Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,683 --> 00:02:23,914
For the lady of the camellias.
2
00:02:26,754 --> 00:02:29,918
And they're almost twice as large
as usual.
3
00:02:30,124 --> 00:02:33,060
I shall have twice as many
as usual tomorrow.
4
00:02:33,261 --> 00:02:37,596
Twice as man--? Oh, don't listen to her,
Barjon. I know what those things cost.
5
00:02:37,799 --> 00:02:41,361
Aren't you willing to listen to her when
she orders hats and dresses from you?
6
00:02:41,569 --> 00:02:43,060
They're an investment.
7
00:02:43,271 --> 00:02:46,571
Of course, I order too many flowers,
hats and too many everything.
8
00:02:46,774 --> 00:02:48,072
But I want them.
9
00:02:48,276 --> 00:02:49,835
To the theater.
10
00:02:53,448 --> 00:02:57,249
And there's no limit to your extravagance.
Now, you won't be young forever.
11
00:02:57,452 --> 00:03:00,422
It's high time you settle something
about your future.
12
00:03:00,955 --> 00:03:03,686
And I know the very man for you.
13
00:03:03,891 --> 00:03:06,588
- Really?
- Yes, really.
14
00:03:07,795 --> 00:03:09,923
Aren't you interested
to know who it is?
15
00:03:10,131 --> 00:03:11,463
Oh, yes, who is it?
16
00:03:11,666 --> 00:03:17,537
The Baron de Varville, one of the richest
and most elegant gentlemen in Paris.
17
00:03:17,739 --> 00:03:19,935
One foot in the grave
and a wig on his head.
18
00:03:20,141 --> 00:03:23,976
Not at all. Not at all. Quite the contrary.
He's young and handsome.
19
00:03:24,178 --> 00:03:27,342
I heard from one of the girls in my shop
who heard from his valet...
20
00:03:27,548 --> 00:03:31,952
...he's gonna be at the theater tonight.
That's why I wanted you to look your best.
21
00:04:07,822 --> 00:04:09,290
Come here.
22
00:04:09,490 --> 00:04:10,685
I want to send a note.
23
00:04:10,892 --> 00:04:14,590
And I'll give you a handsome tip
if you get it to the right person.
24
00:04:14,796 --> 00:04:16,560
Do you know the Baron de Varville?
25
00:04:16,764 --> 00:04:18,630
- Yes, madame.
- Good.
26
00:04:31,312 --> 00:04:33,338
Well, that's done.
27
00:04:34,115 --> 00:04:35,583
We go this way.
28
00:04:41,355 --> 00:04:44,917
My dear, you're as good
as a baroness already.
29
00:04:45,126 --> 00:04:47,118
Don't forget. I arranged it all.
30
00:04:47,328 --> 00:04:50,787
- Where are we sitting?
- Box A, of course. I always ask for Box A.
31
00:04:50,998 --> 00:04:54,162
The baron can't miss it.
Come, come, old dear, open Box A.
32
00:04:54,368 --> 00:04:56,030
- Someone else is in there.
- What?
33
00:04:56,237 --> 00:04:59,503
- Good evening. Let me see your ticket.
- Here.
34
00:04:59,707 --> 00:05:02,768
- Why, this says Box B.
- I asked for Box A.
35
00:05:02,977 --> 00:05:05,412
If you'd wear your spectacles,
you'd see what you get.
36
00:05:05,613 --> 00:05:07,411
- None of your lip.
- Not so much fuss.
37
00:05:07,615 --> 00:05:10,744
- Wait, who's in there?
- A friend of yours.
38
00:05:13,121 --> 00:05:14,316
- Olympe.
- Olympe.
39
00:05:14,522 --> 00:05:15,990
Right.
40
00:05:16,190 --> 00:05:18,386
Well, what's so funny about it,
I'd like to know.
41
00:05:18,593 --> 00:05:21,028
How you arranged everything for Olympe.
42
00:05:21,229 --> 00:05:24,324
That cat. If you think I'm going to let...
43
00:05:24,532 --> 00:05:27,696
...a cheating, lying wretch like that
upset my plans, you're wrong.
44
00:05:27,902 --> 00:05:32,636
- She's got to change places with us.
- Well, fight it out, ladies.
45
00:05:34,976 --> 00:05:39,141
- My angel.
- Marguerite, darling.
46
00:05:39,347 --> 00:05:43,478
Oh, how are you, my dear?
How beautiful we look this evening.
47
00:05:43,684 --> 00:05:45,880
- Nice perfume. What is it?
- That's my secret.
48
00:05:46,087 --> 00:05:51,617
- And how are you, you old robber?
- You're great for teasing, aren't you?
49
00:05:51,826 --> 00:05:55,786
Is there any point in our staying out here
in this draft?
50
00:05:55,997 --> 00:05:59,593
Oh, look here, Olympe, there's been
a little mistake about our tickets...
51
00:05:59,800 --> 00:06:02,861
...and we want you
to change boxes with us.
52
00:06:03,070 --> 00:06:04,561
Why?
53
00:06:04,772 --> 00:06:08,231
I can't understand why you must sit
in this box when yours is just as good.
54
00:06:08,442 --> 00:06:11,037
Well, you know Prudence.
She's a woman full of secrets.
55
00:06:11,245 --> 00:06:13,339
Even changing her corset
is a great mystery.
56
00:06:13,548 --> 00:06:15,813
Some things have to be a mystery.
57
00:06:16,017 --> 00:06:20,011
But if you'll do what I ask you to do,
I'll send you that fur toque for a present.
58
00:06:20,221 --> 00:06:22,520
It's a bargain.
During the intermission, I'll move.
59
00:06:22,723 --> 00:06:23,723
Come here, Marguerite.
60
00:06:36,204 --> 00:06:38,867
A note for Monsieur le Baron.
61
00:06:51,953 --> 00:06:54,980
- Which is Box A?
- There, Monsieur le Baron. At the left.
62
00:06:55,856 --> 00:06:57,085
Show me to my seat.
63
00:06:57,291 --> 00:06:59,487
Doesn't Monsieur le Baron
wish to send an answer?
64
00:06:59,694 --> 00:07:02,960
I'll wait and decide that later.
65
00:07:38,733 --> 00:07:41,931
My dear, do you see that gentleman
standing up?
66
00:07:42,136 --> 00:07:44,799
- Which one?
- In the second row on the aisle.
67
00:07:51,545 --> 00:07:53,673
- Yes. Do you know him?
- I know who he is.
68
00:07:53,881 --> 00:07:57,147
He's the fabulously rich de Varville,
Baron de Varville.
69
00:08:01,522 --> 00:08:04,253
I didn't know that rich men
ever looked like that.
70
00:08:04,458 --> 00:08:06,893
This one does. He's looking at us.
71
00:08:07,094 --> 00:08:08,357
He's seen us looking at him.
72
00:08:18,172 --> 00:08:21,006
I've changed my mind, Prudence.
You can keep your fur toque.
73
00:08:21,208 --> 00:08:25,043
The Baron de Varville is on his way to this
box, and I'm going to stay and meet him.
74
00:08:25,246 --> 00:08:27,238
But he's coming here to meet me.
75
00:08:27,448 --> 00:08:31,112
- So that's what you had up your sleeve.
- I invited him to join us here myself.
76
00:08:31,319 --> 00:08:34,915
Nothing could be better. Thank you,
my dear Prudence, for arranging it.
77
00:08:35,122 --> 00:08:38,615
But having done so much,
you really must let me receive him alone.
78
00:08:38,826 --> 00:08:42,558
- Unfortunately, I like him too.
- Why unfortunately?
79
00:08:42,763 --> 00:08:45,358
Because his eyes have made love to me
all evening.
80
00:08:45,566 --> 00:08:50,470
That's a lie. He barely glanced at you.
I never took my glasses from his face...
81
00:08:50,671 --> 00:08:53,106
...except for an instant
to let him see mine.
82
00:08:53,307 --> 00:08:55,936
Perhaps that was the instant
he smiled at me.
83
00:08:56,143 --> 00:08:58,874
He did not smile at you,
and he won't meet you here.
84
00:08:59,080 --> 00:09:02,016
- Then he must look for me somewhere else.
- Sit down, Marguerite.
85
00:09:02,216 --> 00:09:06,620
Listen, Olympe, I appeal to your sense
of honor, if you have such a thing.
86
00:09:06,821 --> 00:09:09,848
Oh, shut up, you old woman.
Get out before I have you dragged out.
87
00:09:10,057 --> 00:09:12,856
Come, come, Prudence.
You really are a fool, Olympe.
88
00:09:13,060 --> 00:09:14,824
You're the fool.
