Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,360
Disgusting animal!
2
00:00:02,492 --> 00:00:03,925
You're a disgrace!
3
00:00:04,160 --> 00:00:04,990
Shameful!
4
00:00:05,328 --> 00:00:06,929
You've ruined my reputation! Go to hell!
5
00:00:06,997 --> 00:00:08,797
- Get out!
- Dad!
6
00:00:14,004 --> 00:00:20,340
Disgusting animal, get out!
Get the hell out!
7
00:00:20,341 --> 00:00:21,602
Dad! Stop it!
8
00:00:21,603 --> 00:00:23,541
Get out! Out! Disgusting animal!
9
00:00:23,542 --> 00:00:28,583
Dad! Stop hitting me!
10
00:00:29,919 --> 00:00:31,719
Dad!
11
00:00:43,266 --> 00:00:45,066
Stay where you are!
12
00:00:46,169 --> 00:00:47,969
Get back here!
13
00:00:48,238 --> 00:00:50,468
Get back here, animal!
14
00:00:51,074 --> 00:00:52,874
You're not my son!
15
00:01:24,000 --> 00:01:32,000
"Crystal Boys"
16
00:01:33,000 --> 00:01:36,999
From Pai Hsien-yung's novel.
17
00:01:37,000 --> 00:01:42,000
Episode Number Two.
18
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
Producers: Ruiyuan Cao and Song Liu.
19
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
Overall Production: Guoxing Shu.
20
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
Production Coordinator: Xiaomei Li.
21
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
Adaptor: Hijie Chen.
22
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
Direction: Ruiyuan Cao.
23
00:02:23,610 --> 00:02:26,511
Buddy, make the tea.
Buddy.
24
00:02:30,647 --> 00:02:33,635
- This is for you guys.
- Mooncakes.
25
00:02:33,636 --> 00:02:35,586
Thank you.
26
00:02:36,375 --> 00:02:39,410
- What grade are you in now?
- First year of senior high school.
27
00:02:39,411 --> 00:02:41,211
First year of senior high school?
28
00:02:41,856 --> 00:02:43,824
Any interest in going to military school?
29
00:02:44,392 --> 00:02:46,392
After two years you can
take the entrance exam.
30
00:02:46,595 --> 00:02:48,526
You want to go to the academy.
31
00:02:48,527 --> 00:02:51,163
Your father is certainly happy about that.
32
00:02:51,566 --> 00:02:54,798
I'm telling you. Once your father
admonished us on the battlefield,
33
00:02:55,036 --> 00:02:57,504
we were standing there
with our legs shaking.
34
00:02:57,505 --> 00:03:00,740
We were shivering of cold,
we dared not even look up outside.
35
00:03:02,110 --> 00:03:03,910
Are you afraid of your dad?
36
00:03:04,279 --> 00:03:06,079
No...
37
00:03:06,540 --> 00:03:09,815
How about you, Buddy?
Are you afraid of him?
38
00:03:10,084 --> 00:03:11,884
No.
39
00:03:12,588 --> 00:03:14,953
Is your father still healthy, physically?
40
00:03:15,556 --> 00:03:17,454
He's all right.
41
00:03:20,194 --> 00:03:25,626
There was nothing bad to say
about our old senior officer's health.
42
00:03:26,067 --> 00:03:28,017
Do you know?
43
00:03:28,202 --> 00:03:34,408
When your father fought against the
Japanese devils, a bullet struck him.
44
00:03:35,009 --> 00:03:37,273
For seven days and seven
nights he kept on going.
45
00:03:37,846 --> 00:03:42,048
Only when we weren't in the
greatest difficulty, he lied down.
46
00:03:42,917 --> 00:03:47,548
That time, when that old gentleman
was awarded the medal of honor
47
00:03:47,549 --> 00:03:51,657
directly from his boss,
it was no joke!
48
00:03:55,500 --> 00:04:00,500
Our old senior officer was to us
very fierce. But to his children...
49
00:04:00,501 --> 00:04:02,469
Aren't you afraid of your dad, are you?
50
00:04:02,470 --> 00:04:05,436
We were especially afraid of your dad!
51
00:04:05,606 --> 00:04:07,780
When your dad got back, we
had to sit at attention!
52
00:04:08,976 --> 00:04:10,776
Right?
53
00:04:14,075 --> 00:04:17,117
- How's your homework?
- I have to take the exam after school.
54
00:04:17,118 --> 00:04:19,279
You must have success in that.
