All language subtitles for El.Cid.S02E04.HDTV.Esp.SC.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:11,280 Run, run! 2 00:00:13,640 --> 00:00:16,800 Archers! They're getting close, hurry up! 3 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:00:29,440 --> 00:00:32,600 Let's attack now. They'll be tired and wounded. 5 00:00:35,720 --> 00:00:38,880 Come on! Bang those drums hard! 6 00:00:38,960 --> 00:00:41,840 - Let them hear us, come on! - Harder! 7 00:00:41,920 --> 00:00:45,080 Harder! With determination! 8 00:00:51,720 --> 00:00:54,920 Give the order and we'll fall on them like an army out of hell. 9 00:00:57,360 --> 00:00:58,560 Attack. 10 00:01:00,160 --> 00:01:02,480 Orduño is right. Do it. 11 00:01:02,920 --> 00:01:06,280 Who cares if you're remembered as the dishonorable king 12 00:01:06,360 --> 00:01:08,840 who attacked his own brother by surprise? 13 00:01:11,360 --> 00:01:13,400 And what happens if I don't? 14 00:01:13,840 --> 00:01:15,040 I don't know. 15 00:01:15,360 --> 00:01:18,920 But if you attack him, it will be your fear deciding for you. 16 00:01:21,200 --> 00:01:23,040 Or the grudge borne by others. 17 00:02:12,320 --> 00:02:15,160 - Sancho, where is our brother? - Defeated. 18 00:02:15,600 --> 00:02:16,840 But alive. 19 00:02:17,760 --> 00:02:20,880 Castile thanks you for letting us pass through Leonese territory. 20 00:02:21,320 --> 00:02:24,560 We had a deal. I am a man of honor. 21 00:02:27,280 --> 00:02:30,520 Sometimes, honor is the sickly offspring of convenience. 22 00:02:31,800 --> 00:02:34,280 More so in someone who has what he doesn't deserve. 23 00:02:37,960 --> 00:02:41,120 Has your thirst for blood not been satisfied yet, Sancho? 24 00:02:41,560 --> 00:02:45,600 The night is cold. Let us keep our word and go back to the fireside. 25 00:02:59,000 --> 00:03:02,920 - Looks like it was a tough battle. - Our victory was epic. 26 00:03:05,960 --> 00:03:08,720 Tell your men they can bring García now. 27 00:03:10,640 --> 00:03:13,080 - García was not part of the deal. - I know. 28 00:03:13,360 --> 00:03:17,840 But the journey to Burgos is a long one. Let's spare our brother that ordeal. 29 00:03:18,840 --> 00:03:22,320 - I will not talk to you about prisoners. - Leave him in Leon. 30 00:03:22,400 --> 00:03:25,880 - We'll keep him in custody on your behalf. - Your Highness... 31 00:03:27,120 --> 00:03:30,880 If Lady Urraca wants a charitable gesture for her brother, 32 00:03:31,520 --> 00:03:34,520 it is true that we could spare him further hardship. 33 00:03:34,760 --> 00:03:36,840 God willing, Ruy. 34 00:03:37,440 --> 00:03:40,920 Castile has enough on its plate after such a hard battle. 35 00:03:42,920 --> 00:03:46,920 God indeed loves us greatly to let us trifle with his name with impunity. 36 00:03:54,600 --> 00:03:56,400 García will stay in León. 37 00:04:21,360 --> 00:04:26,520 The Legend of El Cid. 38 00:04:53,920 --> 00:04:56,760 - I know the price is high. - I shouldn't have agreed. 39 00:04:56,800 --> 00:05:01,000 - We were in no condition to fight. - And how am I supposed to defend Galicia? 40 00:05:01,080 --> 00:05:05,120 How long before Alfonso takes it from me, now that my army is decimated? 41 00:05:06,200 --> 00:05:07,920 And gather men. 42 00:05:08,040 --> 00:05:09,800 As you command, My Lord. 43 00:05:19,040 --> 00:05:21,080 I don't know if you can understand me, 44 00:05:21,680 --> 00:05:24,120 but you have no idea how much I've missed you. 45 00:05:44,520 --> 00:05:47,680 I have a message for you tattooed on my skin. 46 00:05:48,360 --> 00:05:50,520 You'll have to find it yourself. 47 00:06:49,720 --> 00:06:51,080 What are you doing? 48 00:06:51,280 --> 00:06:53,080 Who did you just make love to? 49 00:06:54,080 --> 00:06:56,920 - You. - No. Not to me. 50 00:06:57,800 --> 00:07:01,440 You mounted me, but you were looking at another woman. 51 00:07:02,440 --> 00:07:03,800 I don't understand. 