All language subtitles for Deux(2015).

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,218 --> 00:00:08,218 Апрель 1919 г. 2 00:00:14,499 --> 00:00:17,499 Это была первая послевоенная весна. 3 00:00:20,139 --> 00:00:21,347 Накануне вечером 4 00:00:21,347 --> 00:00:23,854 они убежали со скучной вечеринки. 5 00:00:23,854 --> 00:00:26,854 Поехали за город и становились в этом трактирчике. 6 00:00:28,182 --> 00:00:31,182 Они пели, танцевали. 7 00:00:32,580 --> 00:00:34,459 Все было так прекрасно! 8 00:00:34,459 --> 00:00:37,459 Они были молоды. 9 00:01:30,496 --> 00:01:32,264 Марианна... 10 00:01:32,264 --> 00:01:35,135 Антуан... 11 00:01:35,135 --> 00:01:37,308 Вы мне нравитесь. 12 00:01:37,308 --> 00:01:40,308 Как ты мне нравишься! 13 00:01:58,179 --> 00:02:01,179 Соланж! 14 00:02:05,016 --> 00:02:08,016 -Я чулок потеряла. -У тебя не было чулок. 15 00:02:08,178 --> 00:02:11,178 А это что? 16 00:02:23,776 --> 00:02:25,614 Придешь? 17 00:02:25,614 --> 00:02:27,578 Ко мне. 18 00:02:27,578 --> 00:02:29,856 Когда вы захотите. 19 00:02:29,856 --> 00:02:32,015 Марианна, одолжишь мне свою щетку? 20 00:02:32,015 --> 00:02:35,015 Не мешай им. 21 00:02:38,378 --> 00:02:40,853 Я бы чего-нибудь еще выпила. 22 00:02:40,853 --> 00:02:43,853 А вы? 23 00:02:45,415 --> 00:02:48,415 Я бы хотела тут умереть. 24 00:04:29,892 --> 00:04:32,892 -Пойдемте. -Жильбер, оставь нес. 25 00:04:33,065 --> 00:04:35,615 Но я не хочу уходить. Не хочу! 26 00:04:35,615 --> 00:04:38,381 -Пойдем, Соланж. -Нет. 27 00:04:38,381 --> 00:04:41,381 Не хочу. 28 00:05:17,613 --> 00:05:20,613 ДВОЕ 29 00:05:35,618 --> 00:05:38,415 -Я Режину не вижу. -Подвинься поближе. 30 00:05:38,415 --> 00:05:41,415 Ну конечно! В таком платье, да в такую жару. 31 00:05:41,810 --> 00:05:43,817 Одиль, прошу тебя. 32 00:05:43,817 --> 00:05:46,817 Теперь все? 33 00:05:48,664 --> 00:05:50,657 Эвелина, волосы. 34 00:05:50,657 --> 00:05:53,657 Вот так, папочка? 35 00:05:54,296 --> 00:05:57,296 Марианна, смотри на меня. 36 00:05:58,057 --> 00:06:01,057 Отлично. А теперь не двигайтесь. 37 00:06:03,254 --> 00:06:06,254 Ну что еще? 38 00:06:06,776 --> 00:06:09,776 Хватит, папа. Это неважно. 39 00:06:10,017 --> 00:06:12,493 А может, причесать вас, как в детстве? 40 00:06:12,493 --> 00:06:15,493 Нет! 41 00:06:27,133 --> 00:06:30,133 -Это не подойдет. -Для танцев - в самый раз. 42 00:06:37,014 --> 00:06:39,491 Это друг Доминика. 43 00:06:39,491 --> 00:06:41,691 Чем он занимается? 44 00:06:41,691 --> 00:06:43,263 Не знаю. Ничем. 45 00:06:43,263 --> 00:06:46,263 Они вместе воевали. 46 00:06:46,654 --> 00:06:49,654 Твой барон тоже не работает. 47 00:06:50,338 --> 00:06:53,338 Бароны никогда не работают. 48 00:06:54,614 --> 00:06:57,614 -Ну как? -Ничего. 49 00:06:59,408 --> 00:07:02,140 -Нравится или нет? -Первое было лучше. 50 00:07:02,140 --> 00:07:05,140 -Ты любишь Антуана? -Откуда я знаю? 51 00:07:07,053 --> 00:07:08,819 Значит, ты его любишь. 52 00:07:08,819 --> 00:07:11,819 А он? 53 00:07:13,494 --> 00:07:16,494 С первым все равно ничего не получится. 54 00:07:24,220 --> 00:07:25,652 После окончания войны 55 00:07:25,652 --> 00:07:28,535 Антуан Кармонтель снимал квартиру вместе 56 00:07:28,535 --> 00:07:31,535 со своим лучшим другом Домиником Эрио. 57 00:07:42,934 --> 00:07:45,934 Антуан жил сегодняшним днем, не думая о будущем. 58 00:07:47,814 --> 00:07:50,814 Доминик все деньги тратил на картины и африканские маски. 59 00:07:51,613 --> 00:07:54,254 Что это такое? 60 00:07:54,254 --> 00:07:56,534 Знаю, это ужасно. 61 00:07:56,534 --> 00:07:59,534 Хуже. 62 00:08:01,573 --> 00:08:04,340 Полотно Сегре. Я сегодня был у них в гостях. 63 00:08:04,340 --> 00:08:05,734 Видел Соланж. 64 00:08:05,734 --> 00:08:07,975 И Марианну, конечно. 65 00:08:07,975 --> 00:08:10,975 Ты обязан был ее покупать? 66 00:08:11,615 --> 00:08:14,615 Когда-то у него были прекрасные полотна. 67 00:08:16,932 --> 00:08:19,372 Что была за вечеринка? 68 00:08:19,372 --> 00:08:20,615 Ничего особенного. 69 00:08:20,615 --> 00:08:23,254 Фруктовые коктейли, гавайская музыка... 70 00:08:23,254 --> 00:08:25,491 Дочери Сегре невероятно скучны. 71 00:08:25,491 --> 00:08:27,423 Кроме Марианны. 72 00:08:27,423 --> 00:08:30,423 И ее матери. В матери что-то есть. 73 00:08:38,208 --> 00:08:41,208 Знаешь, что мне Соланж сказала? 74 00:08:42,340 --> 00:08:45,340 Она переспала с Жильбером. 75 00:08:47,374 --> 00:08:50,374 Ты молчишь? 76 00:08:54,893 --> 00:08:56,414 Прошу. 77 00:08:56,414 --> 00:08:58,650 Спасибо. 78 00:08:58,650 --> 00:09:01,650 "Под сенью девушек в цвету" 79 00:09:30,695 --> 00:09:32,734 Мне сказали, что вы тут бываете. 80 00:09:32,734 --> 00:09:35,734 -Давно не заходил. -Знаю. Я прихожу каждый день. 81 00:09:36,254 --> 00:09:38,730 Правда? 82 00:09:38,730 --> 00:09:41,615 Вы меня ждали? 83 00:09:41,615 --> 00:09:43,778 Знаете, а я ничуть не скучала. 84 00:09:43,778 --> 00:09:45,011 Я читала, 85 00:09:45,011 --> 00:09:46,976 разговаривала с друзьями... 86 00:09:46,976 --> 00:09:49,811 А еще пила. 87 00:09:49,811 --> 00:09:52,334 Вы удивлены? 88 00:09:52,334 --> 00:09:55,253 Вид у вас удивленный. 89 00:09:55,253 --> 00:09:57,173 Я дала себе неделю. 90 00:09:57,173 --> 00:10:00,173 -Неделю? -Да. Чтобы с вами встретиться. 91 00:10:00,208 --> 00:10:02,422 А если бы я не пришел? 92 00:10:02,422 --> 00:10:05,422 -Вы бы меня больше увидели. -Почему? 93 00:10:05,612 --> 00:10:07,533 Вы не пытались меня увидеть. 94 00:10:07,533 --> 00:10:09,208 Я не думал об этом. 95 00:10:09,208 --> 00:10:12,208 -Вам не хотелось. -Я этого не говорил. 96 00:11:16,495 --> 00:11:19,091 Марианна, 97 00:11:19,091 --> 00:11:21,859 Вы мне понравились, как только я вас увидел. 98 00:11:21,859 --> 00:11:24,859 -Вы меня любите? -Конечно. 99 00:11:25,691 --> 00:11:27,613 Нет, вы меня не любите. 100 00:11:27,613 --> 00:11:29,576 Пока не любите. 101 00:11:29,576 --> 00:11:32,576 Откуда вы знаете? 102 00:11:39,369 --> 00:11:42,369 Нет. 103 00:11:45,418 --> 00:11:48,418 Вы правы, я вас не люблю. 104 00:11:49,814 --> 00:11:52,252 Я не умею любить. 105 00:11:52,252 --> 00:11:55,252 Моя любовница все время мне это говорит. 106 00:11:55,370 --> 00:11:58,370 Я хотела бы с ней познакомиться. 107 00:12:01,975 --> 00:12:04,133 Вы сегодня пришли в одиночестве? 108 00:12:04,133 --> 00:12:07,133 Да. 109 00:12:07,774 --> 00:12:10,300 Вы обещали погадать мне по руке. 110 00:12:10,300 --> 00:12:12,333 Итак... 111 00:12:12,333 --> 00:12:14,532 -Это линия сердца. -Правда? 112 00:12:14,532 --> 00:12:17,453 -Вы с кем-то встретитесь. -Встреча. 