Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,218 --> 00:00:08,218
Апрель 1919 г.
2
00:00:14,499 --> 00:00:17,499
Это была
первая послевоенная весна.
3
00:00:20,139 --> 00:00:21,347
Накануне вечером
4
00:00:21,347 --> 00:00:23,854
они убежали
со скучной вечеринки.
5
00:00:23,854 --> 00:00:26,854
Поехали за город
и становились в этом трактирчике.
6
00:00:28,182 --> 00:00:31,182
Они пели, танцевали.
7
00:00:32,580 --> 00:00:34,459
Все было так прекрасно!
8
00:00:34,459 --> 00:00:37,459
Они были молоды.
9
00:01:30,496 --> 00:01:32,264
Марианна...
10
00:01:32,264 --> 00:01:35,135
Антуан...
11
00:01:35,135 --> 00:01:37,308
Вы мне нравитесь.
12
00:01:37,308 --> 00:01:40,308
Как ты мне нравишься!
13
00:01:58,179 --> 00:02:01,179
Соланж!
14
00:02:05,016 --> 00:02:08,016
-Я чулок потеряла.
-У тебя не было чулок.
15
00:02:08,178 --> 00:02:11,178
А это что?
16
00:02:23,776 --> 00:02:25,614
Придешь?
17
00:02:25,614 --> 00:02:27,578
Ко мне.
18
00:02:27,578 --> 00:02:29,856
Когда вы захотите.
19
00:02:29,856 --> 00:02:32,015
Марианна,
одолжишь мне свою щетку?
20
00:02:32,015 --> 00:02:35,015
Не мешай им.
21
00:02:38,378 --> 00:02:40,853
Я бы чего-нибудь еще выпила.
22
00:02:40,853 --> 00:02:43,853
А вы?
23
00:02:45,415 --> 00:02:48,415
Я бы хотела тут умереть.
24
00:04:29,892 --> 00:04:32,892
-Пойдемте.
-Жильбер, оставь нес.
25
00:04:33,065 --> 00:04:35,615
Но я не хочу уходить.
Не хочу!
26
00:04:35,615 --> 00:04:38,381
-Пойдем, Соланж.
-Нет.
27
00:04:38,381 --> 00:04:41,381
Не хочу.
28
00:05:17,613 --> 00:05:20,613
ДВОЕ
29
00:05:35,618 --> 00:05:38,415
-Я Режину не вижу.
-Подвинься поближе.
30
00:05:38,415 --> 00:05:41,415
Ну конечно! В таком платье,
да в такую жару.
31
00:05:41,810 --> 00:05:43,817
Одиль, прошу тебя.
32
00:05:43,817 --> 00:05:46,817
Теперь все?
33
00:05:48,664 --> 00:05:50,657
Эвелина, волосы.
34
00:05:50,657 --> 00:05:53,657
Вот так, папочка?
35
00:05:54,296 --> 00:05:57,296
Марианна, смотри на меня.
36
00:05:58,057 --> 00:06:01,057
Отлично.
А теперь не двигайтесь.
37
00:06:03,254 --> 00:06:06,254
Ну что еще?
38
00:06:06,776 --> 00:06:09,776
Хватит, папа.
Это неважно.
39
00:06:10,017 --> 00:06:12,493
А может, причесать вас,
как в детстве?
40
00:06:12,493 --> 00:06:15,493
Нет!
41
00:06:27,133 --> 00:06:30,133
-Это не подойдет.
-Для танцев - в самый раз.
42
00:06:37,014 --> 00:06:39,491
Это друг Доминика.
43
00:06:39,491 --> 00:06:41,691
Чем он занимается?
44
00:06:41,691 --> 00:06:43,263
Не знаю. Ничем.
45
00:06:43,263 --> 00:06:46,263
Они вместе воевали.
46
00:06:46,654 --> 00:06:49,654
Твой барон тоже не работает.
47
00:06:50,338 --> 00:06:53,338
Бароны никогда не работают.
48
00:06:54,614 --> 00:06:57,614
-Ну как?
-Ничего.
49
00:06:59,408 --> 00:07:02,140
-Нравится или нет?
-Первое было лучше.
50
00:07:02,140 --> 00:07:05,140
-Ты любишь Антуана?
-Откуда я знаю?
51
00:07:07,053 --> 00:07:08,819
Значит, ты его любишь.
52
00:07:08,819 --> 00:07:11,819
А он?
53
00:07:13,494 --> 00:07:16,494
С первым все равно
ничего не получится.
54
00:07:24,220 --> 00:07:25,652
После окончания войны
55
00:07:25,652 --> 00:07:28,535
Антуан Кармонтель
снимал квартиру вместе
56
00:07:28,535 --> 00:07:31,535
со своим лучшим другом
Домиником Эрио.
57
00:07:42,934 --> 00:07:45,934
Антуан жил сегодняшним днем,
не думая о будущем.
58
00:07:47,814 --> 00:07:50,814
Доминик все деньги тратил
на картины и африканские маски.
59
00:07:51,613 --> 00:07:54,254
Что это такое?
60
00:07:54,254 --> 00:07:56,534
Знаю, это ужасно.
61
00:07:56,534 --> 00:07:59,534
Хуже.
62
00:08:01,573 --> 00:08:04,340
Полотно Сегре.
Я сегодня был у них в гостях.
63
00:08:04,340 --> 00:08:05,734
Видел Соланж.
64
00:08:05,734 --> 00:08:07,975
И Марианну, конечно.
65
00:08:07,975 --> 00:08:10,975
Ты обязан был ее покупать?
66
00:08:11,615 --> 00:08:14,615
Когда-то у него
были прекрасные полотна.
67
00:08:16,932 --> 00:08:19,372
Что была за вечеринка?
68
00:08:19,372 --> 00:08:20,615
Ничего особенного.
69
00:08:20,615 --> 00:08:23,254
Фруктовые коктейли,
гавайская музыка...
70
00:08:23,254 --> 00:08:25,491
Дочери Сегре
невероятно скучны.
71
00:08:25,491 --> 00:08:27,423
Кроме Марианны.
72
00:08:27,423 --> 00:08:30,423
И ее матери.
В матери что-то есть.
73
00:08:38,208 --> 00:08:41,208
Знаешь,
что мне Соланж сказала?
74
00:08:42,340 --> 00:08:45,340
Она переспала с Жильбером.
75
00:08:47,374 --> 00:08:50,374
Ты молчишь?
76
00:08:54,893 --> 00:08:56,414
Прошу.
77
00:08:56,414 --> 00:08:58,650
Спасибо.
78
00:08:58,650 --> 00:09:01,650
"Под сенью девушек в цвету"
79
00:09:30,695 --> 00:09:32,734
Мне сказали,
что вы тут бываете.
80
00:09:32,734 --> 00:09:35,734
-Давно не заходил.
-Знаю. Я прихожу каждый день.
81
00:09:36,254 --> 00:09:38,730
Правда?
82
00:09:38,730 --> 00:09:41,615
Вы меня ждали?
83
00:09:41,615 --> 00:09:43,778
Знаете, а я ничуть не скучала.
84
00:09:43,778 --> 00:09:45,011
Я читала,
85
00:09:45,011 --> 00:09:46,976
разговаривала с друзьями...
86
00:09:46,976 --> 00:09:49,811
А еще пила.
87
00:09:49,811 --> 00:09:52,334
Вы удивлены?
88
00:09:52,334 --> 00:09:55,253
Вид у вас удивленный.
89
00:09:55,253 --> 00:09:57,173
Я дала себе неделю.
90
00:09:57,173 --> 00:10:00,173
-Неделю?
-Да. Чтобы с вами встретиться.
91
00:10:00,208 --> 00:10:02,422
А если бы я не пришел?
92
00:10:02,422 --> 00:10:05,422
-Вы бы меня больше увидели.
-Почему?
93
00:10:05,612 --> 00:10:07,533
Вы не пытались меня увидеть.
94
00:10:07,533 --> 00:10:09,208
Я не думал об этом.
95
00:10:09,208 --> 00:10:12,208
-Вам не хотелось.
-Я этого не говорил.
96
00:11:16,495 --> 00:11:19,091
Марианна,
97
00:11:19,091 --> 00:11:21,859
Вы мне понравились,
как только я вас увидел.
98
00:11:21,859 --> 00:11:24,859
-Вы меня любите?
-Конечно.
99
00:11:25,691 --> 00:11:27,613
Нет, вы меня не любите.
100
00:11:27,613 --> 00:11:29,576
Пока не любите.
101
00:11:29,576 --> 00:11:32,576
Откуда вы знаете?
102
00:11:39,369 --> 00:11:42,369
Нет.
103
00:11:45,418 --> 00:11:48,418
Вы правы,
я вас не люблю.
104
00:11:49,814 --> 00:11:52,252
Я не умею любить.
105
00:11:52,252 --> 00:11:55,252
Моя любовница
все время мне это говорит.
106
00:11:55,370 --> 00:11:58,370
Я хотела бы
с ней познакомиться.
107
00:12:01,975 --> 00:12:04,133
Вы сегодня пришли
в одиночестве?
108
00:12:04,133 --> 00:12:07,133
Да.
109
00:12:07,774 --> 00:12:10,300
Вы обещали
погадать мне по руке.
110
00:12:10,300 --> 00:12:12,333
Итак...
111
00:12:12,333 --> 00:12:14,532
-Это линия сердца.