52 00:07:05,080 --> 00:07:07,000 I have never lied to you. 53 00:07:09,840 --> 00:07:11,560 I have an order to carry out. 54 00:07:11,960 --> 00:07:13,320 You coward! 55 00:07:14,080 --> 00:07:19,200 You're not afraid to die by the sword, yet you daren't tell a woman the truth. 56 00:08:36,600 --> 00:08:37,760 Ruy. 57 00:08:43,840 --> 00:08:45,120 What's wrong? 58 00:08:51,480 --> 00:08:52,480 It's your mother. 59 00:09:26,200 --> 00:09:27,320 My son... 60 00:09:28,840 --> 00:09:30,520 - Mother. - My son. 61 00:09:31,160 --> 00:09:33,360 I prayed to God 62 00:09:33,440 --> 00:09:36,040 that he would allow me to see you one last time. 63 00:09:36,120 --> 00:09:37,320 Don't tire yourself. 64 00:09:38,360 --> 00:09:40,400 Are you a knight now? 65 00:09:40,880 --> 00:09:43,640 I am. I am. 66 00:09:45,600 --> 00:09:47,400 You did it, Son. 67 00:09:47,760 --> 00:09:49,840 I'm here to take care of you. 68 00:09:51,600 --> 00:09:55,440 No, Rodrigo. Be happy. 69 00:09:55,640 --> 00:09:57,440 Your father is waiting for me. 70 00:09:57,600 --> 00:10:00,080 Mother, don't leave me alone. 71 00:10:02,880 --> 00:10:06,600 Always let yourself be guided 72 00:10:07,320 --> 00:10:09,120 by your inner strength. 73 00:10:11,400 --> 00:10:13,600 What strength, mother? 74 00:10:16,160 --> 00:10:18,400 The strength your eyes have now 75 00:10:19,640 --> 00:10:21,440 as you look at me. 76 00:10:26,120 --> 00:10:27,320 Mother... 77 00:10:34,040 --> 00:10:35,600 Mother... 78 00:11:26,160 --> 00:11:28,360 Now she rests beside your father. 79 00:11:31,040 --> 00:11:34,360 I hope one day you'll have a woman like her at your side, Ruy. 80 00:11:51,360 --> 00:11:53,080 Take care of her, Diego. 81 00:11:54,440 --> 00:11:56,520 Soon I'll be joining you. 82 00:11:58,880 --> 00:12:00,720 My time is running out. 83 00:12:02,760 --> 00:12:06,520 I only ask God to let me die with a sword in my hand. 84 00:12:20,000 --> 00:12:21,440 Don't hate your enemies, 85 00:12:21,560 --> 00:12:24,240 or you'll turn into the very thing you fight against. 86 00:12:27,080 --> 00:12:30,320 The Galician nobles have sworn allegiance to Alfonso. 87 00:12:31,760 --> 00:12:33,040 What? 88 00:12:33,560 --> 00:12:36,000 - Galicia belongs to Sancho. - War is imminent, Ruy. 89 00:12:36,080 --> 00:12:38,120 Because Alfonso is taking what is not his. 90 00:12:38,200 --> 00:12:40,200 The reasons don't matter, son. 91 00:12:40,480 --> 00:12:41,880 I've seen it before. 92 00:12:43,120 --> 00:12:45,840 The pups will fight until only one remains. 93 00:12:49,200 --> 00:12:50,440 Son... 94 00:12:51,720 --> 00:12:53,680 If we go to battle... 95 00:12:55,800 --> 00:12:57,520 I won't hesitate to kill you. 96 00:13:24,560 --> 00:13:28,600 I was right. Sancho is weakened. 97 00:13:28,800 --> 00:13:30,160 Alfonso. 98 00:13:30,760 --> 00:13:32,280 I need to talk to you. 99 00:13:33,400 --> 00:13:34,880 He fooled us, Urraca. 100 00:13:37,160 --> 00:13:38,720 Fooled who? 101 00:13:45,000 --> 00:13:46,440 You knew. 102 00:13:46,720 --> 00:13:48,920 I helped not so that you could attack Sancho, 103 00:13:49,840 --> 00:13:51,920 but so that he wouldn't attack you. 104 00:13:52,320 --> 00:13:55,080 He is gathering soldiers. Give him time and he will recover. 105 00:13:55,160 --> 00:13:56,800 Let's attack while he is weak. 106 00:13:57,920 --> 00:13:59,200 What do you think, sister? 107 00:13:59,280 --> 00:14:02,160 I will not turn my brothers against each other. 108 00:14:03,640 --> 00:14:04,840 Enough already. 109 00:14:06,200 --> 00:14:07,080 You may leave. 110 00:14:07,200 --> 00:14:09,320 The decision to engage battle can't be delayed. 111 00:14:09,440 --> 00:14:12,480 Sancho will gain enough support and then we won't have time. 112 00:14:12,600 --> 00:14:15,280 Orduño, the king said you may leave. 113 00:14:15,360 --> 00:14:17,240 Urraca, I am the Count of Leon. 114 00:14:18,480 --> 00:14:20,720 To me, you will always be a wry-mouth. 