89
00:09:16,297 --> 00:09:18,823
You know that Prudence
is nothing but an old vulture.
90
00:09:19,033 --> 00:09:22,526
Vulture! She called me a vulture.
91
00:09:22,737 --> 00:09:25,798
That one who'd pick
a dead man's pocket.
92
00:09:27,575 --> 00:09:31,239
I'll tell you something else. If you don't
stop being so easygoing with money...
93
00:09:31,445 --> 00:09:33,744
...you'll land in the gutter before
you're through.
94
00:09:33,948 --> 00:09:35,883
Or back on that farm
where you came from...
95
00:09:36,083 --> 00:09:38,678
...milking cows
and cleaning out henhouses.
96
00:09:38,886 --> 00:09:43,085
Cows and chickens make better friends
than I've ever met in Paris.
97
00:09:44,325 --> 00:09:49,628
Come here. Stop the baron going to Box A.
Tell him to join us in Box B. Hurry. Hurry!
98
00:09:52,366 --> 00:09:55,632
Monsieur le Baron. There has been
a mistake, Monsieur le Baron.
99
00:09:55,836 --> 00:09:58,897
The lady who sent you the note
does not wish you to go to Box A...
100
00:09:59,106 --> 00:10:02,042
...but to join her and her friend in Box B.
101
00:10:02,810 --> 00:10:05,370
So it is you. Do come in, monsieur.
102
00:10:05,579 --> 00:10:07,172
But your answer, Monsieur le Baron.
103
00:10:07,381 --> 00:10:09,782
You may say that for the moment
I am engaged.
104
00:10:31,272 --> 00:10:33,036
- Are you following me?
- Yes.
105
00:10:33,240 --> 00:10:35,903
You... Well, you did smile at me
a moment ago, didn't you?
106
00:10:36,110 --> 00:10:39,046
Well, you tell me first whether
you smiled at me or at my friend.
107
00:10:39,246 --> 00:10:41,715
- What friend?
- You didn't even see her?
108
00:10:42,082 --> 00:10:44,779
- No.
- That's very nice.
109
00:10:44,985 --> 00:10:48,786
I was wondering if you'd ask me to sit
down if I knocked at the door of the box.
110
00:10:48,989 --> 00:10:50,184
Why not?
111
00:10:50,391 --> 00:10:53,293
We really seemed fated to meet
this evening, didn't we?
112
00:11:15,883 --> 00:11:19,149
Fate must've had something to do
with this evening.
113
00:11:19,353 --> 00:11:21,720
I've hoped for it so long.
114
00:11:22,356 --> 00:11:23,847
- You don't believe me?
- No.
115
00:11:24,058 --> 00:11:26,357
The first time I saw you
was a year and a half ago.
116
00:11:26,560 --> 00:11:28,927
You were in an open carriage
and dressed in white.
117
00:11:29,129 --> 00:11:31,428
I saw you go into a shop
in the Place de la Bourse.
118
00:11:31,632 --> 00:11:35,000
Yes, that might've happened. I went
to a dressmaker in Place de la Bourse.
119
00:11:35,202 --> 00:11:38,764
You were wearing a thin dress
with miles of ruffles...
120
00:11:38,973 --> 00:11:43,604
...a large straw hat, an embroidered shawl,
a single bracelet and heavy, gold chain...
121
00:11:43,811 --> 00:11:45,905
...and, of course,
the camellias at your waist.
122
00:11:46,113 --> 00:11:48,048
You have a marvelous memory,
haven't you?
123
00:11:48,816 --> 00:11:50,717
The next time was at the Opรฉra Comique.
124
00:11:50,918 --> 00:11:53,012
You were sitting in a box
with a fur coat on...
125
00:11:53,220 --> 00:11:56,019
...and Gaston, a chap whom I know
who knows you...
126
00:11:56,223 --> 00:11:58,715
...said, "Marguerite's been ill."
127
00:11:59,793 --> 00:12:01,694
And that hurt me.
128
00:12:02,329 --> 00:12:05,128
- The next time--
- Tell me, if all you say is true...
129
00:12:05,332 --> 00:12:07,597
...why have you never
spoken to me before?
130
00:12:07,801 --> 00:12:10,896
- In the first place, I didn't know you.
- You didn't know me tonight.
131
00:12:11,105 --> 00:12:15,668
No, but after you smiled at me,
I knew you wouldn't mind.
132
00:12:15,943 --> 00:12:18,003
And now, since you've met me?
133
00:12:18,212 --> 00:12:20,272
Now I know that I love you...
134
00:12:20,481 --> 00:12:23,178
...and have loved you
since that first day.
135
00:12:26,453 --> 00:12:28,479
Marguerite, my dear.
136
00:12:31,258 --> 00:12:33,625
After what happened,
I had to have a brandy.
137
00:12:33,827 --> 00:12:37,355
- And after that, two brandies.
- Yes, and then he made me have another.
138
00:12:37,565 --> 00:12:40,125
Well, that's only four.
139
00:12:40,334 --> 00:12:42,826
Suppose you go and have another,
Prudence, and then...
140
00:12:43,037 --> 00:12:44,528
Well, then another.
141
00:12:44,738 --> 00:12:48,140
- You don't want to get me drunk, do you?
- She wants to get rid of us.
142
00:12:48,342 --> 00:12:50,277
She wants to be alone with my friend.
143
00:12:50,477 --> 00:12:53,345
For once in your life
you're quite right, Gaston.
144
00:12:53,547 --> 00:12:54,776
Who is your friend anyway?
145
00:12:54,982 --> 00:12:58,350
Baron de Varville, this is my neighbor,
Madame Duvernoy.
146
00:12:58,552 --> 00:13:00,885
- Baron de Varville?
- He, the Baron de Varville?
147
00:13:01,088 --> 00:13:03,387
No wonder she wanted to get rid of us.
148
00:13:03,591 --> 00:13:06,823
Well, I-- I never said
I was the "Baron" anybody.
149
00:13:07,027 --> 00:13:08,495
There's the Baron de Varville...
150
00:13:08,696 --> 00:13:11,495
...sitting over there, big as life,
with that wretch, Olympe.
151
00:13:12,333 --> 00:13:15,167
- Really?
- Certainly.
152
00:13:15,970 --> 00:13:19,168
Well, this is rather funny.
153
00:13:19,373 --> 00:13:23,401
- Funny?
- Yes, I quite agree with you. It is funny.
154
00:13:23,611 --> 00:13:26,308
Oh, even if you're not Baron de Varville,
sit down.
155
00:13:26,513 --> 00:13:29,813
I can't believe I'm wanted now that
my unimportance has been discovered.
156
00:13:30,017 --> 00:13:32,179
Don't be silly. Who are you anyhow?
157
00:13:32,386 --> 00:13:33,752
My name is Armand Duval.
158
00:13:33,954 --> 00:13:36,048
I've never had any reason
to be ashamed of it.
159
00:13:36,256 --> 00:13:38,020
- Armand Duval.
- Yes.
160
00:13:40,027 --> 00:13:43,794
I'm not always sincere.
One can't be in this world, you know.
161
00:13:43,998 --> 00:13:48,129
- But I am not sorry the mistake happened.
- Nor am I.
162
00:13:49,136 --> 00:13:53,232
The baron keeps looking over here.
That must worry Olympe.
163
00:13:54,675 --> 00:13:59,511
Well, as long as you don't wish to sit down,
would you go and buy me some sweets?
164
00:13:59,713 --> 00:14:01,978
You can afford a pound
of marrons glacรฉs...
165
00:14:02,182 --> 00:14:04,674
...even if you're not the rich baron,
can't you?
166
00:14:05,219 --> 00:14:08,155
I'll not come back with your sweets
too soon.
167
00:14:21,702 --> 00:14:25,161
- What is your friend's name?
- I'm not sure which friend you mean.
168
00:14:25,372 --> 00:14:28,240
The girl in the opposite box
whom you just spoke to.
169
00:14:28,442 --> 00:14:32,345
Oh, her. Well, she's hardly a friend.
170
00:14:32,546 --> 00:14:34,276
I know her, of course.
171
00:14:34,481 --> 00:14:36,916
But she's not easy to get along with.
Ask anybody.
172
00:14:37,117 --> 00:14:38,449
What did you say her name was?
173
00:14:38,652 --> 00:14:42,316
And she has a reputation of being one
of the most extravagant girls in Paris...
174
00:14:42,523 --> 00:14:45,152
...as well as one of the most insincere.
175
00:14:45,359 --> 00:14:48,761
- I like sincerity, don't you?
- It's an admirable quality.
176
00:14:48,962 --> 00:14:51,193
Well, I insist on it.
