All language subtitles for Cyclone.on.Horseback (1941)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,431 --> 00:00:22,080 "CICLONE A CAVALO" 2 00:03:02,544 --> 00:03:05,023 "VALLEY CITY 5 MILHAS" 3 00:03:05,071 --> 00:03:06,424 Segure-os. 4 00:03:17,816 --> 00:03:19,597 Certo, rapazes. � aqui que nos separamos. 5 00:03:19,632 --> 00:03:21,780 Est� dizendo que n�o vai a cidade? 6 00:03:21,881 --> 00:03:23,581 N�o, voc�s n�o v�o. 7 00:03:23,623 --> 00:03:25,571 Eu, Whopper e Smokey levaremos a tropa. 8 00:03:25,595 --> 00:03:26,810 Quanto tempo levar�o? 9 00:03:26,851 --> 00:03:29,598 O suficiente para entregar os cavalos e receber. 10 00:03:29,604 --> 00:03:31,851 Pensamos que ver�amos Valley City. 11 00:03:31,894 --> 00:03:34,885 Toda vez que v�o a cidade tenho que pagar suas fian�as. 12 00:03:34,910 --> 00:03:38,124 N�o me importo com o dinheiro, mas quero evitar a dor de cabe�a. 13 00:03:38,183 --> 00:03:40,763 Esperem por mim no acampamento � beira do rio. 14 00:03:40,804 --> 00:03:42,415 Certo, rapazes. 15 00:04:20,557 --> 00:04:22,745 De quem s�o aqueles cavalos? 16 00:04:23,367 --> 00:04:25,016 Do Jeff Corbin. 17 00:04:31,616 --> 00:04:33,971 - Procuro o John Madison. - Est� olhando para ele. 18 00:04:33,990 --> 00:04:36,904 Me chamo Stan Bradford. Trouxe 40 cavalos para o Corbin. 19 00:04:36,945 --> 00:04:40,429 Coloque-os no curral atr�s do celeiro. Eu te ajudo. 20 00:05:01,326 --> 00:05:03,706 Para que o Jeff Corbin precisa daqueles cavalos? 21 00:05:03,737 --> 00:05:06,918 S�o cavalos de carga. Corbin usar� para completar a linha telef�nica. 22 00:05:06,956 --> 00:05:08,504 E se ele n�o completar? 23 00:05:08,532 --> 00:05:10,852 Farei isso por um bom lucro. 24 00:05:10,923 --> 00:05:13,035 Onde ele conseguiu dinheiro para comprar aquela tropa? 25 00:05:13,078 --> 00:05:14,294 Ele deve a todo mundo na cidade. 26 00:05:14,318 --> 00:05:17,762 Aqueles cavalos valem at� $60 por cabe�a. 27 00:05:17,794 --> 00:05:21,945 Sim, e se o Jeff Corbin tem $2.000 no banco, eu mudo meu nome. 28 00:05:21,972 --> 00:05:24,628 E se ele n�o tiver, come�arei a criar cavalos. 29 00:05:31,131 --> 00:05:32,750 Aqui est� o cheque que o Corbin deixou para voc�. 30 00:05:32,770 --> 00:05:34,319 Obrigado. Onde fica o banco mais pr�ximo? 31 00:05:34,369 --> 00:05:36,586 - Descendo a rua. - �timo. 32 00:05:36,649 --> 00:05:38,562 Smokey, d� �gua e alimente os cavalos. 33 00:05:38,596 --> 00:05:40,347 Vou ao banco com o Whopper sacar o cheque. 34 00:05:40,391 --> 00:05:42,945 - Depois iremos para casa. - N�o tenha pressa. 35 00:05:50,219 --> 00:05:52,573 Os cheques do Corbin n�o tem fundo no momento, 36 00:05:52,596 --> 00:05:54,347 mas ele est� esperando dinheiro do leste. 37 00:05:54,369 --> 00:05:56,883 - Deve chegar a qualquer momento. - Obrigado, Sr. Williams. 38 00:05:56,924 --> 00:05:58,675 Acho que n�o preciso me preocupar. 39 00:05:58,717 --> 00:06:01,505 N�o. O Sr. Corbin teve alguns problemas, 40 00:06:01,557 --> 00:06:03,980 mas parece que sair� do vermelho. 41 00:06:04,323 --> 00:06:06,235 Com licen�a. 42 00:06:08,704 --> 00:06:10,192 Bom dia. 43 00:06:11,630 --> 00:06:15,380 Sinto muito, Sr. Bradford, mas este cheque n�o tem fundos no momento. 44 00:06:16,689 --> 00:06:19,634 - Quando acha que ter�? - Mais tarde, talvez. 45 00:06:19,658 --> 00:06:22,612 Obrigado. Queria ter sabido disso 2 dias atr�s. 46 00:06:22,655 --> 00:06:26,039 - O que faremos agora? - Vamos atr�s do Sr. Jeff Corbin. 47 00:06:26,169 --> 00:06:27,420 Com licen�a. 48 00:06:28,252 --> 00:06:31,301 - Te ouvi mencionar o Jeff Corbin. - Sim, ele � seu amigo? 49 00:06:31,341 --> 00:06:33,160 Sim, ele �. 50 00:06:33,413 --> 00:06:35,597 N�o � voc� que est� vendendo os cavalos para o Jeff? 51 00:06:35,645 --> 00:06:38,499 Achei que estava. Ele parece estar sem dinheiro. 52 00:06:38,542 --> 00:06:40,827 Ele geralmente est�, mas te pagar�, cedo ou tarde. 53 00:06:40,853 --> 00:06:43,405 O quanto antes, melhor. Sabe onde encontr�-lo? 54 00:06:43,440 --> 00:06:47,787 Ele deve estar no seu acampamento. Se estiver com pressa para receber, 55 00:06:47,825 --> 00:06:50,047 fico feliz em adiantar o pagamento. 56 00:06:50,223 --> 00:06:52,577 - Quanto �? - $2.400. 57 00:06:52,920 --> 00:06:55,676 - N�o quero que o Corbin pense... - Jeff entender�. 58 00:06:55,791 --> 00:06:58,014 Se levar os cavalos para o meu rancho, 59 00:06:58,115 --> 00:07:01,215 ficar� mais f�cil para o Jeff peg�-los. 60 00:07:01,321 --> 00:07:02,905 Bem, eu... 61 00:07:04,727 --> 00:07:06,744 Tudo bem. Fechado. 62 00:07:06,924 --> 00:07:08,539 Basta me dar o recibo. 63 00:07:17,352 --> 00:07:20,206 Esse � o tipo de homem com quem gosto de negociar. 64 00:07:22,539 --> 00:07:25,359 Aqui est�. Agora, venha ao escrit�rio, 65 00:07:25,391 --> 00:07:28,774 e pedirei aos rapazes para te ajudarem com os cavalos. 66 00:07:47,059 --> 00:07:48,810 Pegarei minha bagagem mais tarde. 67 00:07:49,071 --> 00:07:50,385 Onde posso encontrar o Jeff Corbin? 68 00:07:50,486 --> 00:07:51,986 A n�o ser que sua sorte tenha mudado, 69 00:07:52,008 --> 00:07:54,531 ele est� um passo � frente do xerife. 70 00:07:55,122 --> 00:07:57,034 Voc� o encontrar� no seu acampamento. 71 00:07:57,083 --> 00:07:58,099 Como chego l�? 72 00:07:58,200 --> 00:08:00,300 Pode alugar uma carro�a com o Madison. 