115 00:14:32,120 --> 00:14:33,720 What is it, sister? 116 00:14:34,720 --> 00:14:37,360 You can't accept the allegiance of the Galician nobles. 117 00:14:37,440 --> 00:14:38,800 I must. 118 00:14:40,320 --> 00:14:43,080 If Sancho controls Galicia, Leon will be between two fires. 119 00:14:43,160 --> 00:14:46,560 - That decision will provoke war. - Sancho was going to attack me anyway. 120 00:14:47,960 --> 00:14:50,320 Mother and Father didn't raise children. 121 00:14:52,080 --> 00:14:54,800 They raised monsters. 122 00:14:55,880 --> 00:14:58,040 Are you talking about yourself, too, sister? 123 00:14:59,680 --> 00:15:02,240 The only honest ones are Elvira and García. 124 00:15:02,320 --> 00:15:03,840 García? 125 00:15:05,840 --> 00:15:07,160 Where is he? 126 00:15:08,120 --> 00:15:11,440 - I haven't seen him in days. - I confined him to his bedchamber. 127 00:15:12,080 --> 00:15:13,080 What? 128 00:15:13,160 --> 00:15:16,440 - Why? - I can't allow him to go back to Galicia. 129 00:15:17,800 --> 00:15:19,640 What are you going to do with him? 130 00:15:33,840 --> 00:15:35,640 I'm told you haven't eaten for days. 131 00:15:35,720 --> 00:15:37,920 If you think I want to poison you, I guarantee... 132 00:15:38,000 --> 00:15:40,800 I know that merciful Alfonso wouldn't poison me. 133 00:15:42,320 --> 00:15:43,840 Then why don't you eat? 134 00:15:44,720 --> 00:15:46,480 I will starve to death. 135 00:15:46,920 --> 00:15:50,280 Then you won't escape the rumor that you killed your brother 136 00:15:50,920 --> 00:15:52,680 while he was your prisoner. 137 00:15:53,880 --> 00:15:55,360 What do you want, García? 138 00:15:58,200 --> 00:16:02,080 I want to be released and be given back what is mine! 139 00:16:02,240 --> 00:16:03,600 Galicia! 140 00:16:07,400 --> 00:16:08,960 Well, well... 141 00:16:10,320 --> 00:16:11,640 He grew up. 142 00:16:12,000 --> 00:16:15,200 - All of this is your fault. - Of course! 143 00:16:15,760 --> 00:16:17,800 Urraca, the villain. 144 00:16:18,240 --> 00:16:21,040 You're so lucky you can blame me for everything. 145 00:16:21,120 --> 00:16:23,760 You've always poisoned Sancho's mind. 146 00:16:23,840 --> 00:16:27,400 I also talked your vassal into invading Elvira's lands. 147 00:16:29,440 --> 00:16:30,600 You fool. 148 00:16:30,760 --> 00:16:32,960 You gave him the perfect excuse. 149 00:16:33,440 --> 00:16:35,560 I only want what is mine. 150 00:16:36,320 --> 00:16:38,000 What Father left to me! 151 00:16:38,160 --> 00:16:40,360 - And you lost. - But not to you! 152 00:16:41,040 --> 00:16:44,040 You haven't shed a drop of blood and you've kept Galicia. 153 00:16:44,120 --> 00:16:48,320 Am I to blame if the Galician nobles want a strong king to protect them? 154 00:16:48,560 --> 00:16:50,480 My only consolation 155 00:16:50,560 --> 00:16:53,880 is that Sancho will come, and he will rip your balls off! 156 00:16:54,200 --> 00:16:57,320 He has already fought two battles and won them both. 157 00:16:57,400 --> 00:16:58,880 And he has Ruy. 158 00:16:59,960 --> 00:17:01,000 And you... 159 00:17:02,560 --> 00:17:04,680 You still haven't tasted death. 160 00:17:05,640 --> 00:17:09,320 I don't want you in Leon. Go whine like a puppy somewhere else. 161 00:17:09,640 --> 00:17:11,960 If you're still in my kingdom tomorrow, 162 00:17:12,880 --> 00:17:14,880 I'll have you thrown in a dungeon. 163 00:17:26,920 --> 00:17:28,480 Forget about Galicia. 164 00:17:29,760 --> 00:17:32,560 What do you want it for? So you can die for it? 165 00:18:26,440 --> 00:18:28,320 It's good to have you back, Ruy. 166 00:18:28,920 --> 00:18:31,000 I know I haven't been the best friend lately. 167 00:18:31,080 --> 00:18:32,240 We were worried. 168 00:18:32,480 --> 00:18:34,520 - Forgive me. - Forgiveness 169 00:18:35,200 --> 00:18:37,760 is neither asked for nor given. 170 00:18:39,000 --> 00:18:40,400 It's felt. 171 00:18:40,560 --> 00:18:41,680 Shit. 172 00:18:41,920 --> 00:18:43,320 Shut up, Lisardo. 