177
00:14:51,398 --> 00:14:53,765
She's the kind who says one thing
and thinks another.
178
00:14:53,967 --> 00:14:57,028
- Who?
- Marguerite, the girl we were talking about.
179
00:14:57,237 --> 00:14:59,069
Marguerite.
180
00:14:59,506 --> 00:15:03,705
- What is her other name?
- Gautier. Not that it's her real name.
181
00:15:03,911 --> 00:15:07,370
She had some sort of very common name,
I hear, when she came to Paris.
182
00:15:07,581 --> 00:15:10,380
There's no use boring you about her.
183
00:15:10,584 --> 00:15:13,952
A friend of mine is giving a small party
tonight, if you'd care to come.
184
00:15:14,154 --> 00:15:18,216
I detest parties. Thank you
for a very charming entr'acte, my dear.
185
00:15:19,560 --> 00:15:20,789
Will I see you again?
186
00:15:20,994 --> 00:15:24,158
I should think it's very likely, sometime.
Good evening.
187
00:15:34,975 --> 00:15:38,810
- Good evening.
- Good evening.
188
00:15:39,246 --> 00:15:41,875
- I hope I don't intrude.
- No.
189
00:15:42,082 --> 00:15:44,381
You're very welcome, baron.
190
00:15:44,585 --> 00:15:47,749
I was delighted when I saw
that you were alone.
191
00:15:54,394 --> 00:15:56,989
Oh, monsieur, I'm so sorry
I kept you waiting.
192
00:15:57,197 --> 00:15:59,928
I had to go to two shops
before I found your marrons glacรฉs.
193
00:16:00,134 --> 00:16:01,898
It doesn't matter. I'm in no hurry.
194
00:16:02,102 --> 00:16:05,197
But since nothing but marrons glacรฉs
would do, these are very fresh.
195
00:16:05,405 --> 00:16:07,806
- Will monsieur try one?
- Thank you.
196
00:16:13,847 --> 00:16:15,338
Thank you, monsieur.
197
00:16:45,712 --> 00:16:48,113
The coachman wishes me
to remind Monsieur le Baron...
198
00:16:48,315 --> 00:16:50,875
...there are four horses to manage,
and they're restless.
199
00:16:51,084 --> 00:16:52,416
Very well.
200
00:16:53,921 --> 00:16:56,186
I must go.
201
00:16:56,390 --> 00:16:58,586
I think I'll change my mind
and take you with me.
202
00:16:58,792 --> 00:17:02,251
- The doctors warned me against Russia.
- But Russia isn't cold in summer.
203
00:17:02,462 --> 00:17:05,022
Even so, the trip would be
too much for me.
204
00:17:05,232 --> 00:17:10,637
I shall get tired. I shall get ill again.
And you'll be bored.
205
00:17:10,838 --> 00:17:13,034
Now, what shall I give you
to remember me by?
206
00:17:13,540 --> 00:17:15,634
- You can't give the only thing I'd like.
- What?
207
00:17:15,843 --> 00:17:17,368
A tear.
208
00:17:17,878 --> 00:17:21,815
- You're not sorry enough I'm going.
- Oh, but I am sorry.
209
00:17:23,083 --> 00:17:26,451
Is there anything I can do for you
before I go?
210
00:17:26,653 --> 00:17:29,418
Yes. I'm going to an auction
this afternoon.
211
00:17:29,623 --> 00:17:32,593
- I would like to buy a pair of horses.
- I just gave you a pair.
212
00:17:32,793 --> 00:17:36,093
Yes, but these horses belonged
to my friend, Eugenie Clivet...
213
00:17:36,296 --> 00:17:38,322
...who died a few weeks ago.
214
00:17:38,532 --> 00:17:40,728
And I know she'd like me
to have her horses.
215
00:17:40,934 --> 00:17:43,267
Well, what of it
if you don't need them?
216
00:17:43,470 --> 00:17:47,066
Olympe wants them.
She always wants everything I want...
217
00:17:47,274 --> 00:17:49,004
...and I don't want her to have them.
218
00:17:49,209 --> 00:17:52,702
Are you really as jealous of Olympe
as all that? I don't believe it.
219
00:17:53,647 --> 00:17:55,240
I'll be frank with you.
220
00:17:55,449 --> 00:17:58,544
I want Clivet's horses
because I want the coachman.
221
00:17:58,752 --> 00:18:01,449
And he'd be miserable
without the horses.
222
00:18:01,688 --> 00:18:04,248
- He must be very young and handsome.
- Oh, no.
223
00:18:04,458 --> 00:18:06,689
He's quite old. He's older than Nanine.
224
00:18:06,894 --> 00:18:12,265
But, well, he needs someone to take care
of him, and I know Olympe won't.
225
00:18:13,634 --> 00:18:16,468
So much heart and so little sense.
226
00:18:16,937 --> 00:18:20,374
I shall take a good look
at your new coachman when I come back.
227
00:18:22,009 --> 00:18:25,411
- Thank you.
- Now, goodbye.
228
00:18:25,646 --> 00:18:27,080
Goodbye.
229
00:18:29,850 --> 00:18:31,148
Goodbye.
230
00:18:36,423 --> 00:18:38,016
Keep an eye on her, Nanine.
231
00:18:38,225 --> 00:18:41,684
Two thousand two hundred and forty
for this magnificent pair of chestnuts.
232
00:18:41,895 --> 00:18:43,989
They're the finest pair
in the whole of France.
233
00:18:44,197 --> 00:18:45,961
Why, they're worth 5000 at least.
234
00:18:46,166 --> 00:18:48,601
- Two thousand five hundred.
- Bid, Nanine, 3000.
235
00:18:48,802 --> 00:18:51,601
- Twenty-five hundred once.
- Three thousand.
236
00:18:51,805 --> 00:18:54,206
So that's what you came for.
I might've known it.
237
00:18:54,408 --> 00:18:56,673
Three thousand and one hundred francs.
238
00:18:56,877 --> 00:18:58,846
Three thousand seven hundred and fifty.
239
00:18:59,046 --> 00:19:01,914
- Four thousand. Four!
- Four thousand.
240
00:19:02,115 --> 00:19:06,018
Four thousand for this fine pair
of chestnuts which is easily worth 7.
241
00:19:06,219 --> 00:19:08,620
- Oh, that's too much.
- Of course. Don't bid anymore.
242
00:19:08,822 --> 00:19:09,949
- I won't.
- No.
243
00:19:10,157 --> 00:19:11,819
Four thousand one hundred.
244
00:19:12,025 --> 00:19:15,223
- Four thousand one hundred.
- Four thousand five hundred.
245
00:19:15,429 --> 00:19:18,524
- Five thousand!
- Five thousand. Five thousand!
246
00:19:18,732 --> 00:19:22,999
Five thousand francs for this magnificent
pair of chestnuts, ladies and gentlemen.
247
00:19:23,203 --> 00:19:24,933
They can be sold any day for 10.
248
00:19:25,138 --> 00:19:28,472
- Five thousand one hundred.
- Six thousand.
249
00:19:28,675 --> 00:19:31,907
- Six thousand.
- Six thousand. Six thousand.
250
00:19:32,112 --> 00:19:34,877
Six thousand francs.
Six thousand francs.
251
00:19:35,082 --> 00:19:40,885
Ladies and gentlemen. Once, twice.
Ladies and gentlemen, sold at 6000 francs.
252
00:19:41,088 --> 00:19:45,685
Well, I hope they don't run away
and kill you. I hear they're none too safe.
253
00:19:45,892 --> 00:19:47,622
Go settle with the auctioneer, Nanine.
254
00:19:47,828 --> 00:19:50,457
Tell the old coachman
we'll take him with the horses.
255
00:19:50,664 --> 00:19:54,465
- You really have a heart, Marguerite.
- Yes. It's going to cost her a lot.
256
00:19:54,668 --> 00:19:57,297
- I hope mine never gets that soft.
- Don't worry, it won't.
257
00:19:57,504 --> 00:20:01,305
It's a great mistake for any woman
to have a heart bigger than her purse.
258
00:20:01,508 --> 00:20:03,841
Prudence, did you invite them
to my party tomorrow?
259
00:20:04,044 --> 00:20:05,740
I thought the baron disliked parties.
260
00:20:05,946 --> 00:20:08,142
He won't be there.
He'd be bored with my friends.
261
00:20:08,348 --> 00:20:11,716
- Have you quarreled?
- Not yet, but don't give up hope, Olympe.
262
00:20:15,455 --> 00:20:18,289
- Nichette.
- Marguerite.
263
00:20:18,492 --> 00:20:21,018
How well you look. How happy.
