All language subtitles for ER S05E04 Vanishing Act.DVDRip.NonHI.cc.en.WB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,342 --> 00:00:10,609 2024579. 2 00:00:14,097 --> 00:00:16,576 It looks like it's stopped like two and a half blocks. 3 00:00:16,600 --> 00:00:17,611 Should we hoof it? 4 00:00:17,635 --> 00:00:18,811 I don't know. 5 00:00:18,835 --> 00:00:20,864 Aren't you supposed to be setting policy? 6 00:00:20,888 --> 00:00:22,833 I'm here for the ride-along. 7 00:00:22,857 --> 00:00:24,251 I hate one-way streets. 8 00:00:24,275 --> 00:00:25,418 This is nothing. 9 00:00:25,442 --> 00:00:27,086 I once responded to a cell phone call 10 00:00:27,110 --> 00:00:28,805 from the middle of a Metallica concert. 11 00:00:28,829 --> 00:00:31,007 Try getting an anaphylactic headbanger 12 00:00:31,031 --> 00:00:33,042 past 10,000 maniacs. 13 00:00:33,066 --> 00:00:35,512 The guy dropped some acid. Started him "counting crows." 14 00:00:35,536 --> 00:00:37,180 See, I have to live with this every day. 15 00:00:37,204 --> 00:00:38,881 You got any pull with crew assignments? 16 00:00:40,173 --> 00:00:41,851 Hey, but if you do can you get us assigned 17 00:00:41,875 --> 00:00:43,252 to the med team at the Bears game? 18 00:00:43,276 --> 00:00:45,087 I don't do the scheduling, guys. 19 00:00:45,111 --> 00:00:47,357 Too bad. You were almost my new best friend. 20 00:00:47,381 --> 00:00:49,326 Make way! 21 00:00:49,350 --> 00:00:50,861 Hey! Paramedics coming through! 22 00:00:50,885 --> 00:00:52,963 Hey, hey! Stand back! Stand back! 23 00:00:52,987 --> 00:00:54,597 Give us some room. Give us some room. 24 00:00:54,621 --> 00:00:56,733 Looks like a single... Whoa, whoa. Geez! 25 00:00:56,757 --> 00:00:57,901 It's Cujo! 26 00:00:57,925 --> 00:00:59,652 No, no, he's just protecting his owner. 27 00:00:59,676 --> 00:01:01,721 Okay, you open the door. Sir, can you hear me? 28 00:01:01,745 --> 00:01:02,855 Is he breathing? 29 00:01:02,879 --> 00:01:04,391 His chest is moving. 30 00:01:04,415 --> 00:01:05,392 Got any ideas? 31 00:01:05,416 --> 00:01:06,426 You're asking me? 32 00:01:06,450 --> 00:01:08,595 Unit 57 to OCD, over. 33 00:01:08,619 --> 00:01:10,097 A little puppy valium? 34 00:01:10,121 --> 00:01:12,299 We need Animal Control at 4th and Orchid. 35 00:01:12,323 --> 00:01:15,235 We've got a dog barring access to an MVA victim. Over. 36 00:01:15,259 --> 00:01:17,070 It'll take too long. Look at this. 37 00:01:17,094 --> 00:01:18,738 He's right. We gotta get in there. 38 00:01:18,762 --> 00:01:19,739 What do you suggest? 39 00:01:19,763 --> 00:01:20,774 I got a gun in the rig. 40 00:01:20,798 --> 00:01:21,775 I'll keep him busy. 41 00:01:21,799 --> 00:01:22,776 You're kidding, right? 42 00:01:22,800 --> 00:01:24,443 No, we've got to assess him now. 43 00:01:24,467 --> 00:01:25,945 You're the boss. 44 00:01:25,969 --> 00:01:26,980 Hey, boy. 45 00:01:27,004 --> 00:01:30,450 Hey, hey, hey, ready? One, two, 46 00:01:30,474 --> 00:01:31,884 three! Hey! 47 00:01:31,908 --> 00:01:33,019 Got a pulse. 48 00:01:33,043 --> 00:01:35,205 He has good breath sounds. Get a backboard. 49 00:01:35,229 --> 00:01:37,574 You okay? Yeah, I just can't let go. 50 00:02:34,688 --> 00:02:36,499 When was your last tetanus shot? 51 00:02:36,523 --> 00:02:37,567 1992. 52 00:02:37,591 --> 00:02:38,634 Haleh? 53 00:02:38,658 --> 00:02:40,103 One booster coming right up. 54 00:02:40,127 --> 00:02:41,270 That's okay. I'll pass. 55 00:02:41,294 --> 00:02:43,340 Well, it could be worse. You could have rabies. 56 00:02:43,364 --> 00:02:44,907 Yeah, well, I wouldn't rule it out. 57 00:02:44,931 --> 00:02:46,643 Think we'd notice a difference? 58 00:02:47,801 --> 00:02:49,846 So how many interviews today? 59 00:02:49,870 --> 00:02:51,648 Two. Uh, you and one other. 60 00:02:51,672 --> 00:02:53,950 Yeah. You know, I'm still interested, 61 00:02:53,974 --> 00:02:56,503 but I decided just not to push so hard. 62 00:02:56,527 --> 00:02:58,254 I mean, if I get it you know, I get it. 63 00:02:58,278 --> 00:02:59,239 Good idea. 64 00:02:59,263 --> 00:03:01,158 What do you mean? 65 00:03:01,182 --> 00:03:03,743 I mean it's just not a good idea to get worked up 66 00:03:03,767 --> 00:03:05,078 over these things. 67 00:03:05,102 --> 00:03:06,780 What happened to you? Ugh, long story. 68 00:03:06,804 --> 00:03:07,881 Rachel's sleepover? 69 00:03:07,905 --> 00:03:09,549 Good guess. Thanks, Kerry. 70 00:03:09,573 --> 00:03:10,817 What's going on here? 71 00:03:10,841 --> 00:03:13,152 Graffiti guys got loose and went crazy last night. 72 00:03:13,176 --> 00:03:14,854 Yeah? You're on? 73 00:03:14,878 --> 00:03:16,623 No, I'm just getting set up for tomorrow. 74 00:03:16,647 --> 00:03:18,391 Wait, color-coordinated charts? 75 00:03:18,415 --> 00:03:20,927 Well, whoever said Doug Ross isn't organized? 76 00:03:20,951 --> 00:03:22,161 I did. 77 00:03:22,185 --> 00:03:23,463 Take it easy. 78 00:03:23,487 --> 00:03:24,831 Hey, um, Mark? 79 00:03:24,855 --> 00:03:26,800 Don't Attendings pay for Nurses Night? 80 00:03:26,824 --> 00:03:28,534 Yeah. Now Doug can contribute. 81 00:03:28,558 --> 00:03:30,637 No, that's the ER. I'm the Pedes ER. 82 00:03:30,661 --> 00:03:32,338 Yeah, well, Pedes needs nurses, right? 83 00:03:32,362 --> 00:03:33,907 So I'm billing you. 84 00:03:33,931 --> 00:03:35,108 Hey, get this. 85 00:03:35,132 --> 00:03:37,460 19-year-old, third pregnancy, 86 00:03:37,484 --> 00:03:39,462 says she doesn't know how to use a condom. 87 00:03:39,486 --> 00:03:40,530 So did you teach her? 88 00:03:40,554 --> 00:03:41,798 Oh, no, we're way past that. 89 00:03:41,822 --> 00:03:43,333 I'm talking her into a newer plan. 90 00:03:43,357 --> 00:03:44,467 Are you sure? 91 00:03:44,491 --> 00:03:46,035 I'd tie her tubes myself, if I could. 92 00:03:46,059 --> 00:03:48,371 If the drawbridge is up, you can't storm the castle. 93 00:03:48,395 --> 00:03:49,372 Excuse me? 94 00:03:49,396 --> 00:03:50,740 Try a diaphragm. They work. 95 00:03:50,764 --> 00:03:52,708 Oh, yeah, I wouldn't be too sure. 96 00:03:52,732 --> 00:03:53,760 I'm three days late. 97 00:03:53,784 --> 00:03:55,194 Mm-hm. 98 00:03:55,218 --> 00:03:56,763 What? What? 99 00:03:56,787 --> 00:03:59,398 These just came from upstairs. Letters of rec for chief. 100 00:03:59,422 --> 00:04:01,300 Thank you. Okay, lift your sleeve. 101 00:04:01,324 --> 00:04:04,104 When was the last time someone got tetanus from a dog bite? 102 00:04:04,128 --> 00:04:05,304 Oh, don't be a baby. 103 00:04:05,328 --> 00:04:07,557 Nice suit, Dr. Weaver. Thank you. 104 00:04:07,581 --> 00:04:09,125 I didn't know you read Cosmo. 105 00:04:09,149 --> 00:04:10,260 Excuse me? Ow! 106 00:04:10,284 --> 00:04:12,095 Last month's article on the power suit? 107 00:04:12,119 --> 00:04:14,931 Oh, uh, I guess I missed that one. 108 00:04:14,955 --> 00:04:16,766 Oh, are you sure? 109 00:04:16,790 --> 00:04:19,658 'Cause, I mean, you nailed it down to the accessories. 110 00:04:21,879 --> 00:04:23,156 So how long have you been on? 111 00:04:23,180 --> 00:04:24,357 Oh, just now. 112 00:04:24,381 --> 00:04:26,425 Yeah? Who's your Resident? 113 00:04:26,449 --> 00:04:28,794 Oh, well I suppose I'll find out in a minute. 114 00:04:28,818 --> 00:04:31,147 Why? Did you vie for me? 115 00:04:31,171 --> 00:04:33,817 Heh. No, you're too much for me to handle. 116 00:04:35,042 --> 00:04:37,437 Hopefully, whoever I get feels the same way. 117 00:04:37,461 --> 00:04:39,872 No, I suspect I'll be sidelined as a consultant 118 00:04:39,896 --> 00:04:41,675 more than anything else. 119 00:04:41,699 --> 00:04:43,143 Yeah. Hey, do me a favor. 120 00:04:43,167 --> 00:04:45,395 Reach in his bag and hand me his, uh, hearing aid. 121 00:04:45,419 --> 00:04:47,530 It's in the black case on top. 122 00:04:47,554 --> 00:04:49,599 Is he having trouble with these? 123 00:04:49,623 --> 00:04:50,966 No. 124 00:04:50,990 --> 00:04:52,736 So why are you putting them on now? 125 00:04:52,760 --> 00:04:54,771 I was running late. 126 00:04:54,795 --> 00:04:57,340 Peter, have you not told everyone? 127 00:04:57,364 --> 00:04:58,975 Told who? 128 00:04:58,999 --> 00:05:01,260 Look, Elizabeth, I don't have time for a whole bunch 129 00:05:01,284 --> 00:05:04,247 of repetitive questions and... And sympathy. 130 00:05:04,271 --> 00:05:05,904 You sure that's it? 131 00:05:07,273 --> 00:05:09,335 My son is deaf. I know that, okay? 132 00:05:09,359 --> 00:05:10,425 Okay. Okay. 133 00:05:11,378 --> 00:05:12,777 Well, wish me luck. 134 00:05:14,198 --> 00:05:15,875 Jeff Whitcher, 38-year-old magician, 135 00:05:15,899 --> 00:05:17,910 inhaled flash powder. 136 00:05:17,934 --> 00:05:19,145 What happened? 137 00:05:19,169 --> 00:05:20,380 Trap door didn't open? 138 00:05:20,404 --> 00:05:22,448 A little more complicated than that. 139 00:05:22,472 --> 00:05:23,983 Short of breath and tachypneic. 140 00:05:24,007 --> 00:05:25,851 Uh, respiratory rate is 28. 141 00:05:25,875 --> 00:05:28,254 No previous history of respiratory illness 142 00:05:28,278 --> 00:05:30,490 or inhalation of toxic substances. 143 00:05:30,514 --> 00:05:31,924 What's in flash powder? 144 00:05:31,948 --> 00:05:33,360 Sorry. Trade secret. 145 00:05:33,384 --> 00:05:35,695 Lycopodium wrapped with potassium nitrate. 146 00:05:35,719 --> 00:05:37,864 I looked it up on the Internet. 147 00:05:37,888 --> 00:05:42,535 Pulse ox is borderline, 91. No cyanosis. 148 00:05:42,559 --> 00:05:43,536 Are you a smoker? 149 00:05:43,560 --> 00:05:44,838 Occasional. 