173 00:18:43,480 --> 00:18:46,080 I didn't tell you, but pelts look really good on you. 174 00:18:52,320 --> 00:18:53,640 What did they do? 175 00:18:54,240 --> 00:18:55,720 They tried to run away. 176 00:18:57,080 --> 00:18:58,320 Guard! 177 00:19:02,560 --> 00:19:03,760 Come here. 178 00:19:04,440 --> 00:19:05,680 For the love of God. 179 00:19:05,800 --> 00:19:07,720 Hey. You're safe now. 180 00:19:07,800 --> 00:19:09,320 You're already dead. 181 00:19:09,880 --> 00:19:12,760 Come with me and at least die with honor. 182 00:19:14,960 --> 00:19:17,800 - My Lord, are you the Champion? - Yes. 183 00:19:18,080 --> 00:19:20,160 Rodrigo Díaz de Vivar. 184 00:19:20,640 --> 00:19:21,800 In that case, 185 00:19:22,320 --> 00:19:25,240 it will be an honor to die at your side. 186 00:19:28,080 --> 00:19:30,080 Free these men! 187 00:19:30,320 --> 00:19:33,920 From now on, they are part of the Castilian army. 188 00:19:46,280 --> 00:19:49,320 In the war against Galicia, we took all capable men. 189 00:19:49,960 --> 00:19:51,440 This is what's left now. 190 00:19:52,920 --> 00:19:54,720 We won't win a war like this. 191 00:20:11,960 --> 00:20:13,800 You don't know how sorry I am. 192 00:20:16,720 --> 00:20:17,960 My Lord... 193 00:20:19,000 --> 00:20:20,480 What is it, Ruy? 194 00:20:21,080 --> 00:20:24,000 The Galician nobles have sworn allegiance to Alfonso. 195 00:20:24,560 --> 00:20:26,400 My grandfather told me. 196 00:20:32,800 --> 00:20:34,520 Son of a bitch! 197 00:20:36,560 --> 00:20:39,680 Alfonso smelled my weakness and played me! 198 00:20:40,680 --> 00:20:42,240 How's the gathering going? 199 00:20:42,720 --> 00:20:46,320 - Do we have enough men to face Leon? - From what I saw in the yard, we don't. 200 00:20:46,440 --> 00:20:47,800 Shit! 201 00:20:48,960 --> 00:20:52,880 - God knows our cause is just! - Wars are not won by God, My Lord! 202 00:20:53,000 --> 00:20:54,960 - They are won by prepared armies! - Ruy! 203 00:20:55,040 --> 00:20:57,960 - We don't have one. - But we are better! And you know it! 204 00:20:58,040 --> 00:20:59,240 I do. 205 00:20:59,880 --> 00:21:01,800 But we can't win on our own. 206 00:21:03,240 --> 00:21:04,640 Let's wait, My Lord. 207 00:21:05,040 --> 00:21:06,080 Given enough time, 208 00:21:06,240 --> 00:21:09,080 I will turn those farmers into a real army. 209 00:21:11,080 --> 00:21:15,080 If Alfonso notices our vulnerability, he will attack us. Wouldn't you attack? 210 00:21:26,320 --> 00:21:28,880 Let's make use of our right of vassalage. 211 00:21:30,200 --> 00:21:32,240 - My Lord, you are thinking... - Zaragoza! 212 00:21:32,320 --> 00:21:34,160 Do you think they will send troops? 213 00:21:34,320 --> 00:21:36,040 We won't allow otherwise. 214 00:21:36,320 --> 00:21:37,640 You will get them! 215 00:22:00,320 --> 00:22:03,800 It's a bad spring you predict, if you're this far from your olive tree. 216 00:22:05,240 --> 00:22:07,280 I don't even know where mine is. 217 00:22:14,320 --> 00:22:18,200 I am sorry for your loss. 218 00:22:27,120 --> 00:22:28,440 I'm sorry, too. 219 00:22:29,680 --> 00:22:31,040 You were right. 220 00:22:31,840 --> 00:22:33,440 I am a coward. 221 00:22:38,360 --> 00:22:40,120 You're leaving again? 222 00:23:31,840 --> 00:23:33,920 What do you need from me, My Lord Count? 223 00:23:37,840 --> 00:23:40,920 We want Zaragoza to be under Leon's protection. 224 00:23:41,560 --> 00:23:43,440 Why should we do that? 225 00:23:45,440 --> 00:23:47,920 Leon is the strongest kingdom. 226 00:23:48,360 --> 00:23:50,880 Zaragoza would pay extra, 227 00:23:51,840 --> 00:23:53,280 but would gain nothing. 228 00:23:59,080 --> 00:24:01,920 Leon would be generous to Zaragoza. 229 00:24:02,520 --> 00:24:05,240 And to Al-Muqtadir's advisor as well. 230 00:24:12,440 --> 00:24:15,680 An envoy from Castile is approaching Zaragoza. 