-Правда?
112
00:12:14,532 --> 00:12:17,453
-Вы с кем-то встретитесь.
-Встреча.
113
00:12:17,453 --> 00:12:19,335
Интересно с кем.
114
00:12:19,335 --> 00:12:22,335
"Мое сердце стремится к вершинам
115
00:12:24,690 --> 00:12:26,493
с тобой.
116
00:12:26,493 --> 00:12:29,493
Любовь свободна,
она никогда
117
00:12:30,052 --> 00:12:32,367
не подчиняется судьбе.
118
00:12:32,367 --> 00:12:33,821
Лу,
119
00:12:33,821 --> 00:12:36,821
Моя любовь сильнее смерти.
120
00:12:38,661 --> 00:12:41,492
Мое сердце стремится
121
00:12:41,492 --> 00:12:44,492
к вершинам с тобой.
122
00:12:44,970 --> 00:12:46,412
Любовь..."
123
00:12:46,412 --> 00:12:48,333
-До свидания.
-До свидания.
124
00:12:48,333 --> 00:12:51,090
-Спасибо, что пришли.
-До встречи.
125
00:12:51,090 --> 00:12:54,090
Я очень рада,
что ты смог освободиться.
126
00:12:54,941 --> 00:12:57,941
До встречи. Счастливо.
127
00:12:58,411 --> 00:13:00,448
Счастливо.
128
00:13:00,448 --> 00:13:02,023
Люсьен, я тебя провожу.
129
00:13:02,023 --> 00:13:05,023
-До встречи.
-До встречи.
130
00:13:05,611 --> 00:13:06,937
До свидания.
131
00:13:06,937 --> 00:13:09,017
Все было прекрасно.
Пока.
132
00:13:09,017 --> 00:13:10,933
-Счастливо.
-Спасибо.
133
00:13:10,933 --> 00:13:13,728
Я пойду.
134
00:13:13,728 --> 00:13:16,543
-До свидания.
-Рад был повидаться.
135
00:13:16,543 --> 00:13:19,543
-До свидания, Марианна.
-До свидания.
136
00:13:30,497 --> 00:13:33,497
Вы остались?
137
00:13:35,653 --> 00:13:38,295
Вы ничего
не сказали о Николь.
138
00:13:38,295 --> 00:13:41,295
Она очень красивая.
139
00:13:49,852 --> 00:13:52,852
Вы еще придете?
140
00:14:00,341 --> 00:14:03,341
-Пока, старик.
-Пока. До встречи.
141
00:14:06,412 --> 00:14:09,412
-Всего доброго.
-И вам.
142
00:14:14,737 --> 00:14:15,807
Прошу прощения.
143
00:14:15,807 --> 00:14:18,807
-Куда пойдем?
-Не знаю.
144
00:14:19,694 --> 00:14:22,694
Кто в карты проиграл,
тот и решит.
145
00:14:22,738 --> 00:14:25,738
Какой хитренький!
146
00:14:26,211 --> 00:14:28,888
В будущем месяце
я тебе покажу!
147
00:14:28,888 --> 00:14:31,888
В будущем месяце!
148
00:15:00,971 --> 00:15:03,971
-Хорошо тебе?
-Еще как!
149
00:15:04,700 --> 00:15:07,700
-О чем ты думаешь?
-О тебе.
150
00:15:07,935 --> 00:15:10,935
Ну конечно.
151
00:15:11,935 --> 00:15:14,935
Почему ты так смотришь?
152
00:15:16,820 --> 00:15:19,176
Я весь вечер
на тебя смотрела.
153
00:15:19,176 --> 00:15:21,689
И что?
154
00:15:21,689 --> 00:15:24,689
Ничего.
155
00:15:25,935 --> 00:15:28,935
Ты давно хотела
поехать во Флоренцию.
156
00:15:29,410 --> 00:15:32,410
-Мне кажется, время пришло.
-Хочешь от меня избавиться?
157
00:15:34,131 --> 00:15:36,932
Да что с тобой сегодня?
158
00:15:36,932 --> 00:15:39,932
Ничего.
159
00:15:57,732 --> 00:16:00,732
Извините...
160
00:16:00,735 --> 00:16:02,456
Что вы тут делаете?
161
00:16:02,456 --> 00:16:04,249
Мне сказали тут подождать.
162
00:16:04,249 --> 00:16:05,255
Вы кто?
163
00:16:05,255 --> 00:16:06,894
Антуан Кармонтель.
164
00:16:06,894 --> 00:16:09,894
Я пришел к Марианне.
Наверно, ей забыли сказать.
165
00:16:09,938 --> 00:16:12,372
Сумасшедший дом!
Она не объяснила?
166
00:16:12,372 --> 00:16:14,538
Я потом зайду.
167
00:16:14,538 --> 00:16:17,538
Марианна!
168
00:16:17,771 --> 00:16:20,332
Меня зовут Эвелина.
169
00:16:20,332 --> 00:16:22,182
Марианна!
170
00:16:22,182 --> 00:16:25,182
Тебя ждут.
Тебе не сказали?
171
00:16:28,853 --> 00:16:31,853
Давно ждете?
172
00:16:32,773 --> 00:16:35,773
Завтра мы с друзьями
едем за город.
173
00:16:37,015 --> 00:16:39,015
Поедете с нами?
174
00:16:39,015 --> 00:16:41,605
Завтра?
175
00:16:41,605 --> 00:16:43,101
Нет, не могу.
176
00:16:43,101 --> 00:16:46,101
Мы можем отложить
поездку на пару дней.
177
00:16:47,691 --> 00:16:49,541
Нет, я не смогу.
178
00:16:49,541 --> 00:16:51,372
Марианна, послушайте.
179
00:16:51,372 --> 00:16:54,372
Я еду один
и хочу провести время с вами.
180
00:17:14,096 --> 00:17:17,096
Обними меня.
181
00:17:22,177 --> 00:17:25,177
-Ты дрожишь?
-Сильнее.
182
00:18:09,585 --> 00:18:12,585
Ты все время от меня ускользаешь.
183
00:18:13,690 --> 00:18:16,690
Как ты думаешь,
мы будем счастливы?
184
00:18:18,541 --> 00:18:20,535
Не знаю.
185
00:18:20,535 --> 00:18:23,535
Мы слишком молоды,
чтобы думать о счастье.
186
00:18:25,853 --> 00:18:28,773
думаю.
надо решить, что будешь
187
00:18:28,773 --> 00:18:31,773
счастливым,
и тогда все получится.
188
00:18:32,261 --> 00:18:35,261
Да?
189
00:18:39,933 --> 00:18:42,132
Ты так думаешь?
190
00:18:42,132 --> 00:18:45,132
Ты меня не разубедишь.
191
00:19:59,615 --> 00:20:01,615
Проводить тебя?
192
00:20:01,615 --> 00:20:03,336
Нет.
193
00:20:03,336 --> 00:20:06,336
Оставайся дома.
194
00:20:24,254 --> 00:20:27,254
-Не смотрите с таким удивлением.
-Я не удивлен.
195
00:20:31,173 --> 00:20:34,173
-Я вижу, что вы изменились.
-Верно.
196
00:20:34,454 --> 00:20:35,931
И что?
197
00:20:35,931 --> 00:20:38,660
Мир меняется.
Все меняется.
198
00:20:38,660 --> 00:20:40,534
Знаете что?
199
00:20:40,534 --> 00:20:43,534
Теперь я верю в счастье.
200
00:20:45,332 --> 00:20:48,332
Надеюсь,
что вы будете счастливы.
201
00:21:10,139 --> 00:21:13,139
Дело Люка уже улажено.
Мы долго над ним трудились.
202
00:21:13,331 --> 00:21:14,696
Я хочу посмотреть.
203
00:21:14,696 --> 00:21:16,734
Вечно ты придираешься.
204
00:21:16,734 --> 00:21:19,734
-Он должен нам денег.
-0 чем, собственно, речь?
205
00:21:20,499 --> 00:21:23,288
-Это неважно.
-Вот видишь!
206
00:21:23,288 --> 00:21:26,288
-Дай Жильберу договорить.
-Он сказал, что это неважно.
207
00:21:27,660 --> 00:21:30,660
Не вмешивайся.
Ты-то что можешь знать?
208
00:21:31,294 --> 00:21:34,294
Это верно. Что ты знаешь
о делах своих братьев?
209
00:21:48,535 --> 00:21:51,414
Два бездаря.
210
00:21:51,414 --> 00:21:54,137
В жизни не видел
таких слабаков.
211
00:21:54,137 --> 00:21:56,774
-А Жильбер...
-О чем ты говоришь?
212
00:21:56,774 --> 00:21:59,217
Я говорю
о ваших сыновьях, Берта,
213
00:21:59,217 --> 00:22:02,217
которые нас разорят быстрее,
чем вы думаете.
214
00:22:22,494 --> 00:22:24,331
Кто звонил?
215
00:22:24,331 --> 00:22:27,331
Я не ответил.
Наверно, Марианна.
216
00:22:27,532 --> 00:22:30,332
Если перезвонит,
сказать, что тебя нет дома?
217
00:22:30,332 --> 00:22:31,772
Не перезвонит.
218
00:22:31,772 --> 00:22:33,972
Она тебе уже надоела?
219
00:22:33,972 --> 00:22:36,972
Одевайся.
220
00:22:44,215 --> 00:22:45,451
Алло!
