All language subtitles for Face.of.the.Enemy.1989.1080p.WEBRip.x265-RARBG3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,491 --> 00:00:04,324 (Multicom Jingle) 2 00:00:11,649 --> 00:00:15,316 (dramatic orchestral music) 3 00:00:45,079 --> 00:00:47,829 (crowd shouting) 4 00:00:59,757 --> 00:01:03,590 (singing in foreign language) 5 00:01:39,710 --> 00:01:41,713 - My name is James Wald, 6 00:01:43,140 --> 00:01:44,740 I'm with the United States 7 00:01:44,740 --> 00:01:47,253 agricultural attache's office. 8 00:01:50,290 --> 00:01:51,743 - [Man] You're a CIA agent. 9 00:01:54,560 --> 00:01:57,660 - Jesus, how many times do I have to tell you? 10 00:01:57,660 --> 00:02:00,833 I am an agricultural attache. 11 00:02:03,780 --> 00:02:05,690 - [Man] You're a spy, Wald. 12 00:02:05,690 --> 00:02:08,000 And if we cannot prove you're a spy, 13 00:02:08,000 --> 00:02:09,920 you will still be found guilty 14 00:02:09,920 --> 00:02:12,223 of America's agricultural crimes. 15 00:02:14,131 --> 00:02:15,200 - What the hell? 16 00:02:15,200 --> 00:02:16,533 Agricultural crimes? 17 00:02:18,320 --> 00:02:19,420 - [Man] You know full well. 18 00:02:19,420 --> 00:02:22,090 - I know a lot more than you asshole! 19 00:02:23,940 --> 00:02:26,650 - [Man] We will try you, you will be found guilty 20 00:02:26,650 --> 00:02:28,463 of everything and shot. 21 00:02:55,146 --> 00:02:57,563 (gun firing) 22 00:03:13,656 --> 00:03:14,489 (gun firing) 23 00:03:14,489 --> 00:03:16,656 (yelling) 24 00:03:30,940 --> 00:03:31,773 - [Cashier] Oh, 25 00:03:31,773 --> 00:03:32,853 James how are you? 26 00:03:47,648 --> 00:03:50,880 (register beeping) 27 00:03:50,880 --> 00:03:52,330 Is that all for tonight? 28 00:03:52,330 --> 00:03:53,480 - [Man] Yep, that's it. 29 00:03:56,890 --> 00:03:58,380 - [Cashier] There you go. 30 00:03:58,380 --> 00:03:59,730 - [Man] Okay, thanks a lot. 31 00:04:01,050 --> 00:04:02,570 - Ah, the usual. 32 00:04:02,570 --> 00:04:03,403 - Yeah. 33 00:04:04,250 --> 00:04:05,723 - You never take a night off. 34 00:04:06,970 --> 00:04:07,820 - Neither do you. 35 00:04:08,790 --> 00:04:09,873 - I wanna get rich. 36 00:04:12,633 --> 00:04:13,466 - I don't. 37 00:04:17,808 --> 00:04:21,308 (train whistling blowing) 38 00:04:36,137 --> 00:04:38,483 Oh, you son of a bitch. 39 00:04:43,210 --> 00:04:44,843 Intruder, intruder. 40 00:04:50,220 --> 00:04:51,490 - Where? 41 00:04:51,490 --> 00:04:53,020 - Near pumping station four, 42 00:04:53,020 --> 00:04:56,150 use caution, intruder is armed, send in the dogs. 43 00:04:56,150 --> 00:04:57,900 - Pumping station four? 44 00:04:57,900 --> 00:05:02,310 - Freddy, meet Ricardo by the south fence. 45 00:05:02,310 --> 00:05:04,623 You're at the south fence, aren't you, Ricardo? 46 00:05:07,784 --> 00:05:09,750 Hold the dogs, hold the dogs, 47 00:05:09,750 --> 00:05:11,750 that's negative on the intruder. 48 00:05:11,750 --> 00:05:13,960 You're at pumping station four, Ricardo, 49 00:05:13,960 --> 00:05:16,780 that's nowhere near the south fence. 50 00:05:16,780 --> 00:05:18,463 Get your ass up to my office. 51 00:05:22,573 --> 00:05:24,980 (chuckling) 52 00:05:24,980 --> 00:05:26,720 I'm in charge of night security around here, 53 00:05:26,720 --> 00:05:27,553 you know, what I mean, 54 00:05:27,553 --> 00:05:29,260 if something happens it's my ass, 55 00:05:29,260 --> 00:05:32,113 so the people that work here gotta be reliable. 56 00:05:33,730 --> 00:05:35,710 - This is just the plant, 57 00:05:35,710 --> 00:05:37,680 it's not even a warehouse. 58 00:05:37,680 --> 00:05:39,090 I mean the only reason we're here 59 00:05:39,090 --> 00:05:41,510 is so they get the insurance. 60 00:05:41,510 --> 00:05:43,650 - My job is to protect this plant. 61 00:05:43,650 --> 00:05:46,230 Everyone here has a responsibility to everyone else. 62 00:05:46,230 --> 00:05:48,523 - We're not guarding the Moscow embassy. 63 00:05:50,120 --> 00:05:50,953 - Yeah. 64 00:05:52,150 --> 00:05:54,573 Those assholes probably thought just like you. 65 00:05:56,260 --> 00:05:59,110 One more time, Ricardo, and you're history. 66 00:05:59,110 --> 00:06:02,023 - Fuck you, I don't need your shit. 67 00:06:03,490 --> 00:06:05,162 (grunting) 68 00:06:05,162 --> 00:06:07,162 - I don't need you either, you're fired. 69 00:06:08,823 --> 00:06:11,073 (grunting) 70 00:06:26,844 --> 00:06:30,344 (train whistling blowing) 71 00:06:32,877 --> 00:06:34,004 (horn honking) 72 00:06:34,004 --> 00:06:36,671 (phone ringing) 73 00:06:39,340 --> 00:06:40,670 Yeah, front gate. 74 00:06:40,670 --> 00:06:42,010 - [Buzz] Jimmy, this is Buzz. 75 00:06:42,010 --> 00:06:43,443 Listen, I know you don't like to carry over 76 00:06:43,443 --> 00:06:44,767 into the morning shift. 77 00:06:44,767 --> 00:06:45,600 - What? 78 00:06:45,600 --> 00:06:46,433 - [Buzz] But I'm gonna be late. 79 00:06:46,433 --> 00:06:47,313 So cover for me. 80 00:06:50,202 --> 00:06:51,720 - Look, I can't. 81 00:06:51,720 --> 00:06:53,940 - [Buzz] Look, just cover for me, will ya? 82 00:06:53,940 --> 00:06:55,040 - How late? 83 00:06:55,040 --> 00:06:57,550 - [Buzz] Don't sweat it, I'll be there. 84 00:06:57,550 --> 00:06:58,638 - I can't, I have-- 85 00:06:58,638 --> 00:07:01,210 (dial tone humming) 86 00:07:01,210 --> 00:07:02,043 Hello? 87 00:07:07,790 --> 00:07:08,826 Shit. 88 00:07:08,826 --> 00:07:10,551 - [Protestors] Stop polluting the air! 89 00:07:10,551 --> 00:07:12,523 Stop polluting the air! 90 00:07:12,523 --> 00:07:14,380 Stop polluting the air! 91 00:07:14,380 --> 00:07:16,188 Stop polluting the air! 92 00:07:16,188 --> 00:07:18,209 Stop polluting the air! 93 00:07:18,209 --> 00:07:19,980 Stop polluting the air! 94 00:07:19,980 --> 00:07:21,795 Stop polluting the air! 95 00:07:21,795 --> 00:07:23,537 Stop polluting the air! 96 00:07:23,537 --> 00:07:25,381 Stop polluting the air! 97 00:07:25,381 --> 00:07:26,590 Stop polluting the air! 98 00:07:26,590 --> 00:07:28,560 - Well that's great, the car could come in. 99 00:07:28,560 --> 00:07:30,054 Now where's your ID? 100 00:07:30,054 --> 00:07:31,516 - [Protestors] Stop polluting the air! 101 00:07:31,516 --> 00:07:33,322 Stop polluting the air! 102 00:07:33,322 --> 00:07:35,220 Stop polluting the air! 103 00:07:35,220 --> 00:07:37,446 Stop polluting the air! 104 00:07:37,446 --> 00:07:39,363 Stop polluting the air! 105 00:07:40,370 --> 00:07:41,220 - Okay, go ahead. 