150 00:05:44,862 --> 00:05:47,374 Eh, occupational hazard. 151 00:05:47,398 --> 00:05:48,708 You can't smoke that here! 152 00:05:48,732 --> 00:05:50,377 I wasn't planning to. 153 00:05:52,235 --> 00:05:53,212 What do you want to do? 154 00:05:53,236 --> 00:05:55,214 Get a blood gas and check a PO2. 155 00:05:55,238 --> 00:05:57,083 Looks like you get to learn a new procedure. 156 00:05:57,107 --> 00:05:59,719 I just happen to have a blood gas kit right here. 157 00:05:59,743 --> 00:06:01,254 Hey, pretty good, doc. 158 00:06:01,278 --> 00:06:03,757 Trade secret. Lily, can you get us a cup of ice, please? 159 00:06:03,781 --> 00:06:04,991 Sure. 160 00:06:05,015 --> 00:06:06,676 We're out of gloves. I'll be back. 161 00:06:06,700 --> 00:06:07,765 Try your pocket. 162 00:06:09,920 --> 00:06:12,015 Hey, how did you do that? He's got your arm. 163 00:06:12,039 --> 00:06:14,567 It's not what they see, it's what they think they see. 164 00:06:14,591 --> 00:06:16,102 But you didn't even move. 165 00:06:16,126 --> 00:06:17,236 Lucy. Yes. 166 00:06:17,260 --> 00:06:18,637 The blood gas. 167 00:06:18,661 --> 00:06:22,242 This one you watch. Next one you do. 168 00:06:22,266 --> 00:06:24,277 Don't panic, Doug. It's just a couple of days. 169 00:06:24,301 --> 00:06:25,878 You said three days. You said three. 170 00:06:25,902 --> 00:06:27,146 Two, three, whatever. 171 00:06:27,170 --> 00:06:29,415 You told me you were regular as a Swiss watch. 172 00:06:29,439 --> 00:06:31,217 Yeah. I'm regular, not a machine. 173 00:06:31,241 --> 00:06:33,219 Well, you gonna do a pregnancy test? 174 00:06:33,243 --> 00:06:34,920 You're really sweating this. 175 00:06:34,944 --> 00:06:36,188 Aren't you? A little? 176 00:06:36,212 --> 00:06:37,690 I'm not pregnant. I don't feel it. 177 00:06:37,714 --> 00:06:39,125 Have you been pregnant before? 178 00:06:39,149 --> 00:06:40,926 Oh, I shouldn't have said anything. 179 00:06:44,688 --> 00:06:45,831 What's up? What happened? 180 00:06:45,855 --> 00:06:47,433 Syncope. Fourth episode. Seizure? 181 00:06:47,457 --> 00:06:49,135 I don't think so. I thought you were off? 182 00:06:49,159 --> 00:06:51,337 I'm not. You want to use the Pedes room? No waiting. 183 00:06:51,361 --> 00:06:54,039 Here we go. Okay. Hey, what's this? Hey! 184 00:06:54,063 --> 00:06:55,908 Uh, could be Carter's. They were backed up. 185 00:06:55,932 --> 00:06:58,177 Carter! Is this your body in here? 186 00:06:58,201 --> 00:06:59,345 Yeah, sorry. 187 00:06:59,369 --> 00:07:01,247 Transport's taking forever. Need the room? 188 00:07:01,271 --> 00:07:02,348 Yeah, I need the room. 189 00:07:02,372 --> 00:07:04,284 Give me a hand. 190 00:07:04,308 --> 00:07:07,720 I didn't even think the Pedes ER was open till tomorrow. 191 00:07:07,744 --> 00:07:09,722 It's not. Just don't leave your stiffs in here. 192 00:07:09,746 --> 00:07:11,123 Lucy, take him to the morgue. 193 00:07:11,147 --> 00:07:13,326 We've been waiting on a transfer for hours. 194 00:07:13,350 --> 00:07:14,694 Hey, this "the" Prince Albert? 195 00:07:14,718 --> 00:07:15,795 Who? 196 00:07:15,819 --> 00:07:18,063 His ding-dong's pierced. He has a diamond. 197 00:07:18,087 --> 00:07:19,299 A diamond in his penis? 198 00:07:19,323 --> 00:07:21,267 Haleh said it was tricky getting in the Foley. 199 00:07:21,291 --> 00:07:23,336 Wanna take a peek? That's okay. I've seen one. 200 00:07:23,360 --> 00:07:25,088 I bet. Hey, watch it. 201 00:07:28,348 --> 00:07:30,993 I guess it's your lucky day. It seems I'm your intern. 202 00:07:31,017 --> 00:07:32,661 I know, you missed rounds. 203 00:07:32,685 --> 00:07:33,963 Oh, it's the first day. 204 00:07:33,987 --> 00:07:36,132 I wasn't exactly sure how this was going to work. 205 00:07:36,156 --> 00:07:38,101 You need to be here at 5 a.m. sharp. 206 00:07:38,125 --> 00:07:40,203 I hope you don't expect any special treatment. 207 00:07:40,227 --> 00:07:41,971 Look, I don't know what you've been told, 208 00:07:41,995 --> 00:07:44,707 but this is more of a formality than anything else. 209 00:07:44,731 --> 00:07:47,310 Maybe for you, but you're the only intern I have. 210 00:07:47,334 --> 00:07:49,479 I need you to finish pre-rounding before 6. 211 00:07:49,503 --> 00:07:50,679 I need all the vitals. 212 00:07:50,703 --> 00:07:53,149 T-max, mental status, I's and O's. 213 00:07:53,173 --> 00:07:57,052 After rounds, check the labs and run down all x-rays. 214 00:07:57,076 --> 00:07:59,855 Go over the x-rays yourself. Don't trust the radiologist. 215 00:07:59,879 --> 00:08:01,257 Buff the electrolytes as needed. 216 00:08:01,281 --> 00:08:03,892 You take all floor calls. 217 00:08:03,916 --> 00:08:06,262 If we have clinic that day, you do H and P's. 218 00:08:06,286 --> 00:08:07,763 And, of course, all pre-op orders: 219 00:08:07,787 --> 00:08:11,167 CBC, lytes, UA, EKG, PT. 220 00:08:11,191 --> 00:08:13,169 I do know how to pre-op the patient, thank you. 221 00:08:13,193 --> 00:08:15,938 Well, good, because if surgery's canceled because you miss a lab, 222 00:08:15,962 --> 00:08:17,140 it's your ass. 223 00:08:17,164 --> 00:08:19,208 We'll start with Mr. Anderson. 224 00:08:19,232 --> 00:08:20,976 I reduced his O2. 225 00:08:21,000 --> 00:08:23,579 Redraw an ABG in 30 minutes. 226 00:08:23,603 --> 00:08:25,481 Monitor urine output 227 00:08:25,505 --> 00:08:27,150 Q one hour. 228 00:08:27,174 --> 00:08:29,519 Advance drains on beds three and five. 229 00:08:29,543 --> 00:08:32,488 One, two and six need wet-to-dry dressing changes. 230 00:08:32,512 --> 00:08:34,157 You're serious? 231 00:08:34,181 --> 00:08:35,391 This is how it works. 232 00:08:35,415 --> 00:08:37,527 As third-year, I'm busy operating. 233 00:08:37,551 --> 00:08:39,028 This stuff is not my job. 234 00:08:39,052 --> 00:08:41,397 But the scut has to be done, by an intern. 235 00:08:41,421 --> 00:08:42,798 I have three cases today. 236 00:08:42,822 --> 00:08:45,268 If you finish, you can scrub in for one. 237 00:08:45,292 --> 00:08:47,069 Oh, and this is for you. 238 00:08:47,093 --> 00:08:49,727 Interns wear short coats. 239 00:09:06,713 --> 00:09:08,257 Hold the elevator! Hold it! 240 00:09:10,767 --> 00:09:12,378 Are you all right? 241 00:09:12,402 --> 00:09:14,480 I said, hold the elevator. 242 00:09:14,504 --> 00:09:16,544 Ooh. 243 00:09:18,074 --> 00:09:19,419 What was he wearing? 244 00:09:19,443 --> 00:09:20,986 I don't know. Where are we? 245 00:09:21,010 --> 00:09:23,523 We got multiple defensive stab wounds to the extremities. 246 00:09:23,547 --> 00:09:25,591 A real deep one to the forearm and one to the chest. 247 00:09:25,615 --> 00:09:28,193 BP's 120/75. Pulse ox 99. 248 00:09:28,217 --> 00:09:29,695 Did the guy have friends with him? 249 00:09:29,719 --> 00:09:30,897 Both lungs are clear. 250 00:09:30,921 --> 00:09:32,899 Four plus right radial and ulnar pulses. 251 00:09:32,923 --> 00:09:33,900 What's your name? 252 00:09:33,924 --> 00:09:35,034 Bo. 253 00:09:35,058 --> 00:09:36,969 Bo, we'll take care of you. Don't worry. 254 00:09:36,993 --> 00:09:39,605 Yeah, you're very lucky. The chest wound is superficial. 255 00:09:39,629 --> 00:09:42,107 Okay, Bo, I want you to do this with your hand. Can you do that? 256 00:09:42,131 --> 00:09:43,743 How about a car, Bo? Did you see a car? 257 00:09:43,767 --> 00:09:46,211 Okay, now spread your fingers and don't let me close them. 258 00:09:46,235 --> 00:09:47,697 All right. I'm tired of this game. 259 00:09:47,721 --> 00:09:48,998 Just tell me who it was. 260 00:09:49,022 --> 00:09:50,283 Does he have to be here? 261 00:09:50,307 --> 00:09:51,701 Can you wait outside? 262 00:09:51,725 --> 00:09:53,069 You were stabbed in daylight. 263 00:09:53,093 --> 00:09:54,737 You didn't see anything? 264 00:09:54,761 --> 00:09:57,440 You know what? Wait outside. 265 00:09:57,464 --> 00:09:59,275 Okay, let's roll him. 266 00:09:59,299 --> 00:10:01,711 He's gonna go out and try and settle this on his own. 267 00:10:01,735 --> 00:10:03,446 Right now we have to treat him. 268 00:10:03,470 --> 00:10:05,870 You know what? Forget it. Have it your way. 269 00:10:07,190 --> 00:10:09,335 You could've pressed that hold button. 270 00:10:09,359 --> 00:10:12,559 Damn, these elevators are slow. 271 00:10:13,363 --> 00:10:15,141 I'm gonna catch that lunch traffic. 272 00:10:15,165 --> 00:10:16,408 I know it! 273 00:10:16,432 --> 00:10:17,727 You drive? 274 00:10:17,751 --> 00:10:19,671 Do I? 275 00:10:20,370 --> 00:10:22,215 My son used to have one of those. 276 00:10:22,239 --> 00:10:23,600 Gave him a heart attack. 277 00:10:23,624 --> 00:10:25,367 Nothing but stress. 278 00:10:25,391 --> 00:10:26,690 Come on, come on. 279 00:10:37,487 --> 00:10:38,997 No, I didn't watch the whole thing, 280 00:10:39,021 --> 00:10:41,033 but the part I saw looked pretty benign. 281 00:10:41,057 --> 00:10:43,436 It was my fault. Sorry. 282 00:10:43,460 --> 00:10:44,603 Well, you did. Thanks. 283 00:10:44,627 --> 00:10:46,104 Problem? 284 00:10:46,128 --> 00:10:48,507 Did you know that Romeo and Juliet is rated PG-13? 285 00:10:48,531 --> 00:10:50,142 I wasn't aware of it, no. Well, it is, 286 00:10:50,166 --> 00:10:51,944 and I showed it at Rachel's slumber party, 287 00:10:51,968 --> 00:10:53,712 and now all the mothers are calling me. 288 00:10:53,736 --> 00:10:55,380 Oh. Yeah. 289 00:10:55,404 --> 00:10:58,016 Elizabeth. Elizabeth! 290 00:10:58,040 --> 00:10:59,217 Sorry. 