221
00:22:45,451 --> 00:22:48,451
Да. Уже выходим.
222
00:22:55,892 --> 00:22:57,495
Бертоло звонил.
223
00:22:57,495 --> 00:23:00,413
Ждет нас в кафе
напротив кладбища.
224
00:23:00,413 --> 00:23:02,252
Уже плачет.
225
00:23:02,252 --> 00:23:05,252
И наверняка пьян.
226
00:23:31,971 --> 00:23:33,730
Марианна думала:
227
00:23:33,730 --> 00:23:36,374
"Все кончено. Он не придет.
228
00:23:36,374 --> 00:23:39,374
Он не хочет меня видеть.
Он не придет".
229
00:23:41,418 --> 00:23:44,418
На обратном пути у нее дрожали
ноги и руки.
230
00:23:45,573 --> 00:23:48,253
Она вошла в первую же
табачную лавку
231
00:23:48,253 --> 00:23:50,577
и написала ему:
232
00:23:50,577 --> 00:23:53,089
"Сегодня я опять вас ждала.
233
00:23:53,089 --> 00:23:56,089
Я не хочу больше страдать.
Не хочу вас видеть.
234
00:23:56,374 --> 00:23:59,374
Прощайте".
235
00:24:03,697 --> 00:24:06,697
Он в Италии.
236
00:24:06,892 --> 00:24:09,534
Ты не знала?
237
00:24:09,534 --> 00:24:11,371
В Италии?
238
00:24:11,371 --> 00:24:14,371
Какая же я дура.
239
00:24:14,375 --> 00:24:17,375
Ну конечно.
240
00:24:20,418 --> 00:24:23,415
А что у тебя с Домиником?
241
00:24:23,415 --> 00:24:25,448
С Домиником...
242
00:24:25,448 --> 00:24:28,448
Ему все мало. Он хочет,
чтобы жизнь была еще прекраснее.
243
00:24:30,263 --> 00:24:33,135
Для него главное -
это его картинг.
244
00:24:33,135 --> 00:24:36,135
Все изменится,
когда вы поженитесь.
245
00:24:36,529 --> 00:24:38,939
Марианна,
246
00:24:38,939 --> 00:24:41,570
я жду ребенка.
247
00:24:41,570 --> 00:24:44,570
-От Жильбера.
-Ты уверена?
248
00:24:45,287 --> 00:24:48,287
Он специально это подстроил,
чтобы я за него вышла.
249
00:24:48,489 --> 00:24:50,578
Какой срок?
250
00:24:50,578 --> 00:24:52,769
4 месяца.
251
00:24:52,769 --> 00:24:54,454
Что ты будешь делать?
252
00:24:54,454 --> 00:24:57,249
А что бы ты сделала?
253
00:24:57,249 --> 00:24:58,974
Сейчас уже поздно.
254
00:24:58,974 --> 00:25:00,694
Нет, еще можно.
255
00:25:00,694 --> 00:25:03,694
Я познакомилась с женщиной,
которая может мне помочь.
256
00:25:05,378 --> 00:25:08,378
-Иного выхода нет.
-Ты не боишься?
257
00:25:08,415 --> 00:25:10,017
Ведь ты можешь умереть.
258
00:25:10,017 --> 00:25:11,530
Боюсь.
259
00:25:11,530 --> 00:25:14,530
Конечно, боюсь,
но что я могу сделать?
260
00:25:15,743 --> 00:25:17,496
Ты могла бы...
261
00:25:17,496 --> 00:25:19,496
Солгать Доминику?
262
00:25:19,496 --> 00:25:22,496
Лгать всю жизнь?
263
00:25:22,611 --> 00:25:25,611
-А если он будет похож на Жильбера?
-Может, он поймет?
264
00:25:27,101 --> 00:25:29,135
Может быть.
265
00:25:29,135 --> 00:25:32,135
А если не поймет?
266
00:25:44,095 --> 00:25:46,450
Как скучно!
267
00:25:46,450 --> 00:25:48,892
В воскресенье
всегда очень скучно.
268
00:25:48,892 --> 00:25:51,416
Особенно когда
всю неделю не работаешь.
269
00:25:51,416 --> 00:25:54,416
Вот разоримся,
тогда не будешь шутить.
270
00:25:54,461 --> 00:25:57,461
Почему ты все видишь
в черном свете?
271
00:25:57,776 --> 00:26:00,776
Я одна реально
оцениваю ситуацию.
272
00:26:01,854 --> 00:26:04,334
Но пока мы еще неплохо живем.
273
00:26:04,334 --> 00:26:07,256
Скоро придется продавать
папины полотна.
274
00:26:07,256 --> 00:26:09,984
За них много не выручишь.
275
00:26:09,984 --> 00:26:12,618
Тогда вы выйдете замуж.
276
00:26:12,618 --> 00:26:15,022
Нет ничего лучше
удачного замужества.
277
00:26:15,022 --> 00:26:17,296
Посмотри на Режину.
278
00:26:17,296 --> 00:26:19,616
Баронесса
еще не дала согласия.
279
00:26:19,616 --> 00:26:21,579
Титул - это хорошо,
280
00:26:21,579 --> 00:26:24,053
но они еще беднее нас.
281
00:26:24,053 --> 00:26:26,101
А ты что же?
282
00:26:26,101 --> 00:26:27,287
Что я?
283
00:26:27,287 --> 00:26:30,287
Когда ты нам
кого-нибудь представишь?
284
00:26:30,449 --> 00:26:33,449
Я пока в поиске.
285
00:26:43,330 --> 00:26:46,009
Как это бывает,
когда любишь?
286
00:26:46,009 --> 00:26:49,009
-Любишь по-настоящему?
-Давай сменим тему.
287
00:26:50,891 --> 00:26:53,689
Ты так говоришь,
потому что Антуан уехал,
288
00:26:53,689 --> 00:26:56,527
но когда он вернется,
вы опять будете вместе,
289
00:26:56,527 --> 00:26:59,527
и я не смогу с тобой поговорить.
290
00:26:59,728 --> 00:27:02,728
Ты его любовница?
291
00:27:04,067 --> 00:27:05,752
Это-то ты можешь сказать!
292
00:27:05,752 --> 00:27:08,752
Скажи только это.
293
00:27:11,221 --> 00:27:14,221
-Странно, что это не заметно.
-Это на лице не написано.
294
00:27:15,467 --> 00:27:18,303
Мне бы казалось,
что все знают.
295
00:27:18,303 --> 00:27:21,303
Особенно мама.
296
00:27:23,711 --> 00:27:25,582
Но...
297
00:27:25,582 --> 00:27:27,394
твое тело...
298
00:27:27,394 --> 00:27:30,394
Не знаю.
Твои движения, манера держаться
299
00:27:31,666 --> 00:27:34,666
не изменились?
300
00:27:43,628 --> 00:27:45,660
А удовольствие ты получила?
301
00:27:45,660 --> 00:27:48,660
Не знаю.
302
00:27:49,792 --> 00:27:52,792
Да. Разумеется.
303
00:28:08,744 --> 00:28:11,232
Извини, что помешала.
304
00:28:11,232 --> 00:28:14,232
-Можно мне позвонить?
-Конечно. Ты мне никогда не мешаешь.
305
00:28:15,506 --> 00:28:17,382
Надеюсь,
ничего не случилось?
306
00:28:17,382 --> 00:28:19,709
Я хочу позвонить Соланж.
307
00:28:19,709 --> 00:28:22,709
-Папа, дай мне телефон.
-Да.
308
00:28:27,582 --> 00:28:30,582
Прошу.
309
00:28:32,909 --> 00:28:35,909
Здравствуйте. Будьте добры,
номер 47 в Монтаржи.
310
00:28:37,705 --> 00:28:40,705
Да-да. Я жду.
311
00:28:41,625 --> 00:28:43,987
Проблемы?
312
00:28:43,987 --> 00:28:46,987
Лучше оставим ее одну.
313
00:28:51,342 --> 00:28:53,226
Отвезешь меня на вокзал?
314
00:28:53,226 --> 00:28:56,226
-Прямо сейчас?
-Да.
315
00:29:00,948 --> 00:29:03,144
Она будет жить.
Я знаю.
316
00:29:03,144 --> 00:29:04,825
Да.
317
00:29:04,825 --> 00:29:07,303
Почему она ничего не сказала?
318
00:29:07,303 --> 00:29:09,393
Не терзайте себя.
319
00:29:09,393 --> 00:29:12,393
Вы будете ей очень нужны.
320
00:29:13,233 --> 00:29:16,233
Я зайду к ней,
а потом оставлю вас вдвоем.
321
00:29:30,184 --> 00:29:32,187
Марианна, можете идти.
322
00:29:32,187 --> 00:29:35,187
Соланж вас ждет.
323
00:29:42,951 --> 00:29:45,951
Я знала,
что что-то идет не так.
324
00:29:46,226 --> 00:29:48,506
Чувствовала,
как течет кровь.
325
00:29:48,506 --> 00:29:51,506
Я потеряла много крови.
326
00:29:51,949 --> 00:29:53,866
Мне казалось,
327
00:29:53,866 --> 00:29:56,866
что жизнь из меня уходит.
328
00:29:57,184 --> 00:29:59,384
Но я была спокойна,
329
00:29:59,384 --> 00:30:02,113
очень спокойна.
330
00:30:02,113 --> 00:30:05,113
никогда не испытывала
такого умиротворения.
