Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,342 --> 00:00:10,609
2024579.
2
00:00:14,097 --> 00:00:16,576
It looks like it's stopped
like two and a half blocks.
3
00:00:16,600 --> 00:00:17,611
Should we hoof it?
4
00:00:17,635 --> 00:00:18,811
I don't know.
5
00:00:18,835 --> 00:00:20,864
Aren't you supposed
to be setting policy?
6
00:00:20,888 --> 00:00:22,833
I'm here for the ride-along.
7
00:00:22,857 --> 00:00:24,251
I hate one-way streets.
8
00:00:24,275 --> 00:00:25,418
This is nothing.
9
00:00:25,442 --> 00:00:27,086
I once responded
to a cell phone call
10
00:00:27,110 --> 00:00:28,805
from the middle of
a Metallica concert.
11
00:00:28,829 --> 00:00:31,007
Try getting an
anaphylactic headbanger
12
00:00:31,031 --> 00:00:33,042
past 10,000 maniacs.
13
00:00:33,066 --> 00:00:35,512
The guy dropped some acid.
Started him "counting crows."
14
00:00:35,536 --> 00:00:37,180
See, I have to live
with this every day.
15
00:00:37,204 --> 00:00:38,881
You got any pull with
crew assignments?
16
00:00:40,173 --> 00:00:41,851
Hey, but if you do can
you get us assigned
17
00:00:41,875 --> 00:00:43,252
to the med team
at the Bears game?
18
00:00:43,276 --> 00:00:45,087
I don't do the scheduling, guys.
19
00:00:45,111 --> 00:00:47,357
Too bad. You were
almost my new best friend.
20
00:00:47,381 --> 00:00:49,326
Make way!
21
00:00:49,350 --> 00:00:50,861
Hey! Paramedics coming through!
22
00:00:50,885 --> 00:00:52,963
Hey, hey! Stand
back! Stand back!
23
00:00:52,987 --> 00:00:54,597
Give us some room.
Give us some room.
24
00:00:54,621 --> 00:00:56,733
Looks like a single...
Whoa, whoa. Geez!
25
00:00:56,757 --> 00:00:57,901
It's Cujo!
26
00:00:57,925 --> 00:00:59,652
No, no, he's just
protecting his owner.
27
00:00:59,676 --> 00:01:01,721
Okay, you open the door.
Sir, can you hear me?
28
00:01:01,745 --> 00:01:02,855
Is he breathing?
29
00:01:02,879 --> 00:01:04,391
His chest is moving.
30
00:01:04,415 --> 00:01:05,392
Got any ideas?
31
00:01:05,416 --> 00:01:06,426
You're asking me?
32
00:01:06,450 --> 00:01:08,595
Unit 57 to OCD, over.
33
00:01:08,619 --> 00:01:10,097
A little puppy valium?
34
00:01:10,121 --> 00:01:12,299
We need Animal
Control at 4th and Orchid.
35
00:01:12,323 --> 00:01:15,235
We've got a dog barring
access to an MVA victim. Over.
36
00:01:15,259 --> 00:01:17,070
It'll take too
long. Look at this.
37
00:01:17,094 --> 00:01:18,738
He's right. We
gotta get in there.
38
00:01:18,762 --> 00:01:19,739
What do you suggest?
39
00:01:19,763 --> 00:01:20,774
I got a gun in the rig.
40
00:01:20,798 --> 00:01:21,775
I'll keep him busy.
41
00:01:21,799 --> 00:01:22,776
You're kidding, right?
42
00:01:22,800 --> 00:01:24,443
No, we've got to assess him now.
43
00:01:24,467 --> 00:01:25,945
You're the boss.
44
00:01:25,969 --> 00:01:26,980
Hey, boy.
45
00:01:27,004 --> 00:01:30,450
Hey, hey, hey, ready? One, two,
46
00:01:30,474 --> 00:01:31,884
three! Hey!
47
00:01:31,908 --> 00:01:33,019
Got a pulse.
48
00:01:33,043 --> 00:01:35,205
He has good breath
sounds. Get a backboard.
49
00:01:35,229 --> 00:01:37,574
You okay? Yeah,
I just can't let go.
50
00:02:34,688 --> 00:02:36,499
When was your last tetanus shot?
51
00:02:36,523 --> 00:02:37,567
1992.
52
00:02:37,591 --> 00:02:38,634
Haleh?
53
00:02:38,658 --> 00:02:40,103
One booster coming right up.
54
00:02:40,127 --> 00:02:41,270
That's okay. I'll pass.
55
00:02:41,294 --> 00:02:43,340
Well, it could be worse.
You could have rabies.
56
00:02:43,364 --> 00:02:44,907
Yeah, well, I
wouldn't rule it out.
57
00:02:44,931 --> 00:02:46,643
Think we'd notice a difference?
58
00:02:47,801 --> 00:02:49,846
So how many interviews today?
59
00:02:49,870 --> 00:02:51,648
Two. Uh, you and one other.
60
00:02:51,672 --> 00:02:53,950
Yeah. You know,
I'm still interested,
61
00:02:53,974 --> 00:02:56,503
but I decided just
not to push so hard.
62
00:02:56,527 --> 00:02:58,254
I mean, if I get it
you know, I get it.
63
00:02:58,278 --> 00:02:59,239
Good idea.
64
00:02:59,263 --> 00:03:01,158
What do you mean?
65
00:03:01,182 --> 00:03:03,743
I mean it's just not a
good idea to get worked up
66
00:03:03,767 --> 00:03:05,078
over these things.
67
00:03:05,102 --> 00:03:06,780
What happened to
you? Ugh, long story.
68
00:03:06,804 --> 00:03:07,881
Rachel's sleepover?
69
00:03:07,905 --> 00:03:09,549
Good guess. Thanks, Kerry.
70
00:03:09,573 --> 00:03:10,817
What's going on here?
71
00:03:10,841 --> 00:03:13,152
Graffiti guys got loose
and went crazy last night.
72
00:03:13,176 --> 00:03:14,854
Yeah? You're on?
73
00:03:14,878 --> 00:03:16,623
No, I'm just getting
set up for tomorrow.
74
00:03:16,647 --> 00:03:18,391
Wait, color-coordinated charts?
75
00:03:18,415 --> 00:03:20,927
Well, whoever said Doug
Ross isn't organized?
76
00:03:20,951 --> 00:03:22,161
I did.
77
00:03:22,185 --> 00:03:23,463
Take it easy.
78
00:03:23,487 --> 00:03:24,831
Hey, um, Mark?
79
00:03:24,855 --> 00:03:26,800
Don't Attendings
pay for Nurses Night?
80
00:03:26,824 --> 00:03:28,534
Yeah. Now Doug can contribute.
81
00:03:28,558 --> 00:03:30,637
No, that's the ER.
I'm the Pedes ER.
82
00:03:30,661 --> 00:03:32,338
Yeah, well, Pedes
needs nurses, right?
83
00:03:32,362 --> 00:03:33,907
So I'm billing you.
84
00:03:33,931 --> 00:03:35,108
Hey, get this.
85
00:03:35,132 --> 00:03:37,460
19-year-old, third pregnancy,
86
00:03:37,484 --> 00:03:39,462
says she doesn't know
how to use a condom.
87
00:03:39,486 --> 00:03:40,530
So did you teach her?
88
00:03:40,554 --> 00:03:41,798
Oh, no, we're way past that.
89
00:03:41,822 --> 00:03:43,333
I'm talking her
into a newer plan.
90
00:03:43,357 --> 00:03:44,467
Are you sure?
91
00:03:44,491 --> 00:03:46,035
I'd tie her tubes
myself, if I could.
92
00:03:46,059 --> 00:03:48,371
If the drawbridge is up,
you can't storm the castle.
93
00:03:48,395 --> 00:03:49,372
Excuse me?
94
00:03:49,396 --> 00:03:50,740
Try a diaphragm. They work.
95
00:03:50,764 --> 00:03:52,708
Oh, yeah, I
wouldn't be too sure.
96
00:03:52,732 --> 00:03:53,760
I'm three days late.
97
00:03:53,784 --> 00:03:55,194
Mm-hm.
98
00:03:55,218 --> 00:03:56,763
What? What?
99
00:03:56,787 --> 00:03:59,398
These just came from
upstairs. Letters of rec for chief.
100
00:03:59,422 --> 00:04:01,300
Thank you. Okay,
lift your sleeve.
101
00:04:01,324 --> 00:04:04,104
When was the last time someone
got tetanus from a dog bite?
102
00:04:04,128 --> 00:04:05,304
Oh, don't be a baby.
103
00:04:05,328 --> 00:04:07,557
Nice suit, Dr. Weaver.
Thank you.
104
00:04:07,581 --> 00:04:09,125
I didn't know you read Cosmo.
105
00:04:09,149 --> 00:04:10,260
Excuse me? Ow!
106
00:04:10,284 --> 00:04:12,095
Last month's article
on the power suit?
107
00:04:12,119 --> 00:04:14,931
Oh, uh, I guess I
missed that one.
108
00:04:14,955 --> 00:04:16,766
Oh, are you sure?
109
00:04:16,790 --> 00:04:19,658
'Cause, I mean, you nailed
it down to the accessories.
110
00:04:21,879 --> 00:04:23,156
So how long have you been on?
111
00:04:23,180 --> 00:04:24,357
Oh, just now.
112
00:04:24,381 --> 00:04:26,425
Yeah? Who's your Resident?
113
00:04:26,449 --> 00:04:28,794
Oh, well I suppose
I'll find out in a minute.
114
00:04:28,818 --> 00:04:31,147
Why? Did you vie for me?
115
00:04:31,171 --> 00:04:33,817
Heh. No, you're too
much for me to handle.
116
00:04:35,042 --> 00:04:37,437
Hopefully, whoever I
get feels the same way.
117
00:04:37,461 --> 00:04:39,872
No, I suspect I'll be
sidelined as a consultant
118
00:04:39,896 --> 00:04:41,675
more than anything else.
119
00:04:41,699 --> 00:04:43,143
Yeah. Hey, do me a favor.
120
00:04:43,167 --> 00:04:45,395
Reach in his bag and
hand me his, uh, hearing aid.
121
00:04:45,419 --> 00:04:47,530
It's in the black case on top.
122
00:04:47,554 --> 00:04:49,599
Is he having trouble with these?
123
00:04:49,623 --> 00:04:50,966
No.
124
00:04:50,990 --> 00:04:52,736
So why are you
putting them on now?
125
00:04:52,760 --> 00:04:54,771
I was running late.
126
00:04:54,795 --> 00:04:57,340
Peter, have you
not told everyone?
127
00:04:57,364 --> 00:04:58,975
Told who?
128
00:04:58,999 --> 00:05:01,260
Look, Elizabeth, I don't
have time for a whole bunch
129
00:05:01,284 --> 00:05:04,247
of repetitive questions
and... And sympathy.
130
00:05:04,271 --> 00:05:05,904
You sure that's it?
131
00:05:07,273 --> 00:05:09,335
My son is deaf. I
know that, okay?
132
00:05:09,359 --> 00:05:10,425
Okay. Okay.
133
00:05:11,378 --> 00:05:12,777
Well, wish me luck.
134
00:05:14,198 --> 00:05:15,875
Jeff Whitcher,
38-year-old magician,
135
00:05:15,899 --> 00:05:17,910
inhaled flash powder.
136
00:05:17,934 --> 00:05:19,145
What happened?
137
00:05:19,169 --> 00:05:20,380
Trap door didn't open?
138
00:05:20,404 --> 00:05:22,448
A little more
complicated than that.
139
00:05:22,472 --> 00:05:23,983
Short of breath and tachypneic.
140
00:05:24,007 --> 00:05:25,851
Uh, respiratory rate is 28.
141
00:05:25,875 --> 00:05:28,254
No previous history
of respiratory illness
142
00:05:28,278 --> 00:05:30,490
or inhalation of
toxic substances.
143
00:05:30,514 --> 00:05:31,924
What's in flash powder?
144
00:05:31,948 --> 00:05:33,360
Sorry. Trade secret.
145
00:05:33,384 --> 00:05:35,695
Lycopodium wrapped
with potassium nitrate.
146
00:05:35,719 --> 00:05:37,864
I looked it up on the Internet.