73 00:08:00,351 --> 00:08:04,003 - Mas a viagem � longa, senhorita. - Obrigado, n�o me importo. 74 00:08:07,638 --> 00:08:08,485 Pegou o dinheiro? 75 00:08:08,557 --> 00:08:10,242 Sim, mas ainda temos que entregar os cavalos. 76 00:08:10,343 --> 00:08:12,243 Eles nos mostrar�o o caminho. 77 00:08:17,779 --> 00:08:20,235 - Sr. Madison? - Em que posso ajud�-la, senhorita? 78 00:08:20,261 --> 00:08:22,109 Me chamo Mary Corbin, irm� do Jeff. 79 00:08:22,210 --> 00:08:23,910 Estou feliz em conhec�-la. 80 00:08:23,948 --> 00:08:26,265 N�o sabia que o Jeff esperava companhia. 81 00:08:26,313 --> 00:08:28,126 O agente da esta��o disse que tem uma carro�a. 82 00:08:28,176 --> 00:08:32,027 Tenho, mas o Sr. Bradford entregar� alguns cavalos ao seu irm�o. 83 00:08:32,051 --> 00:08:33,838 - Voc� pode ir com ele. - Os cavalos de carga? 84 00:08:33,858 --> 00:08:35,538 Isso mesmo. 85 00:08:37,263 --> 00:08:38,552 Sr. Bradford. 86 00:08:41,721 --> 00:08:44,406 Sr. Bradford, esta � a Srta. Corbin, irm� do Jeff. 87 00:08:44,498 --> 00:08:46,416 Ela quer ir ao acampamento com voc�s. 88 00:08:46,509 --> 00:08:49,097 Ficaria feliz em receb�-la, mas n�o vamos para o acampamento. 89 00:08:49,144 --> 00:08:50,930 Vou levar os cavalos para o rancho do Cobb Wayne. 90 00:08:50,969 --> 00:08:53,525 Cobb Wayne? O que ele tem a ver com isso? 91 00:08:53,549 --> 00:08:57,004 - Ele pagou por eles. - Os cavalos s�o para o meu irm�o. 92 00:08:57,042 --> 00:08:58,866 Voc� n�o tinha o direito de vend�-los. 93 00:08:58,967 --> 00:09:01,067 Jeff os pediu e precisa deles. 94 00:09:01,103 --> 00:09:04,350 - E farei com que ele os receba. - Voc� receber� seus cavalos. 95 00:09:04,379 --> 00:09:06,730 assim que seu cheque for t�o bom quanto suas inten��es. 96 00:09:08,808 --> 00:09:11,799 Mas este cheque tem fundos. Isso �, ter�. 97 00:09:11,813 --> 00:09:16,103 Eu trouxe t�tulos para pagar esses cavalos e tudo mais que ele deva. 98 00:09:16,119 --> 00:09:18,641 Est� perdendo tempo, senhorita. Bradford recebeu seu dinheiro, 99 00:09:18,878 --> 00:09:22,099 e o Wayne est� com o recibo. Vamos andando. 100 00:09:26,411 --> 00:09:28,225 Diga ao Wayne que a irm� do Corbin, 101 00:09:28,268 --> 00:09:31,485 est� na cidade com t�tulos o suficiente para terminar a linha. 102 00:09:32,872 --> 00:09:34,090 Wayne prometeu que entregaria os cavalos ao seu irm�o, 103 00:09:34,091 --> 00:09:35,091 assim que recebesse. 104 00:09:36,225 --> 00:09:38,406 Wayne? Ele odeia o Jeff. 105 00:09:38,591 --> 00:09:41,572 Ele n�o daria esses cavalos ao Jeff por nada nesse mundo. 106 00:10:02,222 --> 00:10:05,504 - De todos os truques sujos. - Isso � uma pena, senhorita. 107 00:10:05,529 --> 00:10:08,179 Ser� uma pena para ele, se o encontrar novamente. 108 00:10:08,425 --> 00:10:10,074 Traga-me a carro�a. 109 00:10:11,008 --> 00:10:15,022 Leve os cavalos para o rancho. Eu darei um jeito na garota. 110 00:10:40,944 --> 00:10:43,594 Se me disser, mais uma vez, como chegar l�. 111 00:10:43,880 --> 00:10:47,667 Saia da cidade at� chegar a uma bifurca��o. 112 00:10:48,140 --> 00:10:49,925 A esquerda, h� uma escola. 113 00:10:50,350 --> 00:10:53,603 N�o ligue para ela. Voc� pega a estrada a direita. 114 00:10:54,126 --> 00:10:56,117 At� chegar a uma cerca de arame farpado. 115 00:10:56,435 --> 00:10:58,379 E n�o devo ligar para ela. 116 00:10:58,644 --> 00:11:01,567 - Onde estou agora? - Voc� estar� na estrada do vale. 117 00:11:01,585 --> 00:11:03,234 - E a sigo? - N�o, n�o. 118 00:11:03,357 --> 00:11:07,011 Voc� pega a estrada a direita e vira na segunda curva. 119 00:11:07,113 --> 00:11:08,864 Eu nunca encontrarei. 120 00:11:08,906 --> 00:11:11,022 Bem, se voc� se perder, algu�m te ajudar�. 121 00:11:11,155 --> 00:11:13,302 - A quem eu perguntarei? - A qualquer rancheiro. 122 00:11:13,354 --> 00:11:15,470 H� uma d�zia deles daqui ao acampamento. 123 00:11:15,505 --> 00:11:17,952 Por que n�o disse isso para come�ar? 124 00:11:20,423 --> 00:11:21,872 Bonita. 125 00:11:22,016 --> 00:11:24,569 Mas muito burra. 126 00:11:34,386 --> 00:11:36,834 Deve estar carregando os t�tulos na bolsa. 127 00:11:56,442 --> 00:11:58,129 Bem, muito obrigado, rapazes. 128 00:11:59,543 --> 00:12:03,023 Conseguiremos chegar ao acampamento antes de escurecer. 129 00:12:03,072 --> 00:12:06,290 - Antes ou depois de comermos? - Antes de comermos. 130 00:12:06,330 --> 00:12:07,952 Vamos ent�o. 131 00:12:21,782 --> 00:12:23,670 Parece a Srta. Corbin. 132 00:12:27,991 --> 00:12:31,448 Acha que ela falou a verdade? Se achasse que o Wayne... 133 00:12:31,473 --> 00:12:33,694 � tarde demais agora. Vamos voltar para o acampamento. 134 00:12:33,744 --> 00:12:35,124 Estou com fome. 135 00:12:35,167 --> 00:12:37,184 N�o se preocupe. N�o irei l� embaixo. 136 00:12:40,668 --> 00:12:42,319 Esperem um pouco. 137 00:12:50,246 --> 00:12:52,429 Aqueles dois homens est�o seguindo ela? 138 00:12:53,026 --> 00:12:55,173 Vamos descobrir. Venham! 139 00:12:55,219 --> 00:12:57,934 Parece que darei sorte se tomar caf� da manh�. 140 00:14:38,396 --> 00:14:39,845 Ol�. 141 00:14:39,934 --> 00:14:41,924 Os homens sempre te perseguem assim? 142 00:14:42,303 --> 00:14:46,058 N�o fa�a perguntas tolas. Me ajude a sair daqui. 