113 00:12:17,453 --> 00:12:19,335 Интересно с кем. 114 00:12:19,335 --> 00:12:22,335 "Мое сердце стремится к вершинам 115 00:12:24,690 --> 00:12:26,493 с тобой. 116 00:12:26,493 --> 00:12:29,493 Любовь свободна, она никогда 117 00:12:30,052 --> 00:12:32,367 не подчиняется судьбе. 118 00:12:32,367 --> 00:12:33,821 Лу, 119 00:12:33,821 --> 00:12:36,821 Моя любовь сильнее смерти. 120 00:12:38,661 --> 00:12:41,492 Мое сердце стремится 121 00:12:41,492 --> 00:12:44,492 к вершинам с тобой. 122 00:12:44,970 --> 00:12:46,412 Любовь..." 123 00:12:46,412 --> 00:12:48,333 -До свидания. -До свидания. 124 00:12:48,333 --> 00:12:51,090 -Спасибо, что пришли. -До встречи. 125 00:12:51,090 --> 00:12:54,090 Я очень рада, что ты смог освободиться. 126 00:12:54,941 --> 00:12:57,941 До встречи. Счастливо. 127 00:12:58,411 --> 00:13:00,448 Счастливо. 128 00:13:00,448 --> 00:13:02,023 Люсьен, я тебя провожу. 129 00:13:02,023 --> 00:13:05,023 -До встречи. -До встречи. 130 00:13:05,611 --> 00:13:06,937 До свидания. 131 00:13:06,937 --> 00:13:09,017 Все было прекрасно. Пока. 132 00:13:09,017 --> 00:13:10,933 -Счастливо. -Спасибо. 133 00:13:10,933 --> 00:13:13,728 Я пойду. 134 00:13:13,728 --> 00:13:16,543 -До свидания. -Рад был повидаться. 135 00:13:16,543 --> 00:13:19,543 -До свидания, Марианна. -До свидания. 136 00:13:30,497 --> 00:13:33,497 Вы остались? 137 00:13:35,653 --> 00:13:38,295 Вы ничего не сказали о Николь. 138 00:13:38,295 --> 00:13:41,295 Она очень красивая. 139 00:13:49,852 --> 00:13:52,852 Вы еще придете? 140 00:14:00,341 --> 00:14:03,341 -Пока, старик. -Пока. До встречи. 141 00:14:06,412 --> 00:14:09,412 -Всего доброго. -И вам. 142 00:14:14,737 --> 00:14:15,807 Прошу прощения. 143 00:14:15,807 --> 00:14:18,807 -Куда пойдем? -Не знаю. 144 00:14:19,694 --> 00:14:22,694 Кто в карты проиграл, тот и решит. 145 00:14:22,738 --> 00:14:25,738 Какой хитренький! 146 00:14:26,211 --> 00:14:28,888 В будущем месяце я тебе покажу! 147 00:14:28,888 --> 00:14:31,888 В будущем месяце! 148 00:15:00,971 --> 00:15:03,971 -Хорошо тебе? -Еще как! 149 00:15:04,700 --> 00:15:07,700 -О чем ты думаешь? -О тебе. 150 00:15:07,935 --> 00:15:10,935 Ну конечно. 151 00:15:11,935 --> 00:15:14,935 Почему ты так смотришь? 152 00:15:16,820 --> 00:15:19,176 Я весь вечер на тебя смотрела. 153 00:15:19,176 --> 00:15:21,689 И что? 154 00:15:21,689 --> 00:15:24,689 Ничего. 155 00:15:25,935 --> 00:15:28,935 Ты давно хотела поехать во Флоренцию. 156 00:15:29,410 --> 00:15:32,410 -Мне кажется, время пришло. -Хочешь от меня избавиться? 157 00:15:34,131 --> 00:15:36,932 Да что с тобой сегодня? 158 00:15:36,932 --> 00:15:39,932 Ничего. 159 00:15:57,732 --> 00:16:00,732 Извините... 160 00:16:00,735 --> 00:16:02,456 Что вы тут делаете? 161 00:16:02,456 --> 00:16:04,249 Мне сказали тут подождать. 162 00:16:04,249 --> 00:16:05,255 Вы кто? 163 00:16:05,255 --> 00:16:06,894 Антуан Кармонтель. 164 00:16:06,894 --> 00:16:09,894 Я пришел к Марианне. Наверно, ей забыли сказать. 165 00:16:09,938 --> 00:16:12,372 Сумасшедший дом! Она не объяснила? 166 00:16:12,372 --> 00:16:14,538 Я потом зайду. 167 00:16:14,538 --> 00:16:17,538 Марианна! 168 00:16:17,771 --> 00:16:20,332 Меня зовут Эвелина. 169 00:16:20,332 --> 00:16:22,182 Марианна! 170 00:16:22,182 --> 00:16:25,182 Тебя ждут. Тебе не сказали? 171 00:16:28,853 --> 00:16:31,853 Давно ждете? 172 00:16:32,773 --> 00:16:35,773 Завтра мы с друзьями едем за город. 173 00:16:37,015 --> 00:16:39,015 Поедете с нами? 174 00:16:39,015 --> 00:16:41,605 Завтра? 175 00:16:41,605 --> 00:16:43,101 Нет, не могу. 176 00:16:43,101 --> 00:16:46,101 Мы можем отложить поездку на пару дней. 177 00:16:47,691 --> 00:16:49,541 Нет, я не смогу. 178 00:16:49,541 --> 00:16:51,372 Марианна, послушайте. 179 00:16:51,372 --> 00:16:54,372 Я еду один и хочу провести время с вами. 180 00:17:14,096 --> 00:17:17,096 Обними меня. 181 00:17:22,177 --> 00:17:25,177 -Ты дрожишь? -Сильнее. 182 00:18:09,585 --> 00:18:12,585 Ты все время от меня ускользаешь. 183 00:18:13,690 --> 00:18:16,690 Как ты думаешь, мы будем счастливы? 184 00:18:18,541 --> 00:18:20,535 Не знаю. 185 00:18:20,535 --> 00:18:23,535 Мы слишком молоды, чтобы думать о счастье. 186 00:18:25,853 --> 00:18:28,773 думаю. надо решить, что будешь 187 00:18:28,773 --> 00:18:31,773 счастливым, и тогда все получится. 188 00:18:32,261 --> 00:18:35,261 Да? 189 00:18:39,933 --> 00:18:42,132 Ты так думаешь? 190 00:18:42,132 --> 00:18:45,132 Ты меня не разубедишь. 191 00:19:59,615 --> 00:20:01,615 Проводить тебя? 192 00:20:01,615 --> 00:20:03,336 Нет. 193 00:20:03,336 --> 00:20:06,336 Оставайся дома. 194 00:20:24,254 --> 00:20:27,254 -Не смотрите с таким удивлением. -Я не удивлен. 195 00:20:31,173 --> 00:20:34,173 -Я вижу, что вы изменились. -Верно. 196 00:20:34,454 --> 00:20:35,931 И что? 197 00:20:35,931 --> 00:20:38,660 Мир меняется. Все меняется. 198 00:20:38,660 --> 00:20:40,534 Знаете что? 199 00:20:40,534 --> 00:20:43,534 Теперь я верю в счастье. 200 00:20:45,332 --> 00:20:48,332 Надеюсь, что вы будете счастливы. 201 00:21:10,139 --> 00:21:13,139 Дело Люка уже улажено. Мы долго над ним трудились. 202 00:21:13,331 --> 00:21:14,696 Я хочу посмотреть. 203 00:21:14,696 --> 00:21:16,734 Вечно ты придираешься. 204 00:21:16,734 --> 00:21:19,734 -Он должен нам денег. -0 чем, собственно, речь? 205 00:21:20,499 --> 00:21:23,288 -Это неважно. -Вот видишь! 206 00:21:23,288 --> 00:21:26,288 -Дай Жильберу договорить. -Он сказал, что это неважно. 207 00:21:27,660 --> 00:21:30,660 Не вмешивайся. Ты-то что можешь знать? 208 00:21:31,294 --> 00:21:34,294 Это верно. Что ты знаешь о делах своих братьев? 209 00:21:48,535 --> 00:21:51,414 Два бездаря. 210 00:21:51,414 --> 00:21:54,137 В жизни не видел таких слабаков. 211 00:21:54,137 --> 00:21:56,774 -А Жильбер... -О чем ты говоришь? 212 00:21:56,774 --> 00:21:59,217 Я говорю о ваших сыновьях, Берта, 213 00:21:59,217 --> 00:22:02,217 которые нас разорят быстрее, чем вы думаете. 214 00:22:22,494 --> 00:22:24,331 Кто звонил? 215 00:22:24,331 --> 00:22:27,331 Я не ответил. Наверно, Марианна. 216 00:22:27,532 --> 00:22:30,332 Если перезвонит, сказать, что тебя нет дома? 217 00:22:30,332 --> 00:22:31,772 Не перезвонит. 218 00:22:31,772 --> 00:22:33,972 Она тебе уже надоела? 219 00:22:33,972 --> 00:22:36,972 Одевайся. 220 00:22:44,215 --> 00:22:45,451 Алло! 221 00:22:45,451 --> 00:22:48,451 Да. Уже выходим. 222 00:22:55,892 --> 00:22:57,495 Бертоло звонил. 223 00:22:57,495 --> 00:23:00,413 Ждет нас в кафе напротив кладбища. 224 00:23:00,413 --> 00:23:02,252 Уже плачет. 