106 00:07:42,650 --> 00:07:43,670 - Come on, Jim, I know this guy, 107 00:07:43,670 --> 00:07:45,274 will you let him through? 108 00:07:45,274 --> 00:07:47,024 - Go ahead, go ahead. 109 00:07:52,640 --> 00:07:53,870 Hello miss, what's you're name? 110 00:07:53,870 --> 00:07:56,070 - Lillian Neil, I'm here to see Mr. Finetti. 111 00:07:57,970 --> 00:07:58,803 - Who are you? 112 00:07:59,770 --> 00:08:02,043 - Lillian Neil, I have a job interview. 113 00:08:05,030 --> 00:08:05,980 Is something wrong? 114 00:08:07,709 --> 00:08:08,709 - Do you have an ID? 115 00:08:17,400 --> 00:08:21,067 (dramatic orchestral music) 116 00:08:22,110 --> 00:08:23,053 Lillian Neil. 117 00:08:43,683 --> 00:08:44,933 Open the trunk. 118 00:09:01,365 --> 00:09:02,198 Okay. 119 00:09:16,234 --> 00:09:17,984 Follow the blue line. 120 00:09:25,239 --> 00:09:29,156 (suspenseful orchestral music) 121 00:10:14,799 --> 00:10:16,167 - All ready to go. 122 00:10:16,167 --> 00:10:17,000 - Hi, mommy. 123 00:10:17,000 --> 00:10:18,360 - [Lillian] Hi, baby. 124 00:10:18,360 --> 00:10:19,360 - She's a good girl. 125 00:10:20,800 --> 00:10:21,740 - Thank you. 126 00:10:21,740 --> 00:10:23,660 - You're welcome, and remember, 127 00:10:23,660 --> 00:10:27,700 if ever you want to go out, to find a good man. 128 00:10:27,700 --> 00:10:29,143 - I've given up on good men. 129 00:10:30,350 --> 00:10:32,054 Now I'm looking for bad men. 130 00:10:32,054 --> 00:10:33,470 (laughing) 131 00:10:33,470 --> 00:10:34,770 Thank you very much. 132 00:10:34,770 --> 00:10:35,936 Bye kids. 133 00:10:35,936 --> 00:10:37,019 - [Kids] Bye! 134 00:10:38,813 --> 00:10:39,646 - [Lillian] I think they were just 135 00:10:39,646 --> 00:10:42,280 trying to marry mommy off. 136 00:10:42,280 --> 00:10:44,260 (laughing) 137 00:10:44,260 --> 00:10:45,093 No way. 138 00:11:07,083 --> 00:11:11,000 (suspenseful orchestral music) 139 00:11:24,217 --> 00:11:27,050 (camera clicking) 140 00:12:12,131 --> 00:12:14,798 (phone ringing) 141 00:12:16,094 --> 00:12:18,580 - [Woman] Counter Intelligence, 131 speaking. 142 00:12:18,580 --> 00:12:19,973 - DDO Middle East, please. 143 00:12:20,961 --> 00:12:22,211 - [Woman] A name, please. 144 00:12:23,487 --> 00:12:25,547 - GRF Boxlightner. 145 00:12:25,547 --> 00:12:26,677 - [Woman] Mr. Boxlightner, please hold. 146 00:12:29,370 --> 00:12:31,790 - [Deputy Director] Deputy director of operations. 147 00:12:31,790 --> 00:12:35,050 - Mr. Boxlightner please, this is urgent. 148 00:12:35,050 --> 00:12:36,620 My name is James Wald. 149 00:12:36,620 --> 00:12:39,260 - [Deputy Director] Wald do you know what this regards? 150 00:12:39,260 --> 00:12:42,350 - I'm an old friend, former 3IC. 151 00:12:42,350 --> 00:12:43,533 - [Deputy Director] Uh-huh. 152 00:12:43,533 --> 00:12:46,325 I'm afraid he's in a meeting. 153 00:12:46,325 --> 00:12:49,410 - [James] Well this is very important. 154 00:12:49,410 --> 00:12:50,820 - [Deputy Director] Yes, I'm sure, Mr. Wald, 155 00:12:50,820 --> 00:12:53,923 but the DDO is with the DIC working on the SNIE. 156 00:12:55,598 --> 00:12:59,460 - Well, please tell him to call me back immediately. 157 00:12:59,460 --> 00:13:00,900 Tell him I've ID'd a terrorist 158 00:13:00,900 --> 00:13:02,873 operating in Long Beach, California. 159 00:13:03,867 --> 00:13:05,550 - [Deputy Director] Mmm, uh-huh. 160 00:13:05,550 --> 00:13:07,700 Long Beach, California, nice place. 161 00:13:07,700 --> 00:13:09,410 They need anymore recruits? 162 00:13:09,410 --> 00:13:11,760 Ah, yes, well we'll call you, Mr. Wald. 163 00:13:11,760 --> 00:13:12,593 Bye. 164 00:13:13,705 --> 00:13:16,705 (dial tone humming) 165 00:13:28,395 --> 00:13:31,280 (dramatic orchestral music) 166 00:13:31,280 --> 00:13:32,180 - [Child] Hi, mom. 167 00:13:35,033 --> 00:13:35,866 Is dad around? 168 00:13:40,230 --> 00:13:42,080 - [Jennifer] Don't disturb him, he's, 169 00:13:44,730 --> 00:13:46,157 just don't disturb him. 170 00:13:50,708 --> 00:13:53,708 (children giggling) 171 00:14:12,920 --> 00:14:13,753 I'm leaving you. 172 00:14:14,660 --> 00:14:16,673 - [James] Why, why? 173 00:14:17,520 --> 00:14:20,090 - [Jennifer] It's better this way, James. 174 00:14:20,090 --> 00:14:21,140 For everybody. 175 00:14:21,140 --> 00:14:22,543 - [James] Honey, wait a minute, you're just-- 176 00:14:22,543 --> 00:14:23,543 - [Jennifer] The kids will write to you. 177 00:14:24,520 --> 00:14:27,050 - [James] Honey, look, you're just angry. 178 00:14:27,050 --> 00:14:28,650 - [Jennifer] No, just exhausted. 179 00:14:29,600 --> 00:14:31,670 - [James] You can't do this. 180 00:14:31,670 --> 00:14:33,053 You can't do this! 181 00:14:35,096 --> 00:14:38,763 (dramatic orchestral music) 182 00:14:46,720 --> 00:14:50,553 (singing in foreign language) 183 00:14:58,470 --> 00:14:59,520 - This is your house? 184 00:15:00,829 --> 00:15:01,662 Yes? 185 00:15:04,470 --> 00:15:05,370 Is this your wife? 186 00:15:08,018 --> 00:15:08,851 Pretty. 187 00:15:11,310 --> 00:15:12,243 And your babies. 188 00:15:17,880 --> 00:15:20,030 We thought you'd like to see some pictures. 189 00:15:22,848 --> 00:15:25,497 Perhaps you would like us to visit them for you? 190 00:15:26,370 --> 00:15:27,690 Maybe bring them here. 191 00:15:28,879 --> 00:15:29,712 - [James] What? 192 00:15:29,712 --> 00:15:30,820 - [Woman] Tell the truth. 193 00:15:36,297 --> 00:15:38,880 (VCR whirring) 194 00:15:54,763 --> 00:15:57,680 (doorbell ringing) 195 00:16:04,870 --> 00:16:05,703 - Yes? 196 00:16:05,703 --> 00:16:07,058 - [Barbara] James Wald? 197 00:16:07,058 --> 00:16:09,117 - Yes. 198 00:16:09,117 --> 00:16:09,950 - FBI. 199 00:16:15,017 --> 00:16:16,767 You know something about terrorism? 200 00:16:18,970 --> 00:16:19,803 - Yeah. 201 00:16:21,080 --> 00:16:25,303 Yeah, I was a former 3IC of the agency stationed there. 