331
00:30:07,747 --> 00:30:10,747
Мне было жаль себя,
но я не жалела о прошедшей любви.
332
00:30:14,953 --> 00:30:17,626
Я знала,
что если выживу,
333
00:30:17,626 --> 00:30:20,626
то никогда больше
334
00:30:20,670 --> 00:30:23,670
не смогу полюбить.
335
00:30:23,820 --> 00:30:26,820
Но это было так чудесно!
336
00:31:07,427 --> 00:31:09,795
Марианна,
337
00:31:09,795 --> 00:31:11,758
не обижайся.
338
00:31:11,758 --> 00:31:14,675
Я не обижаюсь.
339
00:31:14,675 --> 00:31:17,675
-Я много о тебе думал.
-Я не хочу этого слышать.
340
00:31:17,874 --> 00:31:20,073
Да, конечно.
341
00:31:20,073 --> 00:31:23,073
Ты свободен.
Я тебя ни о чем не просила.
342
00:31:23,481 --> 00:31:25,592
Надо было сказать,
что я уезжаю.
343
00:31:25,592 --> 00:31:28,592
Ты не сказал и уехал.
344
00:31:35,279 --> 00:31:37,917
Я хочу,
чтобы мы стали мужем и женой,
345
00:31:37,917 --> 00:31:40,677
жили вместе.
346
00:31:40,677 --> 00:31:43,677
Мне нужна ты
и никто больше.
347
00:31:46,917 --> 00:31:49,917
Дай мне руку.
348
00:31:57,753 --> 00:31:59,275
Не боишься?
349
00:31:59,275 --> 00:32:01,595
Я знаю,
что ты можешь быть жестоким.
350
00:32:01,595 --> 00:32:04,595
А ты можешь быть
снисходительной.
351
00:32:20,957 --> 00:32:23,957
Марианна и Антуан
поженились в конце лета.
352
00:32:25,673 --> 00:32:28,673
В тот день стояла
теплая пасмурная погода.
353
00:32:30,638 --> 00:32:33,151
Соланж не пришла на свадьбу.
354
00:32:33,151 --> 00:32:35,797
Она была в санатории
далеко от Парижа.
355
00:32:35,797 --> 00:32:38,364
Она часто писала
Марианне письма.
356
00:32:38,364 --> 00:32:41,364
Говорила, что ей лучше,
что она набирается сил.
357
00:32:42,117 --> 00:32:45,117
Через несколько недель
к ней поехал Доминик.
358
00:33:37,313 --> 00:33:39,081
Ты улыбаешься.
359
00:33:39,081 --> 00:33:42,081
Да. Тебя это удивляет?
360
00:33:44,116 --> 00:33:47,116
-Почему ты тут прячешься?
-Я не прячусь.
361
00:33:47,314 --> 00:33:50,314
Мне тут хорошо.
Я отдыхаю.
362
00:33:51,153 --> 00:33:52,965
Тебе тут хорошо?
363
00:33:52,965 --> 00:33:55,082
В окружении больных?
364
00:33:55,082 --> 00:33:57,914
Зато я не одна.
365
00:33:57,914 --> 00:34:00,914
И за мной тут ухаживают.
366
00:34:02,753 --> 00:34:04,915
Тебе больно?
367
00:34:04,915 --> 00:34:06,672
Нет.
368
00:34:06,672 --> 00:34:09,402
Мне уже лучше.
369
00:34:09,402 --> 00:34:11,512
Я приехал за тобой.
370
00:34:11,512 --> 00:34:14,084
И без тебя не уеду.
371
00:34:14,084 --> 00:34:16,034
Или останусь здесь,
372
00:34:16,034 --> 00:34:19,034
на этом стуле, рядом с тобой,
под этим одеялом.
373
00:34:19,513 --> 00:34:22,478
Вместе будем любоваться
восходом и заходом.
374
00:34:22,478 --> 00:34:23,837
И так будет всегда.
375
00:34:23,837 --> 00:34:26,837
Нет, Доминик. Нет.
376
00:34:29,674 --> 00:34:32,595
Прости меня за зло,
которое я тебе причинил.
377
00:34:32,595 --> 00:34:35,595
Наверно, я казался тебе
легкомысленным и жестоким.
378
00:34:35,837 --> 00:34:38,837
Наверно, так и было,
но вообще-то мне это не свойственно.
379
00:34:39,438 --> 00:34:42,312
-Я не такой. Ты же знаешь.
-Поздно.
380
00:34:42,312 --> 00:34:45,312
Почему ты мне не сказала?
Я принял бы этого ребенка.
381
00:34:50,043 --> 00:34:51,595
Возьми.
382
00:34:51,595 --> 00:34:53,476
Прочти.
383
00:34:53,476 --> 00:34:56,476
Читай.
384
00:35:03,799 --> 00:35:06,436
Вслух.
385
00:35:06,436 --> 00:35:09,197
"Разреши мне приехать.
386
00:35:09,197 --> 00:35:12,197
Ты увидишь,
что когда я приеду,
387
00:35:12,312 --> 00:35:15,312
ничего ужасного не произойдет.
388
00:35:15,803 --> 00:35:18,803
Я буду
так сильно тебя любить!
389
00:35:18,950 --> 00:35:21,919
Ты любишь меня
гораздо больше,
390
00:35:21,919 --> 00:35:24,919
чем Доминика".
391
00:35:28,475 --> 00:35:30,077
Неправда.
392
00:35:30,077 --> 00:35:31,799
Ты знаешь,
что это не так.
393
00:35:31,799 --> 00:35:34,239
Скажи, что не так.
394
00:35:34,239 --> 00:35:37,239
"Это был мой ребенок.
И ты моя.
395
00:35:37,997 --> 00:35:40,997
Когда ты поправишься, дорогая,
мы поженимся".
396
00:35:41,309 --> 00:35:44,309
-Он знает, что ты не согласишься.
-"Ты будешь моей женой. Жильбер".
397
00:35:45,557 --> 00:35:47,518
Соланж,
ты ведь не согласишься?
398
00:35:47,518 --> 00:35:50,518
Ты не его любишь.
399
00:36:01,277 --> 00:36:03,796
Хочешь, поедем
в свадебное путешествие?
400
00:36:03,796 --> 00:36:05,715
На какие деньги?
401
00:36:05,715 --> 00:36:08,715
Я попрошу у отца аванс
из моего содержания.
402
00:36:09,520 --> 00:36:12,520
-Куда ты хочешь поехать?
-Повсюду.
403
00:36:13,113 --> 00:36:16,113
Может, во Флоренцию?
404
00:36:16,997 --> 00:36:18,598
Нет, не во Флоренцию.
405
00:36:18,598 --> 00:36:21,598
Ладно...
406
00:36:21,707 --> 00:36:24,707
Я очень люблю Флоренцию.
407
00:36:26,356 --> 00:36:29,356
А Николь любит Флоренцию?
408
00:36:29,876 --> 00:36:32,876
-Николь? А при чем тут...
-Ты там с ней был?
409
00:36:35,915 --> 00:36:38,915
Что ты такое говоришь?
Она тут совершенно ни при чем.
410
00:36:41,797 --> 00:36:44,797
Нестрашно.
411
00:36:44,960 --> 00:36:47,960
Поедем,
куда ты захочешь.
412
00:37:18,277 --> 00:37:21,277
Пусть еще несколько дней постоит.
413
00:37:21,517 --> 00:37:24,353
Хорошо.
А то квартира стала совсем пустая.
414
00:37:24,353 --> 00:37:27,353
Моего тут почти ничего не было.
Это была твоя квартира.
415
00:37:27,794 --> 00:37:30,794
Скоро все изменится.
Вы тут будете счастливы.
416
00:37:32,600 --> 00:37:35,600
Прощай, капрал.
417
00:37:40,318 --> 00:37:43,318
Как только обустроюсь в Лондоне,
напишу тебе. Приедешь?
418
00:37:43,716 --> 00:37:46,716
То есть вы приедете?
419
00:38:09,515 --> 00:38:12,515
-Когда это случилось?
-Он неделю не встает с постели.
420
00:38:13,402 --> 00:38:16,402
-И ты молчал?
-Я сам только что узнал.
421
00:38:16,469 --> 00:38:19,469
Мама не хотела
зря нас беспокоить.
422
00:38:20,477 --> 00:38:23,477
-Значит, дело серьезное.
-Возможно.
423
00:38:23,602 --> 00:38:25,996
Врач сказал,
что это желудочный грипп.
424
00:38:25,996 --> 00:38:27,833
Он чувствовал себя усталым.
425
00:38:27,833 --> 00:38:30,833
Переволновался
из-за ваших с Жильбером свадеб.
426
00:38:30,881 --> 00:38:33,194
При чем тут это?
427
00:38:33,194 --> 00:38:36,076
Раздевайся.
Хотите выпить?
428
00:38:36,076 --> 00:38:37,553
Можно к нему?
429
00:38:37,553 --> 00:38:39,475
У него мама.
430
00:38:39,475 --> 00:38:41,602
Она от него не выходит.
431
00:38:41,602 --> 00:38:44,597
-Кстати, нам надо поговорить.
-О чем?
432
00:38:44,597 --> 00:38:47,597
Его дела далеко не блестящи.
Если случится несчастье...
433
00:38:57,832 --> 00:39:00,405
Я здесь.
