
00:53:04,150 --> 00:53:05,980
We gave your people medicine,
487
00:53:05,980 --> 00:53:08,167
transportation and education.
488
00:53:08,167 --> 00:53:09,913
- And a brutal police state.
489
00:53:12,760 --> 00:53:14,260
Education?
490
00:53:14,260 --> 00:53:16,473
Education about your society.
491
00:53:19,330 --> 00:53:22,143
Why not let people fight
for their own freedom?
492
00:53:25,560 --> 00:53:27,020
Why interfere?
493
00:53:27,020 --> 00:53:30,453
- Because people get blinded
by communist propaganda.
494
00:53:31,900 --> 00:53:33,333
- You don't get it, do you?
495
00:53:36,850 --> 00:53:38,183
This is pointless.
496
00:53:40,610 --> 00:53:42,683
I'm innocent until proven guilty.
497
00:53:45,010 --> 00:53:46,763
Let me prepare a defense.
498
00:53:49,410 --> 00:53:50,570
- How long would you like?
499
00:53:50,570 --> 00:53:52,243
- As long as it takes.
500
00:53:53,287 --> 00:53:54,480
- What?
501
00:53:54,480 --> 00:53:55,823
- I need evidence.
502
00:53:57,120 --> 00:53:59,080
- And where the hell are
you going to get evidence?
503
00:53:59,080 --> 00:54:00,930
- You're the company man, you get it.
504
00:54:02,220 --> 00:54:05,583
I forgot, what was your title?
505
00:54:07,700 --> 00:54:09,540
- You now goddamn well.
506
00:54:10,970 --> 00:54:13,144
- I know goddamn well.
507
00:54:13,144 --> 00:54:15,160
(dramatic orchestral music)
508
00:54:15,160 --> 00:54:16,410
- [Woman] Tell the truth.
509
00:54:30,933 --> 00:54:33,610
(match striking)
510
00:54:33,610 --> 00:54:34,443
- What can I do?
511
00:54:37,491 --> 00:54:39,540
What can I do?
512
00:54:39,540 --> 00:54:41,600
Those fuckers put your picture on TV
513
00:54:41,600 --> 00:54:44,730
with six different passports,
514
00:54:44,730 --> 00:54:47,726
we ain't gonna fool shit
saying you're a diplomat.
515
00:54:47,726 --> 00:54:50,559
(people shouting)
516
00:55:44,057 --> 00:55:47,307
(dramatic synth music)
517
00:56:40,025 --> 00:56:41,025
- Neiloufar?
518
00:57:30,296 --> 00:57:32,963
(siren wailing)
519
00:57:45,390 --> 00:57:47,272
- By the way I saw Daria this morning.
520
00:57:47,272 --> 00:57:49,079
- You son of a bitch!
521
00:57:49,079 --> 00:57:51,329
(grunting)
522
00:58:02,750 --> 00:58:04,823
You don't touch my daughter!
523
00:58:08,947 --> 00:58:12,614
(dramatic orchestral music)
524
00:59:45,277 --> 00:59:47,944
(tray thudding)
525
00:59:56,567 --> 00:59:58,317
- Did you sleep well?
526
01:00:03,100 --> 01:00:03,933
I guess not.
527
01:00:07,966 --> 01:00:09,799
- I need the bathroom.
528
01:00:27,834 --> 01:00:30,501
(phone ringing)
529
01:00:38,020 --> 01:00:39,310
- [Jennifer] Hi, you've reached Jennifer
530
01:00:39,310 --> 01:00:40,470
and James Wald,
531
01:00:40,470 --> 01:00:41,700
we can't answer your call right now,
532
01:00:41,700 --> 01:00:43,400
just leave a message and
we'll get back to you
533
01:00:43,400 --> 01:00:45,113
as soon as we can, bye.
534
01:00:45,113 --> 01:00:46,470
(phone beeps)
535
01:00:46,470 --> 01:00:49,800
Hi James, would you please
change this message,
536
01:00:49,800 --> 01:00:51,153
it doesn't help anything.
537
01:00:52,370 --> 01:00:54,160
Anyway, the kids just wanted to wish you
538
01:00:54,160 --> 01:00:55,960
a happy birthday.
539
01:00:55,960 --> 01:00:58,188
I guess you're not there.