202 00:16:26,330 --> 00:16:29,430 She goes under the name Lillian Neil, 203 00:16:29,430 --> 00:16:31,580 but that's not her name, I know who she is. 204 00:16:35,390 --> 00:16:37,680 - So this woman just walked into the United States 205 00:16:37,680 --> 00:16:39,480 and started going to the university? 206 00:16:43,100 --> 00:16:45,513 You said she was in her senior year. 207 00:16:47,620 --> 00:16:48,720 - Yeah, I think. 208 00:16:48,720 --> 00:16:51,020 I mean, I couldn't get the university records. 209 00:16:52,850 --> 00:16:53,713 - That's too bad. 210 00:16:54,550 --> 00:16:56,363 - Hey, listen, that is her. 211 00:16:59,510 --> 00:17:01,126 - [Barbara] Thanks, Mr. Wald, I'll be in touch. 212 00:17:01,126 --> 00:17:02,907 - Wait a minute, here. 213 00:17:02,907 --> 00:17:05,963 Why don't you just take that, okay, for ID. 214 00:17:07,590 --> 00:17:09,380 - [Barbara] Can you spare it? 215 00:17:09,380 --> 00:17:10,523 - Yeah, I have others. 216 00:17:12,950 --> 00:17:13,783 - Right. 217 00:17:20,020 --> 00:17:22,350 Please remember, Mr. Wald, 218 00:17:22,350 --> 00:17:24,380 the United States signed an agreement 219 00:17:24,380 --> 00:17:25,739 with the Islamic government 220 00:17:25,739 --> 00:17:26,697 (match striking) 221 00:17:26,697 --> 00:17:28,508 saying there would be no reprisals or charges brought, 222 00:17:28,508 --> 00:17:31,850 saying there would be no reprisals or charges brought. 223 00:17:31,850 --> 00:17:33,120 If what you say is true, 224 00:17:33,120 --> 00:17:36,523 she is still probably well within her legal rights. 225 00:17:38,150 --> 00:17:39,250 But I'll check it out. 226 00:17:44,856 --> 00:17:46,815 (door clicking) 227 00:17:46,815 --> 00:17:50,115 (alarm blaring) 228 00:17:50,115 --> 00:17:54,129 (loud banging on door) 229 00:17:54,129 --> 00:17:59,129 (alarm blaring) (loud banging on door) 230 00:17:59,960 --> 00:18:04,960 (alarm blaring) (loud banging on door) 231 00:18:11,051 --> 00:18:13,718 (alarm blaring) 232 00:18:16,870 --> 00:18:19,220 - Someone's tripped the laser in quadrant four. 233 00:18:20,590 --> 00:18:21,423 Negative. 234 00:18:22,465 --> 00:18:23,882 It's a newspaper. 235 00:18:34,053 --> 00:18:36,970 (computer beeping) 236 00:18:40,765 --> 00:18:43,432 (phone ringing) 237 00:18:44,790 --> 00:18:47,240 - [Jennifer] Hi, you've reached Jennifer and James Wald. 238 00:18:47,240 --> 00:18:48,470 We can't answer your call right now, 239 00:18:48,470 --> 00:18:50,130 just leave a message and we'll get back to you 240 00:18:50,130 --> 00:18:52,074 as soon as we can, bye. 241 00:18:52,074 --> 00:18:53,400 (phone beeps) 242 00:18:53,400 --> 00:18:55,360 - [Barbara] Mr. Wald, this is Special Agent 243 00:18:55,360 --> 00:18:57,353 Barbara Dunn of the Long Beach bureau. 244 00:18:58,330 --> 00:19:01,900 Sir, the bureau has failed to substantiate your claim 245 00:19:01,900 --> 00:19:03,480 regarding the presence of certain 246 00:19:03,480 --> 00:19:05,343 foreign nationals in the area. 247 00:19:06,270 --> 00:19:09,230 We strongly advise you sir, that you stay away 248 00:19:09,230 --> 00:19:12,310 from what is clearly a government concern. 249 00:19:12,310 --> 00:19:13,143 Thank you. 250 00:19:16,776 --> 00:19:20,443 (dramatic orchestral music) 251 00:20:16,693 --> 00:20:19,110 (gun firing) 252 00:20:35,930 --> 00:20:36,820 - Hello, my darling. 253 00:20:36,820 --> 00:20:37,950 - Hi, mom. 254 00:20:37,950 --> 00:20:40,014 - Are you almost finished with your homework? 255 00:20:40,014 --> 00:20:41,980 - You give me more work than my teacher. 256 00:20:41,980 --> 00:20:43,460 - That because I love you, 257 00:20:43,460 --> 00:20:45,800 I don't want you to grow up to be an airhead. 258 00:20:45,800 --> 00:20:47,360 - I wanna be a model when I grow up. 259 00:20:47,360 --> 00:20:48,913 - No no no no no. 260 00:20:50,340 --> 00:20:52,653 Repeat after mommy, I do not 261 00:20:52,653 --> 00:20:55,114 want to be a model when I grow up. 262 00:20:55,114 --> 00:20:57,130 - I do not wanna be a model when I grow up. 263 00:20:57,130 --> 00:20:58,930 - I want to use my mind. 264 00:20:58,930 --> 00:21:00,154 - I want to use my mind. 265 00:21:00,154 --> 00:21:01,510 (laughing) 266 00:21:01,510 --> 00:21:02,800 - That's much better. 267 00:21:02,800 --> 00:21:04,284 Now it's time for bed, come on. 268 00:21:04,284 --> 00:21:05,550 - We're gonna go to the park tomorrow? 269 00:21:05,550 --> 00:21:07,130 - Yes, we're going to go to the park tomorrow, 270 00:21:07,130 --> 00:21:09,110 but first you finish your homework, 271 00:21:09,110 --> 00:21:11,655 then you call me back in here and I'll tuck you in. 272 00:21:11,655 --> 00:21:12,488 - Okay. 273 00:21:35,622 --> 00:21:39,539 (suspenseful orchestral music) 274 00:21:45,165 --> 00:21:46,415 Mom, I'm ready! 275 00:23:06,535 --> 00:23:07,580 - [James] Get in the car. 276 00:23:07,580 --> 00:23:08,513 - Who are you? 277 00:23:08,513 --> 00:23:10,013 - I have your daughter, Daria. 278 00:23:11,875 --> 00:23:13,542 Just get in the car. 279 00:24:00,900 --> 00:24:02,390 (gasping) 280 00:24:02,390 --> 00:24:03,450 Get on your feet. 281 00:24:03,450 --> 00:24:05,116 - [Lillian] Where are you taking me? 282 00:24:05,116 --> 00:24:07,735 Why are you doing this? 283 00:24:07,735 --> 00:24:08,798 (yells) 284 00:24:08,798 --> 00:24:10,705 - Shut up, shut up. 285 00:24:10,705 --> 00:24:12,865 Don't you yell, or I'll rip your tongue out, 286 00:24:12,865 --> 00:24:14,100 you do understand me? 287 00:24:14,100 --> 00:24:15,421 Do you understand me? 288 00:24:15,421 --> 00:24:16,852 (muffled grunting) 289 00:24:16,852 --> 00:24:19,352 (dog barking) 290 00:24:28,980 --> 00:24:31,230 (grunting) 291 00:24:42,886 --> 00:24:43,750 (gasping) 292 00:24:43,750 --> 00:24:45,853 Shut up, just walk down the stairs. 293 00:25:04,095 --> 00:25:05,026 Sit. 294 00:25:05,026 --> 00:25:05,859 Sit! 295 00:25:27,282 --> 00:25:29,407 (dramatic orchestral music) 296 00:25:29,407 --> 00:25:30,273 Get the fuck up. 297 00:25:52,560 --> 00:25:55,310 Tables have turned, haven't they? 298 00:26:15,910 --> 00:26:20,231 (gun cocking) (gasping) 299 00:26:20,231 --> 00:26:22,314 (crying) 300 00:26:34,488 --> 00:26:36,571 (crying) 301 00:26:55,428 --> 00:26:56,261 - Daria. 