291 00:10:59,241 --> 00:11:01,821 Can you come take a look at a pulseless foot? 292 00:11:01,845 --> 00:11:04,089 I've been waiting 40 minutes for a surgical consult. 293 00:11:04,113 --> 00:11:05,290 Well, normally, I would. 294 00:11:05,314 --> 00:11:06,992 But as of today, I'm only an intern. 295 00:11:07,016 --> 00:11:08,694 Yeah, I heard that. I can't believe it. 296 00:11:08,718 --> 00:11:10,095 I don't want to believe it myself. 297 00:11:10,119 --> 00:11:11,664 I already have five admissions. 298 00:11:11,688 --> 00:11:13,532 Lab turnaround time is pathetic. 299 00:11:13,556 --> 00:11:16,268 And Radiology have already lost three of my films. 300 00:11:16,292 --> 00:11:18,437 Meanwhile, Dale has me sitting for a bleeding time 301 00:11:18,461 --> 00:11:21,574 on your Ewing's sarcoma amputation. Waste of time. 302 00:11:21,598 --> 00:11:23,141 Amputation? Dana Ellis? 303 00:11:23,165 --> 00:11:24,944 Yes, she doesn't have a clotting problem. 304 00:11:24,968 --> 00:11:27,379 Is that today? Yes, surgery's at 4 p.m. 305 00:11:27,403 --> 00:11:31,049 Five minutes. 54-year-old male, peripheral vascular disease, 306 00:11:31,073 --> 00:11:34,353 calf pain at rest. I'm thinking arterial thrombosis. 307 00:11:34,377 --> 00:11:35,988 Did you get a Doppler pulse? Yeah. 308 00:11:36,012 --> 00:11:38,290 Mr. Darcy, this is Dr. Corday, our Surgical Resident. 309 00:11:38,314 --> 00:11:40,225 How long will this keep me out of commission? 310 00:11:40,249 --> 00:11:42,928 I'm supposed to choreograph a music video next week. 311 00:11:42,952 --> 00:11:45,498 Well, let me examine you first, and I'll have a clearer idea. 312 00:11:45,522 --> 00:11:46,832 Are you a smoker? 313 00:11:46,856 --> 00:11:48,701 Yes, but what does that got to do with my leg? 314 00:11:48,725 --> 00:11:49,869 This the Vascular consult? 315 00:11:49,893 --> 00:11:51,570 I asked Dr. Corday to examine. 316 00:11:51,594 --> 00:11:52,771 Yes, well, I'll take over. 317 00:11:52,795 --> 00:11:54,856 Did you get the labs on the perfed diverticulum? 318 00:11:54,880 --> 00:11:56,342 Not ready yet. They're backed up. 319 00:11:56,366 --> 00:11:58,594 Better go down and sit on them. You know Romano. 320 00:11:58,618 --> 00:11:59,728 Gotta start on time. 321 00:11:59,752 --> 00:12:01,219 Of course. 322 00:12:09,312 --> 00:12:11,023 Come on. 323 00:12:11,047 --> 00:12:12,224 Lucy? What? 324 00:12:12,248 --> 00:12:13,659 Is something wrong? Nope. 325 00:12:13,683 --> 00:12:16,295 Can you work up this guy with vertigo for me? 326 00:12:16,319 --> 00:12:17,797 You know how to check for nystagmus 327 00:12:17,821 --> 00:12:19,331 and cerebellar function? 328 00:12:19,355 --> 00:12:21,801 Yeah? All right, come find me when you're done. 329 00:12:21,825 --> 00:12:23,202 We'll discuss the differential. 330 00:12:23,226 --> 00:12:24,392 Got it. 331 00:12:26,396 --> 00:12:28,140 What's the extension for the morgue? 332 00:12:28,164 --> 00:12:30,460 5001. See this guy? 333 00:12:30,484 --> 00:12:32,249 He's looking for Dr. Carter. 334 00:12:36,323 --> 00:12:37,433 Can I help you? 335 00:12:37,457 --> 00:12:39,235 Yeah. My brother died last night. 336 00:12:39,259 --> 00:12:41,888 They gave me his valuables, but there's something's missing. 337 00:12:41,912 --> 00:12:44,723 I need to get a... Well, some jewelry off his body. 338 00:12:44,747 --> 00:12:46,525 Oh, right! Right! 339 00:12:46,549 --> 00:12:48,194 Oh, your brother's down in the morgue. 340 00:12:48,218 --> 00:12:50,062 Last name Naughton? Yes. 341 00:12:50,086 --> 00:12:51,981 Yes, definitely down in the morgue. 342 00:12:52,005 --> 00:12:54,317 Ah. Can you tell me how to get there? 343 00:12:54,341 --> 00:12:55,651 Yeah. No. 344 00:12:55,675 --> 00:12:58,788 Uh, they don't allow family down there. 345 00:12:58,812 --> 00:13:01,574 It's, uh... They make you wait. 346 00:13:01,598 --> 00:13:03,543 It takes forever. 347 00:13:03,567 --> 00:13:06,295 It's chilly. You know what? You know what I'm gonna do? 348 00:13:06,319 --> 00:13:08,464 I'm gonna go down there and I'm gonna get it. 349 00:13:08,488 --> 00:13:11,417 Your brother. Get him and bring your brother up here for you. 350 00:13:11,441 --> 00:13:13,753 Great. No, that'd be great. Thank you. 351 00:13:13,777 --> 00:13:14,992 Don't mention it. 352 00:13:16,029 --> 00:13:17,361 Hey. 353 00:13:18,264 --> 00:13:19,408 What are you doing here? 354 00:13:19,432 --> 00:13:20,910 Just came in to check in on you. 355 00:13:20,934 --> 00:13:22,634 How you feeling? 356 00:13:23,970 --> 00:13:26,382 Well, they're chopping my leg off. 357 00:13:26,406 --> 00:13:28,551 Well. Your decision? 358 00:13:28,575 --> 00:13:30,319 You could call it that. 359 00:13:30,343 --> 00:13:34,056 I wouldn't have had a say at all if it wasn't for you. 360 00:13:34,080 --> 00:13:36,291 You gotta go with the odds, right? 361 00:13:36,315 --> 00:13:37,777 You scared? 362 00:13:37,801 --> 00:13:39,812 I thought, 363 00:13:39,836 --> 00:13:42,381 "Okay, I'll just get used to it." 364 00:13:42,405 --> 00:13:45,117 But... 365 00:13:47,777 --> 00:13:49,277 You in pain? 366 00:13:49,979 --> 00:13:51,007 A little. 367 00:13:51,031 --> 00:13:52,441 Yeah. 368 00:13:52,465 --> 00:13:54,877 Okay, I'll talk to them, we'll increase the dosage. 369 00:13:54,901 --> 00:13:57,112 That's okay. I sort of... 370 00:13:57,136 --> 00:13:58,748 like to feel it. 371 00:13:58,772 --> 00:14:00,688 It'll be gone in a few hours. 372 00:14:02,575 --> 00:14:03,686 Hey, Mr. Ellis. 373 00:14:03,710 --> 00:14:04,687 What's going on here? 374 00:14:04,711 --> 00:14:06,455 I came in to check in on Dana. 375 00:14:06,479 --> 00:14:08,156 She's being taken care of. Thank you. 376 00:14:08,180 --> 00:14:09,891 Mm-hm. 377 00:14:09,915 --> 00:14:12,194 Still wanted to talk to you about her pain management. 378 00:14:12,218 --> 00:14:14,496 Dana's having surgery in a few hours. 379 00:14:14,520 --> 00:14:15,764 If you don't mind, 380 00:14:15,788 --> 00:14:18,656 Dr. Romano is gonna handle everything from here. 381 00:14:19,441 --> 00:14:21,208 Okay. 382 00:14:25,498 --> 00:14:28,344 Excuse me. Are you in charge of transport? 383 00:14:28,368 --> 00:14:30,446 Depends who's asking. 384 00:14:30,470 --> 00:14:32,281 I know this is gonna sound really weird. 385 00:14:32,305 --> 00:14:35,301 But I was just wondering if you by any chance found a body? 386 00:14:36,459 --> 00:14:37,470 Transport. 387 00:14:37,494 --> 00:14:39,138 Yeah, what floor? 388 00:14:39,162 --> 00:14:41,012 Okay. 389 00:14:42,065 --> 00:14:43,964 I don't know. Half-hour. 390 00:14:45,402 --> 00:14:46,612 Damn! 391 00:14:46,636 --> 00:14:47,880 What did you want? 392 00:14:47,904 --> 00:14:49,348 I lost a body. 393 00:14:49,372 --> 00:14:50,983 Did you try to move it yourself? 394 00:14:51,007 --> 00:14:52,518 Yeah, you guys were taking so long. 395 00:14:52,542 --> 00:14:54,587 What was I supposed to do? So now it's our fault? 396 00:14:54,611 --> 00:14:58,407 No, it's not your fault. I just want to find the body. 397 00:14:58,431 --> 00:15:00,509 I'll call the morgue. I checked, he's not there. 398 00:15:00,533 --> 00:15:02,361 Yo, Gerald! 399 00:15:02,385 --> 00:15:04,463 Yo, it's Tony. 400 00:15:04,487 --> 00:15:06,687 You have any unclaimed bodies down there? 401 00:15:08,240 --> 00:15:10,073 Yeah, she's here now. 402 00:15:11,210 --> 00:15:13,021 Hold on, I'll ask. 403 00:15:13,045 --> 00:15:15,091 Would this body fit down the incinerator chute? 404 00:15:15,115 --> 00:15:16,542 The incinerator? 405 00:15:16,566 --> 00:15:18,094 Heh. Yeah, that got her. 406 00:15:18,118 --> 00:15:21,097 Yo, thanks, G. Okay, I'll be right down. 407 00:15:21,121 --> 00:15:23,633 You're in luck. Someone stuffed some fat stiff 408 00:15:23,657 --> 00:15:25,923 in the closet of the ICU. 409 00:15:27,077 --> 00:15:29,255 Why? Why do you have to go? 410 00:15:29,279 --> 00:15:30,856 I just gotta. 411 00:15:30,880 --> 00:15:32,824 Well, what's the hurry? 412 00:15:32,848 --> 00:15:34,326 The doctor said it was okay. 413 00:15:34,350 --> 00:15:37,863 Well, it will be okay. He has to stitch it up first. 414 00:15:37,887 --> 00:15:39,631 Besides, I like having you around. 415 00:15:39,655 --> 00:15:41,900 There's not very many interesting people here today. 416 00:15:43,025 --> 00:15:45,905 So maybe I'll come back. 417 00:15:45,929 --> 00:15:47,373 Come on, you've gotta help me out. 418 00:15:47,397 --> 00:15:49,237 You don't wanna get me in trouble, do you? 419 00:15:50,033 --> 00:15:51,377 I'll write you a note. 420 00:15:51,401 --> 00:15:54,997 Besides, you do not want to get that infected. Believe me. 421 00:15:55,021 --> 00:15:57,550 Look, just a few minutes. 422 00:15:57,574 --> 00:16:00,186 I'll get a doctor. We'll take care of it. 423 00:16:00,210 --> 00:16:01,253 All right. 424 00:16:01,277 --> 00:16:02,876 Good. 425 00:16:07,116 --> 00:16:08,360 Hey, Lynette? Yeah? 426 00:16:08,384 --> 00:16:10,763 Could you get his mother for me? Oh, he's 18. 427 00:16:10,787 --> 00:16:12,564 Yeah, but he's a gangbanger, got stabbed. 428 00:16:12,588 --> 00:16:14,366 I'm afraid he'll bolt to settle the score. 429 00:16:14,390 --> 00:16:16,167 Mark! Yeah. Hold on a minute. 430 00:16:16,191 --> 00:16:17,703 You admitting that thrombosis? 431 00:16:17,727 --> 00:16:19,872 He's got a high-grade lesion in the femoral artery 432 00:16:19,896 --> 00:16:21,039 I know. You taking him up? 433 00:16:21,063 --> 00:16:22,408 I need to present him to Romano, 434 00:16:22,432 --> 00:16:23,776 then we'll bring down the team. 435 00:16:23,800 --> 00:16:25,277 When? As soon as I can. 436 00:16:25,301 --> 00:16:27,446 Mark, can you stitch up my guy? He's gettin' antsy. 