231 00:24:16,440 --> 00:24:17,560 An army? 232 00:24:18,200 --> 00:24:19,720 Just one man. 233 00:24:20,680 --> 00:24:21,680 Ruy. 234 00:24:27,040 --> 00:24:29,640 Take our guest outside the city. 235 00:24:30,240 --> 00:24:31,680 Lord Count. 236 00:24:46,040 --> 00:24:49,440 We pay for their protection 237 00:24:49,640 --> 00:24:53,360 and now they want us to help them in their battle? 238 00:24:55,080 --> 00:24:57,880 The war between Leon and Castile is none of our business. 239 00:24:58,640 --> 00:25:01,720 It doesn't matter to whom we pay our tributes. 240 00:25:03,160 --> 00:25:04,840 I beg your pardon, My Lord, 241 00:25:05,440 --> 00:25:08,360 but Castile has proven their loyalty. 242 00:25:08,600 --> 00:25:10,280 Leon hasn't. 243 00:25:10,560 --> 00:25:12,840 We have good friends in Leon. 244 00:25:13,440 --> 00:25:17,480 Nevertheless, they have always supported our main enemy. 245 00:25:18,760 --> 00:25:19,760 Toledo. 246 00:25:20,280 --> 00:25:22,280 If we pay our tributes to Alfonso, 247 00:25:22,640 --> 00:25:24,920 Toledo won't be any trouble. 248 00:25:28,360 --> 00:25:30,720 Why don't we wait for the outcome of the war 249 00:25:30,960 --> 00:25:32,560 and deal with whoever is victorious? 250 00:25:32,840 --> 00:25:34,000 That is the best idea. 251 00:25:34,640 --> 00:25:36,840 If we don't help Sancho and he comes out victorious, 252 00:25:36,920 --> 00:25:40,320 he won't trust us and will request more gold. 253 00:25:41,080 --> 00:25:44,320 Without our support, he will never make it. 254 00:25:45,600 --> 00:25:48,880 Let's switch our horse. And let Alfonso know. 255 00:25:49,360 --> 00:25:51,480 He will treat us better afterwards. 256 00:25:51,800 --> 00:25:54,800 Your Highness, I think there's something 257 00:25:55,200 --> 00:25:58,680 we haven't thought through the way we should've. 258 00:25:59,040 --> 00:26:03,360 Ruy's destiny is to achieve glorious things. 259 00:26:04,200 --> 00:26:09,320 If we are by his side, his baraka will be by ours. 260 00:26:13,600 --> 00:26:14,800 Ask Ruy in. 261 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Father. 262 00:26:16,360 --> 00:26:20,600 I hope you won't support the person who took your daughter from you. 263 00:26:20,800 --> 00:26:21,800 Enough. 264 00:26:43,480 --> 00:26:46,200 I have made my decision, young Ruy. 265 00:26:52,000 --> 00:26:54,320 I am sure it is a wise decision. 266 00:26:59,520 --> 00:27:03,680 My son, you will go with Ruy and the Syrian Vanguard. 267 00:27:06,560 --> 00:27:07,720 Show them your valor. 268 00:27:08,840 --> 00:27:11,920 King Sancho would be pleased to have Sádaba's presence. 269 00:27:16,000 --> 00:27:17,560 Only Sancho? 270 00:27:21,080 --> 00:27:24,600 Sádaba is too valuable to me. He will stay with me. 271 00:27:34,240 --> 00:27:36,240 I only demand one condition. 272 00:27:37,040 --> 00:27:40,240 - Your Highness? - Amina must return home. 273 00:28:01,560 --> 00:28:02,760 My Lord... 274 00:28:03,080 --> 00:28:04,120 Ruy! 275 00:28:05,040 --> 00:28:07,520 I bring you the Syrian Vanguard, My Lord. 276 00:28:07,600 --> 00:28:09,960 And the best man they have to lead them. 277 00:28:12,000 --> 00:28:15,040 Dear Mundir! Welcome, brother. 278 00:28:15,120 --> 00:28:16,560 Sit next to me. 279 00:28:17,120 --> 00:28:20,840 Tell me, how's the health of His Highness, the Emir? 280 00:28:20,920 --> 00:28:23,160 He is under Abu Bakr's care. 281 00:28:24,120 --> 00:28:25,640 Abu Bakr? 282 00:28:26,160 --> 00:28:28,480 Is your father no longer amongst the living? 283 00:28:33,440 --> 00:28:34,960 You look joyful, Sancho. 284 00:28:35,040 --> 00:28:36,600 Is Castile treating you well? 285 00:28:37,160 --> 00:28:38,480 Ruy. 286 00:28:43,920 --> 00:28:46,160 You know, every time you go to Zaragoza, 287 00:28:46,240 --> 00:28:49,320 - I have the feeling you won't come back. - Hey, Ruy. 288 00:28:49,560 --> 00:28:52,480 - Do the women miss me over there? - Sure. 289 00:28:52,720 --> 00:28:54,520 And so do their husbands. 290 00:28:59,520 --> 00:29:01,040 I am grateful for your support. 