302 00:26:58,368 --> 00:26:59,201 Daria! 303 00:27:51,819 --> 00:27:55,486 (dramatic orchestral music) 304 00:28:38,940 --> 00:28:40,760 Where's Daria? 305 00:28:40,760 --> 00:28:42,393 Where is my daughter? 306 00:28:43,390 --> 00:28:46,000 I'm asking you. 307 00:28:46,000 --> 00:28:47,127 - She's safe for now. 308 00:28:51,787 --> 00:28:52,620 - Liar. 309 00:28:54,712 --> 00:28:59,712 You don't have her. 310 00:28:59,802 --> 00:29:01,385 You don't have her. 311 00:29:08,137 --> 00:29:10,650 - You know you've changed. 312 00:29:10,650 --> 00:29:11,483 But not enough. 313 00:29:11,483 --> 00:29:13,613 - [Lillian] Please, I don't know you! 314 00:29:15,991 --> 00:29:17,620 - You know who I am. 315 00:29:17,620 --> 00:29:19,490 I'm James Wald! 316 00:29:19,490 --> 00:29:20,380 Remember that? 317 00:29:24,588 --> 00:29:25,544 Get in there! - No! 318 00:29:25,544 --> 00:29:27,211 - Get in there! - No! 319 00:29:30,721 --> 00:29:32,638 Shoot, go ahead, shoot! 320 00:29:33,856 --> 00:29:36,023 You son of a bitch, shoot! 321 00:29:46,882 --> 00:29:51,882 (grunting) (dramatic orchestral music) 322 00:29:52,628 --> 00:29:53,545 - Fuck you! 323 00:29:55,819 --> 00:29:58,236 (gun firing) 324 00:30:00,323 --> 00:30:05,323 (gasping) (breathing heavily) 325 00:30:32,740 --> 00:30:35,657 (car horn honking) 326 00:31:05,590 --> 00:31:08,257 (door clicking) 327 00:32:01,468 --> 00:32:02,981 (clattering) 328 00:32:02,981 --> 00:32:04,961 (yelling) 329 00:32:04,961 --> 00:32:07,211 - What do you want from me? 330 00:32:08,723 --> 00:32:10,123 - I want you to remember me. 331 00:32:11,750 --> 00:32:12,773 I remember you. 332 00:32:14,060 --> 00:32:16,920 I remember the day you kicked me in the balls 333 00:32:16,920 --> 00:32:19,307 and when I threw up, you kicked me again. 334 00:32:19,307 --> 00:32:24,307 - I don't know what you're talking about. 335 00:32:29,794 --> 00:32:31,127 - [James] There. 336 00:32:33,130 --> 00:32:35,230 That's you making a broadcast. 337 00:32:35,230 --> 00:32:37,080 You enjoyed being a star, didn't you? 338 00:32:38,388 --> 00:32:39,688 - [Lillian] That isn't me. 339 00:32:41,990 --> 00:32:43,993 - Well you take a good, long look. 340 00:32:45,060 --> 00:32:46,710 Because it is you. 341 00:32:46,710 --> 00:32:48,840 And I wanna know what you're doing here. 342 00:32:48,840 --> 00:32:50,317 - You forced me to come here. 343 00:32:50,317 --> 00:32:53,000 (screaming) 344 00:32:53,000 --> 00:32:54,770 - Oh you were a lot braver 345 00:32:54,770 --> 00:32:56,820 when you were dishing it up, weren't you? 346 00:32:58,357 --> 00:32:59,733 - I haven't hurt anyone. 347 00:33:04,130 --> 00:33:06,253 - I suppose it was a twin sister, huh? 348 00:33:08,420 --> 00:33:09,583 - I have a sister, 349 00:33:11,380 --> 00:33:12,763 but not a twin sister. 350 00:33:14,380 --> 00:33:17,153 This poster may look like my sister, but it isn't me. 351 00:33:23,197 --> 00:33:25,697 What did this woman do to you? 352 00:33:37,362 --> 00:33:38,658 (grunting) 353 00:33:38,658 --> 00:33:39,908 It's too tight. 354 00:33:41,320 --> 00:33:43,023 - It does not matter. 355 00:33:54,150 --> 00:33:56,050 - What is it you don't want me to see? 356 00:33:57,610 --> 00:33:59,873 - What was it you didn't want me to see? 357 00:34:00,800 --> 00:34:05,280 I was your hostage, blindfolded and beaten! 358 00:34:05,280 --> 00:34:07,327 And all your fucking little buddies could say was, 359 00:34:07,327 --> 00:34:10,730 "It does not matter." 360 00:34:10,730 --> 00:34:11,770 Nothing mattered to them, 361 00:34:11,770 --> 00:34:13,773 even their own stinking fucking lives. 362 00:34:18,658 --> 00:34:22,433 - I don't know what you're talking about. 363 00:34:22,433 --> 00:34:24,283 - Well I know what I'm talking about. 364 00:34:25,240 --> 00:34:26,613 I was there! 365 00:34:27,870 --> 00:34:29,193 And I remember it! 366 00:34:30,510 --> 00:34:32,260 I know it like the back of my hand. 367 00:34:43,730 --> 00:34:44,963 - Turn me in then. 368 00:34:47,760 --> 00:34:49,293 Let the authorities handle it. 369 00:34:58,930 --> 00:35:02,333 - Oh yeah, just like you did. 370 00:35:05,660 --> 00:35:07,173 No, it's too late for that. 371 00:35:09,500 --> 00:35:10,753 The verdict is in. 372 00:35:14,941 --> 00:35:15,774 (gun cocking) 373 00:35:15,774 --> 00:35:16,799 (dramatic orchestral music) 374 00:35:16,799 --> 00:35:19,466 (door clicking) 375 00:35:28,571 --> 00:35:31,404 (painful yelling) 376 00:35:36,465 --> 00:35:38,715 - When you lie, you suffer. 377 00:35:47,695 --> 00:35:49,862 (gasping) 378 00:35:59,558 --> 00:36:01,641 (crying) 379 00:36:17,678 --> 00:36:19,928 (exhaling) 380 00:36:31,617 --> 00:36:34,950 - Whoever hurt you should've killed you. 381 00:36:36,667 --> 00:36:38,280 I wished they had. 382 00:36:38,280 --> 00:36:39,580 - Well you had the chance. 383 00:36:45,750 --> 00:36:46,963 - I had nothing. 384 00:36:48,840 --> 00:36:50,773 You have the wrong person. 385 00:36:58,507 --> 00:37:00,090 - You are a coward. 386 00:37:02,620 --> 00:37:03,993 - [Lillian] And what are you? 387 00:37:06,910 --> 00:37:08,300 - What? 388 00:37:08,300 --> 00:37:09,613 - What are you? 389 00:37:13,130 --> 00:37:15,520 - I'm an American, that you pushed around 390 00:37:15,520 --> 00:37:17,033 a little too much. 391 00:37:24,490 --> 00:37:25,773 - I'm an American, too. 392 00:37:29,190 --> 00:37:32,503 You, you are the terrorist. 393 00:37:34,470 --> 00:37:36,610 Someone hurt you, someone did something-- 394 00:37:36,610 --> 00:37:37,900 - You hurt me! 395 00:37:37,900 --> 00:37:39,930 - [Lillian] Is torturing me, killing me, 396 00:37:39,930 --> 00:37:41,763 going to undo anything? 397 00:37:42,920 --> 00:37:44,360 You do this for personal gain, 398 00:37:44,360 --> 00:37:46,320 you are worse than a terrorist! 399 00:37:46,320 --> 00:37:49,150 - I'm doing this for my own country. 400 00:37:49,150 --> 00:37:51,533 I'm doing this for what you people did to us! 401 00:37:59,160 --> 00:38:00,593 - [Lillian] Then give me a trial. 