437 00:16:27,470 --> 00:16:29,214 I'll be right there. 438 00:16:29,238 --> 00:16:31,950 Jeanie, can you clear this neck for me? He looks okay. 439 00:16:31,974 --> 00:16:33,952 Single-vehicle MVA. I ordered a trauma panel. 440 00:16:33,976 --> 00:16:35,487 Sure. You got it. Thank you. 441 00:16:35,511 --> 00:16:37,456 Sure. How are we doi" in here? 442 00:16:37,480 --> 00:16:38,457 Vitals are normal. 443 00:16:38,481 --> 00:16:39,992 I'm fine. 444 00:16:40,016 --> 00:16:42,127 Did you lose consciousness, Mr. Lipson? 445 00:16:42,151 --> 00:16:43,495 No. No. 446 00:16:43,519 --> 00:16:45,264 I told them this really isn't necessary. 447 00:16:45,288 --> 00:16:46,498 Any chest or abdominal pain? 448 00:16:46,522 --> 00:16:47,766 Can I go home? 449 00:16:47,790 --> 00:16:50,302 No. We need to get an x-ray of your neck first. 450 00:16:50,326 --> 00:16:51,503 Have you ever had hepatitis? 451 00:16:51,527 --> 00:16:52,838 I don't think so. Why? 452 00:16:52,862 --> 00:16:55,640 Your eyes are a little yellow. On any medication? 453 00:16:55,664 --> 00:16:58,277 Prednisone, cyclosporine, Imuran. 454 00:16:58,301 --> 00:16:59,945 Those are transplant meds. 455 00:16:59,969 --> 00:17:02,581 Well, I had a new liver two years ago. 456 00:17:02,605 --> 00:17:06,418 Okay. Let's get a ProTime, LFTs and a cyclosporine level. 457 00:17:06,442 --> 00:17:07,419 Something's wrong? 458 00:17:07,443 --> 00:17:08,487 Doctor! Doctor! 459 00:17:09,545 --> 00:17:11,056 One minute. You're jaundiced. 460 00:17:11,080 --> 00:17:12,057 I can go see my doctor. 461 00:17:12,081 --> 00:17:13,325 We need to do those tests now. 462 00:17:13,349 --> 00:17:15,194 Okay. I'll be back. 463 00:17:21,257 --> 00:17:22,667 Okay, just... 464 00:17:22,691 --> 00:17:23,668 Here you go, Jeanie. 465 00:17:23,692 --> 00:17:24,758 Thanks. 466 00:17:28,498 --> 00:17:30,942 Uh, this... This is her card. 467 00:17:30,966 --> 00:17:32,111 "Rosa Munoz." 468 00:17:32,135 --> 00:17:33,979 Si. That's social security card. 469 00:17:34,003 --> 00:17:35,569 She said her name was Carmen. 470 00:17:38,425 --> 00:17:39,468 And your name? 471 00:17:39,492 --> 00:17:40,736 Luisa. 472 00:17:40,760 --> 00:17:41,821 Her sister? 473 00:17:41,845 --> 00:17:43,739 F... Cousins. 474 00:17:43,763 --> 00:17:46,342 Okay. I understand that you're concerned for Angel's health. 475 00:17:46,366 --> 00:17:47,476 But this would be fraud. 476 00:17:47,500 --> 00:17:49,078 It doesn't matter if he's illegal. 477 00:17:49,102 --> 00:17:51,614 No, no, that's her number. No, this is your card. 478 00:17:51,638 --> 00:17:52,638 No. 479 00:17:55,808 --> 00:17:56,952 Um, 480 00:17:56,976 --> 00:17:59,338 She say that he need a special doctor? 481 00:17:59,362 --> 00:18:02,007 A cardiologist. There could be a problem with Angel's heart. 482 00:18:02,031 --> 00:18:03,843 Please take this number. 483 00:18:03,867 --> 00:18:05,544 Please. Other hospital no take him... 484 00:18:05,568 --> 00:18:07,713 Mrs. Munoz. We're a county hospital. 485 00:18:07,737 --> 00:18:08,848 We treat all emergencies. 486 00:18:08,872 --> 00:18:10,049 True? 487 00:18:10,073 --> 00:18:11,684 True. 488 00:18:11,708 --> 00:18:12,818 When we're short on beds, 489 00:18:12,842 --> 00:18:14,987 we stick the bodies in the storage room. 490 00:18:15,011 --> 00:18:16,789 Why didn't you call us? We did. 491 00:18:16,813 --> 00:18:17,890 Guys, I gotta get back. 492 00:18:17,914 --> 00:18:20,559 You want to take him back or should I? 493 00:18:20,583 --> 00:18:22,227 He's black. 494 00:18:22,251 --> 00:18:24,029 Is that a problem? 495 00:18:24,053 --> 00:18:26,231 Dana Ellis. What about her? 496 00:18:26,255 --> 00:18:28,366 Well, I'm worried about phantom limb pain. 497 00:18:28,390 --> 00:18:29,568 Don't be. She's on morphine. 498 00:18:29,592 --> 00:18:31,236 That's not gonna do it. I want to put her 499 00:18:31,260 --> 00:18:34,840 on a preemptive analgesia to rewire the motor nerves. 500 00:18:34,864 --> 00:18:36,742 I didn't realize she was still your patient? 501 00:18:36,766 --> 00:18:39,411 Dr. Romano, Dr. Greene is on line 3 from the ER, 502 00:18:39,435 --> 00:18:41,179 waiting on a consult for an ischemic leg. 503 00:18:41,203 --> 00:18:42,548 Does he have a pulse by Doppler? 504 00:18:42,572 --> 00:18:43,549 I'll check. 505 00:18:43,573 --> 00:18:45,250 It's a simple lumbar epidural. 506 00:18:45,274 --> 00:18:47,019 It'll only put the surgery off a few days. 507 00:18:47,043 --> 00:18:49,521 I hate to tell you, but one night course does not 508 00:18:49,545 --> 00:18:51,389 a pain management specialist make. 509 00:18:51,413 --> 00:18:52,991 Yes, the patient has a Doppler pulse. 510 00:18:53,015 --> 00:18:54,526 Dr. Greene wants an ETA. 511 00:18:54,550 --> 00:18:56,595 When I get there. There's no reason not to try. 512 00:18:56,619 --> 00:18:59,631 I-I don't know that she's psychologically ready for it. 513 00:18:59,655 --> 00:19:01,700 Three days won't make much difference with that. 514 00:19:01,724 --> 00:19:03,902 Hey, Dale, how's that new intern working out? 515 00:19:03,926 --> 00:19:04,970 She'll get the hang of it. 516 00:19:04,994 --> 00:19:06,504 Give her a break, let her scrub in... 517 00:19:06,528 --> 00:19:08,807 I'm gonna talk to the family. Hey, no, you're not! 518 00:19:08,831 --> 00:19:11,276 That girl has cancer that could spread very rapidly. 519 00:19:11,300 --> 00:19:13,078 I won't sit idly by Right, okay... 520 00:19:13,102 --> 00:19:15,747 and watch you experiment with some technique you read! 521 00:19:15,771 --> 00:19:17,482 Dr. Romano? What? 522 00:19:17,506 --> 00:19:19,084 Maybe you should talk to Dr. Greene. 523 00:19:19,108 --> 00:19:20,686 He wants something more definitive. 524 00:19:20,710 --> 00:19:22,754 If he has calf pain, tell him to do an ultrasound. 525 00:19:22,778 --> 00:19:23,956 Hey, don't go! 526 00:19:23,980 --> 00:19:25,591 Rule out DVT. That'll shut him up. 527 00:19:25,615 --> 00:19:27,281 Leave it alone, Ross! 528 00:19:29,419 --> 00:19:31,931 Hey, Carol, I have to head upstairs to this interview. 529 00:19:31,955 --> 00:19:34,066 Will you page me the second Romano decides 530 00:19:34,090 --> 00:19:35,367 to grace us with his presence? 531 00:19:35,391 --> 00:19:36,468 Don't hold your breath. 532 00:19:36,492 --> 00:19:38,570 Now, hold still, You'll tear your stitches! 533 00:19:38,594 --> 00:19:39,871 Let me out! I gotta go! 534 00:19:39,895 --> 00:19:41,840 Why? So you can get the guy that did this? 535 00:19:41,864 --> 00:19:42,975 What's going on? 536 00:19:42,999 --> 00:19:44,876 You were right. Bo here wants to retaliate. 537 00:19:44,900 --> 00:19:46,946 You said the doc would stitch me up and I could go. 538 00:19:46,970 --> 00:19:48,247 We just want you to be safe, Bo. 539 00:19:48,271 --> 00:19:49,548 Yo, save it, lady. 540 00:19:49,572 --> 00:19:52,084 Look, thanks for fixing me! I'm going. 541 00:19:52,108 --> 00:19:54,186 If you want me to sign somethin', I'll sign it! 542 00:19:54,210 --> 00:19:55,520 No! You'll rip your vein open. 543 00:19:55,544 --> 00:19:57,489 I don't want you bleedin' all over the place. 544 00:19:57,513 --> 00:19:58,623 Then take it out. 545 00:19:58,647 --> 00:20:00,826 Okay, you want to leave that bad, fine. 546 00:20:00,850 --> 00:20:02,928 Let me get the right instrument. I'll take it out. 547 00:20:02,952 --> 00:20:04,551 You can go about your business. 548 00:20:06,289 --> 00:20:08,267 Please, just wait here. Just wait one minute. 549 00:20:08,291 --> 00:20:09,957 I'll be right back. 550 00:20:12,595 --> 00:20:13,772 What's going on? 551 00:20:13,796 --> 00:20:14,974 We can't let him leave. 552 00:20:14,998 --> 00:20:16,475 When's the mother getting here? 553 00:20:16,499 --> 00:20:17,476 I haven't reached her. 554 00:20:17,500 --> 00:20:18,577 I'm calling down Psych. 555 00:20:18,601 --> 00:20:19,850 He'll be gone by then. 556 00:20:21,337 --> 00:20:22,681 What is that? 557 00:20:22,705 --> 00:20:26,340 Versed. I'm gonna sedate him till the mother gets here. 558 00:20:27,810 --> 00:20:30,489 That might be an option if it wasn't totally unethical. 559 00:20:30,513 --> 00:20:32,324 Not with someone's life at stake. 560 00:20:32,348 --> 00:20:34,660 You can't restrain someone with drugs. 561 00:20:34,684 --> 00:20:36,795 He was agitated. 562 00:20:36,819 --> 00:20:38,781 To finish the treatment, we had to sedate him. 563 00:20:38,805 --> 00:20:42,817 Security can keep him down here until Psych puts him on a hold. 564 00:20:42,841 --> 00:20:45,671 They're gonna have to prove that the kid is a danger to others. 565 00:20:45,695 --> 00:20:47,039 He knows the system. He'll lie. 566 00:20:47,063 --> 00:20:48,791 Maybe we'll find his mother by then. 567 00:20:48,815 --> 00:20:50,843 Well, I'm gonna make sure. 568 00:20:50,867 --> 00:20:52,510 Not with that. 569 00:20:52,534 --> 00:20:54,463 You have a better idea? 570 00:20:54,487 --> 00:20:55,853 I'll handle it. 571 00:20:57,156 --> 00:20:59,356 You know what he'll do if you don't. 572 00:21:01,226 --> 00:21:04,223 I understand your motive and I know I asked for your help. 573 00:21:04,247 --> 00:21:06,442 Why don't you stick with the clinic patients? 574 00:21:06,466 --> 00:21:09,561 Leave the ER ones to me, all right? 575 00:21:09,585 --> 00:21:10,718 Good luck. 576 00:21:14,507 --> 00:21:17,018 Look, it don't matter what I'm gonna do. It's my business. 