55
00:04:20,321 --> 00:04:22,049
Homework is okay...
56
00:04:22,050 --> 00:04:27,292
That mid-autumn night, I was told
many valiant stories of my father
57
00:04:29,163 --> 00:04:32,597
with so much respect and
admiration for him.
58
00:04:33,377 --> 00:04:38,732
I didn't know if Father, hiding
in the bathroom, heard them all
59
00:04:41,209 --> 00:04:48,147
I just remember that night was so hot
when he came out he was soaking wet.
60
00:04:49,650 --> 00:04:52,150
They were all promoted
to lieutenant colonel,
61
00:04:55,389 --> 00:04:57,389
working for the Ministry of Defense.
62
00:05:09,470 --> 00:05:12,738
A-qing, come here.
63
00:05:21,415 --> 00:05:25,283
- Wow, how pretty!
- Don't touch it.
64
00:05:40,067 --> 00:05:45,564
I want you to remember
that your father was awarded a medal.
65
00:06:04,218 --> 00:06:07,493
Stand straight.
66
00:06:07,528 --> 00:06:11,397
Attention!
Salute!
67
00:06:13,401 --> 00:06:15,201
Down!
68
00:06:23,377 --> 00:06:25,177
You must study carefully.
69
00:06:27,181 --> 00:06:28,981
Exercise.
70
00:06:30,284 --> 00:06:35,751
When you have graduated from high school and
applied to the Fengshan military academy,
71
00:06:36,657 --> 00:06:38,818
I'll give you this medal.
72
00:06:39,386 --> 00:06:42,661
- Understand?
- Understand.
73
00:06:43,831 --> 00:06:47,777
- Do you plan to enter the military academy?
- Yes.
74
00:06:47,802 --> 00:06:50,970
- Louder!
- Yes!
75
00:06:54,308 --> 00:06:56,742
Very good...
76
00:07:08,289 --> 00:07:12,753
A-qing,
Dad has messed up his life.
77
00:07:13,627 --> 00:07:19,629
You're my eldest son.
I put all my hope in you.
78
00:07:20,868 --> 00:07:25,771
You must not disappoint Dad.
Understand?
79
00:07:25,773 --> 00:07:27,573
I understand.
80
00:07:28,242 --> 00:07:34,039
You too.
You have to support your brother.
81
00:07:34,348 --> 00:07:42,685
We must return to our old house in Shandong
to glorify Li's ancestors. Understand?
82
00:07:42,686 --> 00:07:44,486
Understand.
83
00:07:46,127 --> 00:07:48,152
Good. Very good.
84
00:07:50,131 --> 00:07:52,395
Get ready.
85
00:07:53,467 --> 00:07:57,059
Go out and watch the moon.
86
00:08:21,128 --> 00:08:25,930
When my mother left,
father's hair slowly became all white.
87
00:08:26,867 --> 00:08:28,835
He spoke even less than usual.
88
00:08:31,272 --> 00:08:35,175
Often, right after getting off work
he sat on his bamboo chair.
89
00:08:35,976 --> 00:08:38,808
Day after day, he read the
story of The Three Kingdoms
90
00:08:38,809 --> 00:08:42,415
and analyzed Chinese historical things like
91
00:08:42,416 --> 00:08:43,982
"together for a long time to divide,
92
00:08:44,018 --> 00:08:45,609
long period of division" thruth.
93
00:08:45,610 --> 00:08:51,641
A-qing, look.
Look what I've found.
94
00:08:51,692 --> 00:08:57,930
- What did you pick up?
- A brochure. Look.
95
00:09:00,649 --> 00:09:03,900
Is that Mom,
over here?
96
00:09:05,639 --> 00:09:08,963
- Eastern Treasures Dance Troupe.
- Is it her?
97
00:09:09,757 --> 00:09:12,935
- It seems to be.
- How about we go look for her?
98
00:09:12,936 --> 00:09:16,979
- It's at Sanchung. It's really far.
- Come on. I really miss Mom.
99
00:09:16,980 --> 00:09:20,951
A-qing. Go ask Auntie Huang
for some chilli peppers.
100
00:09:20,952 --> 00:09:22,752
OK
101
00:09:24,725 --> 00:09:26,525
Give me the hanger.
102
00:09:28,229 --> 00:09:30,029
Please!
103
00:09:38,105 --> 00:09:44,109
Welcome to all! Ladies and
Gentlemen, good news!