225 00:23:02,252 --> 00:23:05,252 И наверняка пьян. 226 00:23:31,971 --> 00:23:33,730 Марианна думала: 227 00:23:33,730 --> 00:23:36,374 "Все кончено. Он не придет. 228 00:23:36,374 --> 00:23:39,374 Он не хочет меня видеть. Он не придет". 229 00:23:41,418 --> 00:23:44,418 На обратном пути у нее дрожали ноги и руки. 230 00:23:45,573 --> 00:23:48,253 Она вошла в первую же табачную лавку 231 00:23:48,253 --> 00:23:50,577 и написала ему: 232 00:23:50,577 --> 00:23:53,089 "Сегодня я опять вас ждала. 233 00:23:53,089 --> 00:23:56,089 Я не хочу больше страдать. Не хочу вас видеть. 234 00:23:56,374 --> 00:23:59,374 Прощайте". 235 00:24:03,697 --> 00:24:06,697 Он в Италии. 236 00:24:06,892 --> 00:24:09,534 Ты не знала? 237 00:24:09,534 --> 00:24:11,371 В Италии? 238 00:24:11,371 --> 00:24:14,371 Какая же я дура. 239 00:24:14,375 --> 00:24:17,375 Ну конечно. 240 00:24:20,418 --> 00:24:23,415 А что у тебя с Домиником? 241 00:24:23,415 --> 00:24:25,448 С Домиником... 242 00:24:25,448 --> 00:24:28,448 Ему все мало. Он хочет, чтобы жизнь была еще прекраснее. 243 00:24:30,263 --> 00:24:33,135 Для него главное - это его картинг. 244 00:24:33,135 --> 00:24:36,135 Все изменится, когда вы поженитесь. 245 00:24:36,529 --> 00:24:38,939 Марианна, 246 00:24:38,939 --> 00:24:41,570 я жду ребенка. 247 00:24:41,570 --> 00:24:44,570 -От Жильбера. -Ты уверена? 248 00:24:45,287 --> 00:24:48,287 Он специально это подстроил, чтобы я за него вышла. 249 00:24:48,489 --> 00:24:50,578 Какой срок? 250 00:24:50,578 --> 00:24:52,769 4 месяца. 251 00:24:52,769 --> 00:24:54,454 Что ты будешь делать? 252 00:24:54,454 --> 00:24:57,249 А что бы ты сделала? 253 00:24:57,249 --> 00:24:58,974 Сейчас уже поздно. 254 00:24:58,974 --> 00:25:00,694 Нет, еще можно. 255 00:25:00,694 --> 00:25:03,694 Я познакомилась с женщиной, которая может мне помочь. 256 00:25:05,378 --> 00:25:08,378 -Иного выхода нет. -Ты не боишься? 257 00:25:08,415 --> 00:25:10,017 Ведь ты можешь умереть. 258 00:25:10,017 --> 00:25:11,530 Боюсь. 259 00:25:11,530 --> 00:25:14,530 Конечно, боюсь, но что я могу сделать? 260 00:25:15,743 --> 00:25:17,496 Ты могла бы... 261 00:25:17,496 --> 00:25:19,496 Солгать Доминику? 262 00:25:19,496 --> 00:25:22,496 Лгать всю жизнь? 263 00:25:22,611 --> 00:25:25,611 -А если он будет похож на Жильбера? -Может, он поймет? 264 00:25:27,101 --> 00:25:29,135 Может быть. 265 00:25:29,135 --> 00:25:32,135 А если не поймет? 266 00:25:44,095 --> 00:25:46,450 Как скучно! 267 00:25:46,450 --> 00:25:48,892 В воскресенье всегда очень скучно. 268 00:25:48,892 --> 00:25:51,416 Особенно когда всю неделю не работаешь. 269 00:25:51,416 --> 00:25:54,416 Вот разоримся, тогда не будешь шутить. 270 00:25:54,461 --> 00:25:57,461 Почему ты все видишь в черном свете? 271 00:25:57,776 --> 00:26:00,776 Я одна реально оцениваю ситуацию. 272 00:26:01,854 --> 00:26:04,334 Но пока мы еще неплохо живем. 273 00:26:04,334 --> 00:26:07,256 Скоро придется продавать папины полотна. 274 00:26:07,256 --> 00:26:09,984 За них много не выручишь. 275 00:26:09,984 --> 00:26:12,618 Тогда вы выйдете замуж. 276 00:26:12,618 --> 00:26:15,022 Нет ничего лучше удачного замужества. 277 00:26:15,022 --> 00:26:17,296 Посмотри на Режину. 278 00:26:17,296 --> 00:26:19,616 Баронесса еще не дала согласия. 279 00:26:19,616 --> 00:26:21,579 Титул - это хорошо, 280 00:26:21,579 --> 00:26:24,053 но они еще беднее нас. 281 00:26:24,053 --> 00:26:26,101 А ты что же? 282 00:26:26,101 --> 00:26:27,287 Что я? 283 00:26:27,287 --> 00:26:30,287 Когда ты нам кого-нибудь представишь? 284 00:26:30,449 --> 00:26:33,449 Я пока в поиске. 285 00:26:43,330 --> 00:26:46,009 Как это бывает, когда любишь? 286 00:26:46,009 --> 00:26:49,009 -Любишь по-настоящему? -Давай сменим тему. 287 00:26:50,891 --> 00:26:53,689 Ты так говоришь, потому что Антуан уехал, 288 00:26:53,689 --> 00:26:56,527 но когда он вернется, вы опять будете вместе, 289 00:26:56,527 --> 00:26:59,527 и я не смогу с тобой поговорить. 290 00:26:59,728 --> 00:27:02,728 Ты его любовница? 291 00:27:04,067 --> 00:27:05,752 Это-то ты можешь сказать! 292 00:27:05,752 --> 00:27:08,752 Скажи только это. 293 00:27:11,221 --> 00:27:14,221 -Странно, что это не заметно. -Это на лице не написано. 294 00:27:15,467 --> 00:27:18,303 Мне бы казалось, что все знают. 295 00:27:18,303 --> 00:27:21,303 Особенно мама. 296 00:27:23,711 --> 00:27:25,582 Но... 297 00:27:25,582 --> 00:27:27,394 твое тело... 298 00:27:27,394 --> 00:27:30,394 Не знаю. Твои движения, манера держаться 299 00:27:31,666 --> 00:27:34,666 не изменились? 300 00:27:43,628 --> 00:27:45,660 А удовольствие ты получила? 301 00:27:45,660 --> 00:27:48,660 Не знаю. 302 00:27:49,792 --> 00:27:52,792 Да. Разумеется. 303 00:28:08,744 --> 00:28:11,232 Извини, что помешала. 304 00:28:11,232 --> 00:28:14,232 -Можно мне позвонить? -Конечно. Ты мне никогда не мешаешь. 305 00:28:15,506 --> 00:28:17,382 Надеюсь, ничего не случилось? 306 00:28:17,382 --> 00:28:19,709 Я хочу позвонить Соланж. 307 00:28:19,709 --> 00:28:22,709 -Папа, дай мне телефон. -Да. 308 00:28:27,582 --> 00:28:30,582 Прошу. 309 00:28:32,909 --> 00:28:35,909 Здравствуйте. Будьте добры, номер 47 в Монтаржи. 310 00:28:37,705 --> 00:28:40,705 Да-да. Я жду. 311 00:28:41,625 --> 00:28:43,987 Проблемы? 312 00:28:43,987 --> 00:28:46,987 Лучше оставим ее одну. 313 00:28:51,342 --> 00:28:53,226 Отвезешь меня на вокзал? 314 00:28:53,226 --> 00:28:56,226 -Прямо сейчас? -Да. 315 00:29:00,948 --> 00:29:03,144 Она будет жить. Я знаю. 316 00:29:03,144 --> 00:29:04,825 Да. 317 00:29:04,825 --> 00:29:07,303 Почему она ничего не сказала? 318 00:29:07,303 --> 00:29:09,393 Не терзайте себя. 319 00:29:09,393 --> 00:29:12,393 Вы будете ей очень нужны. 320 00:29:13,233 --> 00:29:16,233 Я зайду к ней, а потом оставлю вас вдвоем. 321 00:29:30,184 --> 00:29:32,187 Марианна, можете идти. 322 00:29:32,187 --> 00:29:35,187 Соланж вас ждет. 323 00:29:42,951 --> 00:29:45,951 Я знала, что что-то идет не так. 324 00:29:46,226 --> 00:29:48,506 Чувствовала, как течет кровь. 325 00:29:48,506 --> 00:29:51,506 Я потеряла много крови. 326 00:29:51,949 --> 00:29:53,866 Мне казалось, 327 00:29:53,866 --> 00:29:56,866 что жизнь из меня уходит. 328 00:29:57,184 --> 00:29:59,384 Но я была спокойна, 329 00:29:59,384 --> 00:30:02,113 очень спокойна. 330 00:30:02,113 --> 00:30:05,113 никогда не испытывала такого умиротворения. 331 00:30:07,747 --> 00:30:10,747 Мне было жаль себя, но я не жалела о прошедшей любви. 332 00:30:14,953 --> 00:30:17,626 Я знала, что если выживу, 333 00:30:17,626 --> 00:30:20,626 то никогда больше 334 00:30:20,670 --> 00:30:23,670 не смогу полюбить. 