143 00:14:46,172 --> 00:14:49,256 - Tem certeza que est� bem? - Eu pare�o bem? 144 00:14:49,564 --> 00:14:52,616 O que acham, rapazes? Ela parece bem para voc�s? 145 00:14:52,715 --> 00:14:55,565 - Parece meio magra. - E desarrumada. 146 00:14:55,793 --> 00:14:58,946 - Vai me ajudar a sair desta lama? - Diga "por favor". 147 00:14:59,130 --> 00:15:00,845 Por favor. 148 00:15:24,914 --> 00:15:26,445 Aqui. 149 00:15:28,877 --> 00:15:30,461 Obrigado. 150 00:15:30,777 --> 00:15:32,563 E obrigado por aparecer na hora certa. 151 00:15:32,604 --> 00:15:34,594 Est� tudo bem. Estava no nosso caminho. 152 00:15:35,724 --> 00:15:39,507 - Obrigado. - N�o h� de qu�. 153 00:15:39,751 --> 00:15:42,935 � claro que seguimos o caminho contr�rio, estamos famintos 154 00:15:42,976 --> 00:15:47,593 e quase morremos baleados, mas n�o tem problema. 155 00:15:49,854 --> 00:15:52,208 - A� est�. - E onde iremos agora? 156 00:15:52,253 --> 00:15:55,306 Onde eu devia t�-la levado. Para o seu irm�o. 157 00:15:55,499 --> 00:15:57,381 Isso fica no seu caminho? 158 00:15:57,608 --> 00:16:00,823 - A� est�. - E onde iremos agora? 159 00:16:03,578 --> 00:16:06,426 Onde quer que seja, fica no seu caminho. 160 00:16:24,238 --> 00:16:26,159 N�o me diga que uma garota fez isso com voc�. 161 00:16:26,203 --> 00:16:28,751 O tratador de cavalos e seus dois amigos nos alcan�aram. 162 00:16:28,797 --> 00:16:31,414 - Logo quando �amos roub�-la. - Deixe-os comigo. 163 00:16:31,776 --> 00:16:34,323 - Eu cuidarei deles, depressa. - Fique longe deles. 164 00:16:34,365 --> 00:16:35,946 Corbin est� nos dando trabalho o suficiente. 165 00:16:35,988 --> 00:16:38,376 N�o quero ter problema com o Bradford e seus homens. 166 00:16:38,395 --> 00:16:40,581 V� cuidar desse bra�o. 167 00:16:43,865 --> 00:16:46,783 Temos que impedir o Corbin de sacar aqueles t�tulos. 168 00:16:48,204 --> 00:16:50,985 V� ao escrit�rio do tel�grafo em Junction. 169 00:16:51,194 --> 00:16:53,779 E mande este telegrama para Kansas City. 170 00:17:04,453 --> 00:17:06,307 Sabe, acho que gostar� do meu irm�o. 171 00:17:06,333 --> 00:17:10,655 - O que te faz pensar isso? - Bem, para come�ar, ele � animado. 172 00:17:10,701 --> 00:17:13,124 Pena que n�o seja de fam�lia. 173 00:17:16,307 --> 00:17:19,895 Qual � o problema, Whopper? Sua consci�ncia est� incomodando? 174 00:17:21,501 --> 00:17:24,184 Se voc� fosse maior, parar�amos para comer. 175 00:17:47,148 --> 00:17:50,195 - O que est� havendo? - Ora, � o Jeff. 176 00:17:50,645 --> 00:17:53,101 Rapaz calmo. Desmonte. 177 00:19:00,762 --> 00:19:03,047 Certo, rapazes. A divers�o acabou. 178 00:19:05,440 --> 00:19:07,988 N�o sei como entrou nisso, mas, obrigado mesmo assim. 179 00:19:08,031 --> 00:19:11,515 N�o h� de qu�. Tirei o dia para ajudar os Corbins. 180 00:19:11,754 --> 00:19:12,936 Irm�. 181 00:19:13,781 --> 00:19:16,562 Jeff, quantas vezes j� te disse para n�o entrar em brigas? 182 00:19:16,684 --> 00:19:19,198 Nossa fam�lia ganharia dinheiro oferecendo conselho. 183 00:19:19,228 --> 00:19:21,218 E pelo que vi, voc� pode usar os dois. 184 00:19:21,485 --> 00:19:23,032 Ela � temperamental, n�o? 185 00:19:25,700 --> 00:19:27,985 Rapazes, eu disse que o dinheiro chegaria e aqui est�. 186 00:19:28,024 --> 00:19:29,673 Vamos ver a cor dele. 187 00:19:30,955 --> 00:19:32,103 Aqui. 188 00:19:34,227 --> 00:19:37,218 Assim que endossar esses t�tulos e sac�-los no banco, ser�o pagos. 189 00:19:37,254 --> 00:19:40,568 N�o colocaremos um metro de fio at� recebermos nosso dinheiro. 190 00:19:40,876 --> 00:19:42,067 E o restante de voc�s? 191 00:19:42,168 --> 00:19:44,068 A maioria deles tem esposa e filhos. 192 00:19:44,213 --> 00:19:46,497 Eles n�o mandam dinheiro h� mais de um m�s. 193 00:19:46,526 --> 00:19:47,516 Voc� receber�o. 194 00:19:47,617 --> 00:19:49,717 Assim que recebermos voltaremos a trabalhar. 195 00:19:49,754 --> 00:19:51,039 Espere um pouco, Jamison. 196 00:19:51,189 --> 00:19:54,610 N�o sei por que, mas tem causado problema desde que te contratei. 197 00:19:54,880 --> 00:19:58,369 Voc� est� demitido. Saia daqui e leve seus amigos com voc�. 198 00:20:02,323 --> 00:20:04,439 Jeff, este � o Stan Bradford. 199 00:20:04,851 --> 00:20:07,635 - O homem com os cavalos de carga. - � melhor cuidar deste ferimento. 200 00:20:07,661 --> 00:20:09,905 - Trouxe os cavalos? - Bem, eu... 201 00:20:20,649 --> 00:20:22,329 V� em frente e conte a ele. 202 00:20:22,675 --> 00:20:23,696 Bem, eu... 203 00:20:23,797 --> 00:20:26,197 Ele vendeu seus cavalos para o Cobb Wayne. 204 00:20:26,254 --> 00:20:27,470 Para o Wayne? 205 00:20:27,589 --> 00:20:30,202 O conheci no banco. Ele disse que era seu amigo. 206 00:20:30,428 --> 00:20:32,176 Que podia pegar os cavalos no rancho dele. 207 00:20:32,222 --> 00:20:35,571 - Ele vai querer $10.000 por eles. - $10.000? 208 00:20:35,604 --> 00:20:39,558 No m�nimo. Sabe, ganhei a licita��o contra o Wayne neste trabalho. 209 00:20:40,173 --> 00:20:42,459 Se n�o for finalizado a tempo, ele ficar� com o trabalho. 210 00:20:42,688 --> 00:20:44,439 Sinto muito, Corbin. Parece que o Wayne, 211 00:20:44,459 --> 00:20:46,108 foi mais esperto que n�s dois. 212 00:20:46,366 --> 00:20:48,447 Posso te trazer outra tropa de cavalos em alguns dias. 213 00:20:48,477 --> 00:20:50,126 Seria tarde demais para fazer diferen�a. 214 00:20:50,168 --> 00:20:51,889 A franquia expira quarta-feira ao meio-dia. 215 00:20:51,904 --> 00:20:53,885 Hoje � segunda. 