147
00:05:37,888 --> 00:05:42,535
Pulse ox is borderline,
91. No cyanosis.
148
00:05:42,559 --> 00:05:43,536
Are you a smoker?
149
00:05:43,560 --> 00:05:44,838
Occasional.
150
00:05:44,862 --> 00:05:47,374
Eh, occupational hazard.
151
00:05:47,398 --> 00:05:48,708
You can't smoke that here!
152
00:05:48,732 --> 00:05:50,377
I wasn't planning to.
153
00:05:52,235 --> 00:05:53,212
What do you want to do?
154
00:05:53,236 --> 00:05:55,214
Get a blood gas and check a PO2.
155
00:05:55,238 --> 00:05:57,083
Looks like you get to
learn a new procedure.
156
00:05:57,107 --> 00:05:59,719
I just happen to have a
blood gas kit right here.
157
00:05:59,743 --> 00:06:01,254
Hey, pretty good, doc.
158
00:06:01,278 --> 00:06:03,757
Trade secret. Lily, can you
get us a cup of ice, please?
159
00:06:03,781 --> 00:06:04,991
Sure.
160
00:06:05,015 --> 00:06:06,676
We're out of
gloves. I'll be back.
161
00:06:06,700 --> 00:06:07,765
Try your pocket.
162
00:06:09,920 --> 00:06:12,015
Hey, how did you do
that? He's got your arm.
163
00:06:12,039 --> 00:06:14,567
It's not what they see, it's
what they think they see.
164
00:06:14,591 --> 00:06:16,102
But you didn't even move.
165
00:06:16,126 --> 00:06:17,236
Lucy. Yes.
166
00:06:17,260 --> 00:06:18,637
The blood gas.
167
00:06:18,661 --> 00:06:22,242
This one you watch.
Next one you do.
168
00:06:22,266 --> 00:06:24,277
Don't panic, Doug. It's
just a couple of days.
169
00:06:24,301 --> 00:06:25,878
You said three
days. You said three.
170
00:06:25,902 --> 00:06:27,146
Two, three, whatever.
171
00:06:27,170 --> 00:06:29,415
You told me you were
regular as a Swiss watch.
172
00:06:29,439 --> 00:06:31,217
Yeah. I'm regular,
not a machine.
173
00:06:31,241 --> 00:06:33,219
Well, you gonna
do a pregnancy test?
174
00:06:33,243 --> 00:06:34,920
You're really sweating this.
175
00:06:34,944 --> 00:06:36,188
Aren't you? A little?
176
00:06:36,212 --> 00:06:37,690
I'm not pregnant.
I don't feel it.
177
00:06:37,714 --> 00:06:39,125
Have you been pregnant before?
178
00:06:39,149 --> 00:06:40,926
Oh, I shouldn't
have said anything.
179
00:06:44,688 --> 00:06:45,831
What's up? What happened?
180
00:06:45,855 --> 00:06:47,433
Syncope. Fourth
episode. Seizure?
181
00:06:47,457 --> 00:06:49,135
I don't think so. I
thought you were off?
182
00:06:49,159 --> 00:06:51,337
I'm not. You want to use
the Pedes room? No waiting.
183
00:06:51,361 --> 00:06:54,039
Here we go. Okay.
Hey, what's this? Hey!
184
00:06:54,063 --> 00:06:55,908
Uh, could be Carter's.
They were backed up.
185
00:06:55,932 --> 00:06:58,177
Carter! Is this
your body in here?
186
00:06:58,201 --> 00:06:59,345
Yeah, sorry.
187
00:06:59,369 --> 00:07:01,247
Transport's taking
forever. Need the room?
188
00:07:01,271 --> 00:07:02,348
Yeah, I need the room.
189
00:07:02,372 --> 00:07:04,284
Give me a hand.
190
00:07:04,308 --> 00:07:07,720
I didn't even think the Pedes
ER was open till tomorrow.
191
00:07:07,744 --> 00:07:09,722
It's not. Just don't
leave your stiffs in here.
192
00:07:09,746 --> 00:07:11,123
Lucy, take him to the morgue.
193
00:07:11,147 --> 00:07:13,326
We've been waiting
on a transfer for hours.
194
00:07:13,350 --> 00:07:14,694
Hey, this "the" Prince Albert?
195
00:07:14,718 --> 00:07:15,795
Who?
196
00:07:15,819 --> 00:07:18,063
His ding-dong's pierced.
He has a diamond.
197
00:07:18,087 --> 00:07:19,299
A diamond in his penis?
198
00:07:19,323 --> 00:07:21,267
Haleh said it was tricky
getting in the Foley.
199
00:07:21,291 --> 00:07:23,336
Wanna take a peek?
That's okay. I've seen one.
200
00:07:23,360 --> 00:07:25,088
I bet. Hey, watch it.
201
00:07:28,348 --> 00:07:30,993
I guess it's your lucky day.
It seems I'm your intern.
202
00:07:31,017 --> 00:07:32,661
I know, you missed rounds.
203
00:07:32,685 --> 00:07:33,963
Oh, it's the first day.
204
00:07:33,987 --> 00:07:36,132
I wasn't exactly sure how
this was going to work.
205
00:07:36,156 --> 00:07:38,101
You need to be
here at 5 a.m. sharp.
206
00:07:38,125 --> 00:07:40,203
I hope you don't expect
any special treatment.
207
00:07:40,227 --> 00:07:41,971
Look, I don't know
what you've been told,
208
00:07:41,995 --> 00:07:44,707
but this is more of a
formality than anything else.
209
00:07:44,731 --> 00:07:47,310
Maybe for you, but you're
the only intern I have.
210
00:07:47,334 --> 00:07:49,479
I need you to finish
pre-rounding before 6.
211
00:07:49,503 --> 00:07:50,679
I need all the vitals.
212
00:07:50,703 --> 00:07:53,149
T-max, mental
status, I's and O's.
213
00:07:53,173 --> 00:07:57,052
After rounds, check the
labs and run down all x-rays.
214
00:07:57,076 --> 00:07:59,855
Go over the x-rays yourself.
Don't trust the radiologist.
215
00:07:59,879 --> 00:08:01,257
Buff the electrolytes as needed.
216
00:08:01,281 --> 00:08:03,892
You take all floor calls.
217
00:08:03,916 --> 00:08:06,262
If we have clinic that
day, you do H and P's.
218
00:08:06,286 --> 00:08:07,763
And, of course,
all pre-op orders:
219
00:08:07,787 --> 00:08:11,167
CBC, lytes, UA, EKG, PT.
220
00:08:11,191 --> 00:08:13,169
I do know how to pre-op
the patient, thank you.
221
00:08:13,193 --> 00:08:15,938
Well, good, because if surgery's
canceled because you miss a lab,
222
00:08:15,962 --> 00:08:17,140
it's your ass.
223
00:08:17,164 --> 00:08:19,208
We'll start with Mr. Anderson.
224
00:08:19,232 --> 00:08:20,976
I reduced his O2.
225
00:08:21,000 --> 00:08:23,579
Redraw an ABG in 30 minutes.
226
00:08:23,603 --> 00:08:25,481
Monitor urine output
227
00:08:25,505 --> 00:08:27,150
Q one hour.
228
00:08:27,174 --> 00:08:29,519
Advance drains on
beds three and five.
229
00:08:29,543 --> 00:08:32,488
One, two and six need
wet-to-dry dressing changes.
230
00:08:32,512 --> 00:08:34,157
You're serious?
231
00:08:34,181 --> 00:08:35,391
This is how it works.
232
00:08:35,415 --> 00:08:37,527
As third-year, I'm
busy operating.
233
00:08:37,551 --> 00:08:39,028
This stuff is not my job.
234
00:08:39,052 --> 00:08:41,397
But the scut has to
be done, by an intern.
235
00:08:41,421 --> 00:08:42,798
I have three cases today.
236
00:08:42,822 --> 00:08:45,268
If you finish, you
can scrub in for one.
237
00:08:45,292 --> 00:08:47,069
Oh, and this is for you.
238
00:08:47,093 --> 00:08:49,727
Interns wear short coats.
239
00:09:06,713 --> 00:09:08,257
Hold the elevator! Hold it!
240
00:09:10,767 --> 00:09:12,378
Are you all right?
241
00:09:12,402 --> 00:09:14,480
I said, hold the elevator.
242
00:09:14,504 --> 00:09:16,544
Ooh.
243
00:09:18,074 --> 00:09:19,419
What was he wearing?
244
00:09:19,443 --> 00:09:20,986
I don't know. Where are we?
245
00:09:21,010 --> 00:09:23,523
We got multiple defensive
stab wounds to the extremities.
246
00:09:23,547 --> 00:09:25,591
A real deep one to the
forearm and one to the chest.
247
00:09:25,615 --> 00:09:28,193
BP's 120/75. Pulse ox 99.
248
00:09:28,217 --> 00:09:29,695
Did the guy have
friends with him?
249
00:09:29,719 --> 00:09:30,897
Both lungs are clear.
250
00:09:30,921 --> 00:09:32,899
Four plus right radial
and ulnar pulses.
251
00:09:32,923 --> 00:09:33,900
What's your name?
252
00:09:33,924 --> 00:09:35,034
Bo.
253
00:09:35,058 --> 00:09:36,969
Bo, we'll take care
of you. Don't worry.
254
00:09:36,993 --> 00:09:39,605
Yeah, you're very lucky.
The chest wound is superficial.
255
00:09:39,629 --> 00:09:42,107
Okay, Bo, I want you to do this
with your hand. Can you do that?
256
00:09:42,131 --> 00:09:43,743
How about a car,
Bo? Did you see a car?
257
00:09:43,767 --> 00:09:46,211
Okay, now spread your fingers
and don't let me close them.
258
00:09:46,235 --> 00:09:47,697
All right. I'm
tired of this game.
259
00:09:47,721 --> 00:09:48,998
Just tell me who it was.
260
00:09:49,022 --> 00:09:50,283
Does he have to be here?
261
00:09:50,307 --> 00:09:51,701
Can you wait outside?
262
00:09:51,725 --> 00:09:53,069
You were stabbed in daylight.
263
00:09:53,093 --> 00:09:54,737
You didn't see anything?
264
00:09:54,761 --> 00:09:57,440
You know what? Wait outside.
265
00:09:57,464 --> 00:09:59,275
Okay, let's roll him.
266
00:09:59,299 --> 00:10:01,711
He's gonna go out and try
and settle this on his own.
267
00:10:01,735 --> 00:10:03,446
Right now we have to treat him.
268
00:10:03,470 --> 00:10:05,870
You know what? Forget
it. Have it your way.
269
00:10:07,190 --> 00:10:09,335
You could've pressed
that hold button.
270
00:10:09,359 --> 00:10:12,559
Damn, these elevators are slow.
271
00:10:13,363 --> 00:10:15,141
I'm gonna catch
that lunch traffic.
272
00:10:15,165 --> 00:10:16,408
I know it!
273
00:10:16,432 --> 00:10:17,727
You drive?
274
00:10:17,751 --> 00:10:19,671
Do I?
275
00:10:20,370 --> 00:10:22,215
My son used to
have one of those.
276
00:10:22,239 --> 00:10:23,600
Gave him a heart attack.
277
00:10:23,624 --> 00:10:25,367
Nothing but stress.
278
00:10:25,391 --> 00:10:26,690
Come on, come on.
279
00:10:37,487 --> 00:10:38,997
No, I didn't watch
the whole thing,
280
00:10:39,021 --> 00:10:41,033
but the part I saw
looked pretty benign.
281
00:10:41,057 --> 00:10:43,436
It was my fault. Sorry.
282
00:10:43,460 --> 00:10:44,603
Well, you did. Thanks.
283
00:10:44,627 --> 00:10:46,104
Problem?
284
00:10:46,128 --> 00:10:48,507
Did you know that Romeo
and Juliet is rated PG-13?
285
00:10:48,531 --> 00:10:50,142
I wasn't aware
of it, no. Well, it is,
286
00:10:50,166 --> 00:10:51,944
and I showed it at
Rachel's slumber party,
287
00:10:51,968 --> 00:10:53,712
and now all the
mothers are calling me.
288
00:10:53,736 --> 00:10:55,380
Oh. Yeah.