It must be love.
264
00:20:21,228 --> 00:20:23,424
- It is.
- Still the same young man?
265
00:20:23,630 --> 00:20:28,068
Of course. And just think, Marguerite.
He talks of our getting married.
266
00:20:28,268 --> 00:20:31,261
Just as soon as he's passed
his examinations and is a real lawyer.
267
00:20:31,471 --> 00:20:34,703
- You seem to think that's very fine of him.
- But of course I do.
268
00:20:34,908 --> 00:20:37,707
After all, I have no dowry,
and he's a gentleman and educated.
269
00:20:37,911 --> 00:20:40,847
Even so, why should the mention
of marriage go to your head?
270
00:20:41,048 --> 00:20:44,849
But, Marguerite, it's ideal to love,
and to marry the one you love.
271
00:20:45,052 --> 00:20:48,352
I have no faith in ideals.
Amuse yourself if you wish.
272
00:20:48,555 --> 00:20:51,423
But remember, you can always do better
than a penniless lawyer.
273
00:20:51,625 --> 00:20:53,389
I never want to do better
than Gustave.
274
00:20:53,593 --> 00:20:57,360
Well, well, time changes our minds,
as well as our hearts.
275
00:20:57,564 --> 00:21:00,193
Perhaps you won't go on being
a little goose always.
276
00:21:00,400 --> 00:21:02,892
Only, come and see me now and then.
277
00:21:03,103 --> 00:21:05,231
Remember, you're my oldest friend
in Paris.
278
00:21:05,439 --> 00:21:07,499
I will, Marguerite. Soon.
279
00:21:07,707 --> 00:21:10,370
I often think of those days we worked
in the linen shop.
280
00:21:10,577 --> 00:21:13,342
I'm so glad to see you today
and that you're looking so well.
281
00:21:13,547 --> 00:21:15,982
I always look well
when I'm near death.
282
00:21:32,265 --> 00:21:34,200
Armand Duval.
283
00:21:35,469 --> 00:21:39,236
- Where are my marrons glacรฉs?
- I ate them, madame, six months ago.
284
00:21:39,439 --> 00:21:40,873
What a pity.
285
00:21:41,074 --> 00:21:45,444
However, I'm glad of this opportunity
of returning something belonging to you.
286
00:21:45,645 --> 00:21:48,706
- Yes?
- I found it on the floor when I came back.
287
00:21:48,915 --> 00:21:51,282
- And you kept it with you all this time?
- Yes.
288
00:21:51,485 --> 00:21:55,047
- Always with you?
- Always with me, like an old friend...
289
00:21:55,255 --> 00:21:57,884
...to remind me that I'm not
the Baron de Varville.
290
00:21:59,459 --> 00:22:03,954
- That's not a very romantic reason.
- No, I kept it as a warning against romance.
291
00:22:04,164 --> 00:22:07,623
How sensible.
Has it made you very cynical?
292
00:22:07,834 --> 00:22:11,635
- Yes, very.
- Is that why you've never called on me?
293
00:22:12,005 --> 00:22:15,407
- Perhaps.
- I'm sorry. One needs friends.
294
00:22:15,642 --> 00:22:17,702
Well, I've been looking for you.
295
00:22:17,911 --> 00:22:20,881
Monsieur, you can see for yourself,
she's quite well again.
296
00:22:21,081 --> 00:22:22,913
Oh, no, Nanine.
297
00:22:23,116 --> 00:22:25,551
Well, or would be
if she took proper care of herself.
298
00:22:25,752 --> 00:22:28,051
Why would my health interest
Monsieur Duval?
299
00:22:28,255 --> 00:22:30,315
Because he came every day
when you were ill...
300
00:22:30,524 --> 00:22:32,686
...to ask how you were
and to leave flowers.
301
00:22:35,328 --> 00:22:36,523
He's the one?
302
00:22:36,730 --> 00:22:39,723
Tell her yourself.
He just said "a friend," so I thought--
303
00:22:39,933 --> 00:22:44,303
- All right, Nanine. Wait for me downstairs.
- Yes, madame. Monsieur.
304
00:22:48,708 --> 00:22:53,703
- You might have asked to have seen me.
- Well, I knew there were so many others.
305
00:22:53,980 --> 00:22:55,380
There were no others.
306
00:22:55,582 --> 00:22:59,280
None during all those weeks
the doctors thought I might die.
307
00:22:59,486 --> 00:23:01,079
Not even the Baron de Varville?
308
00:23:01,288 --> 00:23:04,315
Baron de Varville chose
to be in England at the time.
309
00:23:04,524 --> 00:23:08,586
No, you were the only one
that took the trouble to ring my bell.
310
00:23:08,795 --> 00:23:13,290
- But now--
- Now I'm well again, and all goes merrily.
311
00:23:13,500 --> 00:23:17,596
Would you come to a party I'm giving
tomorrow night? It's my birthday.
312
00:23:17,904 --> 00:23:19,998
Aren't you afraid
you're not strong enough yet?
313
00:23:20,207 --> 00:23:22,938
Oh, I'm afraid of nothing
except being bored.
314
00:23:23,143 --> 00:23:26,272
- It's supper after the theater.
- Thank you, I'll come with pleasure.
315
00:23:26,479 --> 00:23:28,778
And bring this book as a present.
Have you read it?
316
00:23:28,982 --> 00:23:31,383
- I never read anything. What is it?
- Manon Lescaut.
317
00:23:31,585 --> 00:23:33,520
- Who was she?
- A beautiful girl...
318
00:23:33,720 --> 00:23:35,712
...who lived for love and pleasure.
319
00:23:35,922 --> 00:23:38,414
It's a beautiful color.
It should be a very good story.
320
00:23:38,625 --> 00:23:41,857
Yes, it is, but it's rather sad.
She dies in the end.
321
00:23:42,062 --> 00:23:45,590
Well, then I'll keep it, but I won't read it.
I don't like sad thoughts.
322
00:23:45,799 --> 00:23:48,234
However, we all die.
323
00:23:48,468 --> 00:23:52,838
So perhaps this will be sold again
someday at an auction after my death.
324
00:23:53,940 --> 00:23:58,002
- I thought you didn't like sad thoughts.
- I don't. But they come sometimes.
325
00:23:58,211 --> 00:24:00,339
- Au revoir, Monsieur Duval.
- Goodbye.
326
00:24:05,852 --> 00:24:09,914
Marguerite, my child, are we waiting
for someone, my dear?
327
00:24:10,123 --> 00:24:12,615
- Or are we just waiting for supper?
- Both.
328
00:24:15,195 --> 00:24:17,755
I was so afraid you wouldn't come.
329
00:24:18,231 --> 00:24:20,757
- Here's the book I brought you.
- Thank you.
330
00:24:20,967 --> 00:24:23,198
We were just about to sit down.
331
00:24:23,403 --> 00:24:26,601
- Will you come?
- Oh, I remember you, young man.
332
00:24:26,806 --> 00:24:30,299
- You're the bogus baron.
- Tactful as always, Prudence.
333
00:24:30,510 --> 00:24:33,173
- You may all sit where you wish.
- Thank you so much.
334
00:24:33,380 --> 00:24:36,544
Now, I'm going to sit next to Gaston,
and you sit over here.
335
00:24:36,750 --> 00:24:38,048
Thank you.
336
00:24:38,251 --> 00:24:42,484
Oh, Marguerite,
how charming this table looks.
337
00:24:44,758 --> 00:24:49,787
- And how are you this evening, madame?
- Very well, and how are you, monsieur?
338
00:24:49,996 --> 00:24:53,057
Good gracious, listen to them.
Why so formal?
339
00:24:53,266 --> 00:24:55,201
Why not? This is a very elegant soiree.
340
00:24:55,402 --> 00:24:58,895
Well, elegant or not,
if I'm going to enjoy my supper...
341
00:24:59,105 --> 00:25:02,371
...I've got to take off these tight shoes.
Help me, Gaston.
342
00:25:02,575 --> 00:25:04,544
Can't you manage to hold it
a little higher?
343
00:25:04,744 --> 00:25:06,076
There.
344
00:25:10,216 --> 00:25:13,118
- What are those little fellas on that dish?
- Partridges, madame.
345
00:25:13,320 --> 00:25:16,222
- Put some on my plate.
- Some? How many do you think you'll get?
346
00:25:16,423 --> 00:25:18,415
Partridges are not oysters, you know.
347
00:25:18,625 --> 00:25:20,787
Well, they don't look
much bigger than oysters.
348
00:25:22,195 --> 00:25:25,165
- What's the joke?
- The funniest story I've ever heard...
349
00:25:25,365 --> 00:25:28,028
...in my life. I shall die!