216 00:20:54,247 --> 00:20:57,438 O �nico jeito ser� usar carro�as para cruzar a linha pelo canyon. 217 00:20:57,564 --> 00:21:00,652 - O que h� de errado com isso? - Te mostrarei. 218 00:21:05,035 --> 00:21:06,588 Aqui est� a linha que colocamos. 219 00:21:06,689 --> 00:21:08,789 A linha projetada cruza o desfiladeiro, 220 00:21:08,825 --> 00:21:11,372 para conectar com a se��o de Red Rock. 221 00:21:11,746 --> 00:21:13,866 � por isso que precisamos de cavalos de carga. 222 00:21:14,662 --> 00:21:16,945 Podemos passar a linha aqui pelo canyon. 223 00:21:17,046 --> 00:21:19,546 Se come�armos agora, podemos conseguir. 224 00:21:20,000 --> 00:21:24,047 Mas os homens s� voltar�o a trabalhar depois que os pagar. 225 00:21:27,122 --> 00:21:31,278 - Quanto custaria at� o final? - $1.500 em sal�rios atrasados. 226 00:21:31,331 --> 00:21:34,044 E outros $500 para comprar suprimentos em Valley City. 227 00:21:34,371 --> 00:21:37,059 Pena que estejamos com tanta pressa para voltar para o acampamento. 228 00:21:37,904 --> 00:21:39,519 Parem com isso. 229 00:21:40,505 --> 00:21:42,587 Eu meio que me sinto respons�vel por isso. 230 00:21:42,607 --> 00:21:45,063 Ent�o, se for ajud�-lo, posso te emprestar $2.400. 231 00:21:45,085 --> 00:21:47,774 � claro que precisamos de alguma garantia. 232 00:21:49,471 --> 00:21:52,189 Podem ficar com os t�tulos. Leve-os ao banco antes de fechar, 233 00:21:52,215 --> 00:21:53,599 e o Williams te dar� o dinheiro. 234 00:21:53,700 --> 00:21:55,800 Pode colocar o restante na minha conta. 235 00:21:58,242 --> 00:22:00,864 - Obrigado novamente. - Est� tudo bem. 236 00:22:00,915 --> 00:22:03,735 Na pr�xima vez que v�-la, esteja sem nenhum problema. 237 00:22:04,651 --> 00:22:08,404 Obrigado por tudo, Bradford. Williams conhece minha assinatura. 238 00:22:10,685 --> 00:22:13,574 - Quando quer o seu dinheiro? - Agora mesmo. 239 00:22:13,850 --> 00:22:17,168 Verei o que posso fazer. Me d� licen�a. 240 00:22:18,684 --> 00:22:20,033 Se soubesse de todos os problemas, 241 00:22:20,134 --> 00:22:23,034 que ter�amos para receber, teria soltado os cavalos. 242 00:22:23,079 --> 00:22:24,967 Olhe, Stan. Quando comeremos? 243 00:22:25,497 --> 00:22:27,312 Assim que recebermos o dinheiro. 244 00:22:28,697 --> 00:22:30,549 Chame o xerife. 245 00:22:33,937 --> 00:22:36,292 Voc� disse que o Sr. Corbin lhe deu esses t�tulos? 246 00:22:36,315 --> 00:22:38,259 Sim, para cobrir um empr�stimo que lhe fiz. 247 00:22:38,303 --> 00:22:40,091 Ele quer que deposite o restante na sua conta. 248 00:22:40,145 --> 00:22:43,530 Creio que conhe�a o Sr. Corbin h� tempo? 249 00:22:43,813 --> 00:22:45,725 H� algumas horas. Por qu�? 250 00:22:45,768 --> 00:22:47,585 N�o te parece estranho, 251 00:22:47,686 --> 00:22:51,886 ele entregar t�tulos negoci�veis a um desconhecido? 252 00:22:52,749 --> 00:22:56,038 Pare de brincar, Sr. Williams. O que tem em mente? 253 00:22:57,597 --> 00:23:00,247 O xerife recebeu um telegrama de Kansas City. 254 00:23:00,294 --> 00:23:02,512 Houve um roubo de t�tulos do governo. 255 00:23:02,779 --> 00:23:05,565 Ele foi avisado de que poderiam tentar sac�-los neste banco. 256 00:23:05,948 --> 00:23:08,030 Aqui est� ele. 257 00:23:10,202 --> 00:23:12,292 Por que eu? Eles s�o do Corbin. 258 00:23:12,416 --> 00:23:13,997 Isso n�o quer dizer que n�o foram roubados. 259 00:23:14,036 --> 00:23:14,914 Voc� est� preso. 260 00:23:14,978 --> 00:23:17,696 Se fosse voc�, xerife, eu teria cuidado com isso. 261 00:23:17,797 --> 00:23:19,297 Quem s�o esses dois? 262 00:23:19,313 --> 00:23:20,535 Eles trabalham para mim. 263 00:23:20,662 --> 00:23:21,912 Isso n�o tem nada a ver com eles. 264 00:23:22,013 --> 00:23:24,313 Isso n�o nos impedir� de nos interessar. 265 00:23:24,409 --> 00:23:27,061 Fique fora disso. Os dois. 266 00:23:27,108 --> 00:23:30,661 V�o dizer aos Corbins para me tirarem da cadeia. 267 00:23:30,846 --> 00:23:32,097 Diremos a eles. 268 00:23:33,918 --> 00:23:36,267 Mas comeremos primeiro. 269 00:23:50,083 --> 00:23:52,637 Por aqui, cavalheiros. 270 00:23:58,439 --> 00:23:59,719 Cavalheiros. 271 00:24:00,012 --> 00:24:02,102 - Quero o prato feito. - Muito bom. 272 00:24:02,256 --> 00:24:05,379 - Sirva 4. - Espera mais dois, n�o? 273 00:24:05,445 --> 00:24:08,968 - N�o, 3 s�o para mim. - Muito bem. 274 00:24:10,302 --> 00:24:12,019 4 pratos feitos. 275 00:24:37,353 --> 00:24:40,037 - Como est�, Whopper? - Ainda posso mastigar, 276 00:24:40,064 --> 00:24:42,215 mas n�o consigo engolir. 277 00:24:45,011 --> 00:24:46,762 Querem mais alguma coisa? 278 00:24:48,141 --> 00:24:49,656 N�o. 279 00:24:50,668 --> 00:24:52,351 $6. 280 00:24:57,818 --> 00:25:00,798 Traga outra fatia de torta. 281 00:25:02,667 --> 00:25:04,586 Muito bem. 282 00:25:06,466 --> 00:25:08,917 Se n�o tinha dinheiro, por que veio aqui? 283 00:25:09,066 --> 00:25:10,751 Eu vim comer. 284 00:25:21,875 --> 00:25:24,319 Vejo que gosta de m�sica. 285 00:25:24,847 --> 00:25:29,972 Sim, minha m�e, pai e dois irm�os cantavam �pera. 286 00:25:30,048 --> 00:25:33,904 - Vozes t�o belas. - Voc� nunca ouviu nada, 287 00:25:33,934 --> 00:25:35,978 at� ouvir o Smokey. 288 00:25:36,131 --> 00:25:39,478 - Voc� canta �pera? - Ela canta qualquer coisa. 