434
00:39:00,405 --> 00:39:03,405
Тебе свет мешает?
435
00:39:03,594 --> 00:39:06,594
Скажи.
436
00:39:16,154 --> 00:39:19,154
Они просмотрели все счета,
а мне ничего не сказали.
437
00:39:20,714 --> 00:39:23,400
Похоже,
ситуация катастрофическая.
438
00:39:23,400 --> 00:39:26,400
Отец вложил деньги в акции,
которые обесценились.
439
00:39:26,512 --> 00:39:29,314
И все потерял.
440
00:39:29,314 --> 00:39:31,192
Ничего не осталось.
441
00:39:31,192 --> 00:39:33,043
Только квартира
442
00:39:33,043 --> 00:39:36,043
и сбережения моей матери,
о которых они якобы не знают.
443
00:39:36,830 --> 00:39:39,241
Я ничего от нее не...
444
00:39:39,241 --> 00:39:42,241
-Пока твой отец был жив...
-Они его уже похоронили.
445
00:39:42,516 --> 00:39:45,516
А пока меня лишили содержания.
446
00:39:46,593 --> 00:39:48,957
Что ты будешь делать?
447
00:39:48,957 --> 00:39:51,121
Как все, дорогая.
448
00:39:51,121 --> 00:39:54,121
Буду работать.
449
00:39:58,910 --> 00:40:00,960
Не беспокойся.
450
00:40:00,960 --> 00:40:03,960
Я научусь.
451
00:40:10,193 --> 00:40:12,158
Ты изменился.
452
00:40:12,158 --> 00:40:15,158
-Женитьба тебя изменила.
-Это ты стала другой.
453
00:40:16,036 --> 00:40:19,036
Нравится?
Эдмон меня балует.
454
00:40:19,634 --> 00:40:22,634
Значит,
у всех все в порядке.
455
00:40:23,122 --> 00:40:26,122
Держи. Это адрес кабинета.
Я записала все полезные сведения.
456
00:40:27,757 --> 00:40:30,757
-Отправляйся туда побыстрее.
-Спасибо.
457
00:40:30,838 --> 00:40:33,270
Карточку выброси.
Это карточка Эдмона.
458
00:40:33,270 --> 00:40:36,270
Ему незачем об этом знать.
И ни слова о нас.
459
00:40:37,277 --> 00:40:38,763
Он ревнует?
460
00:40:38,763 --> 00:40:41,763
Он ненавидит льготы.
461
00:40:41,877 --> 00:40:43,757
Должность скромная.
462
00:40:43,757 --> 00:40:46,757
Ты заслуживаешь большего.
Но это лишь начало.
463
00:40:48,035 --> 00:40:51,035
Мне пора.
464
00:40:51,152 --> 00:40:53,436
Я позвоню и все расскажу.
465
00:40:53,436 --> 00:40:55,234
Нет.
466
00:40:55,234 --> 00:40:58,234
Желаю удачи.
467
00:41:03,116 --> 00:41:06,116
Помнишь этот сервис?
Как думаешь, можно мне его взять?
468
00:41:07,035 --> 00:41:10,035
Этой посудой никто не пользуется.
Можешь все забрать.
469
00:41:11,677 --> 00:41:14,316
-Будет много народу?
-Не знаю.
470
00:41:14,316 --> 00:41:17,071
Главное,
что ты придешь.
471
00:41:17,071 --> 00:41:20,071
-Ты Соланж пригласила?
-Она не придет.
472
00:41:20,153 --> 00:41:23,153
она всегда соглашается,
а потом не приходит.
473
00:41:23,839 --> 00:41:26,839
Похоже,
она никого не хочет видеть.
474
00:41:29,116 --> 00:41:30,953
Можно, я приду не одна?
475
00:41:30,953 --> 00:41:33,793
Ты? Да, конечно.
476
00:41:33,793 --> 00:41:35,922
Кто это?
477
00:41:35,922 --> 00:41:38,835
Племянник Робера Бланше.
478
00:41:38,835 --> 00:41:41,756
Робера Бланше,
с которым Одиль встречается.
479
00:41:41,756 --> 00:41:43,920
Он нас и познакомил.
480
00:41:43,920 --> 00:41:45,792
Вы часто видитесь?
481
00:41:45,792 --> 00:41:47,437
Как его зовут?
482
00:41:47,437 --> 00:41:50,437
Анри Бланше.
483
00:41:50,480 --> 00:41:52,155
Мы помолвлены.
484
00:41:52,155 --> 00:41:53,993
То есть не совсем.
485
00:41:53,993 --> 00:41:56,925
-И ты молчала!
-Мы с тобой почти не видимся.
486
00:41:56,925 --> 00:41:59,475
Не выйдешь же ты замуж
в 19 лет!
487
00:41:59,475 --> 00:42:01,395
Мне тут так скучно!
488
00:42:01,395 --> 00:42:04,395
Тут так грустно
с тех пор, как ты уехала.
489
00:42:08,282 --> 00:42:11,282
С новым 1920 годом
490
00:42:17,709 --> 00:42:20,236
Выходя с работы,
я встретил Пеннарта.
491
00:42:20,236 --> 00:42:21,395
Пеннарта?
492
00:42:21,395 --> 00:42:24,395
Моего полкового товарища.
Он иногда к нам заходит.
493
00:42:26,315 --> 00:42:29,278
Мы пошли выпить по стаканчику,
разговорились,
494
00:42:29,278 --> 00:42:32,278
и он сказал, что его отец
планирует уйти с завода.
495
00:42:32,431 --> 00:42:35,431
У него в Иври большой завод
по производству гвоздей.
496
00:42:36,677 --> 00:42:39,677
Леннарт хочет
занять место отца.
497
00:42:40,235 --> 00:42:42,756
Откроем?
498
00:42:42,756 --> 00:42:44,877
И ищет напарника.
499
00:42:44,877 --> 00:42:47,560
Я ему сказал,
что меня это интересует.
500
00:42:47,560 --> 00:42:49,999
-Он наймет тебя на работу?
-Еще лучше.
501
00:42:49,999 --> 00:42:52,999
Он мне предложил
стать его компаньоном.
502
00:43:00,069 --> 00:43:03,069
Сегодня придет,
и мы все обсудим.
503
00:43:04,956 --> 00:43:07,956
Я прирожденный начальник.
504
00:44:44,113 --> 00:44:47,113
-Вы счастливы?
-Что это на тебя нашло?
505
00:44:47,406 --> 00:44:50,406
Вы можете сказать,
счастливы вы или нет!
506
00:44:52,272 --> 00:44:54,916
Антуан, налей мне выпить.
507
00:44:54,916 --> 00:44:57,916
Теперь я с тобой на "ты".
508
00:45:06,354 --> 00:45:09,354
Потанцуй со мной.
509
00:46:12,677 --> 00:46:14,792
Пять, четыре,
510
00:46:14,792 --> 00:46:17,715
три, два, один...
511
00:46:17,715 --> 00:46:20,715
С Новым годом!
512
00:46:21,832 --> 00:46:24,832
С Новым годом!
513
00:46:30,520 --> 00:46:33,520
С Новым годом, дорогая.
514
00:46:35,714 --> 00:46:38,714
С новым счастьем.
515
00:46:57,443 --> 00:47:00,443
Да. Алло!
516
00:47:01,716 --> 00:47:04,716
Да.
517
00:47:49,353 --> 00:47:52,353
Это просто замечательно.
Ты прекрасный предприниматель.
518
00:47:54,678 --> 00:47:57,678
Я полагаю, ты не на стенки
приехал любоваться.
519
00:47:58,431 --> 00:48:01,431
Я хотел с тобой повидаться.
Мы так редко видимся.
520
00:48:02,562 --> 00:48:05,562
Может быть,
вы с Марианной как-нибудь
521
00:48:06,154 --> 00:48:08,036
придете к нам на ужин?
522
00:48:08,036 --> 00:48:11,036
Паскаль, давай ближе к делу.
Почему ты вдруг о нас вспомнил?
523
00:48:13,633 --> 00:48:16,633
-Видно, речь пойдет о большой сумме.
-Ты о чем?
524
00:48:17,123 --> 00:48:20,123
Об этих неожиданных комплиментах
и знаках внимания.
525
00:48:20,713 --> 00:48:23,713
Я думал, ты считаешь меня
дилетантом и бездарем.
526
00:48:26,482 --> 00:48:28,280
Не отрицай.
527
00:48:28,280 --> 00:48:31,280
В нашей семье все так считают.
528
00:48:32,676 --> 00:48:35,114
Но сейчас,
когда мои дела идут в гору,
529
00:48:35,114 --> 00:48:38,114
а ты оказался на мели,
ты пришел ко мне за деньгами.
530
00:48:39,631 --> 00:48:42,320
Сколько?
531
00:48:42,320 --> 00:48:45,320
-Пока еще до этого не дошло.
-Тем лучше.
532
00:48:45,514 --> 00:48:48,514
Что еще?
533
00:48:48,594 --> 00:48:51,594
Мне нужна
мамина квартира.
534
00:48:52,155 --> 00:48:55,155
На несколько месяцев,
максимум - на год.
535
00:48:56,200 --> 00:48:59,200
Сэкономив на квартплате,
я смогу выкрутиться.
536
00:49:00,754 --> 00:49:03,754
Конечно,
она останется с нами.
537
00:49:04,839 --> 00:49:06,558
Я согласен.