104
00:09:44,110 --> 00:09:48,411
Today the Splendor Theater has worked
hard to offer you a fantastic spectacle,
105
00:09:48,412 --> 00:09:54,248
the most renowned dance
company in South-East Asia!
106
00:09:54,249 --> 00:09:58,053
The Eastern Treasures Dance Troupe is here with
us! Come and see their fantastic spectacle!
107
00:09:58,054 --> 00:10:02,191
There are places in the gallery and
auditorium for men and women, come all!
108
00:10:02,192 --> 00:10:06,522
This evening the Splendor Theater
will give you a show worthy of its name!
109
00:10:06,523 --> 00:10:12,434
The Eastern Treasures Dance
Troupe is here with us!
110
00:10:12,435 --> 00:10:15,101
Children, come and see the show,
you'll love it for sure!
111
00:10:15,102 --> 00:10:18,641
They'll show the national
flag, sing Chinese songs...
112
00:10:21,148 --> 00:10:23,480
A-qing, are we going to buy tickets?
113
00:10:26,720 --> 00:10:30,189
Follow me.
114
00:10:30,524 --> 00:10:33,482
Come, you won't regret it! Come all!
Welcome to all!
115
00:10:33,483 --> 00:10:35,924
Hurry or you'll miss the start of the show.
116
00:10:35,925 --> 00:10:38,480
- Isn't this Mom?
- Hurry up, don't look at it.
117
00:10:38,732 --> 00:10:41,994
The Eastern Treasures Dance Troupe
will only be staying for seven days.
118
00:10:41,995 --> 00:10:48,007
Men and women, seize this opportunity!
You definitely can't miss this.
119
00:10:58,132 --> 00:11:03,955
Dear viewers, Welcome! Hello everyone!
Welcome to the Splendor Theater.
120
00:11:03,956 --> 00:11:06,891
Our show will leave you breathless.
A show worthy of its name.
121
00:11:06,892 --> 00:11:12,829
The Eastern Treasures Dance Troupe
has really outdone itself.
122
00:11:13,008 --> 00:11:19,333
After the show, those wishing to make friends
with our female dancers can go backstage.
123
00:11:19,334 --> 00:11:21,940
Welcome them with a warm applause!
124
00:11:21,941 --> 00:11:24,510
Welcome to the Eastern
Treasures Dance Troupe!
125
00:12:20,000 --> 00:12:23,569
Mom!
126
00:12:24,972 --> 00:12:26,772
Mom!
127
00:12:27,307 --> 00:12:31,944
Mom!
Mom!
128
00:12:37,918 --> 00:12:39,718
Mom!
129
00:12:41,155 --> 00:12:43,316
Mom!
130
00:12:46,593 --> 00:12:48,788
Mom!
131
00:12:50,931 --> 00:12:55,000
Mom!
Mom!
132
00:12:56,136 --> 00:13:00,639
Mom!
Mom!
133
00:13:05,879 --> 00:13:07,679
Mom!
134
00:13:13,487 --> 00:13:16,456
Pick up all your things carefully.
135
00:13:17,825 --> 00:13:21,752
Don't leave anything in a mess,
otherwise, you won't find it tomorrow.
136
00:13:23,363 --> 00:13:25,729
Afterwards, you can go
out and have a snack.
137
00:14:06,507 --> 00:14:10,300
- A-xian!
- What are you calling me here for?
138
00:14:10,301 --> 00:14:13,696
Why are there children backstage?
Where did they come from?
139
00:14:13,781 --> 00:14:17,316
- Little devils, what are you doing here?
- I want to find Mom.
140
00:14:17,985 --> 00:14:20,949
Find your mom? You've grown
up and still looking for mom?
141
00:14:20,950 --> 00:14:23,946
Why are you looking for her?
Do you want milk?
142
00:14:23,947 --> 00:14:26,839
Your mom isn't here. Get out!
Don't let me see you again.
143
00:14:26,994 --> 00:14:29,824
Hurry and get out.
Get out!
144
00:14:31,031 --> 00:14:32,831
Out!
145
00:14:34,535 --> 00:14:38,204
Those little devils... So young and
already peeking at naked women.
146
00:14:38,205 --> 00:14:43,842
Don't let me catch you again!
Go away! Little devils...
147
00:14:45,179 --> 00:14:46,979
What's now, Big Brother?
148
00:14:48,315 --> 00:14:52,916
- What's now? We go home.
- No, I want to find Mom.