402 00:38:26,120 --> 00:38:27,213 - You're gonna die. 403 00:38:31,230 --> 00:38:32,780 - Then we're both going to die. 404 00:38:36,975 --> 00:38:39,872 (singing in foreign language) 405 00:38:39,872 --> 00:38:42,205 (hammering) 406 00:39:02,580 --> 00:39:04,163 What are you doing? 407 00:39:12,964 --> 00:39:14,575 (hammering) 408 00:39:14,575 --> 00:39:17,825 (dramatic synth music) 409 00:39:50,561 --> 00:39:52,811 (pounding) 410 00:40:32,923 --> 00:40:35,360 This blindfold is too tight! 411 00:40:35,360 --> 00:40:37,083 It's giving me a headache! 412 00:40:38,830 --> 00:40:40,060 - I had headaches for months 413 00:40:40,060 --> 00:40:41,393 and no one gave a damn. 414 00:40:44,310 --> 00:40:46,073 - [Lillian] I have to go to the toilet. 415 00:40:48,500 --> 00:40:49,333 - You can't. 416 00:40:51,650 --> 00:40:52,500 - Oh I can do it. 417 00:40:53,731 --> 00:40:55,373 I'd just rather do it upstairs. 418 00:40:59,010 --> 00:41:00,560 Weren't you allowed the toilet? 419 00:41:02,630 --> 00:41:03,863 - When it suited them. 420 00:41:07,790 --> 00:41:08,870 I'll be back. 421 00:41:08,870 --> 00:41:12,377 - No, please, at least the blindfold! 422 00:42:18,576 --> 00:42:19,409 Please, 423 00:42:20,650 --> 00:42:21,483 my hands. 424 00:42:50,861 --> 00:42:52,514 (dramatic orchestral music) 425 00:42:52,514 --> 00:42:55,181 (door clicking) 426 00:43:33,485 --> 00:43:35,857 (match striking) 427 00:43:35,857 --> 00:43:38,524 (door clicking) 428 00:43:43,777 --> 00:43:45,173 - You can go to the toilet. 429 00:43:46,360 --> 00:43:47,857 - I don't need to use it now. 430 00:43:58,010 --> 00:44:00,410 - You won't stay healthy if you do it down here. 431 00:44:02,440 --> 00:44:04,140 - You really are sick, aren't you? 432 00:44:13,810 --> 00:44:15,060 Did they starve you, too? 433 00:44:18,424 --> 00:44:21,091 (door clicking) 434 00:44:26,265 --> 00:44:28,810 - I was worried, my friend. 435 00:44:28,810 --> 00:44:29,643 - Why? 436 00:44:29,643 --> 00:44:31,710 - Well you didn't come by last night. 437 00:44:31,710 --> 00:44:35,123 I can't remember the last time you missed a night. 438 00:44:36,770 --> 00:44:37,650 Hey you old fox, 439 00:44:37,650 --> 00:44:38,860 you got somebody staying with you tonight? 440 00:44:38,860 --> 00:44:40,911 (register beeping) 441 00:44:40,911 --> 00:44:42,430 - No, I'm just hungry. 442 00:44:42,430 --> 00:44:43,493 - Yeah, sure. 443 00:44:45,270 --> 00:44:46,520 You're not going to work. 444 00:44:48,240 --> 00:44:49,223 Are you okay? 445 00:44:53,600 --> 00:44:54,893 You forgot your change! 446 00:44:55,852 --> 00:44:58,769 (tires screeching) 447 00:45:13,100 --> 00:45:16,060 - Don't worry, you went through hell for us 448 00:45:16,060 --> 00:45:18,173 and we're not gonna forget that. 449 00:45:19,800 --> 00:45:21,883 You just relax. 450 00:45:28,700 --> 00:45:29,533 - Get up. 451 00:45:54,370 --> 00:45:56,070 I know it's against your religion. 452 00:45:57,490 --> 00:45:58,963 - I prefer Scotch. 453 00:46:03,253 --> 00:46:06,503 (dramatic synth music) 454 00:46:17,520 --> 00:46:20,813 - [Woman] A liar has many names and faces, Mr. Wald. 455 00:47:04,840 --> 00:47:06,890 - [Lillian] I can't live on this garbage. 456 00:47:10,450 --> 00:47:11,903 - I lived on a lot worse. 457 00:47:21,228 --> 00:47:24,311 - [Lillian] At least it was homemade. 458 00:47:30,520 --> 00:47:32,103 - What did you say? 459 00:47:50,115 --> 00:47:52,782 (door clicking) 460 00:47:58,626 --> 00:48:00,108 - All right. 461 00:48:00,108 --> 00:48:02,025 All right, I try again. 462 00:48:19,461 --> 00:48:22,378 (glass shattering) 463 00:48:27,811 --> 00:48:31,478 (dramatic orchestral music) 464 00:50:41,809 --> 00:50:43,677 (banging on door) 465 00:50:43,677 --> 00:50:44,824 - Hey! 466 00:50:44,824 --> 00:50:47,410 I have to use the bathroom! 467 00:50:47,410 --> 00:50:49,390 - Get down the stairs. 468 00:50:49,390 --> 00:50:51,217 Get down the stairs! 469 00:50:51,217 --> 00:50:54,050 (banging on door) 470 00:52:10,936 --> 00:52:12,723 (pounding on table) 471 00:52:12,723 --> 00:52:15,723 (breathing heavily) 472 00:52:22,401 --> 00:52:25,130 (breathing heavily) 473 00:52:25,130 --> 00:52:26,603 - Not so fast. 474 00:52:28,170 --> 00:52:29,577 - Were you or weren't you? 475 00:52:30,420 --> 00:52:35,420 - You can sleep after you've told us your real name 476 00:52:36,260 --> 00:52:37,823 and admitted to your crimes. 477 00:52:42,600 --> 00:52:44,950 - It's none of your goddamn business. 478 00:52:44,950 --> 00:52:45,920 - Oh no of course not, 479 00:52:45,920 --> 00:52:47,370 I'm just in a basement here, 480 00:52:47,370 --> 00:52:51,080 what interest or right could I possibly have to know. 481 00:52:51,080 --> 00:52:52,230 - Your government knew. 482 00:52:53,290 --> 00:52:56,510 - The one that was overthrown, it knew. 483 00:52:56,510 --> 00:52:58,833 But it was created by your bloody coup. 484 00:52:59,737 --> 00:53:01,610 - It had nothing to do with me. 485 00:53:01,610 --> 00:53:04,150 We were only there trying to help. 486 00:53:04,150 --> 00:53:05,980 We gave your people medicine, 487 00:53:05,980 --> 00:53:08,167 transportation and education. 488 00:53:08,167 --> 00:53:09,913 - And a brutal police state. 489 00:53:12,760 --> 00:53:14,260 Education? 490 00:53:14,260 --> 00:53:16,473 Education about your society. 491 00:53:19,330 --> 00:53:22,143 Why not let people fight for their own freedom? 492 00:53:25,560 --> 00:53:27,020 Why interfere? 493 00:53:27,020 --> 00:53:30,453 - Because people get blinded by communist propaganda. 494 00:53:31,900 --> 00:53:33,333 - You don't get it, do you? 495 00:53:36,850 --> 00:53:38,183 This is pointless. 496 00:53:40,610 --> 00:53:42,683 I'm innocent until proven guilty. 497 00:53:45,010 --> 00:53:46,763 Let me prepare a defense. 498 00:53:49,410 --> 00:53:50,570 - How long would you like? 499 00:53:50,570 --> 00:53:52,243 - As long as it takes. 500 00:53:53,287 --> 00:53:54,480 - What? 501 00:53:54,480 --> 00:53:55,823 - I need evidence. 502 00:53:57,120 --> 00:53:59,080 - And where the hell are you going to get evidence? 503 00:53:59,080 --> 00:54:00,930 - You're the company man, you get it. 504 00:54:02,220 --> 00:54:05,583 I forgot, what was your title? 