335 00:30:23,820 --> 00:30:26,820 Но это было так чудесно! 336 00:31:07,427 --> 00:31:09,795 Марианна, 337 00:31:09,795 --> 00:31:11,758 не обижайся. 338 00:31:11,758 --> 00:31:14,675 Я не обижаюсь. 339 00:31:14,675 --> 00:31:17,675 -Я много о тебе думал. -Я не хочу этого слышать. 340 00:31:17,874 --> 00:31:20,073 Да, конечно. 341 00:31:20,073 --> 00:31:23,073 Ты свободен. Я тебя ни о чем не просила. 342 00:31:23,481 --> 00:31:25,592 Надо было сказать, что я уезжаю. 343 00:31:25,592 --> 00:31:28,592 Ты не сказал и уехал. 344 00:31:35,279 --> 00:31:37,917 Я хочу, чтобы мы стали мужем и женой, 345 00:31:37,917 --> 00:31:40,677 жили вместе. 346 00:31:40,677 --> 00:31:43,677 Мне нужна ты и никто больше. 347 00:31:46,917 --> 00:31:49,917 Дай мне руку. 348 00:31:57,753 --> 00:31:59,275 Не боишься? 349 00:31:59,275 --> 00:32:01,595 Я знаю, что ты можешь быть жестоким. 350 00:32:01,595 --> 00:32:04,595 А ты можешь быть снисходительной. 351 00:32:20,957 --> 00:32:23,957 Марианна и Антуан поженились в конце лета. 352 00:32:25,673 --> 00:32:28,673 В тот день стояла теплая пасмурная погода. 353 00:32:30,638 --> 00:32:33,151 Соланж не пришла на свадьбу. 354 00:32:33,151 --> 00:32:35,797 Она была в санатории далеко от Парижа. 355 00:32:35,797 --> 00:32:38,364 Она часто писала Марианне письма. 356 00:32:38,364 --> 00:32:41,364 Говорила, что ей лучше, что она набирается сил. 357 00:32:42,117 --> 00:32:45,117 Через несколько недель к ней поехал Доминик. 358 00:33:37,313 --> 00:33:39,081 Ты улыбаешься. 359 00:33:39,081 --> 00:33:42,081 Да. Тебя это удивляет? 360 00:33:44,116 --> 00:33:47,116 -Почему ты тут прячешься? -Я не прячусь. 361 00:33:47,314 --> 00:33:50,314 Мне тут хорошо. Я отдыхаю. 362 00:33:51,153 --> 00:33:52,965 Тебе тут хорошо? 363 00:33:52,965 --> 00:33:55,082 В окружении больных? 364 00:33:55,082 --> 00:33:57,914 Зато я не одна. 365 00:33:57,914 --> 00:34:00,914 И за мной тут ухаживают. 366 00:34:02,753 --> 00:34:04,915 Тебе больно? 367 00:34:04,915 --> 00:34:06,672 Нет. 368 00:34:06,672 --> 00:34:09,402 Мне уже лучше. 369 00:34:09,402 --> 00:34:11,512 Я приехал за тобой. 370 00:34:11,512 --> 00:34:14,084 И без тебя не уеду. 371 00:34:14,084 --> 00:34:16,034 Или останусь здесь, 372 00:34:16,034 --> 00:34:19,034 на этом стуле, рядом с тобой, под этим одеялом. 373 00:34:19,513 --> 00:34:22,478 Вместе будем любоваться восходом и заходом. 374 00:34:22,478 --> 00:34:23,837 И так будет всегда. 375 00:34:23,837 --> 00:34:26,837 Нет, Доминик. Нет. 376 00:34:29,674 --> 00:34:32,595 Прости меня за зло, которое я тебе причинил. 377 00:34:32,595 --> 00:34:35,595 Наверно, я казался тебе легкомысленным и жестоким. 378 00:34:35,837 --> 00:34:38,837 Наверно, так и было, но вообще-то мне это не свойственно. 379 00:34:39,438 --> 00:34:42,312 -Я не такой. Ты же знаешь. -Поздно. 380 00:34:42,312 --> 00:34:45,312 Почему ты мне не сказала? Я принял бы этого ребенка. 381 00:34:50,043 --> 00:34:51,595 Возьми. 382 00:34:51,595 --> 00:34:53,476 Прочти. 383 00:34:53,476 --> 00:34:56,476 Читай. 384 00:35:03,799 --> 00:35:06,436 Вслух. 385 00:35:06,436 --> 00:35:09,197 "Разреши мне приехать. 386 00:35:09,197 --> 00:35:12,197 Ты увидишь, что когда я приеду, 387 00:35:12,312 --> 00:35:15,312 ничего ужасного не произойдет. 388 00:35:15,803 --> 00:35:18,803 Я буду так сильно тебя любить! 389 00:35:18,950 --> 00:35:21,919 Ты любишь меня гораздо больше, 390 00:35:21,919 --> 00:35:24,919 чем Доминика". 391 00:35:28,475 --> 00:35:30,077 Неправда. 392 00:35:30,077 --> 00:35:31,799 Ты знаешь, что это не так. 393 00:35:31,799 --> 00:35:34,239 Скажи, что не так. 394 00:35:34,239 --> 00:35:37,239 "Это был мой ребенок. И ты моя. 395 00:35:37,997 --> 00:35:40,997 Когда ты поправишься, дорогая, мы поженимся". 396 00:35:41,309 --> 00:35:44,309 -Он знает, что ты не согласишься. -"Ты будешь моей женой. Жильбер". 397 00:35:45,557 --> 00:35:47,518 Соланж, ты ведь не согласишься? 398 00:35:47,518 --> 00:35:50,518 Ты не его любишь. 399 00:36:01,277 --> 00:36:03,796 Хочешь, поедем в свадебное путешествие? 400 00:36:03,796 --> 00:36:05,715 На какие деньги? 401 00:36:05,715 --> 00:36:08,715 Я попрошу у отца аванс из моего содержания. 402 00:36:09,520 --> 00:36:12,520 -Куда ты хочешь поехать? -Повсюду. 403 00:36:13,113 --> 00:36:16,113 Может, во Флоренцию? 404 00:36:16,997 --> 00:36:18,598 Нет, не во Флоренцию. 405 00:36:18,598 --> 00:36:21,598 Ладно... 406 00:36:21,707 --> 00:36:24,707 Я очень люблю Флоренцию. 407 00:36:26,356 --> 00:36:29,356 А Николь любит Флоренцию? 408 00:36:29,876 --> 00:36:32,876 -Николь? А при чем тут... -Ты там с ней был? 409 00:36:35,915 --> 00:36:38,915 Что ты такое говоришь? Она тут совершенно ни при чем. 410 00:36:41,797 --> 00:36:44,797 Нестрашно. 411 00:36:44,960 --> 00:36:47,960 Поедем, куда ты захочешь. 412 00:37:18,277 --> 00:37:21,277 Пусть еще несколько дней постоит. 413 00:37:21,517 --> 00:37:24,353 Хорошо. А то квартира стала совсем пустая. 414 00:37:24,353 --> 00:37:27,353 Моего тут почти ничего не было. Это была твоя квартира. 415 00:37:27,794 --> 00:37:30,794 Скоро все изменится. Вы тут будете счастливы. 416 00:37:32,600 --> 00:37:35,600 Прощай, капрал. 417 00:37:40,318 --> 00:37:43,318 Как только обустроюсь в Лондоне, напишу тебе. Приедешь? 418 00:37:43,716 --> 00:37:46,716 То есть вы приедете? 419 00:38:09,515 --> 00:38:12,515 -Когда это случилось? -Он неделю не встает с постели. 420 00:38:13,402 --> 00:38:16,402 -И ты молчал? -Я сам только что узнал. 421 00:38:16,469 --> 00:38:19,469 Мама не хотела зря нас беспокоить. 422 00:38:20,477 --> 00:38:23,477 -Значит, дело серьезное. -Возможно. 423 00:38:23,602 --> 00:38:25,996 Врач сказал, что это желудочный грипп. 424 00:38:25,996 --> 00:38:27,833 Он чувствовал себя усталым. 425 00:38:27,833 --> 00:38:30,833 Переволновался из-за ваших с Жильбером свадеб. 426 00:38:30,881 --> 00:38:33,194 При чем тут это? 427 00:38:33,194 --> 00:38:36,076 Раздевайся. Хотите выпить? 428 00:38:36,076 --> 00:38:37,553 Можно к нему? 429 00:38:37,553 --> 00:38:39,475 У него мама. 430 00:38:39,475 --> 00:38:41,602 Она от него не выходит. 431 00:38:41,602 --> 00:38:44,597 -Кстати, нам надо поговорить. -О чем? 432 00:38:44,597 --> 00:38:47,597 Его дела далеко не блестящи. Если случится несчастье... 433 00:38:57,832 --> 00:39:00,405 Я здесь. 434 00:39:00,405 --> 00:39:03,405 Тебе свет мешает? 435 00:39:03,594 --> 00:39:06,594 Скажи. 436 00:39:16,154 --> 00:39:19,154 Они просмотрели все счета, а мне ничего не сказали. 437 00:39:20,714 --> 00:39:23,400 Похоже, ситуация катастрофическая. 