149
00:14:55,088 --> 00:14:59,859
Well, I want to find her too, but we
were kicked out, so what's there to do?
150
00:14:59,860 --> 00:15:02,328
I don't want to go back until we find Mom.
151
00:15:04,665 --> 00:15:09,399
Don't be like that.
If we don't go home soon Dad will scold us.
152
00:15:10,671 --> 00:15:12,671
I don't want that.
153
00:15:16,743 --> 00:15:21,047
Don't be so annoying. We'll come back
together tomorrow to look for her.
154
00:15:21,048 --> 00:15:23,673
You're lying! You're not gonna
bring me back here tomorrow.
155
00:15:24,651 --> 00:15:29,687
- Wu Xiong, let me explain!
- It's over! Stop following me!
156
00:15:29,688 --> 00:15:33,692
Isn't that Mom?
Mom!
157
00:15:36,730 --> 00:15:40,589
Wu Xiong, wait for me!
158
00:15:40,590 --> 00:15:45,194
Get away! What a damn temper! What are
you screaming on about? I'll do...
159
00:15:45,194 --> 00:15:45,805
- Do what?
160
00:15:45,806 --> 00:15:48,539
- Let go of me.
- Don't leave!
161
00:15:48,540 --> 00:15:51,339
- We have no future together.
- Wu Xiong...
162
00:15:54,381 --> 00:15:58,249
Wu Xiong, don't go.
163
00:15:59,519 --> 00:16:02,181
Don't go.
164
00:16:06,260 --> 00:16:08,060
Mom!
165
00:16:10,330 --> 00:16:12,298
Don't leave.
166
00:16:13,500 --> 00:16:16,162
Mom, it's Buddy.
167
00:16:18,272 --> 00:16:20,072
Mom!
168
00:16:25,579 --> 00:16:27,379
Mom!
169
00:16:44,890 --> 00:16:48,729
- I'm not the woman you're looking for.
- Buddy has really missed you, Mom.
170
00:16:49,469 --> 00:16:51,269
Mom!
171
00:17:04,685 --> 00:17:06,485
Mom...
172
00:17:14,628 --> 00:17:16,789
Buddy...
173
00:17:23,537 --> 00:17:26,870
My darling son...
174
00:17:36,683 --> 00:17:38,483
Let Mom look at you.
175
00:17:47,227 --> 00:17:49,227
Why did you guys come here?
176
00:17:57,938 --> 00:17:59,738
Are you hungry?
177
00:18:02,109 --> 00:18:05,304
Mom will take you to eat
steamed dumplings, OK?
178
00:18:07,981 --> 00:18:09,781
Let's go.
179
00:18:17,391 --> 00:18:22,894
- Buddy, how tall are you now?
- 1m68.
180
00:18:23,497 --> 00:18:27,799
That's tall! The clothes that Mom
made you don't fit anymore, then.
181
00:18:28,435 --> 00:18:32,704
There's a white sweater I can still wear.
Dad bought us new clothes.
182
00:18:43,517 --> 00:18:45,808
How's your father?
183
00:18:54,461 --> 00:18:56,661
Drinking again?
184
00:19:04,030 --> 00:19:09,274
- And you A-qing? How's school?
- Not bad.
185
00:19:09,709 --> 00:19:12,009
Gotta take your high school entrance exam?
186
00:19:12,546 --> 00:19:14,590
I'm already at first year
of senior high school.
187
00:19:14,981 --> 00:19:16,981
Already...!
188
00:19:17,317 --> 00:19:20,019
Here are the dumplings
and the spicy-sour soup.
189
00:19:20,020 --> 00:19:22,809
It's very hot...
Buddy, eat up before it gets cold.
190
00:19:22,956 --> 00:19:27,190
- Excuse me, bring us a slice of pork skin.
- OK, right away.
191
00:19:30,263 --> 00:19:32,063
Does it taste good?
192
00:19:34,715 --> 00:19:36,165
You don't like it?
193
00:19:36,166 --> 00:19:38,166
Dumplings here are good.
You don't like them?
194
00:19:38,939 --> 00:19:42,804
They aren't as good as the ones you make.
195
00:19:56,990 --> 00:19:59,124
A-qing, eat some more.
196
00:20:07,934 --> 00:20:10,562
Mom, come back with us, OK?
197
00:20:11,938 --> 00:20:16,007
I really miss you a lot.
Come back with us.
198
00:20:16,176 --> 00:20:17,976
Come back with us.