577 00:21:17,042 --> 00:21:19,554 Well, I don't want you ending up here again, maybe dead. 578 00:21:19,578 --> 00:21:21,690 If it goes down like that, it goes down like that. 579 00:21:21,714 --> 00:21:23,392 Wouldn't be the first time. 580 00:21:23,416 --> 00:21:24,848 You don't mean that. 581 00:21:26,485 --> 00:21:28,997 Yo, what's the rent-a-cop doing here? 582 00:21:29,021 --> 00:21:30,899 I want you to be able to talk to somebody. 583 00:21:30,923 --> 00:21:31,933 Damn, I trusted you! 584 00:21:31,957 --> 00:21:33,402 Hey, I'm just trying to help here. 585 00:21:33,426 --> 00:21:35,504 Save it, lady! Look, I ain't talkin' to nobody. 586 00:21:35,528 --> 00:21:37,739 Okay, we'll just wait until your mom gets here. 587 00:21:37,763 --> 00:21:40,141 My mom? What, you called my mom? 588 00:21:40,165 --> 00:21:42,277 I'll be right back. 589 00:21:42,301 --> 00:21:44,200 Don't let him leave. 590 00:21:46,272 --> 00:21:47,616 Pay attention, Dale. 591 00:21:47,640 --> 00:21:49,885 Peter's one of our fastest colon dissectors around, 592 00:21:49,909 --> 00:21:52,054 now that Lizzie's gun's in the holster for a while. 593 00:21:52,078 --> 00:21:54,156 All right, we've got an open abdomen, people. 594 00:21:54,180 --> 00:21:55,724 Let's turn up the heat, please. 595 00:21:55,748 --> 00:21:57,926 Elizabeth, would you retract the descending colon 596 00:21:57,950 --> 00:21:59,795 while I free up the peritoneal reflection? 597 00:21:59,819 --> 00:22:01,529 My pleasure. 598 00:22:01,553 --> 00:22:04,332 Uh, Actually, Dale, why don't you retract and bovie 599 00:22:04,356 --> 00:22:05,601 and give Lizzie the sucker? 600 00:22:05,625 --> 00:22:09,370 Right. Lizzie, suck out this oozing area, would you? 601 00:22:09,394 --> 00:22:12,007 If you don't mind, I've never cared for being called Lizzie. 602 00:22:12,031 --> 00:22:14,092 Really? Dr. Romano calls you that all the time. 603 00:22:14,116 --> 00:22:16,662 Dale, what structure am I dissecting? 604 00:22:16,686 --> 00:22:18,998 Ilioinguinal nerve. 605 00:22:19,022 --> 00:22:20,249 Boy. 606 00:22:20,273 --> 00:22:22,584 Elizabeth, would you help him out, please? 607 00:22:22,608 --> 00:22:25,537 Owing to the slight peristalsis, it's obviously the left ureter. 608 00:22:25,561 --> 00:22:28,540 Better get a little faster with that suction, Lizzie. 609 00:22:28,564 --> 00:22:30,509 Okay, I freed the sigmoid. 610 00:22:30,533 --> 00:22:32,311 Elizabeth, would you come here and ligate 611 00:22:32,335 --> 00:22:34,246 the proximal side while I clamp the vessels. 612 00:22:34,270 --> 00:22:35,347 Certainly. 613 00:22:35,371 --> 00:22:37,649 Dale, move over and start irrigating. 614 00:22:37,673 --> 00:22:39,518 I prefer Dale do any ligating. 615 00:22:39,542 --> 00:22:42,754 Just as soon as we finish the mesenteric vessels. 616 00:22:42,778 --> 00:22:46,325 Sorry to bother you, Dr. Romano. Dr. Greene is calling again. 617 00:22:46,349 --> 00:22:48,760 Oops, Lizzie, I think you just contaminated yourself. 618 00:22:48,784 --> 00:22:49,761 I did not. 619 00:22:49,785 --> 00:22:51,263 Better be safe. Change gowns. 620 00:22:51,287 --> 00:22:52,531 I didn't contaminate myself. 621 00:22:52,555 --> 00:22:53,798 I saw it. She's clean. 622 00:22:53,822 --> 00:22:55,689 Thank you. So don't pick on her. 623 00:22:57,443 --> 00:23:00,778 Lizzie, scrub out and go pacify Greene, would you? 624 00:23:08,037 --> 00:23:09,848 Hey, you're still here? 625 00:23:09,872 --> 00:23:11,250 Yeah. 626 00:23:11,274 --> 00:23:13,785 You're certainly putting a lot of effort into this Pedes ER. 627 00:23:13,809 --> 00:23:15,587 I'll give you that. I'll take it. 628 00:23:15,611 --> 00:23:16,755 Hey, guys. Hey. 629 00:23:16,779 --> 00:23:18,456 Uh, this is our new Pedes ER Attending 630 00:23:18,480 --> 00:23:20,392 and full-time delivery boy, Doug Ross. 631 00:23:20,416 --> 00:23:21,626 What do you got for us, Doug? 632 00:23:21,650 --> 00:23:23,361 You're cut off. He's a bad tipper. 633 00:23:23,385 --> 00:23:25,481 This is Claudia Olson. She's a candidate 634 00:23:25,505 --> 00:23:27,599 for the new Chief of Emergency Medicine. 635 00:23:27,623 --> 00:23:28,600 A masochist? Yeah. 636 00:23:28,624 --> 00:23:29,852 Good luck. Thanks. 637 00:23:29,876 --> 00:23:30,853 Kerry Weaver. 638 00:23:30,877 --> 00:23:32,120 The Interim Chief? 639 00:23:32,144 --> 00:23:34,189 Yeah. It's nice to meet you. 640 00:23:34,213 --> 00:23:36,391 I take it you're interviewing today as well? 641 00:23:36,415 --> 00:23:37,926 How did you guess? 642 00:23:37,950 --> 00:23:40,428 Well, at least I got to go first. 643 00:23:40,452 --> 00:23:41,596 It was nice to meet you. 644 00:23:41,620 --> 00:23:43,020 You too. 645 00:23:43,956 --> 00:23:45,701 It could be hepatitis. 646 00:23:45,725 --> 00:23:48,704 But our major concern is that you're rejecting the liver. 647 00:23:48,728 --> 00:23:51,339 Well, I feel fine. A little tired. 648 00:23:51,363 --> 00:23:53,175 Do you ever forget to take your meds? 649 00:23:53,199 --> 00:23:55,476 No. I set my watch daily. 650 00:23:55,500 --> 00:23:57,979 My cyclosporine level's therapeutic, isn't it? 651 00:23:58,003 --> 00:24:00,966 Mm-hm. I think we should arrange for a liver biopsy. 652 00:24:00,990 --> 00:24:03,435 If it's all the same to you, 653 00:24:03,459 --> 00:24:05,771 I would really rather see my own doctor. 654 00:24:05,795 --> 00:24:07,272 I understand. 655 00:24:07,296 --> 00:24:09,975 But he hasn't said anything to you about your abnormal LFTs? 656 00:24:09,999 --> 00:24:12,978 I got busy, missed a couple of checkups. 657 00:24:13,002 --> 00:24:15,581 Well, I'm sure you know how important follow-ups are 658 00:24:15,605 --> 00:24:17,371 after organ transplantation. 659 00:24:20,426 --> 00:24:22,337 I think part of me always suspected 660 00:24:22,361 --> 00:24:24,081 but didn't want to know for sure. 661 00:24:26,315 --> 00:24:28,076 Now I do. 662 00:24:28,100 --> 00:24:31,163 You can always put yourself on the UNOS list again. 663 00:24:31,187 --> 00:24:33,916 I don't think so. What? It's the second time around. 664 00:24:33,940 --> 00:24:35,884 You qualified the first time. You never know. 665 00:24:35,908 --> 00:24:37,886 You could get lucky again. 666 00:24:37,910 --> 00:24:38,887 Hi. 667 00:24:38,911 --> 00:24:39,954 Do you have the Munoz kid? 668 00:24:39,978 --> 00:24:41,222 I do, yes. 669 00:24:41,246 --> 00:24:43,725 Excuse me one more time. Excuse me. 670 00:24:43,749 --> 00:24:45,326 Is it cardiomyopathy? 671 00:24:45,350 --> 00:24:46,995 That boy's gonna need a full EP workup. 672 00:24:47,019 --> 00:24:48,196 Did he have an ectopy? 673 00:24:48,220 --> 00:24:50,866 No, and the echo ruled out an outlet obstruction. 674 00:24:50,890 --> 00:24:52,166 So the cause of his fainting? 675 00:24:52,190 --> 00:24:53,968 It's probably arrhythmia. Arrhythmia. 676 00:24:53,992 --> 00:24:56,538 Yeah. I'm going to try to induce it in a cath lab. 677 00:24:56,562 --> 00:24:57,706 And if so, he's gonna need 678 00:24:57,730 --> 00:25:00,041 an internal cardioverter defibrillator right away. 679 00:25:00,065 --> 00:25:01,242 Okay. I'm glad we caught it. 680 00:25:01,266 --> 00:25:03,412 I'll call a cardiac surgeon. Can you get consent? 681 00:25:03,436 --> 00:25:04,579 Sure. Thank you. 682 00:25:04,603 --> 00:25:06,214 Oh, don't thank me. The kid needs it. 683 00:25:06,238 --> 00:25:07,471 Yeah. 684 00:25:09,842 --> 00:25:12,721 Muchisimas gracias. Muchisimas gracias. 685 00:25:14,179 --> 00:25:15,979 Di nada. Di nada. 686 00:25:17,617 --> 00:25:19,260 It's about time. Where's Romano? 687 00:25:19,284 --> 00:25:20,428 Just me, I'm afraid. 688 00:25:20,452 --> 00:25:21,763 So can you admit him? 689 00:25:21,787 --> 00:25:24,199 Based on my other responsibilities, I'd say no. 690 00:25:24,223 --> 00:25:25,366 So you're here to stall me? 691 00:25:25,390 --> 00:25:26,668 Something like that. 692 00:25:26,692 --> 00:25:28,870 That's all right. I'll pass him through Radiology. 693 00:25:28,894 --> 00:25:30,138 He needs an angiogram anyway. 694 00:25:30,162 --> 00:25:32,140 But tell Romano you only bought him 20 minutes. 695 00:25:32,164 --> 00:25:34,375 Yeah, just don't leave the patient there too long. 696 00:25:34,399 --> 00:25:36,778 Radiologists snatch the procedures for themselves 697 00:25:36,802 --> 00:25:38,446 if the surgeons are slow on the uptake. 698 00:25:38,470 --> 00:25:39,481 Noted. Thank you. 699 00:25:39,505 --> 00:25:40,649 Uh, Jeanie? Yeah? 700 00:25:40,673 --> 00:25:41,750 Here's the BA On your MPA. 701 00:25:41,774 --> 00:25:43,652 On who? Uh, Lipson, trauma two. 702 00:25:43,676 --> 00:25:44,686 I didn't order a BA. 703 00:25:44,710 --> 00:25:46,387 I did. It's part of the trauma panel. 704 00:25:46,411 --> 00:25:47,789 Randi put it in my box. 705 00:25:47,813 --> 00:25:49,091 Okay... Is something wrong? 706 00:25:49,115 --> 00:25:50,225 Blood alcohol's .04. 707 00:25:50,249 --> 00:25:51,994 Well, that's well below the legal limit. 708 00:25:52,018 --> 00:25:53,495 It still means he's been drinking. 709 00:25:53,519 --> 00:25:55,163 I finished my write-up on the vertigo. 710 00:25:55,187 --> 00:25:57,499 I think it's just a virus. And I got you some coffee. 711 00:25:57,523 --> 00:25:58,667 You don't need to do that. 712 00:25:58,691 --> 00:26:00,335 Yeah, well, I was down in the cafeteria 713 00:26:00,359 --> 00:26:01,703 looking for something anyway. 