438 00:39:23,400 --> 00:39:26,400 Отец вложил деньги в акции, которые обесценились. 439 00:39:26,512 --> 00:39:29,314 И все потерял. 440 00:39:29,314 --> 00:39:31,192 Ничего не осталось. 441 00:39:31,192 --> 00:39:33,043 Только квартира 442 00:39:33,043 --> 00:39:36,043 и сбережения моей матери, о которых они якобы не знают. 443 00:39:36,830 --> 00:39:39,241 Я ничего от нее не... 444 00:39:39,241 --> 00:39:42,241 -Пока твой отец был жив... -Они его уже похоронили. 445 00:39:42,516 --> 00:39:45,516 А пока меня лишили содержания. 446 00:39:46,593 --> 00:39:48,957 Что ты будешь делать? 447 00:39:48,957 --> 00:39:51,121 Как все, дорогая. 448 00:39:51,121 --> 00:39:54,121 Буду работать. 449 00:39:58,910 --> 00:40:00,960 Не беспокойся. 450 00:40:00,960 --> 00:40:03,960 Я научусь. 451 00:40:10,193 --> 00:40:12,158 Ты изменился. 452 00:40:12,158 --> 00:40:15,158 -Женитьба тебя изменила. -Это ты стала другой. 453 00:40:16,036 --> 00:40:19,036 Нравится? Эдмон меня балует. 454 00:40:19,634 --> 00:40:22,634 Значит, у всех все в порядке. 455 00:40:23,122 --> 00:40:26,122 Держи. Это адрес кабинета. Я записала все полезные сведения. 456 00:40:27,757 --> 00:40:30,757 -Отправляйся туда побыстрее. -Спасибо. 457 00:40:30,838 --> 00:40:33,270 Карточку выброси. Это карточка Эдмона. 458 00:40:33,270 --> 00:40:36,270 Ему незачем об этом знать. И ни слова о нас. 459 00:40:37,277 --> 00:40:38,763 Он ревнует? 460 00:40:38,763 --> 00:40:41,763 Он ненавидит льготы. 461 00:40:41,877 --> 00:40:43,757 Должность скромная. 462 00:40:43,757 --> 00:40:46,757 Ты заслуживаешь большего. Но это лишь начало. 463 00:40:48,035 --> 00:40:51,035 Мне пора. 464 00:40:51,152 --> 00:40:53,436 Я позвоню и все расскажу. 465 00:40:53,436 --> 00:40:55,234 Нет. 466 00:40:55,234 --> 00:40:58,234 Желаю удачи. 467 00:41:03,116 --> 00:41:06,116 Помнишь этот сервис? Как думаешь, можно мне его взять? 468 00:41:07,035 --> 00:41:10,035 Этой посудой никто не пользуется. Можешь все забрать. 469 00:41:11,677 --> 00:41:14,316 -Будет много народу? -Не знаю. 470 00:41:14,316 --> 00:41:17,071 Главное, что ты придешь. 471 00:41:17,071 --> 00:41:20,071 -Ты Соланж пригласила? -Она не придет. 472 00:41:20,153 --> 00:41:23,153 она всегда соглашается, а потом не приходит. 473 00:41:23,839 --> 00:41:26,839 Похоже, она никого не хочет видеть. 474 00:41:29,116 --> 00:41:30,953 Можно, я приду не одна? 475 00:41:30,953 --> 00:41:33,793 Ты? Да, конечно. 476 00:41:33,793 --> 00:41:35,922 Кто это? 477 00:41:35,922 --> 00:41:38,835 Племянник Робера Бланше. 478 00:41:38,835 --> 00:41:41,756 Робера Бланше, с которым Одиль встречается. 479 00:41:41,756 --> 00:41:43,920 Он нас и познакомил. 480 00:41:43,920 --> 00:41:45,792 Вы часто видитесь? 481 00:41:45,792 --> 00:41:47,437 Как его зовут? 482 00:41:47,437 --> 00:41:50,437 Анри Бланше. 483 00:41:50,480 --> 00:41:52,155 Мы помолвлены. 484 00:41:52,155 --> 00:41:53,993 То есть не совсем. 485 00:41:53,993 --> 00:41:56,925 -И ты молчала! -Мы с тобой почти не видимся. 486 00:41:56,925 --> 00:41:59,475 Не выйдешь же ты замуж в 19 лет! 487 00:41:59,475 --> 00:42:01,395 Мне тут так скучно! 488 00:42:01,395 --> 00:42:04,395 Тут так грустно с тех пор, как ты уехала. 489 00:42:08,282 --> 00:42:11,282 С новым 1920 годом 490 00:42:17,709 --> 00:42:20,236 Выходя с работы, я встретил Пеннарта. 491 00:42:20,236 --> 00:42:21,395 Пеннарта? 492 00:42:21,395 --> 00:42:24,395 Моего полкового товарища. Он иногда к нам заходит. 493 00:42:26,315 --> 00:42:29,278 Мы пошли выпить по стаканчику, разговорились, 494 00:42:29,278 --> 00:42:32,278 и он сказал, что его отец планирует уйти с завода. 495 00:42:32,431 --> 00:42:35,431 У него в Иври большой завод по производству гвоздей. 496 00:42:36,677 --> 00:42:39,677 Леннарт хочет занять место отца. 497 00:42:40,235 --> 00:42:42,756 Откроем? 498 00:42:42,756 --> 00:42:44,877 И ищет напарника. 499 00:42:44,877 --> 00:42:47,560 Я ему сказал, что меня это интересует. 500 00:42:47,560 --> 00:42:49,999 -Он наймет тебя на работу? -Еще лучше. 501 00:42:49,999 --> 00:42:52,999 Он мне предложил стать его компаньоном. 502 00:43:00,069 --> 00:43:03,069 Сегодня придет, и мы все обсудим. 503 00:43:04,956 --> 00:43:07,956 Я прирожденный начальник. 504 00:44:44,113 --> 00:44:47,113 -Вы счастливы? -Что это на тебя нашло? 505 00:44:47,406 --> 00:44:50,406 Вы можете сказать, счастливы вы или нет! 506 00:44:52,272 --> 00:44:54,916 Антуан, налей мне выпить. 507 00:44:54,916 --> 00:44:57,916 Теперь я с тобой на "ты". 508 00:45:06,354 --> 00:45:09,354 Потанцуй со мной. 509 00:46:12,677 --> 00:46:14,792 Пять, четыре, 510 00:46:14,792 --> 00:46:17,715 три, два, один... 511 00:46:17,715 --> 00:46:20,715 С Новым годом! 512 00:46:21,832 --> 00:46:24,832 С Новым годом! 513 00:46:30,520 --> 00:46:33,520 С Новым годом, дорогая. 514 00:46:35,714 --> 00:46:38,714 С новым счастьем. 515 00:46:57,443 --> 00:47:00,443 Да. Алло! 516 00:47:01,716 --> 00:47:04,716 Да. 517 00:47:49,353 --> 00:47:52,353 Это просто замечательно. Ты прекрасный предприниматель. 518 00:47:54,678 --> 00:47:57,678 Я полагаю, ты не на стенки приехал любоваться. 519 00:47:58,431 --> 00:48:01,431 Я хотел с тобой повидаться. Мы так редко видимся. 520 00:48:02,562 --> 00:48:05,562 Может быть, вы с Марианной как-нибудь 521 00:48:06,154 --> 00:48:08,036 придете к нам на ужин? 522 00:48:08,036 --> 00:48:11,036 Паскаль, давай ближе к делу. Почему ты вдруг о нас вспомнил? 523 00:48:13,633 --> 00:48:16,633 -Видно, речь пойдет о большой сумме. -Ты о чем? 524 00:48:17,123 --> 00:48:20,123 Об этих неожиданных комплиментах и знаках внимания. 525 00:48:20,713 --> 00:48:23,713 Я думал, ты считаешь меня дилетантом и бездарем. 526 00:48:26,482 --> 00:48:28,280 Не отрицай. 527 00:48:28,280 --> 00:48:31,280 В нашей семье все так считают. 528 00:48:32,676 --> 00:48:35,114 Но сейчас, когда мои дела идут в гору, 529 00:48:35,114 --> 00:48:38,114 а ты оказался на мели, ты пришел ко мне за деньгами. 530 00:48:39,631 --> 00:48:42,320 Сколько? 531 00:48:42,320 --> 00:48:45,320 -Пока еще до этого не дошло. -Тем лучше. 532 00:48:45,514 --> 00:48:48,514 Что еще? 533 00:48:48,594 --> 00:48:51,594 Мне нужна мамина квартира. 534 00:48:52,155 --> 00:48:55,155 На несколько месяцев, максимум - на год. 535 00:48:56,200 --> 00:48:59,200 Сэкономив на квартплате, я смогу выкрутиться. 536 00:49:00,754 --> 00:49:03,754 Конечно, она останется с нами. 537 00:49:04,839 --> 00:49:06,558 Я согласен. 538 00:49:06,558 --> 00:49:09,558 Полагаю, согласие Жильбера ты уже получил. 539 00:49:11,394 --> 00:49:14,394 Спасибо. 540 00:49:42,873 --> 00:49:45,559 Что ты тут делаешь? 