291 00:29:01,320 --> 00:29:02,680 Do you trust the Moor? 292 00:29:03,000 --> 00:29:06,360 He's capable of abandoning us in the middle of the battle. 293 00:29:06,600 --> 00:29:09,200 We need him more than he needs us. 294 00:29:10,800 --> 00:29:12,720 How did you get him to come? 295 00:29:27,720 --> 00:29:29,560 Say what you have to say. 296 00:29:30,920 --> 00:29:32,760 You're going back to Zaragoza. 297 00:29:33,320 --> 00:29:35,920 I can't believe it. You sold me! 298 00:29:36,000 --> 00:29:37,680 Your father demanded your return. 299 00:29:37,800 --> 00:29:40,080 You made a deal with something that's not yours! 300 00:29:40,160 --> 00:29:43,080 - There was nothing else I could do. - My brother wants me dead! 301 00:29:45,560 --> 00:29:47,880 Your brother won't lay a finger on you. 302 00:29:48,320 --> 00:29:49,640 I promise. 303 00:29:50,040 --> 00:29:54,520 And when I'm back in Zaragoza? Will you be there to protect me too? 304 00:30:01,680 --> 00:30:05,640 Your betrayal is more painful than my brother's sword. 305 00:30:08,680 --> 00:30:10,960 - You're leaving tomorrow. - Wait! 306 00:30:27,240 --> 00:30:30,320 May you eat and never be satisfied. 307 00:31:14,280 --> 00:31:15,880 Oiubreda. 308 00:31:16,480 --> 00:31:18,360 I'm in grave danger. 309 00:31:18,680 --> 00:31:20,600 I need your help. 310 00:31:22,360 --> 00:31:23,400 You, 311 00:31:24,680 --> 00:31:25,920 I. 312 00:31:26,200 --> 00:31:27,720 Woman to woman. 313 00:32:10,640 --> 00:32:11,840 Who is that beauty? 314 00:32:20,360 --> 00:32:22,720 - My lady wishes to ride. - Now? 315 00:32:22,800 --> 00:32:26,480 - There's a full moon. - I have orders to not let any horses out. 316 00:33:07,200 --> 00:33:08,440 Amina. 317 00:33:11,720 --> 00:33:13,960 - Where is she? - You don't know? 318 00:33:14,040 --> 00:33:15,440 Did you do something to her? 319 00:33:17,920 --> 00:33:19,120 She left. 320 00:33:20,120 --> 00:33:22,600 Looks like you couldn't tame her either. 321 00:33:25,320 --> 00:33:27,880 Our pact is broken. 322 00:33:30,480 --> 00:33:32,680 If your father sent you to help us 323 00:33:35,720 --> 00:33:39,080 - it wasn't because of Amina. - Give me a reason not to leave. 324 00:33:40,320 --> 00:33:42,640 We fought together once, and we won. 325 00:33:43,120 --> 00:33:45,720 What glory is there in returning to Zaragoza? 326 00:33:46,240 --> 00:33:49,080 Vanity is not my weak spot. 327 00:33:49,560 --> 00:33:51,280 Greed is. 328 00:33:53,600 --> 00:33:57,680 I want Zaragoza to pay no tributes for a whole year. 329 00:34:00,880 --> 00:34:02,480 I will speak to Sancho. 330 00:34:11,160 --> 00:34:14,600 I need you to arrange a reading tomorrow at 6:00 in the evening. 331 00:34:14,760 --> 00:34:17,560 - The same people as last week may come. - Urraca! 332 00:34:18,200 --> 00:34:20,360 Are you coming with us to St. Isidore? 333 00:34:20,680 --> 00:34:23,520 We're going to pray to God for there not to be a war. 334 00:34:23,640 --> 00:34:26,960 - You should pray to your brothers instead. - My lady. 335 00:34:29,320 --> 00:34:32,440 - My lady, this woman says... - Lady Urraca. 336 00:34:36,160 --> 00:34:37,400 I am here to see you. 337 00:34:38,880 --> 00:34:43,160 An odd moment you've chosen for a courtesy visit. 338 00:34:44,160 --> 00:34:48,400 Or have you learned that the love of men is as changeable as the wind? 339 00:34:50,680 --> 00:34:54,040 - Castile is no place for me. - Ruy no longer wants you in his bed? 340 00:34:54,120 --> 00:34:56,360 I am the one who left. 341 00:34:57,520 --> 00:35:00,440 Tell me, how can I help? 342 00:35:00,920 --> 00:35:02,160 My lady, 343 00:35:02,840 --> 00:35:06,320 I was the bargaining chip to get my father to send the Syrian Vanguard 344 00:35:06,400 --> 00:35:08,320 to fight against Leon. 345 00:35:12,000 --> 00:35:15,400 I request your protection so I don't have to return to Zaragoza. 