714 00:26:01,727 --> 00:26:03,571 All right, thanks. Hey, I'll tell you what. 715 00:26:03,595 --> 00:26:05,440 Why don't you start the IV on the 4-year-old 716 00:26:05,464 --> 00:26:07,175 with gastroenteritis in curtain one. 717 00:26:07,199 --> 00:26:08,644 Three hundred cc bolus of saline. 718 00:26:08,668 --> 00:26:10,145 But be careful. She's dehydrated. 719 00:26:10,169 --> 00:26:11,613 Could be tricky. Right. 720 00:26:11,637 --> 00:26:14,182 Hey, thanks a lot. I feel so much better. 721 00:26:14,206 --> 00:26:15,617 Glad to hear it. 722 00:26:15,641 --> 00:26:17,719 Call me if you'd like some free tickets to my show. 723 00:26:17,743 --> 00:26:18,787 Thank you. Ooh! 724 00:26:18,811 --> 00:26:20,488 Are you okay? 725 00:26:20,512 --> 00:26:22,157 How'd that get there? 726 00:26:22,181 --> 00:26:23,558 There you go. 727 00:26:23,582 --> 00:26:26,361 I just didn't want things disappearing on you. See you. 728 00:26:26,385 --> 00:26:28,886 Hey, you haven't by any chance, seen a body...? 729 00:26:31,456 --> 00:26:33,201 Uh, that'd be great. Thank you. 730 00:26:33,225 --> 00:26:35,203 Oh, Carol, could you help me start an IV? 731 00:26:35,227 --> 00:26:37,372 She's dehydrated. I don't want to hurt the kid. 732 00:26:37,396 --> 00:26:38,874 Have you tried? Not yet. 733 00:26:38,898 --> 00:26:40,876 So you haven't even started an IV yet? 734 00:26:40,900 --> 00:26:42,377 Honestly? No. 735 00:26:42,401 --> 00:26:44,579 This is ridiculous, Lucy. Everyone thinks you can. 736 00:26:44,603 --> 00:26:46,381 I know. I'm gonna talk to Dr. Carter today. 737 00:26:46,405 --> 00:26:48,283 Well, if you don't, I will. 738 00:26:48,307 --> 00:26:50,152 Hey... Hey! 739 00:26:50,176 --> 00:26:51,153 What happened? 740 00:26:51,177 --> 00:26:52,487 He took off. 741 00:26:52,511 --> 00:26:54,656 Yeah, I can see that. You were supposed to stop him. 742 00:26:54,680 --> 00:26:55,941 There was no talking him down. 743 00:26:55,965 --> 00:26:57,508 You weren't supposed to negotiate. 744 00:26:57,532 --> 00:26:59,310 You were supposed to stop him from leaving. 745 00:26:59,334 --> 00:27:01,195 I can't keep him here until you get the hold. 746 00:27:01,219 --> 00:27:03,020 He didn't know that. 747 00:27:04,456 --> 00:27:05,923 Sorry. Oh, God. 748 00:27:06,676 --> 00:27:08,020 Now, hold still 749 00:27:08,044 --> 00:27:09,743 while I secure this catheter. 750 00:27:10,913 --> 00:27:12,090 Hang on. 751 00:27:12,114 --> 00:27:13,959 You're doing great. 752 00:27:13,983 --> 00:27:15,560 How much longer? 753 00:27:15,584 --> 00:27:17,184 A bit. Just a second, here. 754 00:27:18,420 --> 00:27:19,898 Okay. 755 00:27:19,922 --> 00:27:22,233 Now, you're gonna roll back over on your back, okay? 756 00:27:22,257 --> 00:27:24,024 Nice and easy. There you go. 757 00:27:26,762 --> 00:27:28,406 How long does it take to work? 758 00:27:28,430 --> 00:27:30,008 About 20 minutes for the full effect. 759 00:27:30,032 --> 00:27:32,410 You're gonna start feeling things pretty soon, though. 760 00:27:32,434 --> 00:27:34,713 I'm gonna put you on a six-day cycle. 761 00:27:34,737 --> 00:27:36,514 So there's three days before the surgery, 762 00:27:36,538 --> 00:27:38,750 three days after, for the drip, okay? 763 00:27:38,774 --> 00:27:40,018 Dr. Romano. 764 00:27:40,042 --> 00:27:41,887 Dr. Ross. Hey, Dana. 765 00:27:41,911 --> 00:27:44,022 I decided I wanted the epidural. 766 00:27:44,046 --> 00:27:45,524 You did? 767 00:27:45,548 --> 00:27:46,925 Well, you were in surgery, 768 00:27:46,949 --> 00:27:48,493 so I explained the protocol. 769 00:27:48,517 --> 00:27:50,162 And the parents? 770 00:27:50,186 --> 00:27:51,201 On board. 771 00:27:53,055 --> 00:27:54,166 Terrific. 772 00:27:54,190 --> 00:27:55,283 You got a second? 773 00:27:55,307 --> 00:27:56,918 Sure. 774 00:27:56,942 --> 00:27:59,287 All right. I'll be right back. 775 00:27:59,311 --> 00:28:00,643 You did great. 776 00:28:02,214 --> 00:28:04,793 Congratulations, you just postponed the surgery. 777 00:28:04,817 --> 00:28:06,360 You didn't leave me a lot of options. 778 00:28:06,384 --> 00:28:08,329 That Pedes attending thing barely happened. 779 00:28:08,353 --> 00:28:09,731 I voted for it because I thought, 780 00:28:09,755 --> 00:28:10,966 the guy's a maverick, 781 00:28:10,990 --> 00:28:12,867 good to shake things up every once in a while. 782 00:28:12,891 --> 00:28:14,869 But if you want to play John Wayne, do it in the ER 783 00:28:14,893 --> 00:28:16,337 and not with my patients, capisce? 784 00:28:16,361 --> 00:28:18,039 This girl is in a very vulnerable place. 785 00:28:18,063 --> 00:28:20,325 Three days is not a lot to ask... You're not hearing me. 786 00:28:20,349 --> 00:28:22,778 This is not about being right. We all think we're right. 787 00:28:22,802 --> 00:28:24,567 It doesn't make you special. 788 00:28:27,907 --> 00:28:29,034 Fine. 789 00:28:29,058 --> 00:28:31,236 So did you give the kid a cheeseburger 790 00:28:31,260 --> 00:28:33,405 before or after the parents agreed to the protocol? 791 00:28:33,429 --> 00:28:36,029 I thought I might need 24 hours to talk 'em into it. 792 00:28:37,433 --> 00:28:39,811 Are you sure you know what you're doing? 793 00:28:39,835 --> 00:28:41,795 Hold on. Let me get a smaller gauge. 794 00:28:46,508 --> 00:28:48,453 Oh, hey, you. Hi. 795 00:28:48,477 --> 00:28:50,488 Look, I have been looking for you all over. 796 00:28:50,512 --> 00:28:52,056 What happened? You forgot about me? 797 00:28:52,080 --> 00:28:54,526 Um, well, I, uh, no, didn't... I didn't forget about you. 798 00:28:54,550 --> 00:28:56,828 You know, I have been waiting for three hours. 799 00:28:56,852 --> 00:28:58,763 Um, okay, I went to the morgue... 800 00:28:58,787 --> 00:29:00,348 Me too. He's not there anymore. 801 00:29:00,372 --> 00:29:01,333 No, he is not there. 802 00:29:01,357 --> 00:29:02,334 So where'd you put him? 803 00:29:02,358 --> 00:29:05,237 Uh, I don't know how to... 804 00:29:05,261 --> 00:29:07,276 How to what? 805 00:29:08,898 --> 00:29:12,494 How to tell you how sorry I am 806 00:29:12,518 --> 00:29:13,962 about your loss. 807 00:29:13,986 --> 00:29:16,581 Thank you, but where did you put him? 808 00:29:16,605 --> 00:29:17,783 Where did I put him? 809 00:29:17,807 --> 00:29:18,799 You don't remember. 810 00:29:18,823 --> 00:29:20,285 Of course I remember. 811 00:29:20,309 --> 00:29:21,620 Um, I couldn't find you. 812 00:29:21,644 --> 00:29:22,821 I got very busy here, 813 00:29:22,845 --> 00:29:26,258 so I put your brother... 814 00:29:26,282 --> 00:29:29,193 Where did I put him? 815 00:29:29,217 --> 00:29:30,462 Radiology. 816 00:29:30,486 --> 00:29:32,664 I put him in radiology, 817 00:29:32,688 --> 00:29:35,383 but he was kind of in the way there, 818 00:29:35,407 --> 00:29:36,806 so I left him... 819 00:29:38,059 --> 00:29:39,054 Here. 820 00:29:39,078 --> 00:29:40,188 In the hall. 821 00:29:40,212 --> 00:29:41,773 I'm sorry. 822 00:29:41,797 --> 00:29:44,309 No problem. I... I... I can't believe I didn't see him there. 823 00:29:44,333 --> 00:29:45,348 Hm. 824 00:29:47,019 --> 00:29:48,299 He's easy to miss. 825 00:29:49,855 --> 00:29:51,132 What's wrong? 826 00:29:51,156 --> 00:29:53,201 Nothing, I... There aren't any pregnancy tests. 827 00:29:53,225 --> 00:29:54,869 How could we be out of pregnancy tests? 828 00:29:54,893 --> 00:29:56,004 I don't do inventory. 829 00:29:56,028 --> 00:29:57,906 It wasn't an accusation. 830 00:29:57,930 --> 00:29:59,407 Ooh! What is that all about? 831 00:29:59,431 --> 00:30:00,474 What? 832 00:30:00,498 --> 00:30:02,043 The scarf. Where'd you get it? 833 00:30:02,067 --> 00:30:04,112 Got it at the gift shop. You don't think it works? 834 00:30:04,136 --> 00:30:05,513 What was wrong with your jacket? 835 00:30:05,537 --> 00:30:07,115 I wanted to try something different. 836 00:30:07,139 --> 00:30:08,349 Lose the earrings. 837 00:30:08,373 --> 00:30:10,151 It's throwing the whole thing off balance. 838 00:30:10,175 --> 00:30:11,519 Carol... Carol. Oh, no. 839 00:30:11,543 --> 00:30:13,487 It's only my second stick. I think I can get it. 840 00:30:13,511 --> 00:30:16,073 I can't have students starting IV's on kids under 10 years old. 841 00:30:16,097 --> 00:30:17,241 Can you do it for me? Sure. 842 00:30:17,265 --> 00:30:18,643 Is there a problem? 843 00:30:18,667 --> 00:30:22,096 I just want experienced staff starting IV's on kids. 844 00:30:22,120 --> 00:30:23,965 This is still a teaching hospital, isn't it? 845 00:30:23,989 --> 00:30:26,117 Not until they inflict pain on children, it isn't. 846 00:30:26,141 --> 00:30:27,819 Lucy's great at IV's. Show him. 847 00:30:27,843 --> 00:30:30,188 This is not about Lucy. It's a policy I'm setting. 848 00:30:30,212 --> 00:30:31,756 Oh, you're setting a policy. 849 00:30:31,780 --> 00:30:34,047 Well, first time for everything. 850 00:30:41,456 --> 00:30:43,935 I'd be in a hurry to get out of here too. 851 00:30:43,959 --> 00:30:45,337 What? 852 00:30:45,361 --> 00:30:47,539 We found out why your transplanted liver's failing. 853 00:30:47,563 --> 00:30:48,843 You've been drinking. 854 00:30:51,966 --> 00:30:54,445 You're not gonna believe me. 855 00:30:54,469 --> 00:30:55,714 One time. 856 00:30:55,738 --> 00:30:57,415 You're right. I don't believe you. 857 00:30:57,439 --> 00:30:58,717 I checked with UNOS, 858 00:30:58,741 --> 00:31:00,885 and you've been on the list for another transplant 859 00:31:00,909 --> 00:31:02,508 for two months. 