541 00:49:45,559 --> 00:49:48,559 -Я тебя ждала. -На лестнице? 542 00:49:48,836 --> 00:49:51,836 Я хотела сходить к Марианне. Мы так давно не виделись! 543 00:49:52,237 --> 00:49:54,558 Она не состоянии тебя принять. 544 00:49:54,558 --> 00:49:57,558 Я к ней схожу после родов. Так хочу посмотреть на ребенка! 545 00:49:58,236 --> 00:50:00,116 Это лишь причинит тебе боль. 546 00:50:00,116 --> 00:50:01,510 Но я не больна. 547 00:50:01,510 --> 00:50:03,397 Не понимаю. 548 00:50:03,397 --> 00:50:05,834 Соланж, дорогая, 549 00:50:05,834 --> 00:50:08,834 Я все делаю только ради тебя. 550 00:50:11,794 --> 00:50:14,119 Мне кажется, что я в тюрьме, 551 00:50:14,119 --> 00:50:15,717 в гробу. 552 00:50:15,717 --> 00:50:17,313 Я ничего не могу делать, 553 00:50:17,313 --> 00:50:20,115 ни с кем встречаться. 554 00:50:20,115 --> 00:50:21,953 Мне кажется, что я умерла. 555 00:50:21,953 --> 00:50:24,953 -Доктор тебя успокоит. -Нет, не надо. 556 00:50:25,072 --> 00:50:26,884 Все, я успокоилась. 557 00:50:26,884 --> 00:50:28,199 Успокоилась. 558 00:50:28,199 --> 00:50:31,072 Смотри, какая я послушная. 559 00:50:31,072 --> 00:50:34,072 И совершенно спокойная. 560 00:50:36,437 --> 00:50:39,399 Дорогая... 561 00:50:39,399 --> 00:50:40,834 Все хорошо, я здесь. 562 00:50:40,834 --> 00:50:43,427 Тише. 563 00:50:43,427 --> 00:50:46,427 Тише. 564 00:51:17,477 --> 00:51:19,592 Останешься на ужин? 565 00:51:19,592 --> 00:51:22,443 Нет. Тут так много народу. 566 00:51:22,443 --> 00:51:24,274 Ну останься. 567 00:51:24,274 --> 00:51:26,277 Будут только Эвелина и Анри. 568 00:51:26,277 --> 00:51:29,277 Я заеду в квартиру, посмотреть, как продвигается ремонт. 569 00:51:35,555 --> 00:51:37,912 Тебе тут хорошо? 570 00:51:37,912 --> 00:51:39,956 Все только ребенком занимаются. 571 00:51:39,956 --> 00:51:41,957 Мне не терпится вернуться домой. 572 00:51:41,957 --> 00:51:44,957 Когда это кончится? 573 00:51:45,875 --> 00:51:48,875 Завтра я заеду пораньше. Увижу малышку. 574 00:51:49,156 --> 00:51:52,156 Мы по тебе скучаем. 575 00:52:05,517 --> 00:52:08,517 Леннарт - Кармонтель 576 00:52:30,200 --> 00:52:32,077 Это завод моего отца. 577 00:52:32,077 --> 00:52:34,798 Ты знаешь, каким он был, когда мы начинали. 578 00:52:34,798 --> 00:52:37,311 Теперь дела идут хорошо. Благодаря мне. 579 00:52:37,311 --> 00:52:39,803 Я тоже внес свою лепту. 580 00:52:39,803 --> 00:52:42,355 Вспомни, что сказал твой отец, 581 00:52:42,355 --> 00:52:45,355 когда мы решили стать компаньонами. 582 00:52:46,117 --> 00:52:48,193 Он всегда считал меня бездарем. 583 00:52:48,193 --> 00:52:51,193 А что ты сделал, чтобы доказать обратное? 584 00:52:51,312 --> 00:52:54,312 Это уж слишком. Я тебе помог, когда было надо. 585 00:52:55,596 --> 00:52:57,597 У нас есть два варианта. 586 00:52:57,597 --> 00:53:00,597 Или я продам свои паи и открою свою фирму, 587 00:53:00,722 --> 00:53:03,722 и пусть победит сильнейший... -Или? 588 00:53:03,756 --> 00:53:06,636 -Или я выкуплю твои паи. -На какие деньги? 589 00:53:06,636 --> 00:53:09,636 На те, которые я заработал, да и у клиентов попрошу авансы. 590 00:53:10,992 --> 00:53:13,636 У меня прекрасные отношения с англичанами. 591 00:53:13,636 --> 00:53:16,391 На будущей неделе поеду к ним в Лондон. 592 00:53:16,391 --> 00:53:19,359 Меня ты отстраняешь от дел. 593 00:53:19,359 --> 00:53:22,359 Ты никогда делами и не занимался. 594 00:53:24,592 --> 00:53:27,592 Кармонтель 595 00:53:48,525 --> 00:53:50,239 Давай сходим куда-нибудь? 596 00:53:50,239 --> 00:53:53,193 -Ты не устала? -Хочется сменить обстановку. 597 00:53:53,193 --> 00:53:55,356 Увидеть что-то новое. 598 00:53:55,356 --> 00:53:58,356 Надеть красивое платье и пойти куда-нибудь с тобой вдвоем. 599 00:53:59,237 --> 00:54:01,712 -А малышка? -Она с моей матерью. 600 00:54:01,712 --> 00:54:04,117 Тут вообще все ею занимаются. 601 00:54:04,117 --> 00:54:05,438 Ты согласен? 602 00:54:05,438 --> 00:54:08,438 -Только мне надо переодеться. -Прекрасно. 603 00:54:10,716 --> 00:54:13,716 Извините. 604 00:54:14,275 --> 00:54:16,239 Разве ты не у Бланше? 605 00:54:16,239 --> 00:54:19,112 Я пораньше вернулась. 606 00:54:19,112 --> 00:54:22,112 Мы собирались уходить. 607 00:54:22,520 --> 00:54:24,632 Можно попозже пойти. 608 00:54:24,632 --> 00:54:27,632 Мне надо контракт перечитать. 609 00:54:29,391 --> 00:54:32,391 Пойдем. 610 00:55:03,277 --> 00:55:06,277 Это ты? 611 00:55:09,320 --> 00:55:11,274 Ты теперь куришь? 612 00:55:11,274 --> 00:55:14,274 Только в тайне ото всех. 613 00:55:23,681 --> 00:55:26,681 Не надо выходить замуж 614 00:55:26,792 --> 00:55:28,115 за этого парня. 615 00:55:28,115 --> 00:55:31,115 Если не любишь, брось его. 616 00:55:33,602 --> 00:55:36,602 Хорошо. 617 00:55:44,155 --> 00:55:47,155 Вечером Антуан и Марианна пошли ужинать в ресторан. 618 00:55:50,277 --> 00:55:53,277 Марианна надела красное платье. она была в нем, когда они познакомились. 619 00:56:03,960 --> 00:56:06,957 А потом, на девичьей постели Марианны 620 00:56:06,957 --> 00:56:09,957 он снял ее чулки и страстно целовал ее голые ноги. 621 00:56:11,356 --> 00:56:14,237 Но видел перед собой ноги Эвелины. 622 00:56:14,237 --> 00:56:17,237 В эту минуту он понял, что теперь будет видеть лишь ее. 623 01:03:01,837 --> 01:03:04,837 Ты только что посмотрел на часы. 624 01:03:05,149 --> 01:03:07,364 Ты с ними не расстаешься. 625 01:03:07,364 --> 01:03:10,364 Как тебе удается все замечать? 626 01:03:11,953 --> 01:03:14,953 Когда я с тобой, времени не существует. Это похоже на сон. 627 01:03:15,558 --> 01:03:17,950 Нет больше ни часов, ни минут. 628 01:03:17,950 --> 01:03:20,154 Нет больше ни дней, 629 01:03:20,154 --> 01:03:22,807 ни ночей. 630 01:03:22,807 --> 01:03:25,807 Но тебе надо идти домой. 631 01:03:26,075 --> 01:03:28,837 Я уже думаю о завтрашнем дне. 632 01:03:28,837 --> 01:03:30,477 Хочу видеть тебя, 633 01:03:30,477 --> 01:03:33,477 ласкать. 634 01:03:35,395 --> 01:03:38,079 Подари мне один день, 635 01:03:38,079 --> 01:03:40,192 целый день, 636 01:03:40,192 --> 01:03:42,394 или целую ночь. 637 01:03:42,394 --> 01:03:44,834 Не один день, а три. 638 01:03:44,834 --> 01:03:46,996 Три? Правда? 639 01:03:46,996 --> 01:03:49,996 Ты поедешь со мной в Лондон. 640 01:03:53,800 --> 01:03:56,800 Нам не придется прятаться. 641 01:03:56,994 --> 01:03:59,193 Я буду держать тебя за руку. 642 01:03:59,193 --> 01:04:01,908 Мы будем держаться за руки. 643 01:04:01,908 --> 01:04:04,908 Будем вместе спать. 644 01:04:25,400 --> 01:04:28,072 На улице хорошая погода? 645 01:04:28,072 --> 01:04:31,072 Поэтому ты смотришь? 