289
00:10:55,404 --> 00:10:58,016
Elizabeth. Elizabeth!
290
00:10:58,040 --> 00:10:59,217
Sorry.
291
00:10:59,241 --> 00:11:01,821
Can you come take a
look at a pulseless foot?
292
00:11:01,845 --> 00:11:04,089
I've been waiting 40
minutes for a surgical consult.
293
00:11:04,113 --> 00:11:05,290
Well, normally, I would.
294
00:11:05,314 --> 00:11:06,992
But as of today,
I'm only an intern.
295
00:11:07,016 --> 00:11:08,694
Yeah, I heard that.
I can't believe it.
296
00:11:08,718 --> 00:11:10,095
I don't want to
believe it myself.
297
00:11:10,119 --> 00:11:11,664
I already have five admissions.
298
00:11:11,688 --> 00:11:13,532
Lab turnaround time is pathetic.
299
00:11:13,556 --> 00:11:16,268
And Radiology have
already lost three of my films.
300
00:11:16,292 --> 00:11:18,437
Meanwhile, Dale has me
sitting for a bleeding time
301
00:11:18,461 --> 00:11:21,574
on your Ewing's sarcoma
amputation. Waste of time.
302
00:11:21,598 --> 00:11:23,141
Amputation? Dana Ellis?
303
00:11:23,165 --> 00:11:24,944
Yes, she doesn't
have a clotting problem.
304
00:11:24,968 --> 00:11:27,379
Is that today? Yes,
surgery's at 4 p.m.
305
00:11:27,403 --> 00:11:31,049
Five minutes. 54-year-old
male, peripheral vascular disease,
306
00:11:31,073 --> 00:11:34,353
calf pain at rest. I'm
thinking arterial thrombosis.
307
00:11:34,377 --> 00:11:35,988
Did you get a
Doppler pulse? Yeah.
308
00:11:36,012 --> 00:11:38,290
Mr. Darcy, this is Dr. Corday,
our Surgical Resident.
309
00:11:38,314 --> 00:11:40,225
How long will this keep
me out of commission?
310
00:11:40,249 --> 00:11:42,928
I'm supposed to choreograph
a music video next week.
311
00:11:42,952 --> 00:11:45,498
Well, let me examine you
first, and I'll have a clearer idea.
312
00:11:45,522 --> 00:11:46,832
Are you a smoker?
313
00:11:46,856 --> 00:11:48,701
Yes, but what does that
got to do with my leg?
314
00:11:48,725 --> 00:11:49,869
This the Vascular consult?
315
00:11:49,893 --> 00:11:51,570
I asked Dr. Corday to examine.
316
00:11:51,594 --> 00:11:52,771
Yes, well, I'll take over.
317
00:11:52,795 --> 00:11:54,856
Did you get the labs on
the perfed diverticulum?
318
00:11:54,880 --> 00:11:56,342
Not ready yet.
They're backed up.
319
00:11:56,366 --> 00:11:58,594
Better go down and sit on
them. You know Romano.
320
00:11:58,618 --> 00:11:59,728
Gotta start on time.
321
00:11:59,752 --> 00:12:01,219
Of course.
322
00:12:09,312 --> 00:12:11,023
Come on.
323
00:12:11,047 --> 00:12:12,224
Lucy? What?
324
00:12:12,248 --> 00:12:13,659
Is something wrong? Nope.
325
00:12:13,683 --> 00:12:16,295
Can you work up this
guy with vertigo for me?
326
00:12:16,319 --> 00:12:17,797
You know how to
check for nystagmus
327
00:12:17,821 --> 00:12:19,331
and cerebellar function?
328
00:12:19,355 --> 00:12:21,801
Yeah? All right, come
find me when you're done.
329
00:12:21,825 --> 00:12:23,202
We'll discuss the differential.
330
00:12:23,226 --> 00:12:24,392
Got it.
331
00:12:26,396 --> 00:12:28,140
What's the extension
for the morgue?
332
00:12:28,164 --> 00:12:30,460
5001. See this guy?
333
00:12:30,484 --> 00:12:32,249
He's looking for Dr. Carter.
334
00:12:36,323 --> 00:12:37,433
Can I help you?
335
00:12:37,457 --> 00:12:39,235
Yeah. My brother
died last night.
336
00:12:39,259 --> 00:12:41,888
They gave me his valuables,
but there's something's missing.
337
00:12:41,912 --> 00:12:44,723
I need to get a... Well,
some jewelry off his body.
338
00:12:44,747 --> 00:12:46,525
Oh, right! Right!
339
00:12:46,549 --> 00:12:48,194
Oh, your brother's
down in the morgue.
340
00:12:48,218 --> 00:12:50,062
Last name Naughton? Yes.
341
00:12:50,086 --> 00:12:51,981
Yes, definitely
down in the morgue.
342
00:12:52,005 --> 00:12:54,317
Ah. Can you tell
me how to get there?
343
00:12:54,341 --> 00:12:55,651
Yeah. No.
344
00:12:55,675 --> 00:12:58,788
Uh, they don't allow
family down there.
345
00:12:58,812 --> 00:13:01,574
It's, uh... They make you wait.
346
00:13:01,598 --> 00:13:03,543
It takes forever.
347
00:13:03,567 --> 00:13:06,295
It's chilly. You know what?
You know what I'm gonna do?
348
00:13:06,319 --> 00:13:08,464
I'm gonna go down
there and I'm gonna get it.
349
00:13:08,488 --> 00:13:11,417
Your brother. Get him and
bring your brother up here for you.
350
00:13:11,441 --> 00:13:13,753
Great. No, that'd
be great. Thank you.
351
00:13:13,777 --> 00:13:14,992
Don't mention it.
352
00:13:16,029 --> 00:13:17,361
Hey.
353
00:13:18,264 --> 00:13:19,408
What are you doing here?
354
00:13:19,432 --> 00:13:20,910
Just came in to check in on you.
355
00:13:20,934 --> 00:13:22,634
How you feeling?
356
00:13:23,970 --> 00:13:26,382
Well, they're
chopping my leg off.
357
00:13:26,406 --> 00:13:28,551
Well. Your decision?
358
00:13:28,575 --> 00:13:30,319
You could call it that.
359
00:13:30,343 --> 00:13:34,056
I wouldn't have had a
say at all if it wasn't for you.
360
00:13:34,080 --> 00:13:36,291
You gotta go with
the odds, right?
361
00:13:36,315 --> 00:13:37,777
You scared?
362
00:13:37,801 --> 00:13:39,812
I thought,
363
00:13:39,836 --> 00:13:42,381
"Okay, I'll just
get used to it."
364
00:13:42,405 --> 00:13:45,117
But...
365
00:13:47,777 --> 00:13:49,277
You in pain?
366
00:13:49,979 --> 00:13:51,007
A little.
367
00:13:51,031 --> 00:13:52,441
Yeah.
368
00:13:52,465 --> 00:13:54,877
Okay, I'll talk to them,
we'll increase the dosage.
369
00:13:54,901 --> 00:13:57,112
That's okay. I sort of...
370
00:13:57,136 --> 00:13:58,748
like to feel it.
371
00:13:58,772 --> 00:14:00,688
It'll be gone in a few hours.
372
00:14:02,575 --> 00:14:03,686
Hey, Mr. Ellis.
373
00:14:03,710 --> 00:14:04,687
What's going on here?
374
00:14:04,711 --> 00:14:06,455
I came in to check in on Dana.
375
00:14:06,479 --> 00:14:08,156
She's being taken
care of. Thank you.
376
00:14:08,180 --> 00:14:09,891
Mm-hm.
377
00:14:09,915 --> 00:14:12,194
Still wanted to talk to you
about her pain management.
378
00:14:12,218 --> 00:14:14,496
Dana's having
surgery in a few hours.
379
00:14:14,520 --> 00:14:15,764
If you don't mind,
380
00:14:15,788 --> 00:14:18,656
Dr. Romano is gonna
handle everything from here.
381
00:14:19,441 --> 00:14:21,208
Okay.
382
00:14:25,498 --> 00:14:28,344
Excuse me. Are you
in charge of transport?
383
00:14:28,368 --> 00:14:30,446
Depends who's asking.
384
00:14:30,470 --> 00:14:32,281
I know this is gonna
sound really weird.
385
00:14:32,305 --> 00:14:35,301
But I was just wondering if you
by any chance found a body?
386
00:14:36,459 --> 00:14:37,470
Transport.
387
00:14:37,494 --> 00:14:39,138
Yeah, what floor?
388
00:14:39,162 --> 00:14:41,012
Okay.
389
00:14:42,065 --> 00:14:43,964
I don't know. Half-hour.
390
00:14:45,402 --> 00:14:46,612
Damn!
391
00:14:46,636 --> 00:14:47,880
What did you want?
392
00:14:47,904 --> 00:14:49,348
I lost a body.
393
00:14:49,372 --> 00:14:50,983
Did you try to move it yourself?
394
00:14:51,007 --> 00:14:52,518
Yeah, you guys
were taking so long.
395
00:14:52,542 --> 00:14:54,587
What was I supposed to
do? So now it's our fault?
396
00:14:54,611 --> 00:14:58,407
No, it's not your fault. I
just want to find the body.
397
00:14:58,431 --> 00:15:00,509
I'll call the morgue. I
checked, he's not there.
398
00:15:00,533 --> 00:15:02,361
Yo, Gerald!
399
00:15:02,385 --> 00:15:04,463
Yo, it's Tony.
400
00:15:04,487 --> 00:15:06,687
You have any unclaimed
bodies down there?
401
00:15:08,240 --> 00:15:10,073
Yeah, she's here now.
402
00:15:11,210 --> 00:15:13,021
Hold on, I'll ask.
403
00:15:13,045 --> 00:15:15,091
Would this body fit down
the incinerator chute?
404
00:15:15,115 --> 00:15:16,542
The incinerator?
405
00:15:16,566 --> 00:15:18,094
Heh. Yeah, that got her.
406
00:15:18,118 --> 00:15:21,097
Yo, thanks, G. Okay,
I'll be right down.
407
00:15:21,121 --> 00:15:23,633
You're in luck. Someone
stuffed some fat stiff
408
00:15:23,657 --> 00:15:25,923
in the closet of the ICU.
409
00:15:27,077 --> 00:15:29,255
Why? Why do you have to go?
410
00:15:29,279 --> 00:15:30,856
I just gotta.
411
00:15:30,880 --> 00:15:32,824
Well, what's the hurry?
412
00:15:32,848 --> 00:15:34,326
The doctor said it was okay.
413
00:15:34,350 --> 00:15:37,863
Well, it will be okay.
He has to stitch it up first.
414
00:15:37,887 --> 00:15:39,631
Besides, I like
having you around.
415
00:15:39,655 --> 00:15:41,900
There's not very many
interesting people here today.
416
00:15:43,025 --> 00:15:45,905
So maybe I'll come back.
417
00:15:45,929 --> 00:15:47,373
Come on, you've
gotta help me out.
418
00:15:47,397 --> 00:15:49,237
You don't wanna get
me in trouble, do you?
419
00:15:50,033 --> 00:15:51,377
I'll write you a note.
420
00:15:51,401 --> 00:15:54,997
Besides, you do not want to
get that infected. Believe me.
421
00:15:55,021 --> 00:15:57,550
Look, just a few minutes.
422
00:15:57,574 --> 00:16:00,186
I'll get a doctor.
We'll take care of it.
423
00:16:00,210 --> 00:16:01,253
All right.
424
00:16:01,277 --> 00:16:02,876
Good.
425
00:16:07,116 --> 00:16:08,360
Hey, Lynette? Yeah?
426
00:16:08,384 --> 00:16:10,763
Could you get his mother
for me? Oh, he's 18.
427
00:16:10,787 --> 00:16:12,564
Yeah, but he's a
gangbanger, got stabbed.
428
00:16:12,588 --> 00:16:14,366
I'm afraid he'll bolt
to settle the score.
429
00:16:14,390 --> 00:16:16,167
Mark! Yeah. Hold on a minute.
430
00:16:16,191 --> 00:16:17,703
You admitting that thrombosis?
431
00:16:17,727 --> 00:16:19,872
He's got a high-grade
lesion in the femoral artery
432
00:16:19,896 --> 00:16:21,039
I know. You taking him up?