860 00:31:05,280 --> 00:31:06,274 Did you tell them? 861 00:31:06,298 --> 00:31:07,608 Did I tell them what? 862 00:31:07,632 --> 00:31:09,911 That you drank through the first one that they gave you, 863 00:31:09,935 --> 00:31:11,246 and now you want another one? 864 00:31:11,270 --> 00:31:13,198 Come on. It wasn't like that. It was just a day. 865 00:31:13,222 --> 00:31:16,072 My son passed his bar examination. 866 00:31:18,493 --> 00:31:19,571 I knew I was rejecting, 867 00:31:19,595 --> 00:31:20,989 so I figured, what could it hurt? 868 00:31:21,013 --> 00:31:23,358 We had champagne at brunch. That's it. I swear. 869 00:31:23,382 --> 00:31:25,862 Well, you've been lying ever since you came in here. 870 00:31:26,868 --> 00:31:29,636 Please, you can't tell UNOS. 871 00:31:30,722 --> 00:31:32,250 I really don't have a choice. 872 00:31:32,274 --> 00:31:34,719 Well... Wait... Wait... Please, You... You're doing this to me 873 00:31:34,743 --> 00:31:35,920 over one glass of champagne? 874 00:31:35,944 --> 00:31:37,789 Look, there are plenty of people on that list 875 00:31:37,813 --> 00:31:39,391 who haven't had any champagne. 876 00:31:39,415 --> 00:31:43,345 If I lose my place, I won't last six months. 877 00:31:43,369 --> 00:31:45,680 You report me, 878 00:31:45,704 --> 00:31:47,420 I'm dead. 879 00:31:49,358 --> 00:31:51,091 I'm begging you. 880 00:31:56,414 --> 00:31:58,093 Sorry I'm late. There was traffic. 881 00:31:58,117 --> 00:31:59,627 You take the El? 882 00:31:59,651 --> 00:32:01,162 Who's on? Weaver. 883 00:32:01,186 --> 00:32:03,932 She's upstairs, interviewing for chief of emergency medicine. 884 00:32:03,956 --> 00:32:04,999 I thought she was chief. 885 00:32:05,023 --> 00:32:06,735 Where have you been? 886 00:32:06,759 --> 00:32:07,836 Dr. Greene? 887 00:32:07,860 --> 00:32:09,838 He is upstairs, interviewing her. 888 00:32:09,862 --> 00:32:11,206 So we have no Attendings. 889 00:32:11,230 --> 00:32:12,406 Hey... Hey, watch it, Jerry. 890 00:32:12,430 --> 00:32:14,175 Sorry, Dr. Ross. 891 00:32:14,199 --> 00:32:15,632 Is he in attending? 892 00:32:16,935 --> 00:32:19,114 Hey, listen, uh, normally I wouldn't say anything, 893 00:32:19,138 --> 00:32:22,516 but don't you think that attire is a little inappropriate? 894 00:32:22,540 --> 00:32:23,718 It's business. 895 00:32:23,742 --> 00:32:26,171 I was helping out Dr. Weaver. 896 00:32:26,195 --> 00:32:27,172 Thank you. 897 00:32:27,196 --> 00:32:28,273 It was a great job, Kerry. 898 00:32:28,297 --> 00:32:29,874 We'd be lucky to have you. Thank you. 899 00:32:29,898 --> 00:32:32,076 I know it was a formality, but thanks for coming in. 900 00:32:32,100 --> 00:32:34,045 Well, I appreciate the opportunity. 901 00:32:34,069 --> 00:32:36,981 Your presentation was everything we expected. 902 00:32:37,005 --> 00:32:38,149 Thank you. 903 00:32:38,173 --> 00:32:39,893 Hey, I'll walk you down. 904 00:32:40,742 --> 00:32:42,153 Went great, Kerry. 905 00:32:42,177 --> 00:32:44,222 You don't think the pie charts were too much? 906 00:32:44,246 --> 00:32:45,323 No, charts are good. 907 00:32:45,347 --> 00:32:46,724 Yeah? Did anybody else use them? 908 00:32:46,748 --> 00:32:47,792 You're the first. 909 00:32:47,816 --> 00:32:49,627 You know, if I came across as too eager... 910 00:32:49,651 --> 00:32:51,296 No, it went terrific, Kerry. 911 00:32:51,320 --> 00:32:53,097 Thank you, Mark. 912 00:32:53,121 --> 00:32:54,799 I never know how to answer that question 913 00:32:54,823 --> 00:32:56,501 about my weaknesses, and... 914 00:32:56,525 --> 00:32:58,469 Yeah, well, I could have helped you out there. 915 00:32:59,894 --> 00:33:01,194 That's a nice leather jacket. 916 00:33:02,431 --> 00:33:04,475 No, I said I wanted to run some tests, 917 00:33:04,499 --> 00:33:06,310 but I can't without Medicaid. 918 00:33:06,334 --> 00:33:07,378 What's wrong? 919 00:33:07,402 --> 00:33:08,613 Ah. 920 00:33:08,637 --> 00:33:10,415 Didn't you know this patient was illegal? 921 00:33:10,439 --> 00:33:11,883 Yes, I did, but it doesn't matter. 922 00:33:11,907 --> 00:33:13,183 Oh, yes, it matters. 923 00:33:13,207 --> 00:33:15,386 We're talking thousands of dollars worth of tests. 924 00:33:15,410 --> 00:33:17,655 The state won't pay for that. So you won't treat him? 925 00:33:17,679 --> 00:33:19,123 I'll give him some Beta blockers. 926 00:33:19,147 --> 00:33:20,625 He could have a cardiac arrest. 927 00:33:20,649 --> 00:33:22,894 We've been monitoring him. He's had no arrhythmias. 928 00:33:22,918 --> 00:33:24,161 That's why we need EP studies. 929 00:33:24,185 --> 00:33:25,830 His father and brother died from this. 930 00:33:25,854 --> 00:33:27,799 Did you document an arrhythmia? 931 00:33:27,823 --> 00:33:29,400 No, but his mother said... All right, 932 00:33:29,424 --> 00:33:31,436 then there is nothing else that I can do. 933 00:33:31,460 --> 00:33:32,703 Dr. Kayson. What? 934 00:33:32,727 --> 00:33:34,739 This boy could drop dead and you know it. 935 00:33:34,763 --> 00:33:36,843 Well, so could a lot of people. 936 00:33:37,148 --> 00:33:38,731 No, he's not emergent. 937 00:33:40,034 --> 00:33:41,635 I'm sorry. 938 00:33:46,107 --> 00:33:48,541 Pero ella prometió. 939 00:33:54,400 --> 00:33:55,377 You said he was stable. 940 00:33:55,401 --> 00:33:56,878 Single GSW to the arm. 941 00:33:56,902 --> 00:33:57,879 He was. 942 00:33:57,903 --> 00:33:59,347 He's intubated and hypotensive. 943 00:33:59,371 --> 00:34:00,648 Things change en route, okay? 944 00:34:00,672 --> 00:34:02,617 What's the problem? Botched gang shooting. 945 00:34:02,641 --> 00:34:03,618 They were ready for him. 946 00:34:03,642 --> 00:34:05,086 Is this the guy from this morning? 947 00:34:05,110 --> 00:34:06,220 Yeah, his name's Bo. 948 00:34:06,244 --> 00:34:08,222 All right, look, we thought it was just his arm. 949 00:34:08,246 --> 00:34:10,486 He crashed in the rig. Carter, we need your help. 950 00:34:11,216 --> 00:34:13,194 All right, welcome back, Bo. 951 00:34:13,218 --> 00:34:15,229 Okay, everybody, on my count. 952 00:34:15,253 --> 00:34:16,853 One, two, three. 953 00:34:17,689 --> 00:34:18,767 Why didn't you recontact? 954 00:34:18,791 --> 00:34:19,967 Uh, things got pretty crazy. 955 00:34:19,991 --> 00:34:21,736 All right, Carol, put him on the monitor. 956 00:34:21,760 --> 00:34:22,737 What do we got? 957 00:34:22,761 --> 00:34:25,273 Through and through GSW. Mid-tricep area. 958 00:34:25,297 --> 00:34:26,307 Where's the probe? 959 00:34:26,331 --> 00:34:27,709 Run it, Carter. 960 00:34:27,733 --> 00:34:29,377 Decreased breath sounds on the right. 961 00:34:29,401 --> 00:34:31,279 Tracheal shift to the left. Tension pneumo. 962 00:34:31,303 --> 00:34:32,847 BP's down to 70. Pulse ox 89. Damn it. 963 00:34:32,871 --> 00:34:35,683 I need a 14-gauge needle on a 20 cc syringe, 964 00:34:35,707 --> 00:34:37,685 and then I'm gonna need a 36 French. 965 00:34:37,709 --> 00:34:39,353 All right, you want to decompress 966 00:34:39,377 --> 00:34:43,958 in the second intercostal space, mid-clavicular line. 967 00:34:43,982 --> 00:34:46,294 Okay, pulse is getting stronger. 968 00:34:46,318 --> 00:34:47,729 All right, Lucy. Get a blood gas. 969 00:34:47,753 --> 00:34:48,996 I'll do it. No, that's okay. 970 00:34:49,020 --> 00:34:50,598 I showed her how to do it this morning. 971 00:34:50,622 --> 00:34:51,900 Ten blade. 972 00:34:51,924 --> 00:34:53,684 Get the pressure bag on the line. 973 00:34:53,708 --> 00:34:56,938 Entrance wound, right mid-axillary line. 974 00:34:56,962 --> 00:34:59,190 Bullet went through the arm, into the chest. 975 00:34:59,214 --> 00:35:00,959 Why couldn't you undress him? 976 00:35:00,983 --> 00:35:02,259 We had to scoop and run. 977 00:35:02,283 --> 00:35:03,728 Where's that chest tube? 978 00:35:03,752 --> 00:35:05,797 I can't believe you didn't see this chest wound. 979 00:35:05,821 --> 00:35:06,865 Not now, Carol. 980 00:35:06,889 --> 00:35:08,199 I can't get the blood gas. 981 00:35:08,223 --> 00:35:09,551 Move over, I'll do it. 982 00:35:09,575 --> 00:35:11,769 All right, chest tube is in. 983 00:35:11,793 --> 00:35:13,437 That's okay, Lucy. Those can be tough. 984 00:35:13,461 --> 00:35:15,439 Come around here. Help me with the second line. 985 00:35:15,463 --> 00:35:17,508 Okay, 50 cc's out. 986 00:35:17,532 --> 00:35:19,911 I need 4-by-4's. I need Elastoplast. 987 00:35:19,935 --> 00:35:21,478 All right, let's call X-ray 988 00:35:21,502 --> 00:35:22,980 and get a portable chest down here. 989 00:35:23,004 --> 00:35:25,349 I got the blood gas. BP's up to 100 over 70. 990 00:35:25,373 --> 00:35:26,818 How's that second line coming? 991 00:35:26,842 --> 00:35:27,819 I can't. 992 00:35:27,843 --> 00:35:29,286 Move the drape. You got more room. 993 00:35:29,310 --> 00:35:31,189 No, I can't do it. Come on, Lucy. Focus... 994 00:35:31,213 --> 00:35:33,290 I really can't do it. It's just like any other IV. 995 00:35:33,314 --> 00:35:35,110 I haven't started an IV. I don't know how. 996 00:35:35,134 --> 00:35:36,883 I never have. I'm sorry. 997 00:35:41,640 --> 00:35:43,251 Whoa! He's bradying down! 998 00:35:43,275 --> 00:35:45,386 Chest tube is pouring out blood. Let's go. 999 00:35:45,410 --> 00:35:48,812 All right, get two units of O-neg in and call the O.R. 1000 00:35:49,748 --> 00:35:51,292 You cost me a procedure. 1001 00:35:51,316 --> 00:35:52,794 Am I supposed to ask how? 1002 00:35:52,818 --> 00:35:55,196 You were supposed to babysit that pulseless foot for me. 1003 00:35:55,220 --> 00:35:56,764 Greene let the radiologists at him. 1004 00:35:56,788 --> 00:35:59,266 Oh, I didn't realize that was part of my job description. 