199
00:20:46,873 --> 00:20:55,038
Take this money. When you go home
with Buddy, take care on the road.
200
00:21:21,341 --> 00:21:23,341
Mom is sorry.
201
00:21:40,827 --> 00:21:42,827
Don't come looking for me anymore.
202
00:21:46,233 --> 00:21:48,201
Mom...
203
00:22:25,605 --> 00:22:28,597
Big Brother, let's go home then.
204
00:23:03,810 --> 00:23:10,181
That night, on the way home,
Buddy didn't say a single word.
205
00:23:13,953 --> 00:23:19,389
I was holding his hand,
realizing he had cold sweat in his palm.
206
00:23:21,061 --> 00:23:26,227
After that, Buddy never more
brought up the topic of our mother.
207
00:23:28,001 --> 00:23:30,798
He also much less often dropped tears.
208
00:23:32,605 --> 00:23:36,874
I realized that
Buddy had really grown up.
209
00:24:09,109 --> 00:24:13,444
I'm going to Uncle Huang's house.
Take good care of the house, OK?
210
00:24:23,089 --> 00:24:26,488
It's your turn to wash the dishes today!
211
00:24:29,496 --> 00:24:31,246
Did you hear me?
212
00:24:31,273 --> 00:24:34,524
Just pile them first,
I'll wash them later!
213
00:24:35,079 --> 00:24:38,530
You always tell me that and then I'm
always the one who washes them.
214
00:24:48,681 --> 00:24:51,681
Are you going to go wash the dishes or not?
215
00:24:55,855 --> 00:24:59,957
Hurry up and go do the dishes! When Dad
gets back he'll take his anger out on me!
216
00:25:00,393 --> 00:25:03,795
- Ah...
- Ah what? Get moving!
217
00:25:04,010 --> 00:25:07,261
Stop fussing.
Let me finish reading this chapter.
218
00:25:07,275 --> 00:25:10,176
- I don't care!
- What the heck, give it back!
219
00:25:10,370 --> 00:25:13,102
- Go wash the dishes!
- Go to hell!
220
00:25:39,833 --> 00:25:43,501
- Are you OK?
- Get away.
221
00:27:32,278 --> 00:27:34,078
Buddy.
222
00:27:35,014 --> 00:27:36,814
Buddy.
223
00:27:42,555 --> 00:27:46,057
This is for you.
Didn't you like it very much?
224
00:27:46,359 --> 00:27:51,062
- Not hardly.
- Still angry?
225
00:27:52,498 --> 00:27:59,070
Don't be angry. Today's your birthday.
Take it.
226
00:28:07,146 --> 00:28:09,146
Don't you really want it?
227
00:28:10,183 --> 00:28:12,183
Well I'm putting it away then...
228
00:28:18,753 --> 00:28:24,460
You still need to remember to do the dishes
at night, or else I'll scold you again.
229
00:28:49,489 --> 00:28:53,024
Move over a bit more.
Like that.
230
00:29:10,943 --> 00:29:13,378
You've been playing for so
long, of course you play well.
231
00:29:13,413 --> 00:29:17,076
From this side.
Do Re Mi Fa Sol.
232
00:29:24,123 --> 00:29:25,923
Good, impressive!
233
00:29:27,627 --> 00:29:29,427
Play this then.
234
00:29:46,112 --> 00:29:49,848
Sol...
First sol mi mi
235
00:29:50,216 --> 00:29:52,016
Sol mi mi fa re re
236
00:29:55,955 --> 00:30:00,519
Do re mi.
Blow it.
237
00:30:02,338 --> 00:30:05,589
- How's that?
- Very impressive!
238
00:30:21,080 --> 00:30:22,880
Stop playing!
239
00:30:24,986 --> 00:30:26,985
I told you to stop, and you keep playing?
240
00:30:26,986 --> 00:30:28,986
You'll wake up Dad and
then you'll comprehend.
241
00:30:33,459 --> 00:30:35,259
I'm turning off the lights!
242
00:31:08,728 --> 00:31:10,719
Boy, how come you never listen?
243
00:31:20,239 --> 00:31:23,658
Stop playing.
Do you understand?
244
00:31:23,810 --> 00:31:25,610
I understand.
245
00:31:29,849 --> 00:31:34,116
A-qing.
How are your exam preparations?
246
00:31:35,154 --> 00:31:39,023
- Do you get through it?
- Yeah.
247
00:31:40,493 --> 00:31:45,329
Stay calm. Don't loose your head.