346 00:35:21,640 --> 00:35:22,880 You have it. 347 00:35:24,360 --> 00:35:25,520 Welcome. 348 00:35:26,040 --> 00:35:27,640 Prepare her a bedchamber. 349 00:35:35,520 --> 00:35:37,040 Why did you do that? 350 00:35:37,520 --> 00:35:40,000 I like a woman who doesn't just accept her fate. 351 00:35:40,880 --> 00:35:45,400 - That woman is not to be trusted, my lady. - Why? Because she's Moorish? 352 00:35:46,120 --> 00:35:48,120 Ruy trusted her. 353 00:35:48,920 --> 00:35:51,000 Isn't that enough for you? 354 00:35:58,160 --> 00:35:59,600 The Syrian Vanguard. 355 00:36:01,640 --> 00:36:03,000 How did you find out? 356 00:36:03,800 --> 00:36:05,320 Does that matter now? 357 00:36:06,560 --> 00:36:09,200 Orduño, didn't you say Zaragoza would not help him? 358 00:36:09,360 --> 00:36:12,680 - Our friends in Zaragoza said... - Then we should change friends. 359 00:36:16,120 --> 00:36:17,800 Give Galicia back to Sancho. 360 00:36:17,880 --> 00:36:21,200 - He'll want Leon next. - If not, he could come and take it all. 361 00:36:21,320 --> 00:36:25,800 My Lord, don't let Sancho recover his strength. Attack now. 362 00:36:25,960 --> 00:36:29,160 Since when do you think your opinion matters to the king, Orduño? 363 00:36:29,280 --> 00:36:33,080 - Nobody loves Leon more than me. - Nobody hates Ruy more than you. 364 00:36:36,360 --> 00:36:39,520 Are you going to let his hate decide for you, brother? 365 00:36:40,320 --> 00:36:41,840 He won't stop. 366 00:36:43,000 --> 00:36:45,360 Not until he takes from me what Father left me. 367 00:36:46,640 --> 00:36:49,640 If you give him back what you took from him, maybe he will. 368 00:36:49,680 --> 00:36:50,680 Maybe? 369 00:36:53,160 --> 00:36:55,360 Urraca, I trust you more than anyone. 370 00:36:56,000 --> 00:36:58,920 Swear on our parent's memory that he won't. 371 00:36:59,360 --> 00:37:00,960 You know I can't swear that 372 00:37:02,200 --> 00:37:03,960 because it's not up to me. 373 00:37:09,400 --> 00:37:13,760 "I, Alfonso, king of Leon and Galicia, 374 00:37:13,920 --> 00:37:18,920 "by the grace of God and under the dedication of Mary, forever our lady, 375 00:37:19,640 --> 00:37:22,840 "I address to the people of my kingdom the following. 376 00:37:23,320 --> 00:37:27,040 "For the knowledge of anyone who may read this letter, 377 00:37:27,200 --> 00:37:31,000 "being aware of the danger that looms over my kingdom in Galicia, 378 00:37:31,400 --> 00:37:37,400 "and in order to protect as well as keep what is mine by right as your king, 379 00:37:37,640 --> 00:37:41,480 "I hereby call to arms all of my vassals," 380 00:37:41,560 --> 00:37:46,200 "all nobles, knights, men of goodwill and hidalgos," 381 00:37:46,360 --> 00:37:49,200 "for the defense of these kingdoms." 382 00:38:05,080 --> 00:38:07,920 I still don't understand how I let my wife convince me. 383 00:38:08,520 --> 00:38:11,360 - If something happens to her... - I'll protect her with my life. 384 00:38:11,640 --> 00:38:13,640 Or maybe she'll protect me. 385 00:38:58,320 --> 00:39:01,600 You know that my lord Sancho, King of Castile, 386 00:39:02,000 --> 00:39:03,800 claims the kingdom of Galicia. 387 00:39:03,880 --> 00:39:07,200 Then know that my lord Alfonso, King of Leon and Galicia, 388 00:39:07,400 --> 00:39:09,680 will not give away what is rightfully his. 389 00:39:09,800 --> 00:39:10,840 War it is, then. 390 00:39:11,480 --> 00:39:13,160 Tomorrow at the pass. 391 00:39:18,640 --> 00:39:20,640 Too soon for you? 392 00:39:23,000 --> 00:39:25,920 Your luck ends tomorrow, Champion. 393 00:39:33,520 --> 00:39:36,920 - Tomorrow in Llantada. - A good place to win a kingdom. 394 00:40:23,520 --> 00:40:24,640 Bastards. 395 00:40:30,800 --> 00:40:33,400 Alfonso, traitor! Ambush! 396 00:40:33,680 --> 00:40:35,520 Dismount! 397 00:40:35,640 --> 00:40:39,000 Get in formation on either side of the column! Protect it! 398 00:40:47,840 --> 00:40:51,000 Come on, follow me. Come on. 399 00:40:54,160 --> 00:40:57,680 The damn Moors are fleeing! Cowards! 