350
00:25:28,234 --> 00:25:31,466
- Tell me, tell me.
- Get closer.
351
00:25:38,211 --> 00:25:40,077
- Tell me.
- Oh, no, tell me.
352
00:25:40,280 --> 00:25:41,976
Well, no fair. Tell us all.
353
00:25:50,156 --> 00:25:52,091
Tell me the story, Gaston.
354
00:25:57,897 --> 00:26:01,390
I know what's coming, but you go on.
355
00:26:01,601 --> 00:26:04,537
I want a laugh too. Tell me the story.
356
00:26:05,672 --> 00:26:08,972
I'll tell you. You've probably heard
it before. It's as old as Prudence.
357
00:26:09,342 --> 00:26:12,904
- What's that about my being old?
- I said that the story was as old as you are.
358
00:26:13,413 --> 00:26:15,006
I'm 36.
359
00:26:18,051 --> 00:26:21,886
Drink your wine, Armand.
He's as sad as a drinking song.
360
00:26:22,088 --> 00:26:23,818
What's the matter? Are you shocked?
361
00:26:25,525 --> 00:26:28,256
No, certainly not.
Only, I know all Gaston's jokes.
362
00:26:28,461 --> 00:26:30,430
In fact, I told him most of them.
363
00:26:31,598 --> 00:26:34,295
I'd sooner they weren't repeated
at your table.
364
00:26:34,968 --> 00:26:36,903
Oh, come, come.
365
00:26:37,103 --> 00:26:41,507
You must remember, I'm not a colonel's
daughter just out of the convent.
366
00:26:46,413 --> 00:26:48,405
Bravo! Bravo!
367
00:26:55,455 --> 00:27:00,086
I do this better than anybody.
Nobody can do it as well as I can.
368
00:27:00,293 --> 00:27:04,060
- Slower, Charles, you're going too fast.
- You're getting tired.
369
00:27:04,264 --> 00:27:06,529
If you don't stop playing,
Olympe will drop dead.
370
00:27:06,733 --> 00:27:09,999
She can't keep that up forever,
she's not so young.
371
00:27:10,370 --> 00:27:13,363
Faster, I'm just getting into the mood.
372
00:27:13,573 --> 00:27:15,007
You'll drop, dear.
373
00:27:17,343 --> 00:27:19,312
Well, go ahead and drop. I don't care.
374
00:27:23,650 --> 00:27:27,951
- Sit beside me, dear.
- I'm not tired.
375
00:27:30,089 --> 00:27:32,684
I appreciate you. I love you.
376
00:27:32,892 --> 00:27:34,224
I love you.
377
00:27:35,228 --> 00:27:38,221
Now, don't go away. I adore you.
378
00:27:39,933 --> 00:27:43,233
- Play a waltz, Charles.
- I don't want to. I want to play a polka.
379
00:27:43,436 --> 00:27:45,166
Very well, play a polka.
380
00:27:45,371 --> 00:27:48,341
Dance with me, Gaston.
Dance, everybody.
381
00:29:28,541 --> 00:29:30,169
Oh, it's you.
382
00:29:31,044 --> 00:29:34,412
What's happened? You look ill too.
383
00:29:34,814 --> 00:29:36,248
No, it's...
384
00:29:37,083 --> 00:29:39,643
It's seeing you like this, suffering.
385
00:29:39,852 --> 00:29:41,047
It's nothing.
386
00:29:41,254 --> 00:29:43,485
- It lasts only a minute.
- You're killing yourself.
387
00:29:43,690 --> 00:29:46,751
If I am, you are the only one
who objects.
388
00:29:47,360 --> 00:29:51,764
Now, Armand, why don't you go back
and dance with one of those pretty girls.
389
00:29:56,869 --> 00:29:59,532
Come. I'll go with you.
390
00:30:04,143 --> 00:30:06,442
What a child you are.
391
00:30:07,580 --> 00:30:09,515
Your hand's so hot.
392
00:30:09,749 --> 00:30:13,550
Is that why you put tears on it,
to cool it?
393
00:30:13,753 --> 00:30:16,348
I know I don't mean anything to you.
I don't count.
394
00:30:16,556 --> 00:30:18,855
But someone ought to look after you.
395
00:30:19,459 --> 00:30:21,519
And I could if you'd let me.
396
00:30:22,495 --> 00:30:25,897
Too much wine
has made you sentimental.
397
00:30:29,535 --> 00:30:33,905
It wasn't wine that made me come every
day for months to find out how you were.
398
00:30:34,841 --> 00:30:37,572
No, that couldn't have been wine.
399
00:30:38,511 --> 00:30:40,707
- So you'd really like to take care of me?
- Yes.
400
00:30:40,913 --> 00:30:44,748
- All day, every day?
- All day, every day. Why not?
401
00:30:45,118 --> 00:30:47,644
Why should you care
for a woman like me?
402
00:30:47,854 --> 00:30:51,655
I'm always nervous or sick
or sad or too gay.
403
00:30:52,859 --> 00:30:54,885
But I do care for you.
404
00:30:55,595 --> 00:30:58,793
You know what you should do?
You should get married.
405
00:31:01,801 --> 00:31:04,100
Come, come.
406
00:31:04,303 --> 00:31:05,601
You're young and sensitive.
407
00:31:05,805 --> 00:31:08,604
The sort of company you're in tonight
doesn't suit you at all.
408
00:31:08,808 --> 00:31:10,470
- Nor you.
- Nonsense.
409
00:31:10,677 --> 00:31:13,909
These are the only friends I have,
and I'm no better than they are.
410
00:31:14,747 --> 00:31:19,048
However, I've given you
some very good advice.
411
00:31:19,252 --> 00:31:21,118
Now, let's go back.
412
00:31:30,163 --> 00:31:33,258
What on earth am I going
to do with you?
413
00:31:37,336 --> 00:31:39,601
No one has ever loved you
as I love you.
414
00:31:39,806 --> 00:31:43,038
That may be true,
but what can I do about it?
415
00:31:44,077 --> 00:31:47,570
You should go away
and not see me anymore.
416
00:31:50,583 --> 00:31:52,848
But don't go in anger.
417
00:31:53,252 --> 00:31:56,154
Why don't you laugh at yourself a little
as I laugh at myself...
418
00:31:56,355 --> 00:32:01,020
...and come and talk to me
once in a while in a friendly way.
419
00:32:01,427 --> 00:32:04,488
That's too much. And not enough.
420
00:32:06,733 --> 00:32:09,669
Don't you believe in love, Marguerite?
421
00:32:12,105 --> 00:32:14,665
I don't think I know what it is.
422
00:32:14,874 --> 00:32:18,038
- Oh, thank you.
- For what?
423
00:32:18,244 --> 00:32:20,509
For never having been in love.
424
00:32:21,447 --> 00:32:23,313
How funny you are.
425
00:32:24,517 --> 00:32:26,986
That's right, laugh at me.
426
00:32:27,186 --> 00:32:29,985
Perhaps your laughter will cure me.
Nothing else seems to.
427
00:32:30,189 --> 00:32:32,920
I believe you're sincere, at least.
428
00:32:34,894 --> 00:32:37,762
After all, when one may not have
long to live...
429
00:32:37,964 --> 00:32:40,126
...why shouldn't one have fancies?
430
00:32:43,536 --> 00:32:46,472
You see, I'm not laughing anymore.
431
00:32:54,747 --> 00:32:57,046
Take this and come back to me
when it dies.
432
00:32:57,250 --> 00:32:59,845
- How soon will that be?
- Tomorrow night.
433
00:33:00,052 --> 00:33:01,680
Look...
434
00:33:02,655 --> 00:33:04,954
...it's dead already. Now.
435
00:33:05,158 --> 00:33:08,128
- That's impossible.
- It's not. Send those people away.
436
00:33:08,327 --> 00:33:10,319
- I can't.
- I will. I'll tell them you're ill.
437
00:33:10,530 --> 00:33:13,295
It's true. You're too ill to talk
with anyone but me tonight.
438
00:33:13,499 --> 00:33:14,967
If they go, you must go too.
439
00:33:15,168 --> 00:33:16,431
- What?
- Yes.
440
00:33:16,636 --> 00:33:21,040
Come back later, alone, so we'll have
supper in here tonight.
441
00:33:22,341 --> 00:33:25,937
Go in the other room, and I'll have
Nanine get rid of you all.
442
00:33:29,916 --> 00:33:32,147
You're not sending me for
marrons glacรฉs, are you?
443
00:33:32,351 --> 00:33:34,911
How do I know you'll let me
in when I come back?
444
00:33:42,795 --> 00:33:46,562
There. You can let yourself in
when you come back.