538
00:49:06,558 --> 00:49:09,558
Полагаю,
согласие Жильбера ты уже получил.
539
00:49:11,394 --> 00:49:14,394
Спасибо.
540
00:49:42,873 --> 00:49:45,559
Что ты тут делаешь?
541
00:49:45,559 --> 00:49:48,559
-Я тебя ждала.
-На лестнице?
542
00:49:48,836 --> 00:49:51,836
Я хотела сходить к Марианне.
Мы так давно не виделись!
543
00:49:52,237 --> 00:49:54,558
Она не состоянии тебя принять.
544
00:49:54,558 --> 00:49:57,558
Я к ней схожу после родов.
Так хочу посмотреть на ребенка!
545
00:49:58,236 --> 00:50:00,116
Это лишь причинит тебе боль.
546
00:50:00,116 --> 00:50:01,510
Но я не больна.
547
00:50:01,510 --> 00:50:03,397
Не понимаю.
548
00:50:03,397 --> 00:50:05,834
Соланж, дорогая,
549
00:50:05,834 --> 00:50:08,834
Я все делаю только ради тебя.
550
00:50:11,794 --> 00:50:14,119
Мне кажется,
что я в тюрьме,
551
00:50:14,119 --> 00:50:15,717
в гробу.
552
00:50:15,717 --> 00:50:17,313
Я ничего не могу делать,
553
00:50:17,313 --> 00:50:20,115
ни с кем встречаться.
554
00:50:20,115 --> 00:50:21,953
Мне кажется,
что я умерла.
555
00:50:21,953 --> 00:50:24,953
-Доктор тебя успокоит.
-Нет, не надо.
556
00:50:25,072 --> 00:50:26,884
Все, я успокоилась.
557
00:50:26,884 --> 00:50:28,199
Успокоилась.
558
00:50:28,199 --> 00:50:31,072
Смотри,
какая я послушная.
559
00:50:31,072 --> 00:50:34,072
И совершенно спокойная.
560
00:50:36,437 --> 00:50:39,399
Дорогая...
561
00:50:39,399 --> 00:50:40,834
Все хорошо, я здесь.
562
00:50:40,834 --> 00:50:43,427
Тише.
563
00:50:43,427 --> 00:50:46,427
Тише.
564
00:51:17,477 --> 00:51:19,592
Останешься на ужин?
565
00:51:19,592 --> 00:51:22,443
Нет. Тут так много народу.
566
00:51:22,443 --> 00:51:24,274
Ну останься.
567
00:51:24,274 --> 00:51:26,277
Будут только Эвелина и Анри.
568
00:51:26,277 --> 00:51:29,277
Я заеду в квартиру,
посмотреть, как продвигается ремонт.
569
00:51:35,555 --> 00:51:37,912
Тебе тут хорошо?
570
00:51:37,912 --> 00:51:39,956
Все только ребенком занимаются.
571
00:51:39,956 --> 00:51:41,957
Мне не терпится
вернуться домой.
572
00:51:41,957 --> 00:51:44,957
Когда это кончится?
573
00:51:45,875 --> 00:51:48,875
Завтра я заеду пораньше.
Увижу малышку.
574
00:51:49,156 --> 00:51:52,156
Мы по тебе скучаем.
575
00:52:05,517 --> 00:52:08,517
Леннарт - Кармонтель
576
00:52:30,200 --> 00:52:32,077
Это завод моего отца.
577
00:52:32,077 --> 00:52:34,798
Ты знаешь, каким он был,
когда мы начинали.
578
00:52:34,798 --> 00:52:37,311
Теперь дела идут хорошо.
Благодаря мне.
579
00:52:37,311 --> 00:52:39,803
Я тоже внес свою лепту.
580
00:52:39,803 --> 00:52:42,355
Вспомни,
что сказал твой отец,
581
00:52:42,355 --> 00:52:45,355
когда мы решили
стать компаньонами.
582
00:52:46,117 --> 00:52:48,193
Он всегда считал меня бездарем.
583
00:52:48,193 --> 00:52:51,193
А что ты сделал,
чтобы доказать обратное?
584
00:52:51,312 --> 00:52:54,312
Это уж слишком.
Я тебе помог, когда было надо.
585
00:52:55,596 --> 00:52:57,597
У нас есть два варианта.
586
00:52:57,597 --> 00:53:00,597
Или я продам свои паи
и открою свою фирму,
587
00:53:00,722 --> 00:53:03,722
и пусть победит сильнейший...
-Или?
588
00:53:03,756 --> 00:53:06,636
-Или я выкуплю твои паи.
-На какие деньги?
589
00:53:06,636 --> 00:53:09,636
На те, которые я заработал,
да и у клиентов попрошу авансы.
590
00:53:10,992 --> 00:53:13,636
У меня прекрасные
отношения с англичанами.
591
00:53:13,636 --> 00:53:16,391
На будущей неделе
поеду к ним в Лондон.
592
00:53:16,391 --> 00:53:19,359
Меня ты отстраняешь от дел.
593
00:53:19,359 --> 00:53:22,359
Ты никогда делами
и не занимался.
594
00:53:24,592 --> 00:53:27,592
Кармонтель
595
00:53:48,525 --> 00:53:50,239
Давай сходим куда-нибудь?
596
00:53:50,239 --> 00:53:53,193
-Ты не устала?
-Хочется сменить обстановку.
597
00:53:53,193 --> 00:53:55,356
Увидеть что-то новое.
598
00:53:55,356 --> 00:53:58,356
Надеть красивое платье
и пойти куда-нибудь с тобой вдвоем.
599
00:53:59,237 --> 00:54:01,712
-А малышка?
-Она с моей матерью.
600
00:54:01,712 --> 00:54:04,117
Тут вообще все ею занимаются.
601
00:54:04,117 --> 00:54:05,438
Ты согласен?
602
00:54:05,438 --> 00:54:08,438
-Только мне надо переодеться.
-Прекрасно.
603
00:54:10,716 --> 00:54:13,716
Извините.
604
00:54:14,275 --> 00:54:16,239
Разве ты не у Бланше?
605
00:54:16,239 --> 00:54:19,112
Я пораньше вернулась.
606
00:54:19,112 --> 00:54:22,112
Мы собирались уходить.
607
00:54:22,520 --> 00:54:24,632
Можно попозже пойти.
608
00:54:24,632 --> 00:54:27,632
Мне надо контракт перечитать.
609
00:54:29,391 --> 00:54:32,391
Пойдем.
610
00:55:03,277 --> 00:55:06,277
Это ты?
611
00:55:09,320 --> 00:55:11,274
Ты теперь куришь?
612
00:55:11,274 --> 00:55:14,274
Только в тайне ото всех.
613
00:55:23,681 --> 00:55:26,681
Не надо выходить замуж
614
00:55:26,792 --> 00:55:28,115
за этого парня.
615
00:55:28,115 --> 00:55:31,115
Если не любишь,
брось его.
616
00:55:33,602 --> 00:55:36,602
Хорошо.
617
00:55:44,155 --> 00:55:47,155
Вечером Антуан и Марианна
пошли ужинать в ресторан.
618
00:55:50,277 --> 00:55:53,277
Марианна надела красное платье. она
была в нем, когда они познакомились.
619
00:56:03,960 --> 00:56:06,957
А потом,
на девичьей постели Марианны
620
00:56:06,957 --> 00:56:09,957
он снял ее чулки и страстно
целовал ее голые ноги.
621
00:56:11,356 --> 00:56:14,237
Но видел перед собой
ноги Эвелины.
622
00:56:14,237 --> 00:56:17,237
В эту минуту он понял,
что теперь будет видеть лишь ее.
623
01:03:01,837 --> 01:03:04,837
Ты только что посмотрел на часы.
624
01:03:05,149 --> 01:03:07,364
Ты с ними не расстаешься.
625
01:03:07,364 --> 01:03:10,364
Как тебе удается
все замечать?
626
01:03:11,953 --> 01:03:14,953
Когда я с тобой, времени
не существует. Это похоже на сон.
627
01:03:15,558 --> 01:03:17,950
Нет больше ни часов, ни минут.
628
01:03:17,950 --> 01:03:20,154
Нет больше ни дней,
629
01:03:20,154 --> 01:03:22,807
ни ночей.
630
01:03:22,807 --> 01:03:25,807
Но тебе надо идти домой.
631
01:03:26,075 --> 01:03:28,837
Я уже думаю
о завтрашнем дне.
632
01:03:28,837 --> 01:03:30,477
Хочу видеть тебя,
633
01:03:30,477 --> 01:03:33,477
ласкать.
634
01:03:35,395 --> 01:03:38,079
Подари мне один день,
635
01:03:38,079 --> 01:03:40,192
целый день,
636
01:03:40,192 --> 01:03:42,394
или целую ночь.
637
01:03:42,394 --> 01:03:44,834
Не один день, а три.
638
01:03:44,834 --> 01:03:46,996
Три? Правда?
639
01:03:46,996 --> 01:03:49,996
Ты поедешь
со мной в Лондон.
640
01:03:53,800 --> 01:03:56,800
Нам не придется прятаться.
641
01:03:56,994 --> 01:03:59,193
Я буду держать тебя за руку.
642
01:03:59,193 --> 01:04:01,908
Мы будем держаться за руки.
643
01:04:01,908 --> 01:04:04,908
Будем вместе спать.