433
00:16:21,063 --> 00:16:22,408
I need to present him to Romano,
434
00:16:22,432 --> 00:16:23,776
then we'll bring down the team.
435
00:16:23,800 --> 00:16:25,277
When? As soon as I can.
436
00:16:25,301 --> 00:16:27,446
Mark, can you stitch up
my guy? He's gettin' antsy.
437
00:16:27,470 --> 00:16:29,214
I'll be right there.
438
00:16:29,238 --> 00:16:31,950
Jeanie, can you clear this
neck for me? He looks okay.
439
00:16:31,974 --> 00:16:33,952
Single-vehicle MVA. I
ordered a trauma panel.
440
00:16:33,976 --> 00:16:35,487
Sure. You got it. Thank you.
441
00:16:35,511 --> 00:16:37,456
Sure. How are we doi" in here?
442
00:16:37,480 --> 00:16:38,457
Vitals are normal.
443
00:16:38,481 --> 00:16:39,992
I'm fine.
444
00:16:40,016 --> 00:16:42,127
Did you lose
consciousness, Mr. Lipson?
445
00:16:42,151 --> 00:16:43,495
No. No.
446
00:16:43,519 --> 00:16:45,264
I told them this
really isn't necessary.
447
00:16:45,288 --> 00:16:46,498
Any chest or abdominal pain?
448
00:16:46,522 --> 00:16:47,766
Can I go home?
449
00:16:47,790 --> 00:16:50,302
No. We need to get an
x-ray of your neck first.
450
00:16:50,326 --> 00:16:51,503
Have you ever had hepatitis?
451
00:16:51,527 --> 00:16:52,838
I don't think so. Why?
452
00:16:52,862 --> 00:16:55,640
Your eyes are a little
yellow. On any medication?
453
00:16:55,664 --> 00:16:58,277
Prednisone,
cyclosporine, Imuran.
454
00:16:58,301 --> 00:16:59,945
Those are transplant meds.
455
00:16:59,969 --> 00:17:02,581
Well, I had a new
liver two years ago.
456
00:17:02,605 --> 00:17:06,418
Okay. Let's get a ProTime,
LFTs and a cyclosporine level.
457
00:17:06,442 --> 00:17:07,419
Something's wrong?
458
00:17:07,443 --> 00:17:08,487
Doctor! Doctor!
459
00:17:09,545 --> 00:17:11,056
One minute. You're jaundiced.
460
00:17:11,080 --> 00:17:12,057
I can go see my doctor.
461
00:17:12,081 --> 00:17:13,325
We need to do those tests now.
462
00:17:13,349 --> 00:17:15,194
Okay. I'll be back.
463
00:17:21,257 --> 00:17:22,667
Okay, just...
464
00:17:22,691 --> 00:17:23,668
Here you go, Jeanie.
465
00:17:23,692 --> 00:17:24,758
Thanks.
466
00:17:28,498 --> 00:17:30,942
Uh, this... This is her card.
467
00:17:30,966 --> 00:17:32,111
"Rosa Munoz."
468
00:17:32,135 --> 00:17:33,979
Si. That's social security card.
469
00:17:34,003 --> 00:17:35,569
She said her name was Carmen.
470
00:17:38,425 --> 00:17:39,468
And your name?
471
00:17:39,492 --> 00:17:40,736
Luisa.
472
00:17:40,760 --> 00:17:41,821
Her sister?
473
00:17:41,845 --> 00:17:43,739
F... Cousins.
474
00:17:43,763 --> 00:17:46,342
Okay. I understand that you're
concerned for Angel's health.
475
00:17:46,366 --> 00:17:47,476
But this would be fraud.
476
00:17:47,500 --> 00:17:49,078
It doesn't matter
if he's illegal.
477
00:17:49,102 --> 00:17:51,614
No, no, that's her number.
No, this is your card.
478
00:17:51,638 --> 00:17:52,638
No.
479
00:17:55,808 --> 00:17:56,952
Um,
480
00:17:56,976 --> 00:17:59,338
She say that he
need a special doctor?
481
00:17:59,362 --> 00:18:02,007
A cardiologist. There could
be a problem with Angel's heart.
482
00:18:02,031 --> 00:18:03,843
Please take this number.
483
00:18:03,867 --> 00:18:05,544
Please. Other
hospital no take him...
484
00:18:05,568 --> 00:18:07,713
Mrs. Munoz. We're
a county hospital.
485
00:18:07,737 --> 00:18:08,848
We treat all emergencies.
486
00:18:08,872 --> 00:18:10,049
True?
487
00:18:10,073 --> 00:18:11,684
True.
488
00:18:11,708 --> 00:18:12,818
When we're short on beds,
489
00:18:12,842 --> 00:18:14,987
we stick the bodies
in the storage room.
490
00:18:15,011 --> 00:18:16,789
Why didn't you call us? We did.
491
00:18:16,813 --> 00:18:17,890
Guys, I gotta get back.
492
00:18:17,914 --> 00:18:20,559
You want to take
him back or should I?
493
00:18:20,583 --> 00:18:22,227
He's black.
494
00:18:22,251 --> 00:18:24,029
Is that a problem?
495
00:18:24,053 --> 00:18:26,231
Dana Ellis. What about her?
496
00:18:26,255 --> 00:18:28,366
Well, I'm worried about
phantom limb pain.
497
00:18:28,390 --> 00:18:29,568
Don't be. She's on morphine.
498
00:18:29,592 --> 00:18:31,236
That's not gonna
do it. I want to put her
499
00:18:31,260 --> 00:18:34,840
on a preemptive analgesia
to rewire the motor nerves.
500
00:18:34,864 --> 00:18:36,742
I didn't realize she
was still your patient?
501
00:18:36,766 --> 00:18:39,411
Dr. Romano, Dr. Greene
is on line 3 from the ER,
502
00:18:39,435 --> 00:18:41,179
waiting on a consult
for an ischemic leg.
503
00:18:41,203 --> 00:18:42,548
Does he have a pulse by Doppler?
504
00:18:42,572 --> 00:18:43,549
I'll check.
505
00:18:43,573 --> 00:18:45,250
It's a simple lumbar epidural.
506
00:18:45,274 --> 00:18:47,019
It'll only put the
surgery off a few days.
507
00:18:47,043 --> 00:18:49,521
I hate to tell you, but
one night course does not
508
00:18:49,545 --> 00:18:51,389
a pain management
specialist make.
509
00:18:51,413 --> 00:18:52,991
Yes, the patient
has a Doppler pulse.
510
00:18:53,015 --> 00:18:54,526
Dr. Greene wants an ETA.
511
00:18:54,550 --> 00:18:56,595
When I get there. There's
no reason not to try.
512
00:18:56,619 --> 00:18:59,631
I-I don't know that she's
psychologically ready for it.
513
00:18:59,655 --> 00:19:01,700
Three days won't make
much difference with that.
514
00:19:01,724 --> 00:19:03,902
Hey, Dale, how's that
new intern working out?
515
00:19:03,926 --> 00:19:04,970
She'll get the hang of it.
516
00:19:04,994 --> 00:19:06,504
Give her a break,
let her scrub in...
517
00:19:06,528 --> 00:19:08,807
I'm gonna talk to the
family. Hey, no, you're not!
518
00:19:08,831 --> 00:19:11,276
That girl has cancer that
could spread very rapidly.
519
00:19:11,300 --> 00:19:13,078
I won't sit idly
by Right, okay...
520
00:19:13,102 --> 00:19:15,747
and watch you experiment
with some technique you read!
521
00:19:15,771 --> 00:19:17,482
Dr. Romano? What?
522
00:19:17,506 --> 00:19:19,084
Maybe you should
talk to Dr. Greene.
523
00:19:19,108 --> 00:19:20,686
He wants something
more definitive.
524
00:19:20,710 --> 00:19:22,754
If he has calf pain, tell
him to do an ultrasound.
525
00:19:22,778 --> 00:19:23,956
Hey, don't go!
526
00:19:23,980 --> 00:19:25,591
Rule out DVT.
That'll shut him up.
527
00:19:25,615 --> 00:19:27,281
Leave it alone, Ross!
528
00:19:29,419 --> 00:19:31,931
Hey, Carol, I have to head
upstairs to this interview.
529
00:19:31,955 --> 00:19:34,066
Will you page me the
second Romano decides
530
00:19:34,090 --> 00:19:35,367
to grace us with his presence?
531
00:19:35,391 --> 00:19:36,468
Don't hold your breath.
532
00:19:36,492 --> 00:19:38,570
Now, hold still, You'll
tear your stitches!
533
00:19:38,594 --> 00:19:39,871
Let me out! I gotta go!
534
00:19:39,895 --> 00:19:41,840
Why? So you can get
the guy that did this?
535
00:19:41,864 --> 00:19:42,975
What's going on?
536
00:19:42,999 --> 00:19:44,876
You were right. Bo
here wants to retaliate.
537
00:19:44,900 --> 00:19:46,946
You said the doc would
stitch me up and I could go.
538
00:19:46,970 --> 00:19:48,247
We just want you to be safe, Bo.
539
00:19:48,271 --> 00:19:49,548
Yo, save it, lady.
540
00:19:49,572 --> 00:19:52,084
Look, thanks for
fixing me! I'm going.
541
00:19:52,108 --> 00:19:54,186
If you want me to sign
somethin', I'll sign it!
542
00:19:54,210 --> 00:19:55,520
No! You'll rip your vein open.
543
00:19:55,544 --> 00:19:57,489
I don't want you
bleedin' all over the place.
544
00:19:57,513 --> 00:19:58,623
Then take it out.
545
00:19:58,647 --> 00:20:00,826
Okay, you want to
leave that bad, fine.
546
00:20:00,850 --> 00:20:02,928
Let me get the right
instrument. I'll take it out.
547
00:20:02,952 --> 00:20:04,551
You can go about your business.
548
00:20:06,289 --> 00:20:08,267
Please, just wait here.
Just wait one minute.
549
00:20:08,291 --> 00:20:09,957
I'll be right back.
550
00:20:12,595 --> 00:20:13,772
What's going on?
551
00:20:13,796 --> 00:20:14,974
We can't let him leave.
552
00:20:14,998 --> 00:20:16,475
When's the mother getting here?
553
00:20:16,499 --> 00:20:17,476
I haven't reached her.
554
00:20:17,500 --> 00:20:18,577
I'm calling down Psych.
555
00:20:18,601 --> 00:20:19,850
He'll be gone by then.
556
00:20:21,337 --> 00:20:22,681
What is that?
557
00:20:22,705 --> 00:20:26,340
Versed. I'm gonna sedate
him till the mother gets here.
558
00:20:27,810 --> 00:20:30,489
That might be an option
if it wasn't totally unethical.
559
00:20:30,513 --> 00:20:32,324
Not with someone's
life at stake.
560
00:20:32,348 --> 00:20:34,660
You can't restrain
someone with drugs.
561
00:20:34,684 --> 00:20:36,795
He was agitated.
562
00:20:36,819 --> 00:20:38,781
To finish the treatment,
we had to sedate him.
563
00:20:38,805 --> 00:20:42,817
Security can keep him down
here until Psych puts him on a hold.
564
00:20:42,841 --> 00:20:45,671
They're gonna have to prove
that the kid is a danger to others.
565
00:20:45,695 --> 00:20:47,039
He knows the system. He'll lie.
566
00:20:47,063 --> 00:20:48,791
Maybe we'll find
his mother by then.
567
00:20:48,815 --> 00:20:50,843
Well, I'm gonna make sure.
568
00:20:50,867 --> 00:20:52,510
Not with that.
569
00:20:52,534 --> 00:20:54,463
You have a better idea?
570
00:20:54,487 --> 00:20:55,853
I'll handle it.
571
00:20:57,156 --> 00:20:59,356
You know what
he'll do if you don't.
572
00:21:01,226 --> 00:21:04,223
I understand your motive and
I know I asked for your help.
573
00:21:04,247 --> 00:21:06,442
Why don't you stick
with the clinic patients?
574
00:21:06,466 --> 00:21:09,561
Leave the ER ones
to me, all right?
575
00:21:09,585 --> 00:21:10,718
Good luck.