400 00:41:07,680 --> 00:41:09,800 Defensive formation! 401 00:41:30,040 --> 00:41:32,520 Hold, Castilians! 402 00:41:35,480 --> 00:41:36,960 Now! 403 00:41:58,520 --> 00:42:00,440 Hold on! 404 00:42:23,480 --> 00:42:24,960 Sancho! 405 00:42:28,160 --> 00:42:30,400 Alfonso, traitor! 406 00:42:33,960 --> 00:42:35,440 Come here, boy! 407 00:43:03,320 --> 00:43:05,080 Everything is lost, Ruy! 408 00:43:05,320 --> 00:43:06,920 We must save the king! 409 00:43:09,280 --> 00:43:10,360 Ruy! 410 00:43:11,320 --> 00:43:12,480 Ruy! 411 00:43:13,960 --> 00:43:15,160 Ruy! 412 00:43:29,040 --> 00:43:30,360 Sancho! 413 00:43:30,480 --> 00:43:31,640 Now! 414 00:43:35,520 --> 00:43:37,480 My Lord! 415 00:43:38,400 --> 00:43:39,520 Retreat! 416 00:44:00,400 --> 00:44:02,400 Lisardo, up! 417 00:44:13,520 --> 00:44:15,040 My Lord, they're fleeing! 418 00:44:15,120 --> 00:44:16,320 The field is ours. 419 00:44:16,480 --> 00:44:18,760 - But, My Lord, if we follow them... - It's okay! 420 00:44:19,080 --> 00:44:20,920 My brother has nowhere to hide. 421 00:44:21,080 --> 00:44:23,120 - They'll flee to Zaragoza. - No. 422 00:44:23,200 --> 00:44:26,760 Sancho is going to hole up in Burgos. And we'll drag him out. 423 00:44:28,280 --> 00:44:32,320 Breathe, Count, and celebrate. We've won. 424 00:44:35,000 --> 00:44:37,200 Have the physician stitch that up, Rodrigo. 425 00:44:37,280 --> 00:44:39,360 Wounds are infected by the devil. 426 00:44:40,480 --> 00:44:42,480 Don't worry, Your Highness. 427 00:44:43,080 --> 00:44:45,560 The devil has already done his job with me. 428 00:44:54,520 --> 00:44:57,600 Hang in there, Saturio. Hang in there! Come on. 429 00:44:58,800 --> 00:44:59,920 Come on. 430 00:45:22,440 --> 00:45:24,920 Damn Leonese. They betrayed us. 431 00:45:37,280 --> 00:45:39,320 You can take refuge in Zaragoza. 432 00:45:39,720 --> 00:45:42,160 You'll be under my father's protection. 433 00:45:45,240 --> 00:45:47,120 - It's not a bad idea, My Lord. - No. 434 00:45:47,480 --> 00:45:49,640 We will hold out in our kingdom. 435 00:45:50,120 --> 00:45:53,360 - God will decide our fate. - Then I will stay with you. 436 00:45:53,480 --> 00:45:56,640 I have not accomplished what my father entrusted me with. 437 00:45:56,720 --> 00:45:59,440 And now I have much blood to avenge. 438 00:46:03,760 --> 00:46:05,560 This is not your war, Mundir. 439 00:46:07,240 --> 00:46:10,640 Return now to Zaragoza and deliver our gratitude. 440 00:46:11,520 --> 00:46:14,280 We will never forget what you have done for us. 441 00:46:27,360 --> 00:46:29,400 We must return to Burgos if we are to resist. 442 00:46:29,520 --> 00:46:33,680 - That would be delaying the inevitable! - We have no men to even defend the wall. 443 00:46:35,880 --> 00:46:37,240 God! 444 00:46:38,560 --> 00:46:41,000 They've broken the rules of honor. 445 00:46:42,800 --> 00:46:44,320 If God has allowed it, 446 00:46:46,160 --> 00:46:48,960 he will also allow us to save our lives 447 00:46:49,520 --> 00:46:51,320 by any means necessary. 448 00:47:04,800 --> 00:47:07,400 Orduño, your column will attack the south wall. 449 00:47:09,720 --> 00:47:12,080 Your division, Rodrigo, will take the north. 450 00:47:13,080 --> 00:47:15,480 And I will attack Burgos from the west. 451 00:48:30,000 --> 00:48:31,120 No. 452 00:48:52,960 --> 00:48:54,600 - That one's mine. - Hey! 453 00:48:56,080 --> 00:48:58,720 It was me who killed your father, imbecile. 454 00:49:03,040 --> 00:49:04,040 Ruy! 455 00:49:16,920 --> 00:49:17,920 Damn it, Ruy! 456 00:50:01,480 --> 00:50:03,720 Thank you, Rodrigo. 457 00:51:17,880 --> 00:51:19,400 It's over! 458 00:51:20,360 --> 00:51:21,800 It's over 459 00:51:23,920 --> 00:51:25,200 brother. 460 00:51:26,305 --> 00:52:26,481 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8bzmn Help other users to choose the best subtitles 33885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.