445
00:33:46,766 --> 00:33:48,826
You're an angel.
446
00:33:49,468 --> 00:33:51,664
I won't go, I can't.
447
00:34:01,080 --> 00:34:03,140
Marguerite Gautier.
448
00:34:16,462 --> 00:34:19,330
Stretch your legs, ladies!
Remember, the hat's full of money...
449
00:34:19,532 --> 00:34:22,559
...and the one kicking it
out of my hand gets it all!
450
00:34:24,170 --> 00:34:26,867
Out of my way, everybody!
451
00:34:32,678 --> 00:34:38,709
Get back! I don't have to run a mile
to get my leg up.
452
00:34:42,889 --> 00:34:45,085
Let me try.
453
00:34:51,330 --> 00:34:52,923
Again.
454
00:34:53,532 --> 00:34:57,663
- Madame Prudence. Madame Prudence!
- Hello! Hello, Nanine.
455
00:34:57,870 --> 00:35:00,305
Madame is sorry,
but she must send everybody away.
456
00:35:00,506 --> 00:35:03,965
Oh, what a pity. Just when we were having
such a good time too.
457
00:35:04,176 --> 00:35:05,838
Bad news, everybody. Party's over.
458
00:35:06,045 --> 00:35:08,640
- What?
- Marguerite wants us to go home.
459
00:35:08,848 --> 00:35:11,079
She started to cough while dancing.
She was ill.
460
00:35:11,284 --> 00:35:13,685
She's always ill
when anybody's having fun.
461
00:35:13,886 --> 00:35:15,946
What's the matter?
Did she drink too much?
462
00:35:16,155 --> 00:35:17,316
Don't be a cat, Olympe.
463
00:35:17,523 --> 00:35:19,958
- Well, it's late anyhow.
- Let's go somewhere else.
464
00:35:20,159 --> 00:35:22,492
Let's go to my place!
465
00:35:22,695 --> 00:35:25,255
I wanna keep trying till I kick it.
466
00:35:25,464 --> 00:35:29,492
What about something to eat?
I'm just beginning to be hungry again.
467
00:35:31,070 --> 00:35:34,370
I think that I'll take some food.
Come get some, everybody!
468
00:35:34,573 --> 00:35:38,408
Don't forget the cheese!
Somebody bring the cheese.
469
00:35:38,611 --> 00:35:40,910
Forward march!
470
00:35:49,588 --> 00:35:53,047
- But I thought you wanted your hair done.
- I do.
471
00:35:53,259 --> 00:35:56,457
- Have they been gone long?
- Just about half an hour.
472
00:35:56,662 --> 00:36:00,224
- Nanine, you told the servants to go to bed?
- They've gone.
473
00:36:00,433 --> 00:36:03,562
- But I fixed supper for the two of you.
- Oh, good, Nanine.
474
00:36:03,769 --> 00:36:08,070
Darling Nanine, perfect Nanine,
hurry up.
475
00:36:32,665 --> 00:36:35,225
- Good evening, my dear.
- Good evening.
476
00:36:37,036 --> 00:36:40,131
You've lost no time in celebrating
my departure, I see.
477
00:36:40,339 --> 00:36:42,740
So you didn't go to Russia after all.
478
00:36:42,942 --> 00:36:45,878
- I had an idea you wouldn't.
- No.
479
00:36:47,046 --> 00:36:50,312
You may flatter yourself.
I can't do without you.
480
00:36:50,950 --> 00:36:55,217
After driving most of the day, I turned
round and drove most of the night back.
481
00:36:55,421 --> 00:36:57,413
What's this? More supper.
482
00:36:58,290 --> 00:37:02,660
- For two. Whom were you expecting?
- You. Put it there, Nanine.
483
00:37:02,862 --> 00:37:06,663
I have learned never to believe a man
when he says he's leaving town.
484
00:37:06,866 --> 00:37:09,859
- Won't you have something to eat?
- I'm not hungry.
485
00:37:10,069 --> 00:37:11,867
Then drink something.
486
00:37:12,071 --> 00:37:13,266
Come and drink with me.
487
00:37:13,472 --> 00:37:16,442
- I'm not thirsty.
- I am.
488
00:37:28,587 --> 00:37:31,989
- Many happy returns.
- Thank you.
489
00:37:44,403 --> 00:37:46,463
This part is so difficult.
490
00:37:46,672 --> 00:37:50,507
- I hate all the sharps.
- I'm afraid your mind's not on it.
491
00:37:50,709 --> 00:37:53,770
Why, you know very well
I've never been able to play it.
492
00:37:54,947 --> 00:37:57,542
- But you play it beautifully.
- My one merit.
493
00:37:57,750 --> 00:38:01,687
- Won't you play it for me?
- Aren't you tired? It's very late.
494
00:38:01,887 --> 00:38:05,187
- Probably are wishing I'd go home.
- Please play.
495
00:38:16,702 --> 00:38:18,432
Oh, good, Nanine.
496
00:38:19,238 --> 00:38:21,469
Bolt the door. If the bell rings,
don't answer it.
497
00:38:21,674 --> 00:38:24,439
- No, I won't.
- Have you two finished whispering?
498
00:38:24,677 --> 00:38:28,307
I'm sorry. I was just giving
Nanine some orders.
499
00:38:28,514 --> 00:38:30,710
I don't doubt it.
500
00:38:30,916 --> 00:38:33,750
Now, play nicely.
501
00:38:54,039 --> 00:38:57,999
Someday I shall get temperamental and
object when doorbells ring when I play.
502
00:38:58,878 --> 00:39:00,870
Did the doorbell ring?
503
00:39:01,680 --> 00:39:04,548
Does my music shut out
the rest of the world for you?
504
00:39:04,750 --> 00:39:09,688
- Yes. You play beautifully.
- You lie beautifully.
505
00:39:09,922 --> 00:39:13,324
Thank you. That's more than I deserve.
506
00:39:14,126 --> 00:39:17,187
It's not half as much
as you deserve, my dear.
507
00:39:21,033 --> 00:39:23,059
- I'll see who it is.
- No, I'll tell you.
508
00:39:23,269 --> 00:39:24,532
Yes?
509
00:39:24,737 --> 00:39:27,536
- But you won't believe me.
- No, I won't. Who is it?
510
00:39:27,740 --> 00:39:31,108
Well, I might say that there is someone
at the wrong door...
511
00:39:32,444 --> 00:39:35,710
...or the great romance of my life.
512
00:39:35,915 --> 00:39:39,079
The great romance of your life?
Charming.
513
00:39:40,386 --> 00:39:42,412
Well, it might have been.
514
00:39:54,967 --> 00:39:57,198
Let your godmother take your veil.
515
00:39:57,403 --> 00:40:01,704
Oh, no, just a moment.
I want one more look at her.
516
00:40:01,907 --> 00:40:05,275
The way she looked when she
made her first communion.
517
00:40:05,477 --> 00:40:10,211
God keep you always so pure
and happy, my child.
518
00:40:11,417 --> 00:40:13,716
Come, come and sit down.
519
00:40:26,732 --> 00:40:29,964
And now, children,
on this happy occasion...
520
00:40:30,169 --> 00:40:34,573
...I ask you all to rise and drink a toast
to the happiness of this family.
521
00:40:34,773 --> 00:40:37,265
- We certainly will, sir.
- Oh, of course, a toast.
522
00:40:37,476 --> 00:40:39,672
- To health and happiness.
- Health and happiness.
523
00:40:40,613 --> 00:40:45,881
Now may I propose the happiness of my
sister and my friend, Louise and Valentine...
524
00:40:46,085 --> 00:40:49,453
...who've known each other from childhood
and are soon to be man and wife.
525
00:40:49,655 --> 00:40:53,456
- Louise and Valentine.
- Thank you, thank you.
526
00:40:55,761 --> 00:40:57,923
Now, Ma, you must go in for your nap.
527
00:40:58,130 --> 00:41:02,465
- Take my arm, Mama.
- Such a happy day.
528
00:41:04,870 --> 00:41:07,169
Well, my boy, I'm glad you got down...
529
00:41:07,373 --> 00:41:10,241
...even though you weren't in time
to go with us to the church.
530
00:41:10,442 --> 00:41:12,536
I came for a purely selfish reason, Father.
531
00:41:12,745 --> 00:41:14,805
- You in debt?
- No, no, it isn't that.
532
00:41:15,014 --> 00:41:16,482
In love?
533
00:41:16,682 --> 00:41:19,151
- Wrong again.
- Well, what then?
534
00:41:19,351 --> 00:41:21,081
- I want to travel.
- Where?