646 01:04:31,189 --> 01:04:34,189 Нет. 647 01:04:35,959 --> 01:04:38,959 Я смотрю на тебя. 648 01:04:52,132 --> 01:04:55,132 Антуан с ужасом осознавал силу своей любви к Эвелине. 649 01:04:56,889 --> 01:04:59,889 "Когда-нибудь она меня бросит", - думал он. 650 01:05:00,283 --> 01:05:03,283 "Через 10 лет ей будет стыдно вспоминать наш роман". 651 01:05:04,736 --> 01:05:06,650 Я словно обезумела. 652 01:05:06,650 --> 01:05:09,650 Совершенно обезумела. 653 01:05:15,603 --> 01:05:17,573 Марианну он хорошо знал. 654 01:05:17,573 --> 01:05:20,573 Мог представить ее через 10 лет, через 20 лет. 655 01:05:20,894 --> 01:05:23,045 Никогда. 656 01:05:23,045 --> 01:05:26,045 Никогда, слышишь? 657 01:05:27,052 --> 01:05:30,052 Она наверняка его разлюбит, но никогда не бросит. 658 01:05:36,292 --> 01:05:38,292 Эвелина встретилась с Антуаном 659 01:05:38,292 --> 01:05:41,292 в Гавре, и они вместе поплыли в Лондон. 660 01:05:43,292 --> 01:05:46,292 До сих пор у них не было времени, чтобы поговорить. 661 01:05:47,532 --> 01:05:50,532 Они только занимались любовью. 662 01:05:55,005 --> 01:05:58,005 Три дня пролетели, как во сне. 663 01:06:10,096 --> 01:06:12,853 Уже пора? 664 01:06:12,853 --> 01:06:14,815 Нет еще. 665 01:06:14,815 --> 01:06:17,815 Мне надо сходить в магазин. 666 01:06:18,130 --> 01:06:21,130 Нет. Не сейчас. 667 01:06:21,219 --> 01:06:22,492 Не покидай меня. 668 01:06:22,492 --> 01:06:25,050 Я всего на час отлучусь, а ты отдохни. 669 01:06:25,050 --> 01:06:26,582 Я не хочу спать. 670 01:06:26,582 --> 01:06:29,582 -Останься со мной. -Всего на час. 671 01:06:29,933 --> 01:06:32,933 Это целая вечность. 672 01:06:43,844 --> 01:06:46,844 Нет. 673 01:06:49,645 --> 01:06:52,353 Не надо. 674 01:06:52,353 --> 01:06:54,362 Если мы поцелуемся, 675 01:06:54,362 --> 01:06:56,963 все начнется сначала. 676 01:06:56,963 --> 01:06:59,645 Снова придется расставаться, 677 01:06:59,645 --> 01:07:02,645 ждать встречи, снова расставаться... 678 01:07:06,402 --> 01:07:08,877 Я тебя не брошу. 679 01:07:08,877 --> 01:07:11,877 Ты знаешь, что это невозможно. 680 01:07:12,598 --> 01:07:15,598 Надо все сказать Марианне. 681 01:07:16,678 --> 01:07:19,678 Ты наберешься мужества все ей сказать? 682 01:07:23,283 --> 01:07:24,715 Нет. 683 01:07:24,715 --> 01:07:27,715 Уж лучше никогда больше тебя не видеть. 684 01:07:27,890 --> 01:07:30,890 Я тебя не понимаю. 685 01:07:34,401 --> 01:07:36,795 Я пережила... 686 01:07:36,795 --> 01:07:39,795 самые счастливые минуты в своей жизни. 687 01:07:39,889 --> 01:07:42,889 Я хочу сохранить их в памяти. 688 01:08:00,017 --> 01:08:02,207 Я нашла женщину, которая занималась 689 01:08:02,207 --> 01:08:05,207 со мной и с моими сестрами, когда мы были маленькими. 690 01:08:11,778 --> 01:08:14,778 Она живет недалеко от Гавра. 691 01:08:15,087 --> 01:08:18,087 Я поживу у нее. 692 01:08:19,729 --> 01:08:22,729 -Ты не вернешься со мной? -У нее мне будет хорошо. 693 01:08:26,009 --> 01:08:28,775 Мы весь день будем пить чай 694 01:08:28,775 --> 01:08:31,775 и вспоминать прошлое... 695 01:08:32,923 --> 01:08:35,923 Что это за женщина? 696 01:08:36,334 --> 01:08:37,648 Мисс Стоун, 697 01:08:37,648 --> 01:08:40,375 старая гувернантка. 698 01:08:40,375 --> 01:08:43,331 Она учила нас английскому и игре на фортепьяно. 699 01:08:43,331 --> 01:08:46,051 Я ей написала, что хочу заехать. 700 01:08:46,051 --> 01:08:49,051 Она очень обрадовалась. 701 01:10:00,646 --> 01:10:03,646 Я же говорил, что добьюсь успеха. 702 01:10:03,693 --> 01:10:05,450 Ты без Марианны? 703 01:10:05,450 --> 01:10:07,214 Я приехал по работе. 704 01:10:07,214 --> 01:10:09,489 Хочу взять в компаньоны англичан. 705 01:10:09,489 --> 01:10:12,489 Молодец. Я тобою горжусь. 706 01:10:13,408 --> 01:10:15,328 -Как она, хорошо? -Да. 707 01:10:15,328 --> 01:10:16,773 А твоя дочка? 708 01:10:16,773 --> 01:10:19,773 Хорошо. Все хорошо. 709 01:10:21,645 --> 01:10:24,645 Я приехал с Эвелиной. 710 01:10:27,096 --> 01:10:29,248 Не смотри на меня так. 711 01:10:29,248 --> 01:10:32,248 Это не просто интрижка. Я ее люблю. 712 01:10:33,004 --> 01:10:36,004 Я не думал, что могу так любить. 713 01:10:38,971 --> 01:10:40,768 Мы прокляты. 714 01:10:40,768 --> 01:10:42,604 Что ты такое говоришь? 715 01:10:42,604 --> 01:10:45,604 Мы загубили жизнь тех, кто нас любил, 716 01:10:45,777 --> 01:10:48,048 а заодно и свою собственную. 717 01:10:48,048 --> 01:10:51,048 Мы всего лишь люди. Наши желания сильнее нас, 718 01:10:52,535 --> 01:10:55,535 прекраснее. 719 01:11:12,682 --> 01:11:15,682 Ты уверена? 720 01:11:18,175 --> 01:11:20,323 Позволь мне тебя проводить. 721 01:11:20,323 --> 01:11:23,323 Ты опоздаешь на поезд. 722 01:11:33,536 --> 01:11:36,536 -Ты видел Доминика? -Да. 723 01:11:36,682 --> 01:11:38,651 Он передает тебе привет. 724 01:11:38,651 --> 01:11:41,651 -Как он? -Потом все расскажу. 725 01:11:44,250 --> 01:11:47,124 Хочешь кофе? 726 01:11:47,124 --> 01:11:48,615 Нет. 727 01:11:48,615 --> 01:11:51,615 Я пойду спать. Утомился с дороги. 728 01:11:51,762 --> 01:11:54,762 Ты ничего не поел. 729 01:11:55,927 --> 01:11:58,927 Я не голоден. 730 01:12:02,405 --> 01:12:04,927 Ты никогда не рассказывала о мисс Стоун. 731 01:12:04,927 --> 01:12:07,927 О мисс Стоун? Кто тебе о ней рассказал? 732 01:12:09,323 --> 01:12:11,329 Один из моих работников. 733 01:12:11,329 --> 01:12:14,329 Она учила его играть на фортепьяно, когда он был маленьким. 734 01:12:15,054 --> 01:12:18,054 Возможно. Мисс Стоун была настоящей фурией. 735 01:12:19,049 --> 01:12:21,328 Мы дома устроили праздник, 736 01:12:21,328 --> 01:12:24,328 когда узнали о ее кончине. 737 01:12:33,497 --> 01:12:36,497 Что с тобой? 738 01:12:36,575 --> 01:12:39,575 Антуан! 739 01:12:51,973 --> 01:12:53,680 Что ты делаешь? 740 01:12:53,680 --> 01:12:56,136 Мне надо заехать на завод. 741 01:12:56,136 --> 01:12:58,926 Ты на ногах не стоишь. 742 01:12:58,926 --> 01:13:01,333 Все в порядке. 743 01:13:01,333 --> 01:13:04,333 Это тебе надо отдохнуть. 744 01:13:15,040 --> 01:13:18,040 Ты берешь чемодан? 745 01:13:18,414 --> 01:13:21,414 Я уеду на несколько дней. Может быть, на один день. 746 01:13:22,856 --> 01:13:25,856 Куда ты поедешь в таком состоянии? 747 01:13:25,892 --> 01:13:28,892 Мой уполномоченный должен отдать мне документы. 748 01:13:29,125 --> 01:13:31,615 Он не может сам их привезти? 749 01:13:31,615 --> 01:13:33,565 Он лежит в больнице, 750 01:13:33,565 --> 01:13:36,252 в Сансе. 751 01:13:36,252 --> 01:13:37,888 Больше я ничего не знаю. 752 01:13:37,888 --> 01:13:40,888 Я ему позвонил, и мне так сказали. 753 01:13:42,692 --> 01:13:44,608 Будешь держать меня в курсе? 