289 00:27:34,561 --> 00:27:35,845 Fique com o troco. 290 00:27:39,545 --> 00:27:42,533 Ei, voltem aqui! Voc�s me enganaram. 291 00:27:52,493 --> 00:27:54,142 N�o. 292 00:27:55,114 --> 00:27:57,502 N�o devia ter feito isso. 293 00:28:00,927 --> 00:28:02,871 Estou aqui h� 10 anos. 294 00:28:03,487 --> 00:28:06,740 Nunca encontrei algu�m que pudesse me vencer. 295 00:28:08,013 --> 00:28:11,160 - Isso � cansativo. - O que esperava? 296 00:28:11,219 --> 00:28:13,635 Bons jogadores de damas quase nunca v�o presos. 297 00:28:13,681 --> 00:28:18,931 - Ent�o, onde eles v�o? - Eles v�o dormir. 298 00:28:22,030 --> 00:28:23,560 Ol�. Ent�o est� a�? 299 00:28:23,606 --> 00:28:25,654 Olhe quem est� com problema agora. 300 00:28:26,022 --> 00:28:28,206 - Cad� seu irm�o? - Ele est� ocupado. 301 00:28:28,234 --> 00:28:31,816 - Gra�as a sua generosidade. - Voc� vai me tirar daqui? 302 00:28:32,161 --> 00:28:34,048 N�o vou interromper seu jogo? 303 00:28:34,463 --> 00:28:35,783 Falei com o Sr. Williams, 304 00:28:35,884 --> 00:28:37,384 e ele enviou um telegrama para o nosso advogado. 305 00:28:37,498 --> 00:28:39,150 Ele pode provar que os t�tulos n�o foram roubados. 306 00:28:39,176 --> 00:28:42,494 - Quando ele responder�? - Qualquer dia desses. 307 00:28:42,744 --> 00:28:45,662 Entendo. E o que devo fazer nesse meio tempo? 308 00:28:46,278 --> 00:28:48,825 Voc� pode aprender a jogar damas. 309 00:28:49,552 --> 00:28:52,870 - Ei, espere um pouco. - Diga "por favor". 310 00:28:53,348 --> 00:28:54,828 Por favor. 311 00:28:56,527 --> 00:28:59,672 Quero me desculpar por n�o apresent�-la ao xerife. 312 00:28:59,888 --> 00:29:03,103 Xerife, esta � a Srta. Mary Corbin. A garota de que falei. 313 00:29:03,323 --> 00:29:05,314 Sabe, a que me deu os t�tulos. 314 00:29:05,580 --> 00:29:07,665 Aquela que voc� roubou? 315 00:29:08,982 --> 00:29:11,802 Sinto muito, xerife, mas voc� cometeu um erro. 316 00:29:11,824 --> 00:29:14,442 O Sr. Bradford n�o teve nada a ver com isso. 317 00:29:14,496 --> 00:29:17,617 Se algu�m roubou os t�tulos, fui eu. Eu os trouxe para c�. 318 00:29:17,657 --> 00:29:20,741 Voc� est� perdendo tempo. Disse isso a ele esta tarde. 319 00:29:20,799 --> 00:29:22,677 Ele n�o quis acreditar em mim. 320 00:29:26,901 --> 00:29:28,882 Acredito agora. Saia da�. 321 00:29:30,177 --> 00:29:31,856 Certo, Srta. Corbin. 322 00:29:32,548 --> 00:29:34,662 Quer que eu entre a�? 323 00:29:34,763 --> 00:29:37,163 Voc� n�o acabou de confessar o roubo daqueles t�tulos? 324 00:29:37,195 --> 00:29:38,745 � claro que n�o. 325 00:29:38,771 --> 00:29:41,489 Eu s� disse que se algu�m o roubou, fui eu. 326 00:29:41,531 --> 00:29:43,617 Bem, isso � bom o suficiente para mim. 327 00:29:47,627 --> 00:29:49,914 Pode explicar a ele? 328 00:29:50,541 --> 00:29:53,122 - Por favor. - N�o se preocupe. 329 00:29:53,247 --> 00:29:57,433 Voc� resolver� isso, eventualmente. Al�m disso, o telegrama chegar�... 330 00:29:57,675 --> 00:29:59,019 A qualquer dia. 331 00:29:59,120 --> 00:30:01,420 Voc� pode, ao menos, avisar meu irm�o. 332 00:30:01,469 --> 00:30:05,524 Seu irm�o estar� muito ocupado at� eu receber meus $2.400. 333 00:30:05,592 --> 00:30:08,309 Voc� vai me deixar aqui? 334 00:30:08,544 --> 00:30:11,894 At� vencer o xerife nas damas. 335 00:30:19,616 --> 00:30:23,035 - Gostaria de jogar damas? - N�o! 336 00:30:28,454 --> 00:30:30,839 - Aonde vamos agora? - Falar com o Jeff Corbin. 337 00:30:30,970 --> 00:30:33,654 - Sobre sua irm�? - Sobre receber meu empr�stimo. 338 00:30:33,750 --> 00:30:36,910 Pena que n�o segurou aquele dinheiro. 339 00:30:50,085 --> 00:30:51,535 N�o pude fazer nada. 340 00:30:51,636 --> 00:30:53,736 Quando ele nos pagou, tive que sair com os rapazes. 341 00:30:53,765 --> 00:30:56,715 Ele j� come�ou a atravessar os fios pelo canyon? 342 00:30:56,754 --> 00:30:58,671 Come�ou assim que o Bradford partiu. 343 00:30:58,700 --> 00:31:00,919 Seus homens est�o trabalhando em turnos. 344 00:31:03,969 --> 00:31:06,819 O xerife liberou o Bradford. Acabei de v�-lo. 345 00:31:06,920 --> 00:31:08,305 Isso quer dizer que ele sabe que os t�tulos s�o legais, 346 00:31:08,327 --> 00:31:09,548 e o Corbin conseguir� o dinheiro. 347 00:31:09,649 --> 00:31:11,649 N�o se eu pegar o Corbin primeiro. 348 00:31:33,370 --> 00:31:36,315 Bem, ser� por pouco, mas com os suprimentos chegando amanh�, 349 00:31:36,349 --> 00:31:37,431 n�s conseguiremos. 350 00:31:37,532 --> 00:31:39,732 Verei como os rapazes est�o. 351 00:31:39,776 --> 00:31:42,161 Irei para l� em algumas horas para te dar a chance de descansar. 352 00:31:42,204 --> 00:31:43,526 Certo, Jeff. 353 00:32:19,023 --> 00:32:21,762 - O que aconteceu? - Algu�m atirou nele. 354 00:32:23,162 --> 00:32:25,379 - Tem uma carro�a? - Sim, temos. 355 00:32:25,398 --> 00:32:29,151 Bom, traga-a aqui. Ele precisa ser levado ao m�dico. 356 00:32:29,227 --> 00:32:31,083 Me ajudem, rapazes. 357 00:32:31,691 --> 00:32:33,406 Devagar. 358 00:32:42,935 --> 00:32:45,620 N�o, voc� n�o devia ter feito isso. 359 00:32:48,304 --> 00:32:49,736 Viu? 360 00:32:50,063 --> 00:32:52,815 - Sabe, estou aqui h� 10 anos... - Viu? 361 00:32:57,382 --> 00:33:01,404 - E nunca perdi um jogo. - Voc� perdeu um agora. 362 00:33:06,125 --> 00:33:10,080 Vejo que chegou na hora certa. Acabei de vencer o xerife. 