576
00:21:14,507 --> 00:21:17,018
Look, it don't matter what
I'm gonna do. It's my business.
577
00:21:17,042 --> 00:21:19,554
Well, I don't want you ending
up here again, maybe dead.
578
00:21:19,578 --> 00:21:21,690
If it goes down like that,
it goes down like that.
579
00:21:21,714 --> 00:21:23,392
Wouldn't be the first time.
580
00:21:23,416 --> 00:21:24,848
You don't mean that.
581
00:21:26,485 --> 00:21:28,997
Yo, what's the
rent-a-cop doing here?
582
00:21:29,021 --> 00:21:30,899
I want you to be able
to talk to somebody.
583
00:21:30,923 --> 00:21:31,933
Damn, I trusted you!
584
00:21:31,957 --> 00:21:33,402
Hey, I'm just
trying to help here.
585
00:21:33,426 --> 00:21:35,504
Save it, lady! Look, I
ain't talkin' to nobody.
586
00:21:35,528 --> 00:21:37,739
Okay, we'll just wait
until your mom gets here.
587
00:21:37,763 --> 00:21:40,141
My mom? What, you called my mom?
588
00:21:40,165 --> 00:21:42,277
I'll be right back.
589
00:21:42,301 --> 00:21:44,200
Don't let him leave.
590
00:21:46,272 --> 00:21:47,616
Pay attention, Dale.
591
00:21:47,640 --> 00:21:49,885
Peter's one of our fastest
colon dissectors around,
592
00:21:49,909 --> 00:21:52,054
now that Lizzie's gun's
in the holster for a while.
593
00:21:52,078 --> 00:21:54,156
All right, we've got an
open abdomen, people.
594
00:21:54,180 --> 00:21:55,724
Let's turn up the heat, please.
595
00:21:55,748 --> 00:21:57,926
Elizabeth, would you
retract the descending colon
596
00:21:57,950 --> 00:21:59,795
while I free up the
peritoneal reflection?
597
00:21:59,819 --> 00:22:01,529
My pleasure.
598
00:22:01,553 --> 00:22:04,332
Uh, Actually, Dale, why
don't you retract and bovie
599
00:22:04,356 --> 00:22:05,601
and give Lizzie the sucker?
600
00:22:05,625 --> 00:22:09,370
Right. Lizzie, suck out
this oozing area, would you?
601
00:22:09,394 --> 00:22:12,007
If you don't mind, I've never
cared for being called Lizzie.
602
00:22:12,031 --> 00:22:14,092
Really? Dr. Romano
calls you that all the time.
603
00:22:14,116 --> 00:22:16,662
Dale, what structure
am I dissecting?
604
00:22:16,686 --> 00:22:18,998
Ilioinguinal nerve.
605
00:22:19,022 --> 00:22:20,249
Boy.
606
00:22:20,273 --> 00:22:22,584
Elizabeth, would you
help him out, please?
607
00:22:22,608 --> 00:22:25,537
Owing to the slight peristalsis,
it's obviously the left ureter.
608
00:22:25,561 --> 00:22:28,540
Better get a little faster
with that suction, Lizzie.
609
00:22:28,564 --> 00:22:30,509
Okay, I freed the sigmoid.
610
00:22:30,533 --> 00:22:32,311
Elizabeth, would you
come here and ligate
611
00:22:32,335 --> 00:22:34,246
the proximal side while
I clamp the vessels.
612
00:22:34,270 --> 00:22:35,347
Certainly.
613
00:22:35,371 --> 00:22:37,649
Dale, move over
and start irrigating.
614
00:22:37,673 --> 00:22:39,518
I prefer Dale do any ligating.
615
00:22:39,542 --> 00:22:42,754
Just as soon as we finish
the mesenteric vessels.
616
00:22:42,778 --> 00:22:46,325
Sorry to bother you, Dr. Romano.
Dr. Greene is calling again.
617
00:22:46,349 --> 00:22:48,760
Oops, Lizzie, I think you
just contaminated yourself.
618
00:22:48,784 --> 00:22:49,761
I did not.
619
00:22:49,785 --> 00:22:51,263
Better be safe. Change gowns.
620
00:22:51,287 --> 00:22:52,531
I didn't contaminate myself.
621
00:22:52,555 --> 00:22:53,798
I saw it. She's clean.
622
00:22:53,822 --> 00:22:55,689
Thank you. So don't pick on her.
623
00:22:57,443 --> 00:23:00,778
Lizzie, scrub out and go
pacify Greene, would you?
624
00:23:08,037 --> 00:23:09,848
Hey, you're still here?
625
00:23:09,872 --> 00:23:11,250
Yeah.
626
00:23:11,274 --> 00:23:13,785
You're certainly putting a lot
of effort into this Pedes ER.
627
00:23:13,809 --> 00:23:15,587
I'll give you
that. I'll take it.
628
00:23:15,611 --> 00:23:16,755
Hey, guys. Hey.
629
00:23:16,779 --> 00:23:18,456
Uh, this is our new
Pedes ER Attending
630
00:23:18,480 --> 00:23:20,392
and full-time delivery
boy, Doug Ross.
631
00:23:20,416 --> 00:23:21,626
What do you got for us, Doug?
632
00:23:21,650 --> 00:23:23,361
You're cut off.
He's a bad tipper.
633
00:23:23,385 --> 00:23:25,481
This is Claudia Olson.
She's a candidate
634
00:23:25,505 --> 00:23:27,599
for the new Chief of
Emergency Medicine.
635
00:23:27,623 --> 00:23:28,600
A masochist? Yeah.
636
00:23:28,624 --> 00:23:29,852
Good luck. Thanks.
637
00:23:29,876 --> 00:23:30,853
Kerry Weaver.
638
00:23:30,877 --> 00:23:32,120
The Interim Chief?
639
00:23:32,144 --> 00:23:34,189
Yeah. It's nice to meet you.
640
00:23:34,213 --> 00:23:36,391
I take it you're
interviewing today as well?
641
00:23:36,415 --> 00:23:37,926
How did you guess?
642
00:23:37,950 --> 00:23:40,428
Well, at least
I got to go first.
643
00:23:40,452 --> 00:23:41,596
It was nice to meet you.
644
00:23:41,620 --> 00:23:43,020
You too.
645
00:23:43,956 --> 00:23:45,701
It could be hepatitis.
646
00:23:45,725 --> 00:23:48,704
But our major concern is
that you're rejecting the liver.
647
00:23:48,728 --> 00:23:51,339
Well, I feel
fine. A little tired.
648
00:23:51,363 --> 00:23:53,175
Do you ever forget
to take your meds?
649
00:23:53,199 --> 00:23:55,476
No. I set my watch daily.
650
00:23:55,500 --> 00:23:57,979
My cyclosporine level's
therapeutic, isn't it?
651
00:23:58,003 --> 00:24:00,966
Mm-hm. I think we should
arrange for a liver biopsy.
652
00:24:00,990 --> 00:24:03,435
If it's all the same to you,
653
00:24:03,459 --> 00:24:05,771
I would really rather
see my own doctor.
654
00:24:05,795 --> 00:24:07,272
I understand.
655
00:24:07,296 --> 00:24:09,975
But he hasn't said anything to
you about your abnormal LFTs?
656
00:24:09,999 --> 00:24:12,978
I got busy, missed a
couple of checkups.
657
00:24:13,002 --> 00:24:15,581
Well, I'm sure you know
how important follow-ups are
658
00:24:15,605 --> 00:24:17,371
after organ transplantation.
659
00:24:20,426 --> 00:24:22,337
I think part of me
always suspected
660
00:24:22,361 --> 00:24:24,081
but didn't want
to know for sure.
661
00:24:26,315 --> 00:24:28,076
Now I do.
662
00:24:28,100 --> 00:24:31,163
You can always put yourself
on the UNOS list again.
663
00:24:31,187 --> 00:24:33,916
I don't think so. What?
It's the second time around.
664
00:24:33,940 --> 00:24:35,884
You qualified the first
time. You never know.
665
00:24:35,908 --> 00:24:37,886
You could get lucky again.
666
00:24:37,910 --> 00:24:38,887
Hi.
667
00:24:38,911 --> 00:24:39,954
Do you have the Munoz kid?
668
00:24:39,978 --> 00:24:41,222
I do, yes.
669
00:24:41,246 --> 00:24:43,725
Excuse me one
more time. Excuse me.
670
00:24:43,749 --> 00:24:45,326
Is it cardiomyopathy?
671
00:24:45,350 --> 00:24:46,995
That boy's gonna
need a full EP workup.
672
00:24:47,019 --> 00:24:48,196
Did he have an ectopy?
673
00:24:48,220 --> 00:24:50,866
No, and the echo ruled
out an outlet obstruction.
674
00:24:50,890 --> 00:24:52,166
So the cause of his fainting?
675
00:24:52,190 --> 00:24:53,968
It's probably
arrhythmia. Arrhythmia.
676
00:24:53,992 --> 00:24:56,538
Yeah. I'm going to try
to induce it in a cath lab.
677
00:24:56,562 --> 00:24:57,706
And if so, he's gonna need
678
00:24:57,730 --> 00:25:00,041
an internal cardioverter
defibrillator right away.
679
00:25:00,065 --> 00:25:01,242
Okay. I'm glad we caught it.
680
00:25:01,266 --> 00:25:03,412
I'll call a cardiac surgeon.
Can you get consent?
681
00:25:03,436 --> 00:25:04,579
Sure. Thank you.
682
00:25:04,603 --> 00:25:06,214
Oh, don't thank
me. The kid needs it.
683
00:25:06,238 --> 00:25:07,471
Yeah.
684
00:25:09,842 --> 00:25:12,721
Muchisimas gracias.
Muchisimas gracias.
685
00:25:14,179 --> 00:25:15,979
Di nada. Di nada.
686
00:25:17,617 --> 00:25:19,260
It's about time. Where's Romano?
687
00:25:19,284 --> 00:25:20,428
Just me, I'm afraid.
688
00:25:20,452 --> 00:25:21,763
So can you admit him?
689
00:25:21,787 --> 00:25:24,199
Based on my other
responsibilities, I'd say no.
690
00:25:24,223 --> 00:25:25,366
So you're here to stall me?
691
00:25:25,390 --> 00:25:26,668
Something like that.
692
00:25:26,692 --> 00:25:28,870
That's all right. I'll pass
him through Radiology.
693
00:25:28,894 --> 00:25:30,138
He needs an angiogram anyway.
694
00:25:30,162 --> 00:25:32,140
But tell Romano you only
bought him 20 minutes.
695
00:25:32,164 --> 00:25:34,375
Yeah, just don't leave
the patient there too long.
696
00:25:34,399 --> 00:25:36,778
Radiologists snatch the
procedures for themselves
697
00:25:36,802 --> 00:25:38,446
if the surgeons are
slow on the uptake.
698
00:25:38,470 --> 00:25:39,481
Noted. Thank you.
699
00:25:39,505 --> 00:25:40,649
Uh, Jeanie? Yeah?
700
00:25:40,673 --> 00:25:41,750
Here's the BA On your MPA.
701
00:25:41,774 --> 00:25:43,652
On who? Uh, Lipson, trauma two.
702
00:25:43,676 --> 00:25:44,686
I didn't order a BA.
703
00:25:44,710 --> 00:25:46,387
I did. It's part of
the trauma panel.
704
00:25:46,411 --> 00:25:47,789
Randi put it in my box.
705
00:25:47,813 --> 00:25:49,091
Okay... Is something wrong?
706
00:25:49,115 --> 00:25:50,225
Blood alcohol's .04.
707
00:25:50,249 --> 00:25:51,994
Well, that's well
below the legal limit.
708
00:25:52,018 --> 00:25:53,495
It still means he's
been drinking.
709
00:25:53,519 --> 00:25:55,163
I finished my
write-up on the vertigo.
710
00:25:55,187 --> 00:25:57,499
I think it's just a virus.
And I got you some coffee.
711
00:25:57,523 --> 00:25:58,667
You don't need to do that.
712
00:25:58,691 --> 00:26:00,335
Yeah, well, I was
down in the cafeteria
713
00:26:00,359 --> 00:26:01,703
looking for something anyway.
714
00:26:01,727 --> 00:26:03,571
All right, thanks.