540
01:00:58,188 --> 01:01:00,183
All right, bye.
541
01:01:08,494 --> 01:01:12,161
(dramatic orchestral music)
542
01:01:26,560 --> 01:01:30,890
- Jenny, please, look,
I'm begging you, okay,
543
01:01:30,890 --> 01:01:32,053
just for the day.
544
01:01:37,880 --> 01:01:39,480
Jenny, I haven't seen
them for Christ's sake
545
01:01:39,480 --> 01:01:40,313
in three years.
546
01:01:47,520 --> 01:01:50,070
I don't care what the courts
say, I'm their father!
547
01:01:51,330 --> 01:01:52,334
Look--
548
01:01:52,334 --> 01:01:55,334
(dial tone humming)
549
01:02:10,903 --> 01:02:12,403
You fucking bitch!
550
01:02:43,655 --> 01:02:47,155
Come on, you've been in there long enough.
551
01:02:52,203 --> 01:02:55,203
(faucets squeaking)
552
01:02:57,870 --> 01:02:59,270
What the hell are you doing?
553
01:03:01,343 --> 01:03:02,710
- I need a shower.
554
01:03:02,710 --> 01:03:04,280
- I didn't say you could take a shower.
555
01:03:04,280 --> 01:03:06,059
- I need a shower!
556
01:03:06,059 --> 01:03:08,726
(water running)
557
01:03:17,140 --> 01:03:18,590
- I haven't searched you yet.
558
01:03:23,316 --> 01:03:25,230
(screaming)
559
01:03:25,230 --> 01:03:26,730
Really search you.
560
01:03:54,855 --> 01:03:57,688
(dress unzipping)
561
01:04:08,613 --> 01:04:09,530
- Go ahead.
562
01:04:11,546 --> 01:04:15,213
(dramatic orchestral music)
563
01:04:16,170 --> 01:04:18,250
- You've got three goddamn minutes.
564
01:04:21,057 --> 01:04:23,724
(door slamming)
565
01:05:14,976 --> 01:05:17,059
(laughs)
566
01:05:47,940 --> 01:05:50,240
Something to think about
in the coming months.
567
01:05:54,917 --> 01:05:58,084
- Why don't you just get it over with?
568
01:06:00,170 --> 01:06:01,543
- I have plenty of time.
569
01:06:03,230 --> 01:06:04,363
As long as it takes.
570
01:06:08,516 --> 01:06:12,183
(dramatic orchestral music)
571
01:06:14,357 --> 01:06:17,024
(door clicking)
572
01:06:37,339 --> 01:06:38,172
- Enough.
573
01:06:49,140 --> 01:06:50,640
Are you all right?
574
01:06:54,760 --> 01:06:56,596
- [James] I've never felt better.
575
01:06:56,596 --> 01:06:59,596
(breathing heavily)
576
01:07:34,900 --> 01:07:36,113
- Happy birthday.
577
01:07:50,098 --> 01:07:53,205
(dramatic orchestral music)
578
01:07:53,205 --> 01:07:55,872
(door clicking)
579
01:08:00,622 --> 01:08:04,122
(train whistling blowing)
580
01:08:53,282 --> 01:08:58,282
(car door clicking)
(dramatic orchestral music)
581
01:10:34,494 --> 01:10:36,612
(electricity crackling)
(pained yelling)
582
01:10:36,612 --> 01:10:40,279
(intense suspenseful music)
583
01:10:51,072 --> 01:10:53,322
(grunting)
584
01:10:59,695 --> 01:11:01,862
(gasping)
585
01:11:14,166 --> 01:11:16,054
(window shattering)
586
01:11:16,054 --> 01:11:17,541
No, no.
587
01:11:17,541 --> 01:11:19,874
(screaming)
588
01:11:23,035 --> 01:11:25,285
(grunting)
589
01:11:27,362 --> 01:11:28,862
- [James] Come on!
590
01:11:32,972 --> 01:11:35,222
(grunting)
591
01:11:39,953 --> 01:11:42,120
(yelling)
592
01:12:06,392 --> 01:12:10,059
(dramatic orchestral music)
593
01:12:33,017 --> 01:12:34,653
- This is a sham.
594
01:12:37,954 --> 01:12:39,173
This is just a sham.
595
01:12:40,320 --> 01:12:41,793
- You asked for it it.