535
00:41:21,287 --> 00:41:22,687
Anywhere. Everywhere.
536
00:41:22,888 --> 00:41:25,357
I'm tired of waiting for the office
to give me a post.
537
00:41:25,557 --> 00:41:28,288
If I ever do get one, the more I know
the world, the better.
538
00:41:28,494 --> 00:41:31,089
Well, it mightn't be a bad idea.
539
00:41:31,297 --> 00:41:34,426
Your income won't let you go very far
in any great style.
540
00:41:34,633 --> 00:41:37,797
- I could use some of the principal.
- You will do nothing of the sort.
541
00:41:38,003 --> 00:41:41,167
Your grandfather's legacy
mustn't be touched.
542
00:41:41,373 --> 00:41:44,400
However, I have a few thousand francs
I can spare.
543
00:41:44,610 --> 00:41:48,638
- You mean, you'll give me the money?
- I don't know where else you'd get it.
544
00:41:48,847 --> 00:41:52,079
You're not such a bad son.
When do you want to start?
545
00:41:52,284 --> 00:41:55,345
At once. If I get back to Paris
tomorrow, the next morning.
546
00:41:55,554 --> 00:41:56,749
Well...
547
00:41:56,955 --> 00:41:59,049
Ready, Marguerite?
548
00:42:00,192 --> 00:42:03,560
But we planned to go to the theater.
Why aren't you dressed?
549
00:42:03,762 --> 00:42:07,130
- I've changed my mind, Prudence.
- Oh, come now, get dressed. I'll wait.
550
00:42:07,333 --> 00:42:10,963
No, no, no.
Look, how do you spell "apology"?
551
00:42:11,170 --> 00:42:14,436
Good gracious, how should I know?
I'm no scholar.
552
00:42:14,640 --> 00:42:16,768
Even so, you've been living in Paris.
553
00:42:16,975 --> 00:42:19,342
Six years ago, I couldn't even
write my own name.
554
00:42:19,545 --> 00:42:21,776
Here's a letter which just came.
555
00:42:23,415 --> 00:42:25,816
Perhaps Nanine knows how
to spell "apology."
556
00:42:26,018 --> 00:42:29,477
She asked me that once before today.
Is it the same apology?
557
00:42:34,593 --> 00:42:37,495
Oh, don't bother. It isn't necessary now.
558
00:42:37,696 --> 00:42:43,033
If that young man has made you unhappy,
he's the one who should spell "apology."
559
00:42:49,875 --> 00:42:52,174
It's all my fault.
560
00:42:52,511 --> 00:42:54,912
He's going away, Prudence.
561
00:42:55,114 --> 00:42:58,516
Stop your nonsense. He won't go.
They never do.
562
00:42:58,717 --> 00:43:02,654
No, I think he means it.
And perhaps it's better.
563
00:43:03,589 --> 00:43:05,785
But he had no right to write
such things to me.
564
00:43:05,991 --> 00:43:08,790
Of course he didn't. Now, come along.
Let's go to the theater.
565
00:43:08,994 --> 00:43:12,487
But first you'll stop at his place
and find out if he's really going away.
566
00:43:19,405 --> 00:43:22,136
Why on earth does anyone
live four flights up?
567
00:43:22,341 --> 00:43:25,038
- You've come with a message.
- Yes, I've got to sit down...
568
00:43:25,244 --> 00:43:26,610
...before I can talk.
569
00:43:26,812 --> 00:43:28,804
- From Mademoiselle Gautier?
- Yes.
570
00:43:29,014 --> 00:43:30,448
Girl's a fool.
571
00:43:30,649 --> 00:43:33,676
She wants to know if you're really
starting out to see the world...
572
00:43:33,886 --> 00:43:35,411
...as you wrote her yesterday.
573
00:43:35,621 --> 00:43:39,058
- Yes, it's true. I'm leaving in the morning.
- Good.
574
00:43:39,258 --> 00:43:41,989
You and Marguerite are safer apart.
575
00:43:46,965 --> 00:43:49,935
Didn't I tell you to wait in the carriage?
576
00:43:52,604 --> 00:43:55,039
Oh, so you really are going away,
Armand Duval?
577
00:43:55,240 --> 00:43:56,538
Yes.
578
00:43:58,410 --> 00:44:00,606
Wait down in the carriage
yourself, Prudence.
579
00:44:00,813 --> 00:44:03,977
Oh, very well,
since I'm not wanted here.
580
00:44:05,250 --> 00:44:08,243
No, I think I'd better stay.
581
00:44:08,754 --> 00:44:10,882
I think you'd better not.
582
00:44:14,626 --> 00:44:17,425
- Oh, don't!
- Haven't got much time if you want it back.
583
00:44:17,629 --> 00:44:20,599
Oh, don't. Don't, Marguerite.
584
00:44:24,369 --> 00:44:26,929
Oh, what a girl. What a tease!
585
00:44:35,314 --> 00:44:37,874
You wrote me an unkind letter.
586
00:44:39,618 --> 00:44:42,452
What did you expect?
I saw the baron's carriage.
587
00:44:42,654 --> 00:44:45,249
- You were jealous.
- Of course.
588
00:44:47,259 --> 00:44:49,592
Well, then you do right in going away.
589
00:44:50,295 --> 00:44:53,288
Well, what does it matter
whether I go or stay?
590
00:44:54,266 --> 00:44:57,725
I played the fool again, and you've
probably been laughing at me ever since.
591
00:44:57,936 --> 00:45:00,167
I didn't laugh at all.
592
00:45:00,372 --> 00:45:05,174
I was angry because you dared write
such things to me, but I didn't laugh.
593
00:45:07,779 --> 00:45:10,578
You should have known
it was because I loved you.
594
00:45:14,486 --> 00:45:20,050
You know, once I had a little dog,
and he always looked sad when I was sad...
595
00:45:20,259 --> 00:45:22,558
...and I loved him so.
596
00:45:22,761 --> 00:45:27,825
And when your tears fell on my hand,
I loved you too all at once.
597
00:45:29,635 --> 00:45:33,128
There are things that you wouldn't
understand, so that's why--
598
00:45:34,339 --> 00:45:36,308
Who's that pretty girl?
599
00:45:37,876 --> 00:45:39,902
My sister Louise.
600
00:45:40,946 --> 00:45:43,677
- And the other one?
- Another sister.
601
00:45:44,349 --> 00:45:47,342
- And that's your mother, isn't it?
- Yes.
602
00:45:47,719 --> 00:45:48,982
How happy she looks.
603
00:45:49,187 --> 00:45:51,918
- Does your father love her very much?
- Of course.
604
00:45:52,124 --> 00:45:54,389
Why, they must've been married
a long time.
605
00:45:54,593 --> 00:45:56,425
Nearly 30 years.
606
00:45:56,662 --> 00:45:59,257
And they loved each other
all that time?
607
00:45:59,998 --> 00:46:03,730
Yes. You sound as though
you didn't believe it.
608
00:46:05,304 --> 00:46:09,264
It's hard to believe that there's
such happiness in this world.
609
00:46:11,543 --> 00:46:13,409
Marguerite...
610
00:46:13,612 --> 00:46:16,377
...now you've put tears on my hand.
611
00:46:17,349 --> 00:46:18,749
Why?
612
00:46:21,119 --> 00:46:25,750
You will never love me 30 years.
No one will.
613
00:46:26,091 --> 00:46:29,858
I'll love you all my life.
I know that now.
614
00:46:30,362 --> 00:46:32,228
All my life.
615
00:46:36,602 --> 00:46:39,231
Sleepy head.
616
00:46:40,105 --> 00:46:43,371
I wasn't asleep. I was dreaming.
617
00:46:43,575 --> 00:46:46,306
- Yes?
- Of you.
618
00:46:46,912 --> 00:46:51,714
- And?
- We were in the country, alone, far away.
619
00:46:52,017 --> 00:46:54,009
I wish we were.
620
00:46:54,219 --> 00:46:58,213
- Marguerite, let me take you to the country.
- Yes.
621
00:46:58,423 --> 00:47:01,791
- Any day you like.
- I mean, let me take you for a long time.
622
00:47:01,994 --> 00:47:03,724
Until you're well and strong again.
623
00:47:03,929 --> 00:47:06,558
- Oh, what nonsense.
- Why is it nonsense?
624
00:47:06,765 --> 00:47:09,929
- It costs money to go to the country.
- I have money.
625
00:47:10,135 --> 00:47:12,832
Yes, how much?
626
00:47:13,038 --> 00:47:15,337
Seven thousand francs a year.
627
00:47:15,807 --> 00:47:17,435
I spend more than that in a month...