363 00:33:10,158 --> 00:33:13,176 Sinto muito sobre tudo isso, Srta. Corbin. 364 00:33:13,274 --> 00:33:16,658 O telegrama do seu advogado confirmou o que me disse. 365 00:33:16,762 --> 00:33:19,107 Xerife, libere a Srta. Corbin. 366 00:33:19,119 --> 00:33:22,136 Se voc� diz, acho que est� tudo bem. 367 00:33:26,362 --> 00:33:30,552 - Eu planejava jogar outra partida. - Jogaremos um dia desses. 368 00:33:30,636 --> 00:33:34,585 Mas n�o aqui. Penso que n�o se incomodou em encontrar meu irm�o? 369 00:33:34,634 --> 00:33:36,988 Na verdade, o encontrei. E o trouxe para a cidade comigo. 370 00:33:37,051 --> 00:33:40,003 Houve um problema no acampamento e o Jeff foi ferido. 371 00:33:40,035 --> 00:33:41,716 - Onde ele est�? - No escrit�rio da Cia. telef�nica. 372 00:33:41,767 --> 00:33:42,890 Te levarei a ele. 373 00:33:42,933 --> 00:33:46,483 Se passar no banco pela manh�, teremos seu dinheiro para voc�. 374 00:33:47,471 --> 00:33:52,026 Ei, gostariam de jogar damas? 375 00:33:54,399 --> 00:33:56,682 N�o, acho que n�o. 376 00:33:58,933 --> 00:34:02,854 N�o demorar� agora. Devemos encontrar os rapazes at� meio-dia. 377 00:34:02,895 --> 00:34:03,682 J� est� na hora. 378 00:34:03,703 --> 00:34:07,292 Sinto pena do Corbin e sua irm�. N�o me importo que o Wayne, 379 00:34:07,328 --> 00:34:08,480 tenha sido mais esperto que n�s, 380 00:34:08,581 --> 00:34:10,781 mas odiaria v�-lo conseguir aquela franquia por causa disso. 381 00:34:10,803 --> 00:34:11,559 Tamb�m n�o gosto disso. 382 00:34:11,574 --> 00:34:13,720 Mas n�o posso fazer nada. 383 00:34:17,227 --> 00:34:18,878 - Bom dia. - Bom dia. 384 00:34:18,929 --> 00:34:22,345 - Est� com meu dinheiro? - N�o falou com a Srta. Corbin? 385 00:34:22,377 --> 00:34:23,594 N�o. 386 00:34:23,660 --> 00:34:27,740 Ela esteve aqui e deu ordens para n�o te dar o dinheiro. 387 00:34:29,462 --> 00:34:30,747 Ela fez isso? 388 00:34:36,578 --> 00:34:38,127 Sr. Bradford. 389 00:34:39,441 --> 00:34:41,129 Estive no hotel te procurando. 390 00:34:41,230 --> 00:34:43,730 Eu e o Jeff esper�vamos que nos fizesse um favor. 391 00:34:43,777 --> 00:34:45,722 Como te emprestar $2.400? 392 00:34:45,822 --> 00:34:49,240 N�o, s� fiz isso para que n�o fosse embora antes de falar com voc�. 393 00:34:49,329 --> 00:34:52,351 Agora que falou comigo, o que acha de dizer ao Sr. Williams, 394 00:34:52,394 --> 00:34:53,815 para me dar meu dinheiro? 395 00:34:53,850 --> 00:34:56,332 Se fizer isso, nos far� um favor? 396 00:34:56,465 --> 00:35:00,515 - Qual favor? - Terminar a linha telef�nica? 397 00:35:02,135 --> 00:35:04,720 Olhe, Mary. Voc� � uma garota legal 398 00:35:04,725 --> 00:35:07,711 e gostaria de ajud�-la, mas n�o conhe�o o trabalho. 399 00:35:07,747 --> 00:35:11,595 Jeff pode te dizer. S� precisamos de algu�m no comando. 400 00:35:11,631 --> 00:35:14,310 Algu�m que possa enfrentar o Cobb Wayne. 401 00:35:14,392 --> 00:35:17,413 Ele acabaria com o Wayne com uma m�o amarrada. 402 00:35:17,589 --> 00:35:20,011 Receio que ter� que arrumar outra pessoa. 403 00:35:20,026 --> 00:35:23,609 Preciso voltar para o meu rancho. Eu crio e vendo cavalos. 404 00:35:23,626 --> 00:35:25,313 E isso � problema o suficiente para um homem. 405 00:35:25,341 --> 00:35:27,196 Mas � s� at� amanh� ao meio-dia. 406 00:35:27,297 --> 00:35:29,697 Meus homens est�o me esperando desde ontem a noite. 407 00:35:29,733 --> 00:35:30,883 N�o se preocupe, senhorita. 408 00:35:30,910 --> 00:35:33,633 H� muitos homens por aqui que fariam um trabalho melhor que Stan. 409 00:35:33,663 --> 00:35:36,308 Se houvesse, voc� acha que eu pediria a ele? 410 00:35:36,697 --> 00:35:40,677 Jeff espera v�-lo antes de partir. Se puder fazer isso... 411 00:35:40,750 --> 00:35:43,198 Planej�vamos nos despedir. 412 00:35:53,617 --> 00:35:55,364 Voc� est� muito melhor hoje. 413 00:35:55,510 --> 00:35:58,390 Voc� precisar� de duas semanas para voltar a trabalhar. 414 00:35:58,699 --> 00:36:01,748 - Obrigado, doutor. - Passar bem. 415 00:36:10,273 --> 00:36:11,621 Como vai? 416 00:36:11,774 --> 00:36:13,196 Sinto muito, Sr. Corbin. 417 00:36:13,225 --> 00:36:15,640 Mas se n�o puder garantir que terminar� a linha a tempo, 418 00:36:15,673 --> 00:36:17,761 teremos que revogar sua franquia. 419 00:36:18,008 --> 00:36:19,690 Isso � justo com os outros participantes. 420 00:36:19,725 --> 00:36:23,480 - Creio que fale do Wayne? - Voc� pode entender nossa posi��o. 421 00:36:23,540 --> 00:36:26,022 N�o podemos parecer parciais. 422 00:36:26,233 --> 00:36:27,882 Com licen�a, cavalheiros. 423 00:36:27,917 --> 00:36:30,129 Mas gostaria de apresentar o Sr. Bradford, 424 00:36:30,204 --> 00:36:32,687 nosso novo engenheiro. 425 00:36:32,788 --> 00:36:35,288 Sr. Palmer e o Sr. Nadun. 426 00:36:35,411 --> 00:36:36,757 Como vai? 427 00:36:36,913 --> 00:36:38,095 Como vai? 428 00:36:38,145 --> 00:36:41,693 � claro que est�o familiarizados com a reputa��o do Sr. Bradford. 429 00:36:44,279 --> 00:36:45,693 Sim, de fato. 430 00:36:45,732 --> 00:36:49,180 Se ele for competente como dizem, eu fico satisfeito. 431 00:36:49,219 --> 00:36:51,164 Acho que posso fazer jus ao que ouviu. 432 00:36:51,204 --> 00:36:54,486 Ele est� sendo humilde. Mas se tiver alguma dificuldade, 433 00:36:54,532 --> 00:36:56,519 ele pode falar com a chefe da linha. 