596
01:12:43,920 --> 01:12:45,193
- What are the charges?
597
01:12:52,910 --> 01:12:54,510
- 10 years ago you charged me
598
01:12:54,510 --> 01:12:56,910
with US agricultural crimes.
599
01:12:56,910 --> 01:13:00,843
Industrial crimes and
unspecified espionage.
600
01:13:02,056 --> 01:13:02,889
- Now you want me to explain to you
601
01:13:02,889 --> 01:13:05,303
how farms and industry are destroyed?
602
01:13:06,160 --> 01:13:08,640
It's a little bit too late for that.
603
01:13:08,640 --> 01:13:10,340
- I know what you fuckers thought.
604
01:13:11,470 --> 01:13:13,190
Jesus Christ, you try and help someone.
605
01:13:13,190 --> 01:13:14,843
- We've been through this.
606
01:13:18,350 --> 01:13:20,223
- Did taking me hostage help you?
607
01:13:25,320 --> 01:13:27,943
Did taking me hostage help them?
608
01:13:29,440 --> 01:13:30,390
- Of course it did.
609
01:13:31,350 --> 01:13:33,470
You serve the very people who subverted
610
01:13:33,470 --> 01:13:35,483
the revolution and destroyed hope.
611
01:13:38,320 --> 01:13:40,960
- I didn't do one goddamn thing for them.
612
01:13:40,960 --> 01:13:43,093
- You were there, that was enough.
613
01:13:44,500 --> 01:13:46,154
- Bullshit!
614
01:13:46,154 --> 01:13:48,821
(door clicking)
615
01:13:51,840 --> 01:13:52,673
- Get up.
616
01:13:53,981 --> 01:13:56,362
It's time you shaved and showered.
617
01:13:56,362 --> 01:14:00,195
(singing in foreign language)
618
01:14:01,090 --> 01:14:03,880
- Another one of your TV appearances?
619
01:14:03,880 --> 01:14:04,823
Forget about it.
620
01:14:06,900 --> 01:14:08,430
- Our leader and our faith
621
01:14:09,470 --> 01:14:10,870
command that we forgive you.
622
01:14:14,160 --> 01:14:17,483
- Well praise be to
God, I'm not appearing.
623
01:14:19,192 --> 01:14:23,025
(singing in foreign language)
624
01:14:34,900 --> 01:14:36,450
What the hell is your game now?
625
01:14:37,500 --> 01:14:39,657
- No game, you're going home.
626
01:14:43,158 --> 01:14:46,991
(singing in foreign language)
627
01:15:02,469 --> 01:15:03,560
- What?
628
01:15:03,560 --> 01:15:04,960
- Our demands have been met.
629
01:15:10,750 --> 01:15:12,203
- Jesus Christ.
630
01:15:14,590 --> 01:15:15,423
Oh god.
631
01:15:17,100 --> 01:15:19,563
- Save your tears for the plane, hurry.
632
01:15:21,476 --> 01:15:25,309
(singing in foreign language)
633
01:15:26,260 --> 01:15:27,157
Let's go, Jamal.
634
01:15:29,028 --> 01:15:32,861
(singing in foreign language)
635
01:15:47,520 --> 01:15:48,570
- Where are we going now?
636
01:15:48,570 --> 01:15:49,403
- Quiet.
637
01:15:52,507 --> 01:15:54,810
- You know you people might visit the US,
638
01:15:54,810 --> 01:15:57,030
you just might learn some manners.
639
01:15:57,030 --> 01:15:59,300
- I've been to the United States,
640
01:15:59,300 --> 01:16:01,593
I graduated from Pennsylvania State.
641
01:16:03,036 --> 01:16:06,703
(dramatic orchestral music)
642
01:17:02,250 --> 01:17:03,853
- The charge is kidnapping.
643
01:17:09,150 --> 01:17:10,513
- I didn't kidnap anyone.
644
01:17:13,720 --> 01:17:15,363
- I checked with Penn State,
645
01:17:16,390 --> 01:17:19,373
it wasn't your sister, it was you.
646
01:17:20,860 --> 01:17:22,143
Lillian Neil.
647
01:17:27,030 --> 01:17:29,153
You are Neiloufar Mobbasser.
648
01:17:31,440 --> 01:17:32,273
Aren't you?