1005 00:35:59,290 --> 00:36:01,503 Hm. Well, you're still learning. 1006 00:36:01,527 --> 00:36:02,704 Mm-hm. 1007 00:36:02,728 --> 00:36:04,706 How was your first day? 1008 00:36:04,730 --> 00:36:06,496 As expected. 1009 00:36:08,066 --> 00:36:09,978 You are either a masochist, 1010 00:36:10,002 --> 00:36:11,946 or the stubbornest woman I have ever met, 1011 00:36:11,970 --> 00:36:14,248 but I have to say I admire your fortitude. 1012 00:36:14,272 --> 00:36:16,673 I couldn't handle taking orders from a weasel like Dale. 1013 00:36:17,809 --> 00:36:19,521 Is that supposed to be a compliment? 1014 00:36:19,545 --> 00:36:21,678 Sounded like one to me. 1015 00:36:22,981 --> 00:36:25,092 Oh, uh, and you can wear the long coat. 1016 00:36:25,116 --> 00:36:26,816 It looks better on you. 1017 00:36:28,386 --> 00:36:29,664 Seven hundred cc's 1018 00:36:29,688 --> 00:36:30,665 out the chest tube. 1019 00:36:30,689 --> 00:36:31,666 Take him up, Carter. 1020 00:36:31,690 --> 00:36:33,134 They know he needs a thoracotomy? 1021 00:36:33,158 --> 00:36:34,502 Yeah. O.R. three. 1022 00:36:34,526 --> 00:36:36,771 Have the blood bank send up four units type specific. 1023 00:36:36,795 --> 00:36:38,005 Yup. 1024 00:36:38,029 --> 00:36:39,907 Hey, we were not prepared for a major trauma. 1025 00:36:39,931 --> 00:36:41,609 You should have called when he crumped. 1026 00:36:41,633 --> 00:36:43,811 Sorry, we were a little busy protecting his airway. 1027 00:36:43,835 --> 00:36:45,680 Time out. You guys should have called ahead. 1028 00:36:45,704 --> 00:36:47,282 No, there was no way... Ah... Ah... Ah... 1029 00:36:47,306 --> 00:36:48,783 You guys should have called ahead, 1030 00:36:48,807 --> 00:36:50,785 and Carol, we have to be prepared for anything. 1031 00:36:50,809 --> 00:36:53,154 I would have been prepared... Nobody's to blame, okay? 1032 00:36:53,178 --> 00:36:54,889 We treated the patient. Let's move on. 1033 00:36:54,913 --> 00:36:57,024 You want to stick around and review the run tape? 1034 00:36:57,048 --> 00:36:58,415 No. No. 1035 00:37:00,002 --> 00:37:01,645 Doggy. Yeah! 1036 00:37:01,669 --> 00:37:03,681 You want to pet the doggy? 1037 00:37:03,705 --> 00:37:05,350 Mm. 1038 00:37:05,374 --> 00:37:07,352 Oh, that is good. 1039 00:37:07,376 --> 00:37:09,354 You want him to respond in some way, you know? 1040 00:37:09,378 --> 00:37:13,091 To, uh, to point, or to make some kind of sound. 1041 00:37:18,103 --> 00:37:22,717 Kitty says, "meow, meow." 1042 00:37:22,741 --> 00:37:24,669 Do you want to pet the kitty? Hm? 1043 00:37:26,028 --> 00:37:27,405 Oh. 1044 00:37:27,429 --> 00:37:28,756 Don't like the kitty? 1045 00:37:28,780 --> 00:37:30,642 It's okay, man. It's okay. 1046 00:37:30,666 --> 00:37:33,094 One quick hug, then back to work. 1047 00:37:33,118 --> 00:37:34,562 What? 1048 00:37:34,586 --> 00:37:35,897 He's gotta learn to focus. 1049 00:37:35,921 --> 00:37:37,464 Oh, come on, give him a break. 1050 00:37:37,488 --> 00:37:38,600 He's only a year old. 1051 00:37:38,624 --> 00:37:40,001 You can't give him a break. 1052 00:37:40,025 --> 00:37:41,686 He's not like other 1-year-olds. 1053 00:37:41,710 --> 00:37:44,310 He needs constant verbal stimuli. 1054 00:37:47,466 --> 00:37:49,499 Hey, you try. 1055 00:37:52,504 --> 00:37:53,548 All right, man. 1056 00:37:53,572 --> 00:37:55,249 Um, here we go. 1057 00:37:55,273 --> 00:37:57,674 Doggy. Doggy. 1058 00:37:58,810 --> 00:37:59,787 Arf. 1059 00:37:59,811 --> 00:38:01,673 Hey, doggy, arf. 1060 00:38:01,697 --> 00:38:03,174 Arf, arf, arf. 1061 00:38:03,198 --> 00:38:05,098 Arf, Reece, arf. 1062 00:38:10,105 --> 00:38:11,587 I can't do this. 1063 00:38:14,192 --> 00:38:15,470 You're gonna have to learn. 1064 00:38:15,494 --> 00:38:18,545 Coming here twice a week isn't gonna do it. 1065 00:38:22,167 --> 00:38:23,978 Listen, I might have been able 1066 00:38:24,002 --> 00:38:25,579 to keep that kid here this afternoon, 1067 00:38:25,603 --> 00:38:27,581 but he would have gone out and he would have done 1068 00:38:27,605 --> 00:38:29,250 the same thing tomorrow. 1069 00:38:29,274 --> 00:38:32,520 Uh, his mom's in chairs. You want me to go talk to her? 1070 00:38:32,544 --> 00:38:34,377 No, no. I'll do it. 1071 00:38:49,494 --> 00:38:50,737 Forget a number? 1072 00:38:50,761 --> 00:38:51,772 Uh, no. 1073 00:38:51,796 --> 00:38:53,040 You still here? 1074 00:38:53,064 --> 00:38:54,875 Yeah, I got sidetracked. 1075 00:38:54,899 --> 00:38:56,610 Hey, you could use some help. 1076 00:38:56,634 --> 00:38:58,079 Okay, take rashes. 1077 00:38:58,103 --> 00:39:00,247 Well, I was thinking of something more permanent. 1078 00:39:00,271 --> 00:39:01,315 Uh, allergies? 1079 00:39:02,607 --> 00:39:05,686 Actually, I meant, uh, being your full-time P.A. 1080 00:39:05,710 --> 00:39:07,688 Yeah. I've been thinking about it. 1081 00:39:07,712 --> 00:39:09,490 I'd love to just work with kids for a while. 1082 00:39:09,514 --> 00:39:12,393 I'm good at it, and somehow, it seems more worthwhile. 1083 00:39:12,417 --> 00:39:13,760 Well, I don't know about that. 1084 00:39:13,784 --> 00:39:15,829 Well, at least you know who's side you're on. 1085 00:39:15,853 --> 00:39:17,431 You... You know, I'd... I'd love to, 1086 00:39:17,455 --> 00:39:20,001 it's just I think I've used up all my chips with Anspaugh, so... 1087 00:39:20,025 --> 00:39:22,286 I've got some pull with him. I think I could work it out. 1088 00:39:22,310 --> 00:39:24,255 Great. Gr... I'd love that. 1089 00:39:24,279 --> 00:39:26,023 Excellent. 1090 00:39:26,047 --> 00:39:27,480 Good. 1091 00:39:31,953 --> 00:39:33,330 Yeah, hi. 1092 00:39:33,354 --> 00:39:37,501 May I have the transplant coordinator for UNOS, please? 1093 00:39:37,525 --> 00:39:39,092 Okay. 1094 00:39:47,018 --> 00:39:48,229 I paged you twice. 1095 00:39:48,253 --> 00:39:49,731 I don't want to talk about it yet. 1096 00:39:49,755 --> 00:39:52,233 That's too bad, 'cause I think I deserve an explanation. 1097 00:39:52,257 --> 00:39:54,736 If you want me to feel bad, I do. 1098 00:39:54,760 --> 00:39:56,287 I'm really disappointed in myself. 1099 00:39:56,311 --> 00:39:57,354 You should be. 1100 00:39:57,378 --> 00:39:58,873 And that's not an explanation. 1101 00:39:58,897 --> 00:40:00,107 I don't know how it started. 1102 00:40:00,131 --> 00:40:01,642 I... 1103 00:40:01,666 --> 00:40:03,310 You thought I could do it. 1104 00:40:03,334 --> 00:40:04,479 I wanted to impress you, 1105 00:40:04,503 --> 00:40:06,280 and it just spun out of control. I'm sorry. 1106 00:40:06,304 --> 00:40:07,832 Just... What did... What did you think 1107 00:40:07,856 --> 00:40:09,666 that you were going to accomplish? 1108 00:40:09,690 --> 00:40:11,902 I don't know. 1109 00:40:11,926 --> 00:40:13,337 I thought I could learn on my own. 1110 00:40:13,361 --> 00:40:15,089 Oh, great, you can learn on your own. 1111 00:40:15,113 --> 00:40:17,008 Well, you don't need to be here, then. 1112 00:40:17,032 --> 00:40:19,594 You endangered patients, Lucy. 1113 00:40:19,618 --> 00:40:21,763 You don't need to make me feel bad. I feel horrible. 1114 00:40:21,787 --> 00:40:23,614 Well, that would work if this was about you, 1115 00:40:23,638 --> 00:40:26,589 but rule number one down there is, it's never about you. 1116 00:40:28,810 --> 00:40:29,854 You know what? Go home. 1117 00:40:29,878 --> 00:40:31,521 Don't come back unless you're serious 1118 00:40:31,545 --> 00:40:32,745 about learning something. 1119 00:40:33,865 --> 00:40:35,143 And if you ever lie to me again, 1120 00:40:35,167 --> 00:40:36,649 you can look for another rotation. 1121 00:40:42,974 --> 00:40:44,474 ♪♪♪ 1122 00:40:56,320 --> 00:40:57,353 What...? 1123 00:40:58,289 --> 00:41:00,684 What are you doing back here? 1124 00:41:00,708 --> 00:41:02,854 Waiting for the grill to heat up. 1125 00:41:02,878 --> 00:41:06,257 I thought it was fend-for-yourself night. 1126 00:41:06,281 --> 00:41:08,259 No, I'm sick of fend for yourself. 1127 00:41:08,283 --> 00:41:09,560 I got us some steaks. 1128 00:41:09,584 --> 00:41:11,829 Steaks sound good. You got another one of those for me? 1129 00:41:11,853 --> 00:41:13,552 Yup. 1130 00:41:15,523 --> 00:41:17,468 What's in the bag? 1131 00:41:17,492 --> 00:41:20,860 Uh, it's a, uh, pregnancy test. 1132 00:41:21,996 --> 00:41:23,863 To be sure. 1133 00:41:24,832 --> 00:41:26,733 No need. I started my period. 1134 00:41:35,277 --> 00:41:37,810 Well, I guess I wasted $17.50. 1135 00:41:38,663 --> 00:41:40,496 Well, save it for next time. 1136 00:41:42,450 --> 00:41:44,417 I'm kidding. That was a joke. 1137 00:41:45,587 --> 00:41:47,932 We dodged a bullet there, didn't we? 1138 00:41:47,956 --> 00:41:49,221 Yup. 1139 00:41:52,026 --> 00:41:53,270 That's good, right? 1140 00:41:53,294 --> 00:41:55,561 Yeah, yeah. 1141 00:41:56,765 --> 00:42:00,911 Though all day I kept thinking, "Wow, a kid." 1142 00:42:00,935 --> 00:42:03,948 You know, that would really... 1143 00:42:03,972 --> 00:42:05,833 change my life. 1144 00:42:05,857 --> 00:42:07,952 Our life. It would change ours. 1145 00:42:07,976 --> 00:42:09,642 Okay, our lives. 1146 00:42:18,503 --> 00:42:20,619 That would be bad, right? 1147 00:42:22,157 --> 00:42:24,335 You know what? I changed my mind. 1148 00:42:24,359 --> 00:42:25,636 I don't want to joke about it. 1149 00:42:25,660 --> 00:42:26,660 No. 1150 00:42:27,695 --> 00:42:28,695 Yeah. 1151 00:42:42,576 --> 00:42:43,942 Maybe I'm not joking. 82119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.