Keep it up.
248
00:31:45,331 --> 00:31:46,730
Keep it up.
249
00:31:46,732 --> 00:31:48,532
OK?
250
00:32:05,017 --> 00:32:09,687
- Enough with the harmonica!
- Fine.
251
00:32:26,572 --> 00:32:28,372
Shoot!
252
00:32:41,220 --> 00:32:43,020
Nice.
253
00:32:53,666 --> 00:32:55,466
One more.
254
00:33:19,091 --> 00:33:20,891
We're too good, you and I!
255
00:33:21,294 --> 00:33:23,094
His name is Zhao Ying.
256
00:33:24,063 --> 00:33:28,800
His father was a commissioner
originally from Jianzhong.
257
00:33:30,102 --> 00:33:32,696
Going on his junior year,
he probably got bewildered.
258
00:33:33,439 --> 00:33:35,805
He wasn't prepared even for
the lowest level courses.
259
00:33:37,576 --> 00:33:41,879
Thanks to his old man's connections
he was transferred to our lousy school.
260
00:33:45,017 --> 00:33:47,042
He and I played in a basketball team.
261
00:33:48,254 --> 00:33:51,589
I handled the rear position.
He did the center forward.
262
00:33:52,125 --> 00:33:54,016
The two of us were always together,
263
00:33:54,017 --> 00:33:55,984
even during night to win
the multicolored banner.
264
00:33:55,985 --> 00:33:59,020
- Three cups of sweet bean ice.
- Three cups? Okay.
265
00:34:02,134 --> 00:34:04,703
- These girls come from Beiyi.
- So?
266
00:34:04,937 --> 00:34:09,740
- Do you find them pretty?
- Not as fine as your mother.
267
00:34:09,842 --> 00:34:13,611
- Be a bit more proper, will you?
- How about you be a bit more proper!
268
00:34:14,547 --> 00:34:16,347
Bah...
269
00:34:31,510 --> 00:34:34,761
- What's up?
- What's up? I'm going to class!
270
00:34:35,334 --> 00:34:37,134
Hey wait up a sec!
271
00:34:44,303 --> 00:34:47,769
- What's wrong with you?
- It's too cold!
272
00:34:49,061 --> 00:34:52,013
- Hey, our money's on the table.
- OK, thanks!
273
00:34:52,014 --> 00:34:53,464
You're all red.
274
00:34:53,486 --> 00:34:55,286
They're all looking at you.
275
00:35:18,344 --> 00:35:21,903
Come to my house next Saturday.
276
00:35:21,904 --> 00:35:24,780
It's my birthday.
Come hang at my place.
277
00:35:26,685 --> 00:35:32,590
Zhao Ying, Li Qing, are you
two talking? Stand up.
278
00:35:33,807 --> 00:35:37,058
Stay standing.
OK, let's continue.
279
00:35:48,874 --> 00:35:52,535
"Typhoon warning...
280
00:35:52,536 --> 00:35:56,841
State Meteorological Office warning.
A typhoon of medium intensity.
281
00:35:56,842 --> 00:35:59,245
The heart of the typhoon will
hit this afternoon at five
282
00:35:59,246 --> 00:36:02,478
200 km southeast of Hualian,
283
00:36:02,479 --> 00:36:06,480
will move at a speed of
22km per hour, northwest.
284
00:36:06,808 --> 00:36:11,185
If it does not change course it is expected
in the east and north by nightfall.
285
00:36:11,186 --> 00:36:13,798
Cities involved will enter
into the eye of the storm.
286
00:36:14,133 --> 00:36:18,768
Citizens are asked to take security measures
against strong winds and torrential rains.
287
00:36:18,769 --> 00:36:24,136
Coastlands will need protection
interventions, with attention to floods.
288
00:36:24,410 --> 00:36:28,071
The more preventive measures taken,
the fewer lives will be put at risk."
289
00:36:28,072 --> 00:36:31,576
This is too short.
Bring me the longest one.
290
00:36:50,936 --> 00:36:55,736
Brother, with the wind blowing so
strongly outside, aren't you scared?
291
00:36:57,281 --> 00:37:00,532
That's fine.
Let's sleep. Come on.
292
00:37:46,625 --> 00:37:49,116
Brother, how come the rain's getting in?
293
00:38:22,294 --> 00:38:24,094
Buddy, hurry, let's go.
294
00:38:25,965 --> 00:38:30,326
Dad! Hurry and get up!