644
01:04:25,400 --> 01:04:28,072
На улице хорошая погода?
645
01:04:28,072 --> 01:04:31,072
Поэтому ты смотришь?
646
01:04:31,189 --> 01:04:34,189
Нет.
647
01:04:35,959 --> 01:04:38,959
Я смотрю на тебя.
648
01:04:52,132 --> 01:04:55,132
Антуан с ужасом осознавал
силу своей любви к Эвелине.
649
01:04:56,889 --> 01:04:59,889
"Когда-нибудь она меня бросит", -
думал он.
650
01:05:00,283 --> 01:05:03,283
"Через 10 лет ей будет стыдно
вспоминать наш роман".
651
01:05:04,736 --> 01:05:06,650
Я словно обезумела.
652
01:05:06,650 --> 01:05:09,650
Совершенно обезумела.
653
01:05:15,603 --> 01:05:17,573
Марианну он хорошо знал.
654
01:05:17,573 --> 01:05:20,573
Мог представить ее
через 10 лет, через 20 лет.
655
01:05:20,894 --> 01:05:23,045
Никогда.
656
01:05:23,045 --> 01:05:26,045
Никогда, слышишь?
657
01:05:27,052 --> 01:05:30,052
Она наверняка его разлюбит,
но никогда не бросит.
658
01:05:36,292 --> 01:05:38,292
Эвелина встретилась с Антуаном
659
01:05:38,292 --> 01:05:41,292
в Гавре, и они вместе
поплыли в Лондон.
660
01:05:43,292 --> 01:05:46,292
До сих пор у них не было
времени, чтобы поговорить.
661
01:05:47,532 --> 01:05:50,532
Они только занимались любовью.
662
01:05:55,005 --> 01:05:58,005
Три дня пролетели,
как во сне.
663
01:06:10,096 --> 01:06:12,853
Уже пора?
664
01:06:12,853 --> 01:06:14,815
Нет еще.
665
01:06:14,815 --> 01:06:17,815
Мне надо сходить в магазин.
666
01:06:18,130 --> 01:06:21,130
Нет. Не сейчас.
667
01:06:21,219 --> 01:06:22,492
Не покидай меня.
668
01:06:22,492 --> 01:06:25,050
Я всего на час отлучусь,
а ты отдохни.
669
01:06:25,050 --> 01:06:26,582
Я не хочу спать.
670
01:06:26,582 --> 01:06:29,582
-Останься со мной.
-Всего на час.
671
01:06:29,933 --> 01:06:32,933
Это целая вечность.
672
01:06:43,844 --> 01:06:46,844
Нет.
673
01:06:49,645 --> 01:06:52,353
Не надо.
674
01:06:52,353 --> 01:06:54,362
Если мы поцелуемся,
675
01:06:54,362 --> 01:06:56,963
все начнется сначала.
676
01:06:56,963 --> 01:06:59,645
Снова придется расставаться,
677
01:06:59,645 --> 01:07:02,645
ждать встречи,
снова расставаться...
678
01:07:06,402 --> 01:07:08,877
Я тебя не брошу.
679
01:07:08,877 --> 01:07:11,877
Ты знаешь,
что это невозможно.
680
01:07:12,598 --> 01:07:15,598
Надо все сказать Марианне.
681
01:07:16,678 --> 01:07:19,678
Ты наберешься мужества
все ей сказать?
682
01:07:23,283 --> 01:07:24,715
Нет.
683
01:07:24,715 --> 01:07:27,715
Уж лучше никогда больше
тебя не видеть.
684
01:07:27,890 --> 01:07:30,890
Я тебя не понимаю.
685
01:07:34,401 --> 01:07:36,795
Я пережила...
686
01:07:36,795 --> 01:07:39,795
самые счастливые
минуты в своей жизни.
687
01:07:39,889 --> 01:07:42,889
Я хочу сохранить их в памяти.
688
01:08:00,017 --> 01:08:02,207
Я нашла женщину,
которая занималась
689
01:08:02,207 --> 01:08:05,207
со мной и с моими сестрами,
когда мы были маленькими.
690
01:08:11,778 --> 01:08:14,778
Она живет
недалеко от Гавра.
691
01:08:15,087 --> 01:08:18,087
Я поживу у нее.
692
01:08:19,729 --> 01:08:22,729
-Ты не вернешься со мной?
-У нее мне будет хорошо.
693
01:08:26,009 --> 01:08:28,775
Мы весь день будем пить чай
694
01:08:28,775 --> 01:08:31,775
и вспоминать прошлое...
695
01:08:32,923 --> 01:08:35,923
Что это за женщина?
696
01:08:36,334 --> 01:08:37,648
Мисс Стоун,
697
01:08:37,648 --> 01:08:40,375
старая гувернантка.
698
01:08:40,375 --> 01:08:43,331
Она учила нас английскому
и игре на фортепьяно.
699
01:08:43,331 --> 01:08:46,051
Я ей написала,
что хочу заехать.
700
01:08:46,051 --> 01:08:49,051
Она очень обрадовалась.
701
01:10:00,646 --> 01:10:03,646
Я же говорил,
что добьюсь успеха.
702
01:10:03,693 --> 01:10:05,450
Ты без Марианны?
703
01:10:05,450 --> 01:10:07,214
Я приехал по работе.
704
01:10:07,214 --> 01:10:09,489
Хочу взять в компаньоны англичан.
705
01:10:09,489 --> 01:10:12,489
Молодец.
Я тобою горжусь.
706
01:10:13,408 --> 01:10:15,328
-Как она, хорошо?
-Да.
707
01:10:15,328 --> 01:10:16,773
А твоя дочка?
708
01:10:16,773 --> 01:10:19,773
Хорошо.
Все хорошо.
709
01:10:21,645 --> 01:10:24,645
Я приехал с Эвелиной.
710
01:10:27,096 --> 01:10:29,248
Не смотри на меня так.
711
01:10:29,248 --> 01:10:32,248
Это не просто интрижка.
Я ее люблю.
712
01:10:33,004 --> 01:10:36,004
Я не думал,
что могу так любить.
713
01:10:38,971 --> 01:10:40,768
Мы прокляты.
714
01:10:40,768 --> 01:10:42,604
Что ты такое говоришь?
715
01:10:42,604 --> 01:10:45,604
Мы загубили жизнь тех,
кто нас любил,
716
01:10:45,777 --> 01:10:48,048
а заодно и свою собственную.
717
01:10:48,048 --> 01:10:51,048
Мы всего лишь люди.
Наши желания сильнее нас,
718
01:10:52,535 --> 01:10:55,535
прекраснее.
719
01:11:12,682 --> 01:11:15,682
Ты уверена?
720
01:11:18,175 --> 01:11:20,323
Позволь мне тебя проводить.
721
01:11:20,323 --> 01:11:23,323
Ты опоздаешь на поезд.
722
01:11:33,536 --> 01:11:36,536
-Ты видел Доминика?
-Да.
723
01:11:36,682 --> 01:11:38,651
Он передает тебе привет.
724
01:11:38,651 --> 01:11:41,651
-Как он?
-Потом все расскажу.
725
01:11:44,250 --> 01:11:47,124
Хочешь кофе?
726
01:11:47,124 --> 01:11:48,615
Нет.
727
01:11:48,615 --> 01:11:51,615
Я пойду спать.
Утомился с дороги.
728
01:11:51,762 --> 01:11:54,762
Ты ничего не поел.
729
01:11:55,927 --> 01:11:58,927
Я не голоден.
730
01:12:02,405 --> 01:12:04,927
Ты никогда
не рассказывала о мисс Стоун.
731
01:12:04,927 --> 01:12:07,927
О мисс Стоун?
Кто тебе о ней рассказал?
732
01:12:09,323 --> 01:12:11,329
Один из моих работников.
733
01:12:11,329 --> 01:12:14,329
Она учила его играть на фортепьяно,
когда он был маленьким.
734
01:12:15,054 --> 01:12:18,054
Возможно.
Мисс Стоун была настоящей фурией.
735
01:12:19,049 --> 01:12:21,328
Мы дома устроили праздник,
736
01:12:21,328 --> 01:12:24,328
когда узнали о ее кончине.
737
01:12:33,497 --> 01:12:36,497
Что с тобой?
738
01:12:36,575 --> 01:12:39,575
Антуан!
739
01:12:51,973 --> 01:12:53,680
Что ты делаешь?
740
01:12:53,680 --> 01:12:56,136
Мне надо заехать на завод.
741
01:12:56,136 --> 01:12:58,926
Ты на ногах не стоишь.
742
01:12:58,926 --> 01:13:01,333
Все в порядке.
743
01:13:01,333 --> 01:13:04,333
Это тебе надо отдохнуть.
744
01:13:15,040 --> 01:13:18,040
Ты берешь чемодан?
745
01:13:18,414 --> 01:13:21,414
Я уеду на несколько дней.
Может быть, на один день.
746
01:13:22,856 --> 01:13:25,856
Куда ты поедешь
в таком состоянии?
747
01:13:25,892 --> 01:13:28,892
Мой уполномоченный должен
отдать мне документы.
748
01:13:29,125 --> 01:13:31,615
Он не может сам их привезти?
749
01:13:31,615 --> 01:13:33,565
Он лежит в больнице,
750
01:13:33,565 --> 01:13:36,252
в Сансе.
751
01:13:36,252 --> 01:13:37,888
Больше я ничего не знаю.