505 00:54:07,700 --> 00:54:09,540 - You now goddamn well. 506 00:54:10,970 --> 00:54:13,144 - I know goddamn well. 507 00:54:13,144 --> 00:54:15,160 (dramatic orchestral music) 508 00:54:15,160 --> 00:54:16,410 - [Woman] Tell the truth. 509 00:54:30,933 --> 00:54:33,610 (match striking) 510 00:54:33,610 --> 00:54:34,443 - What can I do? 511 00:54:37,491 --> 00:54:39,540 What can I do? 512 00:54:39,540 --> 00:54:41,600 Those fuckers put your picture on TV 513 00:54:41,600 --> 00:54:44,730 with six different passports, 514 00:54:44,730 --> 00:54:47,726 we ain't gonna fool shit saying you're a diplomat. 515 00:54:47,726 --> 00:54:50,559 (people shouting) 516 00:55:44,057 --> 00:55:47,307 (dramatic synth music) 517 00:56:40,025 --> 00:56:41,025 - Neiloufar? 518 00:57:30,296 --> 00:57:32,963 (siren wailing) 519 00:57:45,390 --> 00:57:47,272 - By the way I saw Daria this morning. 520 00:57:47,272 --> 00:57:49,079 - You son of a bitch! 521 00:57:49,079 --> 00:57:51,329 (grunting) 522 00:58:02,750 --> 00:58:04,823 You don't touch my daughter! 523 00:58:08,947 --> 00:58:12,614 (dramatic orchestral music) 524 00:59:45,277 --> 00:59:47,944 (tray thudding) 525 00:59:56,567 --> 00:59:58,317 - Did you sleep well? 526 01:00:03,100 --> 01:00:03,933 I guess not. 527 01:00:07,966 --> 01:00:09,799 - I need the bathroom. 528 01:00:27,834 --> 01:00:30,501 (phone ringing) 529 01:00:38,020 --> 01:00:39,310 - [Jennifer] Hi, you've reached Jennifer 530 01:00:39,310 --> 01:00:40,470 and James Wald, 531 01:00:40,470 --> 01:00:41,700 we can't answer your call right now, 532 01:00:41,700 --> 01:00:43,400 just leave a message and we'll get back to you 533 01:00:43,400 --> 01:00:45,113 as soon as we can, bye. 534 01:00:45,113 --> 01:00:46,470 (phone beeps) 535 01:00:46,470 --> 01:00:49,800 Hi James, would you please change this message, 536 01:00:49,800 --> 01:00:51,153 it doesn't help anything. 537 01:00:52,370 --> 01:00:54,160 Anyway, the kids just wanted to wish you 538 01:00:54,160 --> 01:00:55,960 a happy birthday. 539 01:00:55,960 --> 01:00:58,188 I guess you're not there. 540 01:00:58,188 --> 01:01:00,183 All right, bye. 541 01:01:08,494 --> 01:01:12,161 (dramatic orchestral music) 542 01:01:26,560 --> 01:01:30,890 - Jenny, please, look, I'm begging you, okay, 543 01:01:30,890 --> 01:01:32,053 just for the day. 544 01:01:37,880 --> 01:01:39,480 Jenny, I haven't seen them for Christ's sake 545 01:01:39,480 --> 01:01:40,313 in three years. 546 01:01:47,520 --> 01:01:50,070 I don't care what the courts say, I'm their father! 547 01:01:51,330 --> 01:01:52,334 Look-- 548 01:01:52,334 --> 01:01:55,334 (dial tone humming) 549 01:02:10,903 --> 01:02:12,403 You fucking bitch! 550 01:02:43,655 --> 01:02:47,155 Come on, you've been in there long enough. 551 01:02:52,203 --> 01:02:55,203 (faucets squeaking) 552 01:02:57,870 --> 01:02:59,270 What the hell are you doing? 553 01:03:01,343 --> 01:03:02,710 - I need a shower. 554 01:03:02,710 --> 01:03:04,280 - I didn't say you could take a shower. 555 01:03:04,280 --> 01:03:06,059 - I need a shower! 556 01:03:06,059 --> 01:03:08,726 (water running) 557 01:03:17,140 --> 01:03:18,590 - I haven't searched you yet. 558 01:03:23,316 --> 01:03:25,230 (screaming) 559 01:03:25,230 --> 01:03:26,730 Really search you. 560 01:03:54,855 --> 01:03:57,688 (dress unzipping) 561 01:04:08,613 --> 01:04:09,530 - Go ahead. 562 01:04:11,546 --> 01:04:15,213 (dramatic orchestral music) 563 01:04:16,170 --> 01:04:18,250 - You've got three goddamn minutes. 564 01:04:21,057 --> 01:04:23,724 (door slamming) 565 01:05:14,976 --> 01:05:17,059 (laughs) 566 01:05:47,940 --> 01:05:50,240 Something to think about in the coming months. 567 01:05:54,917 --> 01:05:58,084 - Why don't you just get it over with? 568 01:06:00,170 --> 01:06:01,543 - I have plenty of time. 569 01:06:03,230 --> 01:06:04,363 As long as it takes. 570 01:06:08,516 --> 01:06:12,183 (dramatic orchestral music) 571 01:06:14,357 --> 01:06:17,024 (door clicking) 572 01:06:37,339 --> 01:06:38,172 - Enough. 573 01:06:49,140 --> 01:06:50,640 Are you all right? 574 01:06:54,760 --> 01:06:56,596 - [James] I've never felt better. 575 01:06:56,596 --> 01:06:59,596 (breathing heavily) 576 01:07:34,900 --> 01:07:36,113 - Happy birthday. 577 01:07:50,098 --> 01:07:53,205 (dramatic orchestral music) 578 01:07:53,205 --> 01:07:55,872 (door clicking) 579 01:08:00,622 --> 01:08:04,122 (train whistling blowing) 580 01:08:53,282 --> 01:08:58,282 (car door clicking) (dramatic orchestral music) 581 01:10:34,494 --> 01:10:36,612 (electricity crackling) (pained yelling) 582 01:10:36,612 --> 01:10:40,279 (intense suspenseful music) 583 01:10:51,072 --> 01:10:53,322 (grunting) 584 01:10:59,695 --> 01:11:01,862 (gasping) 585 01:11:14,166 --> 01:11:16,054 (window shattering) 586 01:11:16,054 --> 01:11:17,541 No, no. 587 01:11:17,541 --> 01:11:19,874 (screaming) 588 01:11:23,035 --> 01:11:25,285 (grunting) 589 01:11:27,362 --> 01:11:28,862 - [James] Come on! 590 01:11:32,972 --> 01:11:35,222 (grunting) 591 01:11:39,953 --> 01:11:42,120 (yelling) 592 01:12:06,392 --> 01:12:10,059 (dramatic orchestral music) 593 01:12:33,017 --> 01:12:34,653 - This is a sham. 594 01:12:37,954 --> 01:12:39,173 This is just a sham. 595 01:12:40,320 --> 01:12:41,793 - You asked for it it. 596 01:12:43,920 --> 01:12:45,193 - What are the charges? 597 01:12:52,910 --> 01:12:54,510 - 10 years ago you charged me 598 01:12:54,510 --> 01:12:56,910 with US agricultural crimes. 599 01:12:56,910 --> 01:13:00,843 Industrial crimes and unspecified espionage. 600 01:13:02,056 --> 01:13:02,889 - Now you want me to explain to you 601 01:13:02,889 --> 01:13:05,303 how farms and industry are destroyed? 602 01:13:06,160 --> 01:13:08,640 It's a little bit too late for that. 603 01:13:08,640 --> 01:13:10,340 - I know what you fuckers thought. 604 01:13:11,470 --> 01:13:13,190 Jesus Christ, you try and help someone. 