Hey, I'll tell you what.
715
00:26:03,595 --> 00:26:05,440
Why don't you start
the IV on the 4-year-old
716
00:26:05,464 --> 00:26:07,175
with gastroenteritis
in curtain one.
717
00:26:07,199 --> 00:26:08,644
Three hundred
cc bolus of saline.
718
00:26:08,668 --> 00:26:10,145
But be careful.
She's dehydrated.
719
00:26:10,169 --> 00:26:11,613
Could be tricky. Right.
720
00:26:11,637 --> 00:26:14,182
Hey, thanks a lot. I
feel so much better.
721
00:26:14,206 --> 00:26:15,617
Glad to hear it.
722
00:26:15,641 --> 00:26:17,719
Call me if you'd like some
free tickets to my show.
723
00:26:17,743 --> 00:26:18,787
Thank you. Ooh!
724
00:26:18,811 --> 00:26:20,488
Are you okay?
725
00:26:20,512 --> 00:26:22,157
How'd that get there?
726
00:26:22,181 --> 00:26:23,558
There you go.
727
00:26:23,582 --> 00:26:26,361
I just didn't want things
disappearing on you. See you.
728
00:26:26,385 --> 00:26:28,886
Hey, you haven't by any
chance, seen a body...?
729
00:26:31,456 --> 00:26:33,201
Uh, that'd be great. Thank you.
730
00:26:33,225 --> 00:26:35,203
Oh, Carol, could you
help me start an IV?
731
00:26:35,227 --> 00:26:37,372
She's dehydrated. I
don't want to hurt the kid.
732
00:26:37,396 --> 00:26:38,874
Have you tried? Not yet.
733
00:26:38,898 --> 00:26:40,876
So you haven't even
started an IV yet?
734
00:26:40,900 --> 00:26:42,377
Honestly? No.
735
00:26:42,401 --> 00:26:44,579
This is ridiculous, Lucy.
Everyone thinks you can.
736
00:26:44,603 --> 00:26:46,381
I know. I'm gonna
talk to Dr. Carter today.
737
00:26:46,405 --> 00:26:48,283
Well, if you don't, I will.
738
00:26:48,307 --> 00:26:50,152
Hey... Hey!
739
00:26:50,176 --> 00:26:51,153
What happened?
740
00:26:51,177 --> 00:26:52,487
He took off.
741
00:26:52,511 --> 00:26:54,656
Yeah, I can see that. You
were supposed to stop him.
742
00:26:54,680 --> 00:26:55,941
There was no talking him down.
743
00:26:55,965 --> 00:26:57,508
You weren't
supposed to negotiate.
744
00:26:57,532 --> 00:26:59,310
You were supposed to
stop him from leaving.
745
00:26:59,334 --> 00:27:01,195
I can't keep him here
until you get the hold.
746
00:27:01,219 --> 00:27:03,020
He didn't know that.
747
00:27:04,456 --> 00:27:05,923
Sorry. Oh, God.
748
00:27:06,676 --> 00:27:08,020
Now, hold still
749
00:27:08,044 --> 00:27:09,743
while I secure this catheter.
750
00:27:10,913 --> 00:27:12,090
Hang on.
751
00:27:12,114 --> 00:27:13,959
You're doing great.
752
00:27:13,983 --> 00:27:15,560
How much longer?
753
00:27:15,584 --> 00:27:17,184
A bit. Just a second, here.
754
00:27:18,420 --> 00:27:19,898
Okay.
755
00:27:19,922 --> 00:27:22,233
Now, you're gonna roll back
over on your back, okay?
756
00:27:22,257 --> 00:27:24,024
Nice and easy. There you go.
757
00:27:26,762 --> 00:27:28,406
How long does it take to work?
758
00:27:28,430 --> 00:27:30,008
About 20 minutes
for the full effect.
759
00:27:30,032 --> 00:27:32,410
You're gonna start feeling
things pretty soon, though.
760
00:27:32,434 --> 00:27:34,713
I'm gonna put you
on a six-day cycle.
761
00:27:34,737 --> 00:27:36,514
So there's three days
before the surgery,
762
00:27:36,538 --> 00:27:38,750
three days after,
for the drip, okay?
763
00:27:38,774 --> 00:27:40,018
Dr. Romano.
764
00:27:40,042 --> 00:27:41,887
Dr. Ross. Hey, Dana.
765
00:27:41,911 --> 00:27:44,022
I decided I wanted the epidural.
766
00:27:44,046 --> 00:27:45,524
You did?
767
00:27:45,548 --> 00:27:46,925
Well, you were in surgery,
768
00:27:46,949 --> 00:27:48,493
so I explained the protocol.
769
00:27:48,517 --> 00:27:50,162
And the parents?
770
00:27:50,186 --> 00:27:51,201
On board.
771
00:27:53,055 --> 00:27:54,166
Terrific.
772
00:27:54,190 --> 00:27:55,283
You got a second?
773
00:27:55,307 --> 00:27:56,918
Sure.
774
00:27:56,942 --> 00:27:59,287
All right. I'll be right back.
775
00:27:59,311 --> 00:28:00,643
You did great.
776
00:28:02,214 --> 00:28:04,793
Congratulations, you
just postponed the surgery.
777
00:28:04,817 --> 00:28:06,360
You didn't leave
me a lot of options.
778
00:28:06,384 --> 00:28:08,329
That Pedes attending
thing barely happened.
779
00:28:08,353 --> 00:28:09,731
I voted for it
because I thought,
780
00:28:09,755 --> 00:28:10,966
the guy's a maverick,
781
00:28:10,990 --> 00:28:12,867
good to shake things
up every once in a while.
782
00:28:12,891 --> 00:28:14,869
But if you want to play
John Wayne, do it in the ER
783
00:28:14,893 --> 00:28:16,337
and not with my
patients, capisce?
784
00:28:16,361 --> 00:28:18,039
This girl is in a very
vulnerable place.
785
00:28:18,063 --> 00:28:20,325
Three days is not a lot to
ask... You're not hearing me.
786
00:28:20,349 --> 00:28:22,778
This is not about being
right. We all think we're right.
787
00:28:22,802 --> 00:28:24,567
It doesn't make you special.
788
00:28:27,907 --> 00:28:29,034
Fine.
789
00:28:29,058 --> 00:28:31,236
So did you give the
kid a cheeseburger
790
00:28:31,260 --> 00:28:33,405
before or after the parents
agreed to the protocol?
791
00:28:33,429 --> 00:28:36,029
I thought I might need
24 hours to talk 'em into it.
792
00:28:37,433 --> 00:28:39,811
Are you sure you
know what you're doing?
793
00:28:39,835 --> 00:28:41,795
Hold on. Let me
get a smaller gauge.
794
00:28:46,508 --> 00:28:48,453
Oh, hey, you. Hi.
795
00:28:48,477 --> 00:28:50,488
Look, I have been
looking for you all over.
796
00:28:50,512 --> 00:28:52,056
What happened?
You forgot about me?
797
00:28:52,080 --> 00:28:54,526
Um, well, I, uh, no, didn't...
I didn't forget about you.
798
00:28:54,550 --> 00:28:56,828
You know, I have been
waiting for three hours.
799
00:28:56,852 --> 00:28:58,763
Um, okay, I went
to the morgue...
800
00:28:58,787 --> 00:29:00,348
Me too. He's not there anymore.
801
00:29:00,372 --> 00:29:01,333
No, he is not there.
802
00:29:01,357 --> 00:29:02,334
So where'd you put him?
803
00:29:02,358 --> 00:29:05,237
Uh, I don't know how to...
804
00:29:05,261 --> 00:29:07,276
How to what?
805
00:29:08,898 --> 00:29:12,494
How to tell you how sorry I am
806
00:29:12,518 --> 00:29:13,962
about your loss.
807
00:29:13,986 --> 00:29:16,581
Thank you, but
where did you put him?
808
00:29:16,605 --> 00:29:17,783
Where did I put him?
809
00:29:17,807 --> 00:29:18,799
You don't remember.
810
00:29:18,823 --> 00:29:20,285
Of course I remember.
811
00:29:20,309 --> 00:29:21,620
Um, I couldn't find you.
812
00:29:21,644 --> 00:29:22,821
I got very busy here,
813
00:29:22,845 --> 00:29:26,258
so I put your brother...
814
00:29:26,282 --> 00:29:29,193
Where did I put him?
815
00:29:29,217 --> 00:29:30,462
Radiology.
816
00:29:30,486 --> 00:29:32,664
I put him in radiology,
817
00:29:32,688 --> 00:29:35,383
but he was kind
of in the way there,
818
00:29:35,407 --> 00:29:36,806
so I left him...
819
00:29:38,059 --> 00:29:39,054
Here.
820
00:29:39,078 --> 00:29:40,188
In the hall.
821
00:29:40,212 --> 00:29:41,773
I'm sorry.
822
00:29:41,797 --> 00:29:44,309
No problem. I... I... I can't
believe I didn't see him there.
823
00:29:44,333 --> 00:29:45,348
Hm.
824
00:29:47,019 --> 00:29:48,299
He's easy to miss.
825
00:29:49,855 --> 00:29:51,132
What's wrong?
826
00:29:51,156 --> 00:29:53,201
Nothing, I... There aren't
any pregnancy tests.
827
00:29:53,225 --> 00:29:54,869
How could we be out
of pregnancy tests?
828
00:29:54,893 --> 00:29:56,004
I don't do inventory.
829
00:29:56,028 --> 00:29:57,906
It wasn't an accusation.
830
00:29:57,930 --> 00:29:59,407
Ooh! What is that all about?
831
00:29:59,431 --> 00:30:00,474
What?
832
00:30:00,498 --> 00:30:02,043
The scarf. Where'd you get it?
833
00:30:02,067 --> 00:30:04,112
Got it at the gift shop.
You don't think it works?
834
00:30:04,136 --> 00:30:05,513
What was wrong with your jacket?
835
00:30:05,537 --> 00:30:07,115
I wanted to try
something different.
836
00:30:07,139 --> 00:30:08,349
Lose the earrings.
837
00:30:08,373 --> 00:30:10,151
It's throwing the
whole thing off balance.
838
00:30:10,175 --> 00:30:11,519
Carol... Carol. Oh, no.
839
00:30:11,543 --> 00:30:13,487
It's only my second
stick. I think I can get it.
840
00:30:13,511 --> 00:30:16,073
I can't have students starting
IV's on kids under 10 years old.
841
00:30:16,097 --> 00:30:17,241
Can you do it for me? Sure.
842
00:30:17,265 --> 00:30:18,643
Is there a problem?
843
00:30:18,667 --> 00:30:22,096
I just want experienced
staff starting IV's on kids.
844
00:30:22,120 --> 00:30:23,965
This is still a teaching
hospital, isn't it?
845
00:30:23,989 --> 00:30:26,117
Not until they inflict
pain on children, it isn't.
846
00:30:26,141 --> 00:30:27,819
Lucy's great at IV's. Show him.
847
00:30:27,843 --> 00:30:30,188
This is not about Lucy.
It's a policy I'm setting.
848
00:30:30,212 --> 00:30:31,756
Oh, you're setting a policy.
849
00:30:31,780 --> 00:30:34,047
Well, first time for everything.
850
00:30:41,456 --> 00:30:43,935
I'd be in a hurry to
get out of here too.
851
00:30:43,959 --> 00:30:45,337
What?
852
00:30:45,361 --> 00:30:47,539
We found out why your
transplanted liver's failing.
853
00:30:47,563 --> 00:30:48,843
You've been drinking.
854
00:30:51,966 --> 00:30:54,445
You're not gonna believe me.
855
00:30:54,469 --> 00:30:55,714
One time.
856
00:30:55,738 --> 00:30:57,415
You're right. I
don't believe you.
857
00:30:57,439 --> 00:30:58,717
I checked with UNOS,
858
00:30:58,741 --> 00:31:00,885
and you've been on the
list for another transplant
859
00:31:00,909 --> 00:31:02,508
for two months.
860
00:31:05,280 --> 00:31:06,274
Did you tell them?
861
00:31:06,298 --> 00:31:07,608
Did I tell them what?