752
01:13:37,888 --> 01:13:40,888
Я ему позвонил,
и мне так сказали.
753
01:13:42,692 --> 01:13:44,608
Будешь держать меня в курсе?
754
01:13:44,608 --> 01:13:47,608
Да.
755
01:13:48,969 --> 01:13:50,762
Точно все в порядке?
756
01:13:50,762 --> 01:13:53,762
Да.
757
01:14:03,976 --> 01:14:06,976
Антуан поехал в Гавр.
Сердце его сжимала тревога.
758
01:14:07,248 --> 01:14:10,248
Он был уверен, что больше
не увидит Эвелину.
759
01:14:13,167 --> 01:14:16,167
В первый раз с детских лет
он начал молиться.
760
01:14:17,048 --> 01:14:20,048
Он весь день ходил
из гостиницы в гостиницу.
761
01:14:20,203 --> 01:14:21,488
Вечером ему указали
762
01:14:21,488 --> 01:14:24,488
на убогий пансион,
расположенный рядом с портом.
763
01:14:25,657 --> 01:14:28,657
Вы уверены?
Она не могла здесь остановиться.
764
01:14:29,086 --> 01:14:31,411
Сейчас увидим.
765
01:14:31,411 --> 01:14:33,202
Только не она.
766
01:14:33,202 --> 01:14:36,202
Мы плохо знаем
близких людей.
767
01:18:02,849 --> 01:18:04,445
Что ты делаешь?
768
01:18:04,445 --> 01:18:06,646
Ухожу, не видишь?
769
01:18:06,646 --> 01:18:07,971
Куда?
770
01:18:07,971 --> 01:18:10,971
Я тебе уже сказала.
В гости к Кремье.
771
01:18:14,488 --> 01:18:17,488
Ты сказала,
что не пойдешь.
772
01:18:18,325 --> 01:18:20,848
Я передумала.
773
01:18:20,848 --> 01:18:22,527
Не бросай меня.
774
01:18:22,527 --> 01:18:23,851
Я приду не поздно.
775
01:18:23,851 --> 01:18:26,767
Останься со мной.
Я не хочу быть один.
776
01:18:26,767 --> 01:18:29,767
Да что с тобой такое?
777
01:18:30,005 --> 01:18:33,005
Если устал - отдохни.
А я хочу пойти в гости.
778
01:18:40,298 --> 01:18:42,906
Белый цвет тебе не идет.
779
01:18:42,906 --> 01:18:45,906
Какая тебе разница?
Ты же не идешь.
780
01:19:27,379 --> 01:19:30,379
Постепенно призрак Эвелины
начал исчезать.
781
01:19:30,494 --> 01:19:33,494
Марианна и Антуан
много времени проводили вместе.
782
01:19:34,335 --> 01:19:35,546
И разговаривали.
783
01:19:35,546 --> 01:19:38,546
Понимали друг друга с полуслова.
784
01:19:41,375 --> 01:19:44,375
Их еще согревало
воспоминание об их былой любви.
785
01:20:04,018 --> 01:20:07,018
Они снова начали куда-то
ходить вдвоем. Вначале с опаской.
786
01:20:07,620 --> 01:20:10,620
Так вновь входит в воду тот,
кто чуть не утонул.
787
01:20:11,297 --> 01:20:13,692
Потом они ложились спать,
обнявшись
788
01:20:13,692 --> 01:20:16,692
и тесно прижавшись друг к другу.
789
01:20:16,868 --> 01:20:19,859
без влечения, без радости.
Но в какой-то момент
790
01:20:19,859 --> 01:20:22,859
они чувствовали,
что усталость проходит.
791
01:20:28,624 --> 01:20:30,897
Ты и так нам очень помог.
792
01:20:30,897 --> 01:20:33,702
Это не имеет значения.
793
01:20:33,702 --> 01:20:36,132
Мы не сможем сразу вернуть деньги.
794
01:20:36,132 --> 01:20:38,139
Считайте,
что это гонорар.
795
01:20:38,139 --> 01:20:41,139
Наши юристы
не справились с задачей.
796
01:20:42,057 --> 01:20:45,057
Если бы вы не перечитали
контракт с англичанами...
797
01:20:49,145 --> 01:20:52,145
Давайте работать вместе.
798
01:20:56,658 --> 01:20:59,658
Все-таки мы братья.
799
01:21:12,539 --> 01:21:15,539
-Доминик...
-Спасибо.
800
01:21:21,899 --> 01:21:22,981
Вы в Париже?
801
01:21:22,981 --> 01:21:25,815
Приехал несколько часов назад.
И сразу к вам.
802
01:21:25,815 --> 01:21:28,815
-Приехали на несколько дней?
-Нет.
803
01:21:29,059 --> 01:21:30,819
Вернулись навсегда?
804
01:21:30,819 --> 01:21:33,256
Возможно.
Пока еще не знаю.
805
01:21:33,256 --> 01:21:36,256
Лондон был для меня ссылкой.
Пока возвращаться.
806
01:21:37,898 --> 01:21:40,135
Мы по вам скучали.
807
01:21:40,135 --> 01:21:43,135
Я тоже, Марианна.
808
01:22:21,419 --> 01:22:24,419
Как-то весенней ночью
я увидел прекрасную женщину.
809
01:22:26,294 --> 01:22:29,294
И подумал:
"Она создана для меня".
810
01:22:30,024 --> 01:22:33,024
-Но она была с другим.
-Вы тоже были с другой.
811
01:22:35,423 --> 01:22:38,423
Соланж уже ускользала от мены,
но я этого не знал.
812
01:22:38,616 --> 01:22:40,258
Она тоже.
813
01:22:40,258 --> 01:22:43,258
Жизнь так несправедлива.
814
01:22:45,701 --> 01:22:48,701
Но из нас всех
вы самый свободный.
815
01:22:49,339 --> 01:22:52,060
Я был свободен.
816
01:22:52,060 --> 01:22:54,819
В Лондоне
я встретил женщину.
817
01:22:54,819 --> 01:22:57,819
У нее была дочурка -
Сьюзен.
818
01:22:58,338 --> 01:23:01,338
Я так полюбил эту девочку,
что решил ее удочерить
819
01:23:02,656 --> 01:23:05,656
и жениться на ее матери.
820
01:23:06,702 --> 01:23:09,142
Марианна,
821
01:23:09,142 --> 01:23:12,142
с другим вы были бы счастливее?
822
01:23:13,096 --> 01:23:14,863
Не знаю.
823
01:23:14,863 --> 01:23:17,537
Возможно.
824
01:23:17,537 --> 01:23:20,537
-Вы верны Антуану?
-Да. Разумеется.
825
01:23:21,337 --> 01:23:24,337
Даже в мыслях?
826
01:23:40,863 --> 01:23:42,335
-Добрый день.
-Добрый.
827
01:23:42,335 --> 01:23:43,618
Здравствуйте.
828
01:23:43,618 --> 01:23:45,816
-Как поживаете?
-Хорошо.
829
01:23:45,816 --> 01:23:48,816
Вас ждут в гостиной.
830
01:23:51,737 --> 01:23:54,737
Это ты Камилла?
831
01:23:57,657 --> 01:23:59,539
Здравствуйте.
Как поживаете?
832
01:23:59,539 --> 01:24:02,539
Хорошо. Спасибо.
Вы поиграете вместе?
833
01:24:17,779 --> 01:24:20,779
-Здравствуйте.
-Здравствуйте, Мари.
834
01:24:28,419 --> 01:24:31,419
Наконец-то мы сможем
сесть за стол.
835
01:24:31,616 --> 01:24:33,859
Пойдем, Жильбер?
836
01:24:33,859 --> 01:24:36,859
-Здравствуй, мама.
-Здравствуй.
837
01:24:45,941 --> 01:24:47,497
Так...
838
01:24:47,497 --> 01:24:50,497
Жильбер!
839
01:24:51,777 --> 01:24:54,777
Это старая шутка,
но она всегда вызывает смех.
840
01:24:54,976 --> 01:24:57,976
Верно, очень смешная шутка.
841
01:24:58,339 --> 01:25:01,339
Но всем не расскажешь.
842
01:25:04,094 --> 01:25:06,978
Нет, следующий.
843
01:25:06,978 --> 01:25:08,940
Я там был.
844
01:25:08,940 --> 01:25:11,940
Я люблю искусство.
845
01:25:12,054 --> 01:25:15,054
И не стремлюсь любой ценой
846
01:25:15,256 --> 01:25:18,256
продать свои картины.
-Это непредсказуемо.
847
01:25:19,259 --> 01:25:22,259
...в художественной галерее.
Она пришла со своей дочуркой...
848
01:25:24,095 --> 01:25:26,185
Она захотела зайти.
849
01:25:26,185 --> 01:25:29,185
Мы зашли,
и я познакомилась с Домиником.
850
01:25:29,222 --> 01:25:31,940
Мы с Элизабет сняли
небольшую квартирку
851
01:25:31,940 --> 01:25:34,617
на пятом этаже.
852
01:25:34,617 --> 01:25:37,617
Я счастлив.
853
01:25:37,898 --> 01:25:40,898
Учу Сьюзен французскому языку.
В этом возрасте дети быстро учатся.
854
01:27:42,659 --> 01:27:45,659
-Антуан...
-Марианна...
855
01:28:52,493 --> 01:28:53,493
Перевод М.Кузиной
74643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.