434 00:36:56,752 --> 00:37:00,367 - E direi a ele o que fazer. - Pode contar com isso. 435 00:37:00,491 --> 00:37:02,009 - Bem, boa sorte, Sr. Bradford. - Obrigado. 436 00:37:02,097 --> 00:37:04,343 - Boa sorte. - Provavelmente precisarei disso. 437 00:37:11,094 --> 00:37:13,049 O que � t�o engra�ado? 438 00:37:16,676 --> 00:37:18,927 Al�? Engenheiro el�trico? 439 00:37:19,165 --> 00:37:20,645 Espere um pouco. 440 00:37:20,809 --> 00:37:21,922 � para voc�. 441 00:37:22,023 --> 00:37:23,423 Talvez ache que n�o posso fazer isso. 442 00:37:23,455 --> 00:37:25,876 Com sua reputa��o. Como poderia falhar? 443 00:37:25,962 --> 00:37:28,909 N�o posso. Venho colocando arame, 444 00:37:28,980 --> 00:37:31,368 em cercas desde que era menino. 445 00:37:31,527 --> 00:37:33,509 O que h� de t�o dif�cil neste trabalho? 446 00:37:33,610 --> 00:37:35,410 Voc� realmente far� isso? 447 00:37:35,968 --> 00:37:39,519 Minha jovem, voc� me criou tantos problemas nas �ltimas 24 horas, 448 00:37:39,631 --> 00:37:42,651 que um pouco mais n�o far� diferen�a. 449 00:37:42,962 --> 00:37:46,316 Al�m do mais, tenho que proteger meu investimento. 450 00:37:46,637 --> 00:37:49,158 Alguma sugest�o em como fazer isso? 451 00:37:49,193 --> 00:37:53,517 Sim, escrevi instru��es para o caso de conseguirmos algu�m. 452 00:38:09,771 --> 00:38:13,058 - Parece que conseguimos tudo. - Espero que seja o suficiente. 453 00:38:13,102 --> 00:38:16,156 Tem que ser. Jeff imaginou que bastaria. 454 00:38:16,300 --> 00:38:20,214 - Conseguiu convencer o Bradford? - Pete, estou com vergonha de voc�. 455 00:38:20,250 --> 00:38:22,866 Uma garota com minha personalidade n�o precisa falar. 456 00:38:22,916 --> 00:38:25,531 - Posso contar com isso? - Eu s� estava brincando. 457 00:38:25,755 --> 00:38:27,506 Eu sei. Isso sempre me traz problema. 458 00:38:27,544 --> 00:38:30,665 - Voc� acha que nos trouxe sorte? - Sil�ncio. 459 00:38:30,897 --> 00:38:32,543 Certo, rapazes. 460 00:39:00,379 --> 00:39:03,563 Parece que o Bradford entrou para o neg�cio da telef�nica. 461 00:39:03,608 --> 00:39:06,664 Diga aos rapazes para destru�rem aquelas carro�as. 462 00:39:41,470 --> 00:39:42,948 Ei, encoste. 463 00:39:45,839 --> 00:39:48,695 - Voc� est� sentada em dinamite. - Est� tudo bem. 464 00:39:48,749 --> 00:39:50,169 A Srta. Corbin prometeu n�o explodir. 465 00:39:50,270 --> 00:39:52,270 O que te d� tanta certeza disso? 466 00:39:52,304 --> 00:39:53,652 Sil�ncio. 467 00:39:57,162 --> 00:39:59,049 L� est�o eles. 468 00:40:04,707 --> 00:40:08,191 Passe essa carro�a para frente. Aqui, pegue meu cavalo. 469 00:40:09,349 --> 00:40:11,649 Venha para c�. Posso precisar de ajuda. 470 00:40:14,254 --> 00:40:15,684 Vamos. 471 00:40:23,335 --> 00:40:24,746 Vamos. 472 00:42:01,213 --> 00:42:02,525 Voc� est� bem? 473 00:42:02,741 --> 00:42:05,958 Para mim, j� basta. Dinamite � o meu limite. 474 00:42:05,977 --> 00:42:07,359 Vamos. 475 00:42:34,384 --> 00:42:37,968 - O que deu errado desta vez? - Eles explodiram a estrada. 476 00:42:38,062 --> 00:42:39,580 - Com o qu�? - Dinamite. 477 00:42:39,626 --> 00:42:41,616 Eles jogaram da carro�a. 478 00:42:41,655 --> 00:42:43,839 Se eles podem brincar com dinamite, n�s tamb�m podemos. 479 00:42:43,872 --> 00:42:45,586 Vamos. 480 00:43:25,655 --> 00:43:29,173 - A m�sica n�o pode ser t�o ruim. - N�o � a m�sica. 481 00:43:29,225 --> 00:43:32,309 Tem certeza de que finalizaremos o trabalho a tempo? 482 00:43:32,374 --> 00:43:35,726 Conectaremos com a linha de Red Rock com tempo de sobra. 483 00:43:35,897 --> 00:43:39,144 - Queria ter sua confian�a. - Voc� ter�. 484 00:43:39,255 --> 00:43:41,240 Voc� tem meu dinheiro e minha companhia. 485 00:43:41,256 --> 00:43:43,772 � claro que ter� minha confian�a. 486 00:44:10,038 --> 00:44:12,553 - Cante outra, Smokey. - Tudo bem. 487 00:44:22,826 --> 00:44:24,782 - Tudo pronto? - Sim. 488 00:45:01,660 --> 00:45:04,046 Whopper, peque os cavalos. Pete, prepare as carro�as. 489 00:45:04,135 --> 00:45:05,890 - Vamos. - Vamos, rapazes. 490 00:45:35,892 --> 00:45:38,075 Certo, rapazes. Peguem suas coisas, voc�s sair�o daqui. 491 00:45:38,109 --> 00:45:40,088 S� recebemos ordens do Bradford. 492 00:45:45,192 --> 00:45:47,879 Algu�m mais quer discutir? 493 00:45:52,370 --> 00:45:53,519 Vamos. 494 00:46:06,620 --> 00:46:08,765 Parece que o Wayne nos derrotou. 495 00:46:08,955 --> 00:46:11,276 N�o conseguiremos atravessar nossas carro�as por ali. 496 00:46:11,320 --> 00:46:13,367 Por que n�o voltamos para o plano original do Jeff 497 00:46:13,394 --> 00:46:14,848 e passamos a linha pelo desfiladeiro? 498 00:46:14,977 --> 00:46:17,592 E carregar os postes nos cavalos de carga que vendeu para o Wayne? 499 00:46:17,613 --> 00:46:19,831 Tem alguma lei dizendo que precisamos usar postes? 500 00:46:19,877 --> 00:46:21,362 S� a lei da gravidade. 501 00:46:21,401 --> 00:46:23,885 Voc� tem que manter o fio longe do ch�o. 502 00:46:23,960 --> 00:46:25,543 Sil�ncio. 503 00:46:25,556 --> 00:46:27,010 Podemos passar os fios pelas �rvores. 504 00:46:27,111 --> 00:46:28,211 Maravilhoso. 505 00:46:28,223 --> 00:46:32,074 E subir a montanha com 200 quilos de fio nas costas. 506 00:46:32,183 --> 00:46:35,328 Smokey, traga os rapazes do nosso acampamento para c�. 