862
00:31:07,632 --> 00:31:09,911
That you drank through the
first one that they gave you,
863
00:31:09,935 --> 00:31:11,246
and now you want another one?
864
00:31:11,270 --> 00:31:13,198
Come on. It wasn't like
that. It was just a day.
865
00:31:13,222 --> 00:31:16,072
My son passed
his bar examination.
866
00:31:18,493 --> 00:31:19,571
I knew I was rejecting,
867
00:31:19,595 --> 00:31:20,989
so I figured,
what could it hurt?
868
00:31:21,013 --> 00:31:23,358
We had champagne at
brunch. That's it. I swear.
869
00:31:23,382 --> 00:31:25,862
Well, you've been lying
ever since you came in here.
870
00:31:26,868 --> 00:31:29,636
Please, you can't tell UNOS.
871
00:31:30,722 --> 00:31:32,250
I really don't have a choice.
872
00:31:32,274 --> 00:31:34,719
Well... Wait... Wait... Please,
You... You're doing this to me
873
00:31:34,743 --> 00:31:35,920
over one glass of champagne?
874
00:31:35,944 --> 00:31:37,789
Look, there are plenty
of people on that list
875
00:31:37,813 --> 00:31:39,391
who haven't had any champagne.
876
00:31:39,415 --> 00:31:43,345
If I lose my place, I
won't last six months.
877
00:31:43,369 --> 00:31:45,680
You report me,
878
00:31:45,704 --> 00:31:47,420
I'm dead.
879
00:31:49,358 --> 00:31:51,091
I'm begging you.
880
00:31:56,414 --> 00:31:58,093
Sorry I'm late.
There was traffic.
881
00:31:58,117 --> 00:31:59,627
You take the El?
882
00:31:59,651 --> 00:32:01,162
Who's on? Weaver.
883
00:32:01,186 --> 00:32:03,932
She's upstairs, interviewing
for chief of emergency medicine.
884
00:32:03,956 --> 00:32:04,999
I thought she was chief.
885
00:32:05,023 --> 00:32:06,735
Where have you been?
886
00:32:06,759 --> 00:32:07,836
Dr. Greene?
887
00:32:07,860 --> 00:32:09,838
He is upstairs,
interviewing her.
888
00:32:09,862 --> 00:32:11,206
So we have no Attendings.
889
00:32:11,230 --> 00:32:12,406
Hey... Hey, watch it, Jerry.
890
00:32:12,430 --> 00:32:14,175
Sorry, Dr. Ross.
891
00:32:14,199 --> 00:32:15,632
Is he in attending?
892
00:32:16,935 --> 00:32:19,114
Hey, listen, uh, normally
I wouldn't say anything,
893
00:32:19,138 --> 00:32:22,516
but don't you think that
attire is a little inappropriate?
894
00:32:22,540 --> 00:32:23,718
It's business.
895
00:32:23,742 --> 00:32:26,171
I was helping out Dr. Weaver.
896
00:32:26,195 --> 00:32:27,172
Thank you.
897
00:32:27,196 --> 00:32:28,273
It was a great job, Kerry.
898
00:32:28,297 --> 00:32:29,874
We'd be lucky to
have you. Thank you.
899
00:32:29,898 --> 00:32:32,076
I know it was a formality,
but thanks for coming in.
900
00:32:32,100 --> 00:32:34,045
Well, I appreciate
the opportunity.
901
00:32:34,069 --> 00:32:36,981
Your presentation was
everything we expected.
902
00:32:37,005 --> 00:32:38,149
Thank you.
903
00:32:38,173 --> 00:32:39,893
Hey, I'll walk you down.
904
00:32:40,742 --> 00:32:42,153
Went great, Kerry.
905
00:32:42,177 --> 00:32:44,222
You don't think the pie
charts were too much?
906
00:32:44,246 --> 00:32:45,323
No, charts are good.
907
00:32:45,347 --> 00:32:46,724
Yeah? Did anybody else use them?
908
00:32:46,748 --> 00:32:47,792
You're the first.
909
00:32:47,816 --> 00:32:49,627
You know, if I came
across as too eager...
910
00:32:49,651 --> 00:32:51,296
No, it went terrific, Kerry.
911
00:32:51,320 --> 00:32:53,097
Thank you, Mark.
912
00:32:53,121 --> 00:32:54,799
I never know how to
answer that question
913
00:32:54,823 --> 00:32:56,501
about my weaknesses, and...
914
00:32:56,525 --> 00:32:58,469
Yeah, well, I could have
helped you out there.
915
00:32:59,894 --> 00:33:01,194
That's a nice leather jacket.
916
00:33:02,431 --> 00:33:04,475
No, I said I wanted
to run some tests,
917
00:33:04,499 --> 00:33:06,310
but I can't without Medicaid.
918
00:33:06,334 --> 00:33:07,378
What's wrong?
919
00:33:07,402 --> 00:33:08,613
Ah.
920
00:33:08,637 --> 00:33:10,415
Didn't you know this
patient was illegal?
921
00:33:10,439 --> 00:33:11,883
Yes, I did, but
it doesn't matter.
922
00:33:11,907 --> 00:33:13,183
Oh, yes, it matters.
923
00:33:13,207 --> 00:33:15,386
We're talking thousands
of dollars worth of tests.
924
00:33:15,410 --> 00:33:17,655
The state won't pay for
that. So you won't treat him?
925
00:33:17,679 --> 00:33:19,123
I'll give him some
Beta blockers.
926
00:33:19,147 --> 00:33:20,625
He could have a cardiac arrest.
927
00:33:20,649 --> 00:33:22,894
We've been monitoring
him. He's had no arrhythmias.
928
00:33:22,918 --> 00:33:24,161
That's why we need EP studies.
929
00:33:24,185 --> 00:33:25,830
His father and
brother died from this.
930
00:33:25,854 --> 00:33:27,799
Did you document an arrhythmia?
931
00:33:27,823 --> 00:33:29,400
No, but his mother
said... All right,
932
00:33:29,424 --> 00:33:31,436
then there is nothing
else that I can do.
933
00:33:31,460 --> 00:33:32,703
Dr. Kayson. What?
934
00:33:32,727 --> 00:33:34,739
This boy could drop
dead and you know it.
935
00:33:34,763 --> 00:33:36,843
Well, so could a lot of people.
936
00:33:37,148 --> 00:33:38,731
No, he's not emergent.
937
00:33:40,034 --> 00:33:41,635
I'm sorry.
938
00:33:46,107 --> 00:33:48,541
Pero ella prometió.
939
00:33:54,400 --> 00:33:55,377
You said he was stable.
940
00:33:55,401 --> 00:33:56,878
Single GSW to the arm.
941
00:33:56,902 --> 00:33:57,879
He was.
942
00:33:57,903 --> 00:33:59,347
He's intubated and hypotensive.
943
00:33:59,371 --> 00:34:00,648
Things change en route, okay?
944
00:34:00,672 --> 00:34:02,617
What's the problem?
Botched gang shooting.
945
00:34:02,641 --> 00:34:03,618
They were ready for him.
946
00:34:03,642 --> 00:34:05,086
Is this the guy
from this morning?
947
00:34:05,110 --> 00:34:06,220
Yeah, his name's Bo.
948
00:34:06,244 --> 00:34:08,222
All right, look, we
thought it was just his arm.
949
00:34:08,246 --> 00:34:10,486
He crashed in the rig.
Carter, we need your help.
950
00:34:11,216 --> 00:34:13,194
All right, welcome back, Bo.
951
00:34:13,218 --> 00:34:15,229
Okay, everybody, on my count.
952
00:34:15,253 --> 00:34:16,853
One, two, three.
953
00:34:17,689 --> 00:34:18,767
Why didn't you recontact?
954
00:34:18,791 --> 00:34:19,967
Uh, things got pretty crazy.
955
00:34:19,991 --> 00:34:21,736
All right, Carol, put
him on the monitor.
956
00:34:21,760 --> 00:34:22,737
What do we got?
957
00:34:22,761 --> 00:34:25,273
Through and through
GSW. Mid-tricep area.
958
00:34:25,297 --> 00:34:26,307
Where's the probe?
959
00:34:26,331 --> 00:34:27,709
Run it, Carter.
960
00:34:27,733 --> 00:34:29,377
Decreased breath
sounds on the right.
961
00:34:29,401 --> 00:34:31,279
Tracheal shift to the
left. Tension pneumo.
962
00:34:31,303 --> 00:34:32,847
BP's down to 70.
Pulse ox 89. Damn it.
963
00:34:32,871 --> 00:34:35,683
I need a 14-gauge
needle on a 20 cc syringe,
964
00:34:35,707 --> 00:34:37,685
and then I'm gonna
need a 36 French.
965
00:34:37,709 --> 00:34:39,353
All right, you want
to decompress
966
00:34:39,377 --> 00:34:43,958
in the second intercostal
space, mid-clavicular line.
967
00:34:43,982 --> 00:34:46,294
Okay, pulse is getting stronger.
968
00:34:46,318 --> 00:34:47,729
All right, Lucy.
Get a blood gas.
969
00:34:47,753 --> 00:34:48,996
I'll do it. No, that's okay.
970
00:34:49,020 --> 00:34:50,598
I showed her how
to do it this morning.
971
00:34:50,622 --> 00:34:51,900
Ten blade.
972
00:34:51,924 --> 00:34:53,684
Get the pressure
bag on the line.
973
00:34:53,708 --> 00:34:56,938
Entrance wound,
right mid-axillary line.
974
00:34:56,962 --> 00:34:59,190
Bullet went through
the arm, into the chest.
975
00:34:59,214 --> 00:35:00,959
Why couldn't you undress him?
976
00:35:00,983 --> 00:35:02,259
We had to scoop and run.
977
00:35:02,283 --> 00:35:03,728
Where's that chest tube?
978
00:35:03,752 --> 00:35:05,797
I can't believe you didn't
see this chest wound.
979
00:35:05,821 --> 00:35:06,865
Not now, Carol.
980
00:35:06,889 --> 00:35:08,199
I can't get the blood gas.
981
00:35:08,223 --> 00:35:09,551
Move over, I'll do it.
982
00:35:09,575 --> 00:35:11,769
All right, chest tube is in.
983
00:35:11,793 --> 00:35:13,437
That's okay, Lucy.
Those can be tough.
984
00:35:13,461 --> 00:35:15,439
Come around here. Help
me with the second line.
985
00:35:15,463 --> 00:35:17,508
Okay, 50 cc's out.
986
00:35:17,532 --> 00:35:19,911
I need 4-by-4's. I
need Elastoplast.
987
00:35:19,935 --> 00:35:21,478
All right, let's call X-ray
988
00:35:21,502 --> 00:35:22,980
and get a portable
chest down here.
989
00:35:23,004 --> 00:35:25,349
I got the blood gas.
BP's up to 100 over 70.
990
00:35:25,373 --> 00:35:26,818
How's that second line coming?
991
00:35:26,842 --> 00:35:27,819
I can't.
992
00:35:27,843 --> 00:35:29,286
Move the drape.
You got more room.
993
00:35:29,310 --> 00:35:31,189
No, I can't do it. Come
on, Lucy. Focus...
994
00:35:31,213 --> 00:35:33,290
I really can't do it. It's
just like any other IV.
995
00:35:33,314 --> 00:35:35,110
I haven't started an
IV. I don't know how.
996
00:35:35,134 --> 00:35:36,883
I never have. I'm sorry.
997
00:35:41,640 --> 00:35:43,251
Whoa! He's bradying down!
998
00:35:43,275 --> 00:35:45,386
Chest tube is pouring
out blood. Let's go.
999
00:35:45,410 --> 00:35:48,812
All right, get two units of
O-neg in and call the O.R.
1000
00:35:49,748 --> 00:35:51,292
You cost me a procedure.
1001
00:35:51,316 --> 00:35:52,794
Am I supposed to ask how?
1002
00:35:52,818 --> 00:35:55,196
You were supposed to babysit
that pulseless foot for me.
1003
00:35:55,220 --> 00:35:56,764
Greene let the
radiologists at him.
1004
00:35:56,788 --> 00:35:59,266
Oh, I didn't realize that was
part of my job description.
1005
00:35:59,290 --> 00:36:01,503
Hm. Well, you're still learning.
1006
00:36:01,527 --> 00:36:02,704
Mm-hm.