649
01:17:35,030 --> 01:17:35,863
Aren't you?
650
01:17:39,000 --> 01:17:39,893
Aren't you?
651
01:17:43,809 --> 01:17:44,936
Aren't you!
652
01:17:44,936 --> 01:17:46,460
- Yes!
653
01:17:46,460 --> 01:17:49,250
Yes it was me, you bastard!
654
01:17:49,250 --> 01:17:52,920
I fought for freedom, or
what I thought freedom was!
655
01:17:52,920 --> 01:17:55,100
I was tortured, my husband was tortured
656
01:17:55,935 --> 01:17:57,670
and it was all at the hands of the people
657
01:17:57,670 --> 01:17:58,833
you put in power!
658
01:18:00,120 --> 01:18:01,880
- And you destroyed me!
659
01:18:01,880 --> 01:18:05,430
- You didn't matter, I didn't matter,
660
01:18:05,430 --> 01:18:08,110
just as everyone in the
Middle East didn't matter
661
01:18:08,110 --> 01:18:09,293
and still don't,
662
01:18:10,385 --> 01:18:11,702
and if you can't see that
663
01:18:11,702 --> 01:18:14,452
then let's just get it over with!
664
01:18:44,891 --> 01:18:47,558
(door slamming)
665
01:19:00,612 --> 01:19:01,531
(gun firing)
666
01:19:01,531 --> 01:19:04,087
(screaming)
667
01:19:04,087 --> 01:19:07,920
(singing in foreign language)
668
01:19:42,487 --> 01:19:46,154
(dramatic orchestral music)
669
01:19:58,284 --> 01:20:00,973
(toilet flushing)
670
01:20:00,973 --> 01:20:03,640
(water running)
671
01:21:40,880 --> 01:21:45,880
(electricity crackling)
(suspenseful orchestral music)
672
01:21:52,681 --> 01:21:54,931
(grunting)
673
01:22:02,001 --> 01:22:03,647
Help, help!
674
01:22:03,647 --> 01:22:05,064
Help, help, help!
675
01:22:09,690 --> 01:22:10,607
Help, help!
676
01:22:12,680 --> 01:22:14,332
- Shut the fuck up.
677
01:22:14,332 --> 01:22:16,082
I'll break your neck.
678
01:22:22,481 --> 01:22:23,481
You wanted a shower?
679
01:22:24,540 --> 01:22:25,840
You're gonna get a shower.
680
01:22:26,800 --> 01:22:29,707
Here, get in the fucking shower.
681
01:22:31,364 --> 01:22:33,781
Here, how about a shower now!
682
01:22:36,018 --> 01:22:37,039
Here's your fucking shower.
683
01:22:37,039 --> 01:22:37,872
There's your shower.
684
01:22:37,872 --> 01:22:39,531
(screaming)
685
01:22:39,531 --> 01:22:41,674
Take a fucking shower now.
686
01:22:41,674 --> 01:22:43,507
Take a fucking shower!
687
01:22:44,829 --> 01:22:46,996
(sobbing)
688
01:22:58,330 --> 01:23:00,997
(phone ringing)
689
01:23:18,880 --> 01:23:21,260
- Mr. Finetti was very insistent.
690
01:23:21,260 --> 01:23:22,610
Especially you, Mr. Wald.
691
01:23:22,610 --> 01:23:25,610
- I'm sorry, I have some important
business to take care of.
692
01:23:27,290 --> 01:23:29,770
- Mr. Wald, if you're not here
693
01:23:29,770 --> 01:23:31,670
to help protect the plant this afternoon,
694
01:23:31,670 --> 01:23:33,840
your job might not be here tonight.
695
01:23:37,906 --> 01:23:40,906
(dial tone humming)
696
01:23:58,495 --> 01:24:01,162
(door clicking)
697
01:24:06,649 --> 01:24:08,816
(sobbing)
698
01:24:24,462 --> 01:24:27,129
(door clicking)
699
01:24:40,114 --> 01:24:42,781
(door clicking)
700
01:24:57,212 --> 01:24:58,972
- [Protestors] Ban the toxic burn.
701
01:24:58,972 --> 01:25:00,876
Ban the toxic burn.
702
01:25:00,876 --> 01:25:03,396
- So what do you think, James?
703
01:25:03,396 --> 01:25:05,398
- [Protestors] Ban the toxic burn.