605 01:13:13,190 --> 01:13:14,843 - We've been through this. 606 01:13:18,350 --> 01:13:20,223 - Did taking me hostage help you? 607 01:13:25,320 --> 01:13:27,943 Did taking me hostage help them? 608 01:13:29,440 --> 01:13:30,390 - Of course it did. 609 01:13:31,350 --> 01:13:33,470 You serve the very people who subverted 610 01:13:33,470 --> 01:13:35,483 the revolution and destroyed hope. 611 01:13:38,320 --> 01:13:40,960 - I didn't do one goddamn thing for them. 612 01:13:40,960 --> 01:13:43,093 - You were there, that was enough. 613 01:13:44,500 --> 01:13:46,154 - Bullshit! 614 01:13:46,154 --> 01:13:48,821 (door clicking) 615 01:13:51,840 --> 01:13:52,673 - Get up. 616 01:13:53,981 --> 01:13:56,362 It's time you shaved and showered. 617 01:13:56,362 --> 01:14:00,195 (singing in foreign language) 618 01:14:01,090 --> 01:14:03,880 - Another one of your TV appearances? 619 01:14:03,880 --> 01:14:04,823 Forget about it. 620 01:14:06,900 --> 01:14:08,430 - Our leader and our faith 621 01:14:09,470 --> 01:14:10,870 command that we forgive you. 622 01:14:14,160 --> 01:14:17,483 - Well praise be to God, I'm not appearing. 623 01:14:19,192 --> 01:14:23,025 (singing in foreign language) 624 01:14:34,900 --> 01:14:36,450 What the hell is your game now? 625 01:14:37,500 --> 01:14:39,657 - No game, you're going home. 626 01:14:43,158 --> 01:14:46,991 (singing in foreign language) 627 01:15:02,469 --> 01:15:03,560 - What? 628 01:15:03,560 --> 01:15:04,960 - Our demands have been met. 629 01:15:10,750 --> 01:15:12,203 - Jesus Christ. 630 01:15:14,590 --> 01:15:15,423 Oh god. 631 01:15:17,100 --> 01:15:19,563 - Save your tears for the plane, hurry. 632 01:15:21,476 --> 01:15:25,309 (singing in foreign language) 633 01:15:26,260 --> 01:15:27,157 Let's go, Jamal. 634 01:15:29,028 --> 01:15:32,861 (singing in foreign language) 635 01:15:47,520 --> 01:15:48,570 - Where are we going now? 636 01:15:48,570 --> 01:15:49,403 - Quiet. 637 01:15:52,507 --> 01:15:54,810 - You know you people might visit the US, 638 01:15:54,810 --> 01:15:57,030 you just might learn some manners. 639 01:15:57,030 --> 01:15:59,300 - I've been to the United States, 640 01:15:59,300 --> 01:16:01,593 I graduated from Pennsylvania State. 641 01:16:03,036 --> 01:16:06,703 (dramatic orchestral music) 642 01:17:02,250 --> 01:17:03,853 - The charge is kidnapping. 643 01:17:09,150 --> 01:17:10,513 - I didn't kidnap anyone. 644 01:17:13,720 --> 01:17:15,363 - I checked with Penn State, 645 01:17:16,390 --> 01:17:19,373 it wasn't your sister, it was you. 646 01:17:20,860 --> 01:17:22,143 Lillian Neil. 647 01:17:27,030 --> 01:17:29,153 You are Neiloufar Mobbasser. 648 01:17:31,440 --> 01:17:32,273 Aren't you? 649 01:17:35,030 --> 01:17:35,863 Aren't you? 650 01:17:39,000 --> 01:17:39,893 Aren't you? 651 01:17:43,809 --> 01:17:44,936 Aren't you! 652 01:17:44,936 --> 01:17:46,460 - Yes! 653 01:17:46,460 --> 01:17:49,250 Yes it was me, you bastard! 654 01:17:49,250 --> 01:17:52,920 I fought for freedom, or what I thought freedom was! 655 01:17:52,920 --> 01:17:55,100 I was tortured, my husband was tortured 656 01:17:55,935 --> 01:17:57,670 and it was all at the hands of the people 657 01:17:57,670 --> 01:17:58,833 you put in power! 658 01:18:00,120 --> 01:18:01,880 - And you destroyed me! 659 01:18:01,880 --> 01:18:05,430 - You didn't matter, I didn't matter, 660 01:18:05,430 --> 01:18:08,110 just as everyone in the Middle East didn't matter 661 01:18:08,110 --> 01:18:09,293 and still don't, 662 01:18:10,385 --> 01:18:11,702 and if you can't see that 663 01:18:11,702 --> 01:18:14,452 then let's just get it over with! 664 01:18:44,891 --> 01:18:47,558 (door slamming) 665 01:19:00,612 --> 01:19:01,531 (gun firing) 666 01:19:01,531 --> 01:19:04,087 (screaming) 667 01:19:04,087 --> 01:19:07,920 (singing in foreign language) 668 01:19:42,487 --> 01:19:46,154 (dramatic orchestral music) 669 01:19:58,284 --> 01:20:00,973 (toilet flushing) 670 01:20:00,973 --> 01:20:03,640 (water running) 671 01:21:40,880 --> 01:21:45,880 (electricity crackling) (suspenseful orchestral music) 672 01:21:52,681 --> 01:21:54,931 (grunting) 673 01:22:02,001 --> 01:22:03,647 Help, help! 674 01:22:03,647 --> 01:22:05,064 Help, help, help! 675 01:22:09,690 --> 01:22:10,607 Help, help! 676 01:22:12,680 --> 01:22:14,332 - Shut the fuck up. 677 01:22:14,332 --> 01:22:16,082 I'll break your neck. 678 01:22:22,481 --> 01:22:23,481 You wanted a shower? 679 01:22:24,540 --> 01:22:25,840 You're gonna get a shower. 680 01:22:26,800 --> 01:22:29,707 Here, get in the fucking shower. 681 01:22:31,364 --> 01:22:33,781 Here, how about a shower now! 682 01:22:36,018 --> 01:22:37,039 Here's your fucking shower. 683 01:22:37,039 --> 01:22:37,872 There's your shower. 684 01:22:37,872 --> 01:22:39,531 (screaming) 685 01:22:39,531 --> 01:22:41,674 Take a fucking shower now. 686 01:22:41,674 --> 01:22:43,507 Take a fucking shower! 687 01:22:44,829 --> 01:22:46,996 (sobbing) 688 01:22:58,330 --> 01:23:00,997 (phone ringing) 689 01:23:18,880 --> 01:23:21,260 - Mr. Finetti was very insistent. 690 01:23:21,260 --> 01:23:22,610 Especially you, Mr. Wald. 691 01:23:22,610 --> 01:23:25,610 - I'm sorry, I have some important business to take care of. 692 01:23:27,290 --> 01:23:29,770 - Mr. Wald, if you're not here 693 01:23:29,770 --> 01:23:31,670 to help protect the plant this afternoon, 694 01:23:31,670 --> 01:23:33,840 your job might not be here tonight. 695 01:23:37,906 --> 01:23:40,906 (dial tone humming) 696 01:23:58,495 --> 01:24:01,162 (door clicking) 697 01:24:06,649 --> 01:24:08,816 (sobbing) 698 01:24:24,462 --> 01:24:27,129 (door clicking) 699 01:24:40,114 --> 01:24:42,781 (door clicking) 700 01:24:57,212 --> 01:24:58,972 - [Protestors] Ban the toxic burn. 701 01:24:58,972 --> 01:25:00,876 Ban the toxic burn. 702 01:25:00,876 --> 01:25:03,396 - So what do you think, James? 703 01:25:03,396 --> 01:25:05,398 - [Protestors] Ban the toxic burn. 704 01:25:05,398 --> 01:25:07,396 Ban the toxic burn. 705 01:25:07,396 --> 01:25:09,156 Ban the toxic burn. 706 01:25:09,156 --> 01:25:11,175 Ban the toxic burn. 707 01:25:11,175 --> 01:25:12,307 - They're gonna break in. 708 01:25:12,307 --> 01:25:13,224 - Break in? 709 01:25:14,150 --> 01:25:16,570 God, I hope they don't start smashing up things. 