295
00:38:31,050 --> 00:38:33,831
- It's flooding inside, Dad!
- The roof has fallen in!
296
00:38:33,832 --> 00:38:36,757
- What?
- It's flooding!
297
00:38:36,842 --> 00:38:40,711
There's a huge hole!
The roof has fallen in!
298
00:38:42,081 --> 00:38:44,982
Why is there water everywhere?
299
00:38:50,723 --> 00:38:56,524
Oh, god! A-qing... Come here...
Hurry...
300
00:38:58,797 --> 00:39:00,597
Come.
301
00:39:09,441 --> 00:39:11,241
Come, hurry up.
302
00:40:22,881 --> 00:40:24,681
Strange weather.
303
00:40:25,675 --> 00:40:27,786
Your old man's lived several
decades in Shandong.
304
00:40:28,520 --> 00:40:30,681
I've never seen something like this before.
305
00:40:32,458 --> 00:40:37,055
This awful place...
The malaria is going to strike us here!
306
00:40:47,406 --> 00:40:49,206
Don't play with the water.
307
00:40:57,449 --> 00:40:59,249
Come on.
308
00:41:40,786 --> 00:41:43,193
Your clothes are all wet.
Go change clothes.
309
00:41:43,194 --> 00:41:45,249
No, I feel really hot.
310
00:41:45,264 --> 00:41:50,329
Boy, you will regret it when
you'll catch a cold! Go on!
311
00:42:01,092 --> 00:42:04,343
- Does it work?
- Yes.
312
00:42:09,354 --> 00:42:11,154
Buddy, pass me the brick.
313
00:42:20,899 --> 00:42:25,792
After the typhoon passed, Buddy and
I, with Father rolled up our sleeves
314
00:42:25,793 --> 00:42:28,202
and fixed this rotten and unbearable room.
315
00:42:30,909 --> 00:42:39,644
However, none of us knew at that time
this house aside from the broken roof
316
00:42:40,686 --> 00:42:45,281
contained something even more valuable
that would soon be removed by cruel fate.
317
00:42:49,561 --> 00:42:52,546
- Buddy, did you eat?
- No.
318
00:42:52,664 --> 00:42:57,398
- No? Then why don't you go eat?
- My head feels dizzy.
319
00:42:58,470 --> 00:43:04,266
Dizzy and nonstop coughing!
Buddy, you may have a fever.
320
00:43:06,178 --> 00:43:10,672
Does it burn? Hurry and go take the medicine
later. There's medicine in the drawers.
321
00:43:10,673 --> 00:43:12,112
- Go take the medicine.
- Oh.
322
00:43:12,113 --> 00:43:13,980
- But eat first.
- Oh.
323
00:43:13,981 --> 00:43:16,116
- Drink some more water.
- Oh.
324
00:43:16,198 --> 00:43:21,639
- You always say "Oh" so, you don't eat.
- I know.
325
00:43:21,660 --> 00:43:24,538
Don't keep reading those novels.
Hurry and go take the medicine.
326
00:43:24,830 --> 00:43:26,820
- Okay.
- I'm leaving.
327
00:43:26,821 --> 00:43:29,859
- Take the medicine after food.
- I know.
328
00:43:29,860 --> 00:43:32,530
- Take the medicine.
- Okay.
329
00:43:34,666 --> 00:43:38,228
What do you mean by faster? You're going
so slow and telling me to go faster?
330
00:43:38,228 --> 00:43:43,510
- Follow me.
- 'Follow me', well catch up then!
331
00:43:47,152 --> 00:43:49,352
Hey wait a sec, slower, slower.
332
00:43:53,526 --> 00:43:55,925
Stop standing on your
pedals, you're not walking.
333
00:43:55,926 --> 00:43:58,953
Can you do this?
Watch me, watch me.
334
00:43:59,731 --> 00:44:03,367
- I'm riding without hands.
- You'll fall off, riding without hands.
335
00:44:09,000 --> 00:44:12,074
There's only one song
each on sides A and B?
336
00:44:12,377 --> 00:44:15,512
Yeah.
No idea what those foreigners are thinking.
337
00:44:15,981 --> 00:44:18,181
Playing this is very laborious.
338
00:44:23,455 --> 00:44:25,655
Your dad is very good to you.
339
00:44:25,691 --> 00:44:31,362
Yeah, right. I never see him.
He just yells at me.