704
01:25:05,398 --> 01:25:07,396
Ban the toxic burn.
705
01:25:07,396 --> 01:25:09,156
Ban the toxic burn.
706
01:25:09,156 --> 01:25:11,175
Ban the toxic burn.
707
01:25:11,175 --> 01:25:12,307
- They're gonna break in.
708
01:25:12,307 --> 01:25:13,224
- Break in?
709
01:25:14,150 --> 01:25:16,570
God, I hope they don't
start smashing up things.
710
01:25:16,570 --> 01:25:19,013
'Cause they'll really have an
environmental problem then.
711
01:25:20,632 --> 01:25:23,740
(singing in foreign language)
712
01:25:23,740 --> 01:25:24,573
- Break in.
713
01:25:24,573 --> 01:25:27,390
(people shouting)
714
01:25:28,860 --> 01:25:29,760
They're coming in.
715
01:25:35,823 --> 01:25:37,443
- Are you okay, James?
716
01:25:38,750 --> 01:25:40,130
- They're coming in.
717
01:25:40,130 --> 01:25:43,797
(dramatic orchestral music)
718
01:26:04,657 --> 01:26:07,248
(shouting)
719
01:26:07,248 --> 01:26:08,599
(gun firing)
720
01:26:08,599 --> 01:26:11,549
(all shouting)
721
01:26:11,549 --> 01:26:13,605
- It's over, James, it's over.
722
01:26:13,605 --> 01:26:15,710
(screaming)
723
01:26:15,710 --> 01:26:17,660
Mel, get rid of them, Joe stay with me.
724
01:26:19,010 --> 01:26:22,339
James, calm down, it's over.
725
01:26:22,339 --> 01:26:23,172
It's over, okay?
726
01:26:23,172 --> 01:26:24,100
- [Mel] It's over, come on.
727
01:26:24,100 --> 01:26:26,000
Let's go ladies, let's go move it.
728
01:26:26,000 --> 01:26:27,740
Come on folks, get out of here.
729
01:26:30,686 --> 01:26:34,353
(dramatic orchestral music)
730
01:27:10,532 --> 01:27:12,030
(gun firing)
731
01:27:12,030 --> 01:27:14,110
- I know this is isn't pleasant for you
732
01:27:14,110 --> 01:27:15,860
but I do need some information
733
01:27:15,860 --> 01:27:18,177
on this Neiloufar Mobbasser.
734
01:27:18,177 --> 01:27:20,680
- Neiloufar Mobbasser is not Akilah Minon.
735
01:27:20,680 --> 01:27:22,883
- I just want some information.
736
01:27:24,120 --> 01:27:24,953
(sighing)
737
01:27:24,953 --> 01:27:27,403
- Okay, ask me, ask me again.
738
01:27:28,956 --> 01:27:31,623
(door clicking)
739
01:27:38,770 --> 01:27:40,207
- [Daria] Mommy!
740
01:27:40,207 --> 01:27:41,040
- [Lillian] Daria!
741
01:27:41,040 --> 01:27:42,729
(dramatic orchestral music)
742
01:27:42,729 --> 01:27:43,646
Daria.
743
01:27:43,646 --> 01:27:44,979
- [Daria] Mommy!
744
01:28:06,095 --> 01:28:07,563
I'm scared.
745
01:28:07,563 --> 01:28:09,496
- It's all right, darling.
746
01:28:09,496 --> 01:28:11,079
It's all right.
747
01:28:11,079 --> 01:28:12,529
It's all right, mommy's here.
748
01:28:31,771 --> 01:28:34,010
(gasping)
749
01:28:34,010 --> 01:28:36,913
Please, please not my daughter.
750
01:28:37,800 --> 01:28:39,013
Just kill me.
751
01:28:39,900 --> 01:28:41,493
- I lost everything because of you.
752
01:28:41,493 --> 01:28:43,333
- She's done nothing.
753
01:28:44,440 --> 01:28:46,473
No more than your children did.
754
01:28:48,000 --> 01:28:50,233
- My children hated me.
755
01:28:51,470 --> 01:28:54,310
They stood up in court
and said they wanted
756
01:28:54,310 --> 01:28:56,070
to stay with their mother.
757
01:28:56,070 --> 01:28:57,493
- Please don't kill her.