710 01:25:16,570 --> 01:25:19,013 'Cause they'll really have an environmental problem then. 711 01:25:20,632 --> 01:25:23,740 (singing in foreign language) 712 01:25:23,740 --> 01:25:24,573 - Break in. 713 01:25:24,573 --> 01:25:27,390 (people shouting) 714 01:25:28,860 --> 01:25:29,760 They're coming in. 715 01:25:35,823 --> 01:25:37,443 - Are you okay, James? 716 01:25:38,750 --> 01:25:40,130 - They're coming in. 717 01:25:40,130 --> 01:25:43,797 (dramatic orchestral music) 718 01:26:04,657 --> 01:26:07,248 (shouting) 719 01:26:07,248 --> 01:26:08,599 (gun firing) 720 01:26:08,599 --> 01:26:11,549 (all shouting) 721 01:26:11,549 --> 01:26:13,605 - It's over, James, it's over. 722 01:26:13,605 --> 01:26:15,710 (screaming) 723 01:26:15,710 --> 01:26:17,660 Mel, get rid of them, Joe stay with me. 724 01:26:19,010 --> 01:26:22,339 James, calm down, it's over. 725 01:26:22,339 --> 01:26:23,172 It's over, okay? 726 01:26:23,172 --> 01:26:24,100 - [Mel] It's over, come on. 727 01:26:24,100 --> 01:26:26,000 Let's go ladies, let's go move it. 728 01:26:26,000 --> 01:26:27,740 Come on folks, get out of here. 729 01:26:30,686 --> 01:26:34,353 (dramatic orchestral music) 730 01:27:10,532 --> 01:27:12,030 (gun firing) 731 01:27:12,030 --> 01:27:14,110 - I know this is isn't pleasant for you 732 01:27:14,110 --> 01:27:15,860 but I do need some information 733 01:27:15,860 --> 01:27:18,177 on this Neiloufar Mobbasser. 734 01:27:18,177 --> 01:27:20,680 - Neiloufar Mobbasser is not Akilah Minon. 735 01:27:20,680 --> 01:27:22,883 - I just want some information. 736 01:27:24,120 --> 01:27:24,953 (sighing) 737 01:27:24,953 --> 01:27:27,403 - Okay, ask me, ask me again. 738 01:27:28,956 --> 01:27:31,623 (door clicking) 739 01:27:38,770 --> 01:27:40,207 - [Daria] Mommy! 740 01:27:40,207 --> 01:27:41,040 - [Lillian] Daria! 741 01:27:41,040 --> 01:27:42,729 (dramatic orchestral music) 742 01:27:42,729 --> 01:27:43,646 Daria. 743 01:27:43,646 --> 01:27:44,979 - [Daria] Mommy! 744 01:28:06,095 --> 01:28:07,563 I'm scared. 745 01:28:07,563 --> 01:28:09,496 - It's all right, darling. 746 01:28:09,496 --> 01:28:11,079 It's all right. 747 01:28:11,079 --> 01:28:12,529 It's all right, mommy's here. 748 01:28:31,771 --> 01:28:34,010 (gasping) 749 01:28:34,010 --> 01:28:36,913 Please, please not my daughter. 750 01:28:37,800 --> 01:28:39,013 Just kill me. 751 01:28:39,900 --> 01:28:41,493 - I lost everything because of you. 752 01:28:41,493 --> 01:28:43,333 - She's done nothing. 753 01:28:44,440 --> 01:28:46,473 No more than your children did. 754 01:28:48,000 --> 01:28:50,233 - My children hated me. 755 01:28:51,470 --> 01:28:54,310 They stood up in court and said they wanted 756 01:28:54,310 --> 01:28:56,070 to stay with their mother. 757 01:28:56,070 --> 01:28:57,493 - Please don't kill her. 758 01:28:58,790 --> 01:28:59,953 Just kill me. 759 01:29:08,337 --> 01:29:09,920 - You destroyed me. 760 01:29:11,470 --> 01:29:12,720 You should have killed me. 761 01:29:12,720 --> 01:29:14,323 - She's just a child! 762 01:29:16,640 --> 01:29:20,201 - [Officer] James Wald, this is the FBI. 763 01:29:20,201 --> 01:29:23,350 We know you're holding the woman and her daughter. 764 01:29:23,350 --> 01:29:24,767 Do not harm them. 765 01:29:25,688 --> 01:29:27,620 We've surrounded the house, 766 01:29:27,620 --> 01:29:28,988 come out with your hands up. 767 01:29:28,988 --> 01:29:32,155 (helicopter whirring) 768 01:29:39,270 --> 01:29:40,782 - Oh sweet Jesus. 769 01:29:40,782 --> 01:29:42,553 (breathing heavily) 770 01:29:42,553 --> 01:29:46,720 - [Officer] James Wald, come out of the house now. 771 01:30:26,065 --> 01:30:28,902 (dramatic orchestral music) 772 01:30:28,902 --> 01:30:30,395 James come to the front door-- 773 01:30:30,395 --> 01:30:31,228 - No! 774 01:30:31,228 --> 01:30:32,600 - [Daria] Mommy! 775 01:30:32,600 --> 01:30:34,814 (gun firing) 776 01:30:34,814 --> 01:30:35,976 - [Officer] Come to the front door 777 01:30:35,976 --> 01:30:37,809 and show yourself now. 778 01:30:47,180 --> 01:30:48,013 - Why? 779 01:30:50,582 --> 01:30:54,033 - We were pawns. 780 01:30:54,033 --> 01:30:55,863 We were just pawns. 781 01:31:12,380 --> 01:31:15,633 - [Officer] James Wald, come out of the house now. 782 01:31:23,095 --> 01:31:25,762 (Daria sobbing) 783 01:31:29,720 --> 01:31:34,720 - It's all right, darling. 784 01:31:37,327 --> 01:31:40,494 (helicopter whirring) 785 01:31:46,190 --> 01:31:48,523 - [Daria] Mommy, I'm scared. 786 01:31:50,383 --> 01:31:52,910 - [Lillian] It's all right, darling, 787 01:31:52,910 --> 01:31:53,743 it's over now. 788 01:31:56,070 --> 01:31:59,707 - [Officer] James Wald, come to the front door now. 789 01:32:02,758 --> 01:32:05,925 (helicopter whirring) 790 01:32:24,820 --> 01:32:25,653 - Relax. 791 01:32:26,730 --> 01:32:29,117 Let us try to think of something. 792 01:33:07,053 --> 01:33:07,902 (gun clicking) 793 01:33:07,902 --> 01:33:10,819 (bullets thudding) 794 01:33:52,053 --> 01:33:54,886 (people shouting) 795 01:34:29,092 --> 01:34:32,335 - [Officer] All right now, let's go. 796 01:34:32,335 --> 01:34:33,586 Now. 797 01:34:33,586 --> 01:34:35,451 Take two steps forward. 798 01:34:35,451 --> 01:34:38,284 (people shouting) 799 01:34:44,113 --> 01:34:47,685 Come on, Wald, two steps forward. 800 01:34:47,685 --> 01:34:49,352 Hold it right there. 801 01:34:50,895 --> 01:34:53,185 Now raise your arms, lace your fingers, 802 01:34:53,185 --> 01:34:55,261 and put them on top of your head. 803 01:34:55,261 --> 01:34:58,880 (people shouting) 804 01:34:58,880 --> 01:35:01,797 Put your hands on top of your head. 805 01:35:11,010 --> 01:35:14,427 Wald, put your hands on top of your head. 806 01:35:18,027 --> 01:35:20,322 Gun! (people shouting) 807 01:35:20,322 --> 01:35:21,858 (guns firing) 808 01:35:21,858 --> 01:35:24,191 (screaming) 809 01:35:45,592 --> 01:35:47,397 (police radio chattering) 810 01:35:47,397 --> 01:35:51,064 (dramatic orchestral music) 811 01:40:34,143 --> 01:40:36,976 (Multicom Jingle) 49610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.