1007
00:36:02,728 --> 00:36:04,706
How was your first day?
1008
00:36:04,730 --> 00:36:06,496
As expected.
1009
00:36:08,066 --> 00:36:09,978
You are either a masochist,
1010
00:36:10,002 --> 00:36:11,946
or the stubbornest
woman I have ever met,
1011
00:36:11,970 --> 00:36:14,248
but I have to say I
admire your fortitude.
1012
00:36:14,272 --> 00:36:16,673
I couldn't handle taking
orders from a weasel like Dale.
1013
00:36:17,809 --> 00:36:19,521
Is that supposed
to be a compliment?
1014
00:36:19,545 --> 00:36:21,678
Sounded like one to me.
1015
00:36:22,981 --> 00:36:25,092
Oh, uh, and you can
wear the long coat.
1016
00:36:25,116 --> 00:36:26,816
It looks better on you.
1017
00:36:28,386 --> 00:36:29,664
Seven hundred cc's
1018
00:36:29,688 --> 00:36:30,665
out the chest tube.
1019
00:36:30,689 --> 00:36:31,666
Take him up, Carter.
1020
00:36:31,690 --> 00:36:33,134
They know he
needs a thoracotomy?
1021
00:36:33,158 --> 00:36:34,502
Yeah. O.R. three.
1022
00:36:34,526 --> 00:36:36,771
Have the blood bank send
up four units type specific.
1023
00:36:36,795 --> 00:36:38,005
Yup.
1024
00:36:38,029 --> 00:36:39,907
Hey, we were not
prepared for a major trauma.
1025
00:36:39,931 --> 00:36:41,609
You should have
called when he crumped.
1026
00:36:41,633 --> 00:36:43,811
Sorry, we were a little
busy protecting his airway.
1027
00:36:43,835 --> 00:36:45,680
Time out. You guys
should have called ahead.
1028
00:36:45,704 --> 00:36:47,282
No, there was no
way... Ah... Ah... Ah...
1029
00:36:47,306 --> 00:36:48,783
You guys should
have called ahead,
1030
00:36:48,807 --> 00:36:50,785
and Carol, we have to
be prepared for anything.
1031
00:36:50,809 --> 00:36:53,154
I would have been prepared...
Nobody's to blame, okay?
1032
00:36:53,178 --> 00:36:54,889
We treated the
patient. Let's move on.
1033
00:36:54,913 --> 00:36:57,024
You want to stick around
and review the run tape?
1034
00:36:57,048 --> 00:36:58,415
No. No.
1035
00:37:00,002 --> 00:37:01,645
Doggy. Yeah!
1036
00:37:01,669 --> 00:37:03,681
You want to pet the doggy?
1037
00:37:03,705 --> 00:37:05,350
Mm.
1038
00:37:05,374 --> 00:37:07,352
Oh, that is good.
1039
00:37:07,376 --> 00:37:09,354
You want him to respond
in some way, you know?
1040
00:37:09,378 --> 00:37:13,091
To, uh, to point, or to
make some kind of sound.
1041
00:37:18,103 --> 00:37:22,717
Kitty says, "meow, meow."
1042
00:37:22,741 --> 00:37:24,669
Do you want to
pet the kitty? Hm?
1043
00:37:26,028 --> 00:37:27,405
Oh.
1044
00:37:27,429 --> 00:37:28,756
Don't like the kitty?
1045
00:37:28,780 --> 00:37:30,642
It's okay, man. It's okay.
1046
00:37:30,666 --> 00:37:33,094
One quick hug,
then back to work.
1047
00:37:33,118 --> 00:37:34,562
What?
1048
00:37:34,586 --> 00:37:35,897
He's gotta learn to focus.
1049
00:37:35,921 --> 00:37:37,464
Oh, come on, give him a break.
1050
00:37:37,488 --> 00:37:38,600
He's only a year old.
1051
00:37:38,624 --> 00:37:40,001
You can't give him a break.
1052
00:37:40,025 --> 00:37:41,686
He's not like other 1-year-olds.
1053
00:37:41,710 --> 00:37:44,310
He needs constant
verbal stimuli.
1054
00:37:47,466 --> 00:37:49,499
Hey, you try.
1055
00:37:52,504 --> 00:37:53,548
All right, man.
1056
00:37:53,572 --> 00:37:55,249
Um, here we go.
1057
00:37:55,273 --> 00:37:57,674
Doggy. Doggy.
1058
00:37:58,810 --> 00:37:59,787
Arf.
1059
00:37:59,811 --> 00:38:01,673
Hey, doggy, arf.
1060
00:38:01,697 --> 00:38:03,174
Arf, arf, arf.
1061
00:38:03,198 --> 00:38:05,098
Arf, Reece, arf.
1062
00:38:10,105 --> 00:38:11,587
I can't do this.
1063
00:38:14,192 --> 00:38:15,470
You're gonna have to learn.
1064
00:38:15,494 --> 00:38:18,545
Coming here twice a
week isn't gonna do it.
1065
00:38:22,167 --> 00:38:23,978
Listen, I might have been able
1066
00:38:24,002 --> 00:38:25,579
to keep that kid
here this afternoon,
1067
00:38:25,603 --> 00:38:27,581
but he would have gone
out and he would have done
1068
00:38:27,605 --> 00:38:29,250
the same thing tomorrow.
1069
00:38:29,274 --> 00:38:32,520
Uh, his mom's in chairs.
You want me to go talk to her?
1070
00:38:32,544 --> 00:38:34,377
No, no. I'll do it.
1071
00:38:49,494 --> 00:38:50,737
Forget a number?
1072
00:38:50,761 --> 00:38:51,772
Uh, no.
1073
00:38:51,796 --> 00:38:53,040
You still here?
1074
00:38:53,064 --> 00:38:54,875
Yeah, I got sidetracked.
1075
00:38:54,899 --> 00:38:56,610
Hey, you could use some help.
1076
00:38:56,634 --> 00:38:58,079
Okay, take rashes.
1077
00:38:58,103 --> 00:39:00,247
Well, I was thinking of
something more permanent.
1078
00:39:00,271 --> 00:39:01,315
Uh, allergies?
1079
00:39:02,607 --> 00:39:05,686
Actually, I meant, uh,
being your full-time P.A.
1080
00:39:05,710 --> 00:39:07,688
Yeah. I've been
thinking about it.
1081
00:39:07,712 --> 00:39:09,490
I'd love to just work
with kids for a while.
1082
00:39:09,514 --> 00:39:12,393
I'm good at it, and somehow,
it seems more worthwhile.
1083
00:39:12,417 --> 00:39:13,760
Well, I don't know about that.
1084
00:39:13,784 --> 00:39:15,829
Well, at least you know
who's side you're on.
1085
00:39:15,853 --> 00:39:17,431
You... You know,
I'd... I'd love to,
1086
00:39:17,455 --> 00:39:20,001
it's just I think I've used up all
my chips with Anspaugh, so...
1087
00:39:20,025 --> 00:39:22,286
I've got some pull with him.
I think I could work it out.
1088
00:39:22,310 --> 00:39:24,255
Great. Gr... I'd love that.
1089
00:39:24,279 --> 00:39:26,023
Excellent.
1090
00:39:26,047 --> 00:39:27,480
Good.
1091
00:39:31,953 --> 00:39:33,330
Yeah, hi.
1092
00:39:33,354 --> 00:39:37,501
May I have the transplant
coordinator for UNOS, please?
1093
00:39:37,525 --> 00:39:39,092
Okay.
1094
00:39:47,018 --> 00:39:48,229
I paged you twice.
1095
00:39:48,253 --> 00:39:49,731
I don't want to
talk about it yet.
1096
00:39:49,755 --> 00:39:52,233
That's too bad, 'cause I
think I deserve an explanation.
1097
00:39:52,257 --> 00:39:54,736
If you want me
to feel bad, I do.
1098
00:39:54,760 --> 00:39:56,287
I'm really
disappointed in myself.
1099
00:39:56,311 --> 00:39:57,354
You should be.
1100
00:39:57,378 --> 00:39:58,873
And that's not an explanation.
1101
00:39:58,897 --> 00:40:00,107
I don't know how it started.
1102
00:40:00,131 --> 00:40:01,642
I...
1103
00:40:01,666 --> 00:40:03,310
You thought I could do it.
1104
00:40:03,334 --> 00:40:04,479
I wanted to impress you,
1105
00:40:04,503 --> 00:40:06,280
and it just spun out
of control. I'm sorry.
1106
00:40:06,304 --> 00:40:07,832
Just... What did...
What did you think
1107
00:40:07,856 --> 00:40:09,666
that you were
going to accomplish?
1108
00:40:09,690 --> 00:40:11,902
I don't know.
1109
00:40:11,926 --> 00:40:13,337
I thought I could
learn on my own.
1110
00:40:13,361 --> 00:40:15,089
Oh, great, you can
learn on your own.
1111
00:40:15,113 --> 00:40:17,008
Well, you don't
need to be here, then.
1112
00:40:17,032 --> 00:40:19,594
You endangered patients, Lucy.
1113
00:40:19,618 --> 00:40:21,763
You don't need to make
me feel bad. I feel horrible.
1114
00:40:21,787 --> 00:40:23,614
Well, that would work
if this was about you,
1115
00:40:23,638 --> 00:40:26,589
but rule number one down
there is, it's never about you.
1116
00:40:28,810 --> 00:40:29,854
You know what? Go home.
1117
00:40:29,878 --> 00:40:31,521
Don't come back
unless you're serious
1118
00:40:31,545 --> 00:40:32,745
about learning something.
1119
00:40:33,865 --> 00:40:35,143
And if you ever lie to me again,
1120
00:40:35,167 --> 00:40:36,649
you can look for
another rotation.
1121
00:40:42,974 --> 00:40:44,474
♪♪♪
1122
00:40:56,320 --> 00:40:57,353
What...?
1123
00:40:58,289 --> 00:41:00,684
What are you doing back here?
1124
00:41:00,708 --> 00:41:02,854
Waiting for the
grill to heat up.
1125
00:41:02,878 --> 00:41:06,257
I thought it was
fend-for-yourself night.
1126
00:41:06,281 --> 00:41:08,259
No, I'm sick of
fend for yourself.
1127
00:41:08,283 --> 00:41:09,560
I got us some steaks.
1128
00:41:09,584 --> 00:41:11,829
Steaks sound good. You got
another one of those for me?
1129
00:41:11,853 --> 00:41:13,552
Yup.
1130
00:41:15,523 --> 00:41:17,468
What's in the bag?
1131
00:41:17,492 --> 00:41:20,860
Uh, it's a, uh, pregnancy test.
1132
00:41:21,996 --> 00:41:23,863
To be sure.
1133
00:41:24,832 --> 00:41:26,733
No need. I started my period.
1134
00:41:35,277 --> 00:41:37,810
Well, I guess I wasted $17.50.
1135
00:41:38,663 --> 00:41:40,496
Well, save it for next time.
1136
00:41:42,450 --> 00:41:44,417
I'm kidding. That was a joke.
1137
00:41:45,587 --> 00:41:47,932
We dodged a bullet
there, didn't we?
1138
00:41:47,956 --> 00:41:49,221
Yup.
1139
00:41:52,026 --> 00:41:53,270
That's good, right?
1140
00:41:53,294 --> 00:41:55,561
Yeah, yeah.
1141
00:41:56,765 --> 00:42:00,911
Though all day I kept
thinking, "Wow, a kid."
1142
00:42:00,935 --> 00:42:03,948
You know, that would really...
1143
00:42:03,972 --> 00:42:05,833
change my life.
1144
00:42:05,857 --> 00:42:07,952
Our life. It would change ours.
1145
00:42:07,976 --> 00:42:09,642
Okay, our lives.
1146
00:42:18,503 --> 00:42:20,619
That would be bad, right?
1147
00:42:22,157 --> 00:42:24,335
You know what? I
changed my mind.
1148
00:42:24,359 --> 00:42:25,636
I don't want to joke about it.
1149
00:42:25,660 --> 00:42:26,660
No.
1150
00:42:27,695 --> 00:42:28,695
Yeah.
1151
00:42:42,576 --> 00:42:43,942
Maybe I'm not joking.
82119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.