507 00:46:37,436 --> 00:46:39,551 Vamos voltar ao acampamento. Quero falar com o Pete. 508 00:46:47,083 --> 00:46:48,396 Certo, rapazes. Comecem a andar. 509 00:46:48,447 --> 00:46:50,365 - Em que dire��o? - Subam o desfiladeiro, 510 00:46:50,394 --> 00:46:51,449 e des�am no pr�ximo condado. 511 00:46:51,491 --> 00:46:53,474 Andando. Vamos! 512 00:47:27,860 --> 00:47:29,406 Pete, voc� est� bem? 513 00:47:30,193 --> 00:47:31,408 Cad� todo mundo? 514 00:47:31,440 --> 00:47:34,428 Wayne e seus homens expulsaram a equipe do acampamento. 515 00:47:34,679 --> 00:47:37,100 - Voc� consegue cavalgar? - Claro. 516 00:47:37,203 --> 00:47:38,458 Bom. 517 00:47:38,541 --> 00:47:41,958 Colocaremos os fios nas �rvores daquele desfiladeiro, a cavalo. 518 00:47:42,006 --> 00:47:44,291 E quando os rapazes chegarem, passaremos por aquela montanha, 519 00:47:44,330 --> 00:47:45,649 como um ciclone. 520 00:47:45,674 --> 00:47:47,888 Espere um pouco. O que montarei? 521 00:47:48,619 --> 00:47:50,334 Um cavalo da carro�a. 522 00:48:39,035 --> 00:48:41,320 Ei, tire seu cavalo da minha frente. 523 00:48:45,400 --> 00:48:48,222 - N�o precisa gritar comigo. - Me desculpe. 524 00:48:48,363 --> 00:48:51,011 Estamos perto da linha principal. 525 00:48:51,205 --> 00:48:54,094 - Como est� se saindo? - Sou muito desastrada. 526 00:48:54,664 --> 00:48:57,015 Smokey e os rapazes, devem estar chegando. 527 00:48:58,427 --> 00:49:00,871 Ei, por que est�o parados? 528 00:49:25,927 --> 00:49:28,540 L� est� a linha principal, onde conectaremos. 529 00:49:31,535 --> 00:49:34,123 Temos menos de uma hora para terminar. 530 00:49:34,217 --> 00:49:37,065 S� posso estic�-lo depois que voc� passar. 531 00:50:07,620 --> 00:50:09,807 Aqueles rapazes estavam assustados 532 00:50:09,824 --> 00:50:13,412 quando os colocamos no trem de carga. A viagem os acalmar�. 533 00:50:16,959 --> 00:50:18,876 Est�o trazendo a linha pelo desfiladeiro. 534 00:50:18,901 --> 00:50:21,649 - Quanto tempo falta? - O suficiente para par�-los. 535 00:50:59,009 --> 00:51:00,492 Pete, � grave? 536 00:51:00,526 --> 00:51:02,614 O suficiente para me impedir de colocar o fio. 537 00:51:02,645 --> 00:51:04,532 Aqui. Deixe-me dar uma olhada nisso. 538 00:51:16,085 --> 00:51:18,264 - Bom dia, cavalheiros. - Bom dia. 539 00:51:18,524 --> 00:51:20,636 A conex�o deve estar pronta a qualquer momento. 540 00:51:20,686 --> 00:51:22,167 Voc�s ouvir�o a chamada. 541 00:51:34,713 --> 00:51:36,600 Est�o no desfiladeiro. 542 00:51:46,388 --> 00:51:50,378 - A dist�ncia � curta. - E est� encurtando mais ainda. 543 00:51:50,403 --> 00:51:52,352 - Me d�em cobertura. - O que far�? 544 00:51:52,442 --> 00:51:54,090 Usarei sua lei da gravidade. 545 00:52:01,998 --> 00:52:04,648 Ei, o que aquele tratador de cavalo est� fazendo? 546 00:52:21,351 --> 00:52:25,672 - Ele est� desenrolando o fio. - Ele ainda tem que conect�-lo. 547 00:52:34,531 --> 00:52:36,131 Vamos, Whopper. Vai ter barulho. 548 00:52:36,232 --> 00:52:37,551 - Por favor, n�o. - Ela est� certa. 549 00:52:37,599 --> 00:52:39,880 Eles te pegar�o antes que tenha a chance. 550 00:52:39,930 --> 00:52:41,816 Fique aqui, longe de problema. 551 00:52:41,998 --> 00:52:43,614 Vamos, Whopper. 552 00:52:52,199 --> 00:52:55,185 Smokey, cuide deles com os rapazes. Colocarei o fio com o Whopper. 553 00:53:45,403 --> 00:53:47,685 N�o resta muito tempo. 554 00:54:40,664 --> 00:54:42,983 Parado, garoto. Parado. 555 00:54:45,216 --> 00:54:46,571 Calma. 556 00:54:51,447 --> 00:54:52,962 Parado. 557 00:55:07,674 --> 00:55:10,494 Ei, socorro. Socorro! 558 00:55:10,605 --> 00:55:12,491 Socorro. Ei! 559 00:55:57,621 --> 00:55:59,101 Socorro! 560 00:56:25,987 --> 00:56:28,400 Ei, Wayne fugiu de n�s. 561 00:56:29,690 --> 00:56:31,769 Venham. Vamos sair daqui. 562 00:56:35,382 --> 00:56:37,197 M�os ao alto. 563 00:57:40,010 --> 00:57:41,790 Pete, olhe. 564 00:57:50,244 --> 00:57:51,456 Eles conseguiram. 565 00:57:51,658 --> 00:57:54,246 - Al�, Red Rock? - Al�, Valley City. 566 00:57:54,787 --> 00:57:56,976 Certo, cavalheiros. V�o em frente. 567 00:57:57,542 --> 00:57:58,504 Al�? 568 00:57:59,224 --> 00:58:01,411 Ei, socorro. 569 00:58:01,920 --> 00:58:04,899 Ei, me tirem daqui. 570 00:58:05,028 --> 00:58:08,546 Ei, me tirem daqui. 571 00:58:08,935 --> 00:58:10,852 Permita-me. 572 00:58:13,854 --> 00:58:15,309 Ei! 573 00:58:19,681 --> 00:58:22,033 Para jogar damas, voc� tem que ficar de olho no tabuleiro. 574 00:58:22,067 --> 00:58:25,747 - N�o consigo entender esse jogo. - N�o se preocupe, voc� entender�. 575 00:58:25,848 --> 00:58:28,563 Voc� ficar� aqui por muito tempo. 576 00:58:34,870 --> 00:58:37,183 - Mary, estou desapontado. - Por qu�? 577 00:58:37,212 --> 00:58:39,959 Estive com voc� a manh� toda e n�o tive nenhum problema. 578 00:58:40,009 --> 00:58:42,665 - Isso � bom? - Sim, para variar. 579 00:58:42,752 --> 00:58:45,700 Sabe, eu e Jeff achamos que poderia querer uma linha de telefone. 580 00:58:45,835 --> 00:58:48,751 Posso querer. Quando me decidir, direi ao Jeff. 581 00:58:48,791 --> 00:58:51,178 Por que n�o me diz agora? 582 00:59:11,809 --> 00:59:13,488 Ei, Stan. 583 00:59:14,132 --> 00:59:16,485 E a linha de telefone? 584 00:59:17,254 --> 00:59:19,539 Eu te ligo. 585 00:59:27,852 --> 00:59:32,884 Legenda ripada por Albatroz Ajustes elizeuflu 46549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.