758
01:28:58,790 --> 01:28:59,953
Just kill me.
759
01:29:08,337 --> 01:29:09,920
- You destroyed me.
760
01:29:11,470 --> 01:29:12,720
You should have killed me.
761
01:29:12,720 --> 01:29:14,323
- She's just a child!
762
01:29:16,640 --> 01:29:20,201
- [Officer] James Wald, this is the FBI.
763
01:29:20,201 --> 01:29:23,350
We know you're holding the
woman and her daughter.
764
01:29:23,350 --> 01:29:24,767
Do not harm them.
765
01:29:25,688 --> 01:29:27,620
We've surrounded the house,
766
01:29:27,620 --> 01:29:28,988
come out with your hands up.
767
01:29:28,988 --> 01:29:32,155
(helicopter whirring)
768
01:29:39,270 --> 01:29:40,782
- Oh sweet Jesus.
769
01:29:40,782 --> 01:29:42,553
(breathing heavily)
770
01:29:42,553 --> 01:29:46,720
- [Officer] James Wald,
come out of the house now.
771
01:30:26,065 --> 01:30:28,902
(dramatic orchestral music)
772
01:30:28,902 --> 01:30:30,395
James come to the front door--
773
01:30:30,395 --> 01:30:31,228
- No!
774
01:30:31,228 --> 01:30:32,600
- [Daria] Mommy!
775
01:30:32,600 --> 01:30:34,814
(gun firing)
776
01:30:34,814 --> 01:30:35,976
- [Officer] Come to the front door
777
01:30:35,976 --> 01:30:37,809
and show yourself now.
778
01:30:47,180 --> 01:30:48,013
- Why?
779
01:30:50,582 --> 01:30:54,033
- We were pawns.
780
01:30:54,033 --> 01:30:55,863
We were just pawns.
781
01:31:12,380 --> 01:31:15,633
- [Officer] James Wald,
come out of the house now.
782
01:31:23,095 --> 01:31:25,762
(Daria sobbing)
783
01:31:29,720 --> 01:31:34,720
- It's all right, darling.
784
01:31:37,327 --> 01:31:40,494
(helicopter whirring)
785
01:31:46,190 --> 01:31:48,523
- [Daria] Mommy, I'm scared.
786
01:31:50,383 --> 01:31:52,910
- [Lillian] It's all right, darling,
787
01:31:52,910 --> 01:31:53,743
it's over now.
788
01:31:56,070 --> 01:31:59,707
- [Officer] James Wald,
come to the front door now.
789
01:32:02,758 --> 01:32:05,925
(helicopter whirring)
790
01:32:24,820 --> 01:32:25,653
- Relax.
791
01:32:26,730 --> 01:32:29,117
Let us try to think of something.
792
01:33:07,053 --> 01:33:07,902
(gun clicking)
793
01:33:07,902 --> 01:33:10,819
(bullets thudding)
794
01:33:52,053 --> 01:33:54,886
(people shouting)
795
01:34:29,092 --> 01:34:32,335
- [Officer] All right now, let's go.
796
01:34:32,335 --> 01:34:33,586
Now.
797
01:34:33,586 --> 01:34:35,451
Take two steps forward.
798
01:34:35,451 --> 01:34:38,284
(people shouting)
799
01:34:44,113 --> 01:34:47,685
Come on, Wald, two steps forward.
800
01:34:47,685 --> 01:34:49,352
Hold it right there.
801
01:34:50,895 --> 01:34:53,185
Now raise your arms, lace your fingers,
802
01:34:53,185 --> 01:34:55,261
and put them on top of your head.
803
01:34:55,261 --> 01:34:58,880
(people shouting)
804
01:34:58,880 --> 01:35:01,797
Put your hands on top of your head.
805
01:35:11,010 --> 01:35:14,427
Wald, put your hands on top of your head.
806
01:35:18,027 --> 01:35:20,322
Gun!
(people shouting)
807
01:35:20,322 --> 01:35:21,858
(guns firing)
808
01:35:21,858 --> 01:35:24,191
(screaming)
809
01:35:45,592 --> 01:35:47,397
(police radio chattering)
810
01:35:47,397 --> 01:35:51,064
(dramatic orchestral music)
811
01:40:34,143 --> 01:40:36,976
(Multicom Jingle)
49610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.