340
00:44:32,237 --> 00:44:36,688
I dare say he doesn't even
remember today's my birthday.
341
00:44:44,376 --> 00:44:46,444
Happy Birthday.
342
00:44:46,445 --> 00:44:51,581
You've got me a gift!
Thanks, man!
343
00:44:53,151 --> 00:44:54,951
Not bad!
344
00:44:57,055 --> 00:44:58,855
Looks quite nice.
345
00:44:58,924 --> 00:45:00,724
I'll look cool in it.
346
00:45:06,598 --> 00:45:12,702
You definitely must've blown
some cash for this. Cool!
347
00:45:13,672 --> 00:45:18,500
Naw, last year, the cooperative
where my father works for
348
00:45:18,501 --> 00:45:20,509
gave this to him at a year-end dinner.
349
00:45:22,648 --> 00:45:26,883
- I never felt to wear it.
- It looks quite nice.
350
00:45:27,653 --> 00:45:29,503
You don't mind?
351
00:45:29,535 --> 00:45:34,214
Mind what, man? You gave me this gift. I'm
happy as a king and you ask me if I mind?
352
00:45:34,215 --> 00:45:37,461
You really are something!
Thank you.
353
00:45:38,497 --> 00:45:41,097
I'll look handsome playing
basketball with this shirt.
354
00:45:46,765 --> 00:45:49,036
- What're you trying?
- Blocking you!
355
00:45:49,037 --> 00:45:51,975
- You want to block me?
Will you get it from me?
356
00:45:51,976 --> 00:45:55,975
- Gimme the ball.
- I'm catching you in action!
357
00:45:56,214 --> 00:45:59,316
He wants to block me!
Sooner you...
358
00:45:59,818 --> 00:46:05,712
I'll block you.
359
00:46:29,207 --> 00:46:32,132
Hey, Zhao Ying?
360
00:46:32,384 --> 00:46:35,110
- Come, eat some fruit.
- Ok, Mom.
361
00:46:35,111 --> 00:46:39,847
Mom's going out.
Help Mom put on this necklace.
362
00:46:46,758 --> 00:46:50,033
Hey, A-qing.
Stay with us for dinner tonight.
363
00:46:50,976 --> 00:46:55,569
No thanks, Auntie Zhao. I have to go back.
My little brother is sick.
364
00:46:56,254 --> 00:47:00,435
You heard that? That's what makes
a good brother. Unlike you...
365
00:47:00,436 --> 00:47:02,847
All right, all right...
Hurry up and get going.
366
00:47:52,531 --> 00:47:57,067
Buddy...
367
00:48:07,212 --> 00:48:11,915
Buddy coughed all night.
His entire body felt hot.
368
00:48:14,653 --> 00:48:17,281
Father and I took him to the
Taipei hospital emergency room.
369
00:48:18,557 --> 00:48:21,084
The doctor told us he had
contracted an acute pneumonia.
370
00:48:22,894 --> 00:48:27,694
They put on him an oxygen mask,
even hang an intravenous drip.
371
00:48:29,935 --> 00:48:32,196
But he did not get better.
372
00:48:34,539 --> 00:48:38,703
When the day came... he stopped breathing.
373
00:49:13,478 --> 00:49:15,278
Get away.
374
00:49:17,282 --> 00:49:23,820
- Don't take him away! Get away!
- You can't refuse!
375
00:49:24,022 --> 00:49:25,345
- Buddy...
- Calm down please!
376
00:49:25,346 --> 00:49:29,826
- Get away!
- Calm down a little!
377
00:49:32,959 --> 00:49:38,759
Sir, you cannot bring the dead back
to life. Calm down a bit, will you?
378
00:49:44,676 --> 00:49:46,906
Get away!
379
00:49:52,183 --> 00:49:57,847
Sir... Calm down a bit...
380
00:49:59,958 --> 00:50:07,074
Dad, don't let him go!
Dad...
381
00:50:13,638 --> 00:50:17,133
Get away!
Buddy!
382
00:51:11,463 --> 00:51:13,263
Don't worry.
383
00:51:24,376 --> 00:51:26,776
I shouldn't have left him alone at home.
384
00:51:55,807 --> 00:51:57,807
Don't worry.
385
00:54:21,786 --> 00:54:26,489
Is there somebody here?
Who's inside here?
386
00:54:28,000 --> 00:54:35,000
Subs by CRYSTAL BOYS SUBTITLE COLLABORATIVE
http://subcrystalboys.wikia.com/30174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.