754 01:13:44,608 --> 01:13:47,608 Да. 755 01:13:48,969 --> 01:13:50,762 Точно все в порядке? 756 01:13:50,762 --> 01:13:53,762 Да. 757 01:14:03,976 --> 01:14:06,976 Антуан поехал в Гавр. Сердце его сжимала тревога. 758 01:14:07,248 --> 01:14:10,248 Он был уверен, что больше не увидит Эвелину. 759 01:14:13,167 --> 01:14:16,167 В первый раз с детских лет он начал молиться. 760 01:14:17,048 --> 01:14:20,048 Он весь день ходил из гостиницы в гостиницу. 761 01:14:20,203 --> 01:14:21,488 Вечером ему указали 762 01:14:21,488 --> 01:14:24,488 на убогий пансион, расположенный рядом с портом. 763 01:14:25,657 --> 01:14:28,657 Вы уверены? Она не могла здесь остановиться. 764 01:14:29,086 --> 01:14:31,411 Сейчас увидим. 765 01:14:31,411 --> 01:14:33,202 Только не она. 766 01:14:33,202 --> 01:14:36,202 Мы плохо знаем близких людей. 767 01:18:02,849 --> 01:18:04,445 Что ты делаешь? 768 01:18:04,445 --> 01:18:06,646 Ухожу, не видишь? 769 01:18:06,646 --> 01:18:07,971 Куда? 770 01:18:07,971 --> 01:18:10,971 Я тебе уже сказала. В гости к Кремье. 771 01:18:14,488 --> 01:18:17,488 Ты сказала, что не пойдешь. 772 01:18:18,325 --> 01:18:20,848 Я передумала. 773 01:18:20,848 --> 01:18:22,527 Не бросай меня. 774 01:18:22,527 --> 01:18:23,851 Я приду не поздно. 775 01:18:23,851 --> 01:18:26,767 Останься со мной. Я не хочу быть один. 776 01:18:26,767 --> 01:18:29,767 Да что с тобой такое? 777 01:18:30,005 --> 01:18:33,005 Если устал - отдохни. А я хочу пойти в гости. 778 01:18:40,298 --> 01:18:42,906 Белый цвет тебе не идет. 779 01:18:42,906 --> 01:18:45,906 Какая тебе разница? Ты же не идешь. 780 01:19:27,379 --> 01:19:30,379 Постепенно призрак Эвелины начал исчезать. 781 01:19:30,494 --> 01:19:33,494 Марианна и Антуан много времени проводили вместе. 782 01:19:34,335 --> 01:19:35,546 И разговаривали. 783 01:19:35,546 --> 01:19:38,546 Понимали друг друга с полуслова. 784 01:19:41,375 --> 01:19:44,375 Их еще согревало воспоминание об их былой любви. 785 01:20:04,018 --> 01:20:07,018 Они снова начали куда-то ходить вдвоем. Вначале с опаской. 786 01:20:07,620 --> 01:20:10,620 Так вновь входит в воду тот, кто чуть не утонул. 787 01:20:11,297 --> 01:20:13,692 Потом они ложились спать, обнявшись 788 01:20:13,692 --> 01:20:16,692 и тесно прижавшись друг к другу. 789 01:20:16,868 --> 01:20:19,859 без влечения, без радости. Но в какой-то момент 790 01:20:19,859 --> 01:20:22,859 они чувствовали, что усталость проходит. 791 01:20:28,624 --> 01:20:30,897 Ты и так нам очень помог. 792 01:20:30,897 --> 01:20:33,702 Это не имеет значения. 793 01:20:33,702 --> 01:20:36,132 Мы не сможем сразу вернуть деньги. 794 01:20:36,132 --> 01:20:38,139 Считайте, что это гонорар. 795 01:20:38,139 --> 01:20:41,139 Наши юристы не справились с задачей. 796 01:20:42,057 --> 01:20:45,057 Если бы вы не перечитали контракт с англичанами... 797 01:20:49,145 --> 01:20:52,145 Давайте работать вместе. 798 01:20:56,658 --> 01:20:59,658 Все-таки мы братья. 799 01:21:12,539 --> 01:21:15,539 -Доминик... -Спасибо. 800 01:21:21,899 --> 01:21:22,981 Вы в Париже? 801 01:21:22,981 --> 01:21:25,815 Приехал несколько часов назад. И сразу к вам. 802 01:21:25,815 --> 01:21:28,815 -Приехали на несколько дней? -Нет. 803 01:21:29,059 --> 01:21:30,819 Вернулись навсегда? 804 01:21:30,819 --> 01:21:33,256 Возможно. Пока еще не знаю. 805 01:21:33,256 --> 01:21:36,256 Лондон был для меня ссылкой. Пока возвращаться. 806 01:21:37,898 --> 01:21:40,135 Мы по вам скучали. 807 01:21:40,135 --> 01:21:43,135 Я тоже, Марианна. 808 01:22:21,419 --> 01:22:24,419 Как-то весенней ночью я увидел прекрасную женщину. 809 01:22:26,294 --> 01:22:29,294 И подумал: "Она создана для меня". 810 01:22:30,024 --> 01:22:33,024 -Но она была с другим. -Вы тоже были с другой. 811 01:22:35,423 --> 01:22:38,423 Соланж уже ускользала от мены, но я этого не знал. 812 01:22:38,616 --> 01:22:40,258 Она тоже. 813 01:22:40,258 --> 01:22:43,258 Жизнь так несправедлива. 814 01:22:45,701 --> 01:22:48,701 Но из нас всех вы самый свободный. 815 01:22:49,339 --> 01:22:52,060 Я был свободен. 816 01:22:52,060 --> 01:22:54,819 В Лондоне я встретил женщину. 817 01:22:54,819 --> 01:22:57,819 У нее была дочурка - Сьюзен. 818 01:22:58,338 --> 01:23:01,338 Я так полюбил эту девочку, что решил ее удочерить 819 01:23:02,656 --> 01:23:05,656 и жениться на ее матери. 820 01:23:06,702 --> 01:23:09,142 Марианна, 821 01:23:09,142 --> 01:23:12,142 с другим вы были бы счастливее? 822 01:23:13,096 --> 01:23:14,863 Не знаю. 823 01:23:14,863 --> 01:23:17,537 Возможно. 824 01:23:17,537 --> 01:23:20,537 -Вы верны Антуану? -Да. Разумеется. 825 01:23:21,337 --> 01:23:24,337 Даже в мыслях? 826 01:23:40,863 --> 01:23:42,335 -Добрый день. -Добрый. 827 01:23:42,335 --> 01:23:43,618 Здравствуйте. 828 01:23:43,618 --> 01:23:45,816 -Как поживаете? -Хорошо. 829 01:23:45,816 --> 01:23:48,816 Вас ждут в гостиной. 830 01:23:51,737 --> 01:23:54,737 Это ты Камилла? 831 01:23:57,657 --> 01:23:59,539 Здравствуйте. Как поживаете? 832 01:23:59,539 --> 01:24:02,539 Хорошо. Спасибо. Вы поиграете вместе? 833 01:24:17,779 --> 01:24:20,779 -Здравствуйте. -Здравствуйте, Мари. 834 01:24:28,419 --> 01:24:31,419 Наконец-то мы сможем сесть за стол. 835 01:24:31,616 --> 01:24:33,859 Пойдем, Жильбер? 836 01:24:33,859 --> 01:24:36,859 -Здравствуй, мама. -Здравствуй. 837 01:24:45,941 --> 01:24:47,497 Так... 838 01:24:47,497 --> 01:24:50,497 Жильбер! 839 01:24:51,777 --> 01:24:54,777 Это старая шутка, но она всегда вызывает смех. 840 01:24:54,976 --> 01:24:57,976 Верно, очень смешная шутка. 841 01:24:58,339 --> 01:25:01,339 Но всем не расскажешь. 842 01:25:04,094 --> 01:25:06,978 Нет, следующий. 843 01:25:06,978 --> 01:25:08,940 Я там был. 844 01:25:08,940 --> 01:25:11,940 Я люблю искусство. 845 01:25:12,054 --> 01:25:15,054 И не стремлюсь любой ценой 846 01:25:15,256 --> 01:25:18,256 продать свои картины. -Это непредсказуемо. 847 01:25:19,259 --> 01:25:22,259 ...в художественной галерее. Она пришла со своей дочуркой... 848 01:25:24,095 --> 01:25:26,185 Она захотела зайти. 849 01:25:26,185 --> 01:25:29,185 Мы зашли, и я познакомилась с Домиником. 850 01:25:29,222 --> 01:25:31,940 Мы с Элизабет сняли небольшую квартирку 851 01:25:31,940 --> 01:25:34,617 на пятом этаже. 852 01:25:34,617 --> 01:25:37,617 Я счастлив. 853 01:25:37,898 --> 01:25:40,898 Учу Сьюзен французскому языку. В этом возрасте дети быстро учатся. 854 01:27:42,659 --> 01:27:45,659 -Антуан... -Марианна... 855 01:28:52,493 --> 01:28:53,493 Перевод М.Кузиной 74643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.