628
00:47:17,643 --> 00:47:21,512
...and I have never been too particular
where it came from, as you probably know.
629
00:47:21,713 --> 00:47:24,547
- Don't say such things.
- Well, it's true.
630
00:47:25,984 --> 00:47:27,646
Give up the baron.
631
00:47:31,757 --> 00:47:34,249
I must give you up.
632
00:47:34,960 --> 00:47:38,055
I've told you before
that you should forget me.
633
00:47:38,263 --> 00:47:43,065
So you go on your trip around the world
and put me out of your mind.
634
00:47:45,704 --> 00:47:47,969
I thought I meant something to you.
635
00:47:48,306 --> 00:47:51,765
You mean too much already.
636
00:47:52,911 --> 00:47:55,972
But you're young,
and your life is before you.
637
00:47:56,181 --> 00:47:58,082
You know what mine
has been already.
638
00:47:58,283 --> 00:48:01,720
- It doesn't matter.
- Doesn't it?
639
00:48:02,354 --> 00:48:04,118
Marguerite...
640
00:48:04,322 --> 00:48:07,349
...you need love more than
you need money just now.
641
00:48:07,559 --> 00:48:09,790
You need care even more than love.
642
00:48:09,995 --> 00:48:13,864
I can take such good care of you,
if you'll let me.
643
00:48:16,935 --> 00:48:19,530
You wouldn't be happy with me.
644
00:48:20,205 --> 00:48:21,639
No, probably not.
645
00:48:22,107 --> 00:48:23,905
Nor you with me.
646
00:48:24,109 --> 00:48:26,271
I'll leave Paris today.
647
00:48:27,746 --> 00:48:31,444
I was...
I was only thinking of you, my dear.
648
00:48:31,650 --> 00:48:35,109
I wasn't thinking of myself, really.
649
00:48:38,156 --> 00:48:40,284
Then come to the country with me.
650
00:48:40,492 --> 00:48:44,054
Well, if I should, for a little while...
651
00:48:44,262 --> 00:48:47,960
...promise not to be jealous and not to think
things that'll make you miserable.
652
00:48:48,166 --> 00:48:49,293
Yes, I promise.
653
00:48:49,501 --> 00:48:52,266
- Swear?
- I swear not to be jealous if you...
654
00:48:52,471 --> 00:48:53,962
If...?
655
00:48:54,172 --> 00:48:57,301
- If you swear not to see the baron again.
- No, you see?
656
00:48:57,509 --> 00:49:00,775
- You will only torture yourself.
- But if you swear.
657
00:49:00,979 --> 00:49:03,915
One hour from now, you will ask me
to swear about something else.
658
00:49:04,116 --> 00:49:07,109
- You can't be sensible, Armand.
- It's true, I can't.
659
00:49:07,319 --> 00:49:10,949
- I want too much.
- So do I.
660
00:49:11,156 --> 00:49:16,493
How can one change one's entire life and
build a new one on one moment of love?
661
00:49:16,695 --> 00:49:19,722
And yet that's what you make me
want to close my eyes and do.
662
00:49:19,931 --> 00:49:23,732
Then close your eyes and say yes.
I command it.
663
00:49:23,935 --> 00:49:27,064
Yes. Yes. Yes.
664
00:49:33,378 --> 00:49:37,315
I'm going to tell him
that I love somebody else.
665
00:49:37,949 --> 00:49:40,111
I'm going to the country for the summer...
666
00:49:40,318 --> 00:49:44,050
- ...and I'm never going to see him again.
- Are you crazy?
667
00:49:44,990 --> 00:49:47,550
You may be a fool, but I thought
you were an honest girl.
668
00:49:47,759 --> 00:49:50,820
It's because she's honest
she's telling the baron they're through.
669
00:49:51,029 --> 00:49:54,625
What about the money she owes?
Who's gonna pay it?
670
00:49:54,833 --> 00:49:57,428
I knew you'd ruin yourself
and everybody who trusted you.
671
00:49:57,636 --> 00:50:00,470
- How dare you say such things about her?
- It's true.
672
00:50:00,672 --> 00:50:05,235
Doesn't she owe me, me personally,
more than 17,000 francs?
673
00:50:05,443 --> 00:50:10,108
Do you think I'd let her leave Paris without
having the law on her unless she pays?
674
00:50:10,315 --> 00:50:12,511
I'm going to the country just the same.
675
00:50:12,717 --> 00:50:16,779
And what do you think will happen when
the rest of your creditors hear about it...
676
00:50:16,988 --> 00:50:19,719
...and come down on Armand Duval
for your debts?
677
00:50:19,925 --> 00:50:22,121
- They couldn't do that.
- Wait and see.
678
00:50:22,327 --> 00:50:26,458
They'll be after you in a pack.
A pretty holiday you'll have.
679
00:50:28,099 --> 00:50:31,831
Why can't anything ever be perfect once?
680
00:50:32,571 --> 00:50:34,597
What shall I do, Prudence?
681
00:50:34,806 --> 00:50:37,537
You can ask the baron
for money for your debts.
682
00:50:37,742 --> 00:50:41,372
- Now that I'm going to leave him?
- You don't have to tell him everything.
683
00:50:41,580 --> 00:50:45,347
She's right, madame. If you've really set
your heart on going to the country...
684
00:50:45,550 --> 00:50:48,110
...you've got to get some money
from someone, somehow.
685
00:50:48,320 --> 00:50:51,313
What is the matter with you
anyway, Marguerite?
686
00:50:51,523 --> 00:50:55,585
Have you suddenly become
a sentimental schoolgirl?
687
00:50:57,295 --> 00:51:01,733
There's the baron now. The sooner
this matter's settled, the better.
688
00:51:04,636 --> 00:51:09,097
Oh, my dear baron, hail and farewell.
689
00:51:11,943 --> 00:51:15,107
I do hope you will encourage
this new plan of Marguerite's.
690
00:51:15,313 --> 00:51:18,283
A few months in the country would do
her a world of good.
691
00:51:18,483 --> 00:51:20,384
I know the doctor insists on it.
692
00:51:20,585 --> 00:51:22,247
- Really?
- Yes.
693
00:51:22,454 --> 00:51:25,856
- She'll tell you about it herself.
- I don't doubt it.
694
00:51:31,329 --> 00:51:32,888
Busy?
695
00:51:33,098 --> 00:51:34,862
Hello.
696
00:51:35,333 --> 00:51:37,859
Don't you think these accounts
are in a beautiful order?
697
00:51:38,069 --> 00:51:39,367
Beautiful.
698
00:51:39,571 --> 00:51:42,302
- Do you think me very businesslike?
- Very.
699
00:51:42,774 --> 00:51:44,470
But why?
700
00:51:44,976 --> 00:51:49,038
I decided that these bills ought
to be paid. I owe 40,000 francs.
701
00:51:49,414 --> 00:51:51,542
Will you lend me the money?
702
00:51:53,018 --> 00:51:54,452
No.
703
00:51:55,754 --> 00:51:58,952
Oh, but what will I do?
704
00:51:59,291 --> 00:52:03,319
Come to Russia with me, and you can
have as much money as you want.
705
00:52:04,496 --> 00:52:08,661
If you are my friend, why won't
you lend me the money anyway?
706
00:52:08,967 --> 00:52:11,937
Because then you might have
no further use for me.
707
00:52:15,607 --> 00:52:18,907
Well, I don't think you're very generous.
708
00:52:19,778 --> 00:52:23,010
Prudence tells me you plan to go
to the country this summer.
709
00:52:23,248 --> 00:52:25,149
Prudence is a chatterbox.
710
00:52:25,917 --> 00:52:29,046
Living quietly two or three months
in the country, alone...
711
00:52:29,254 --> 00:52:32,520
...obeying your doctor's orders,
sounds an admirable idea.
712
00:52:32,724 --> 00:52:34,784
But extremely unlike you.
713
00:52:34,993 --> 00:52:38,293
- What can you do about it?
- I can deliberately put you out of my mind.
714
00:52:38,496 --> 00:52:39,691
Why should you?
715
00:52:39,898 --> 00:52:42,163
It's become a question
of either avoiding you...
716
00:52:42,367 --> 00:52:44,598
...or taking you
out of this life altogether.
717
00:52:44,803 --> 00:52:48,467
What will you do with me? Lock me in that
gloomy chateau you've got somewhere?
718
00:52:48,673 --> 00:52:50,301
I might.
719
00:52:54,212 --> 00:52:55,646
No one has to tell me...
720
00:52:55,847 --> 00:52:59,841
...you've found a playmate for this
rustic holiday of yours, it's in your face.
721
00:53:00,051 --> 00:53:02,316
But my consolation is...
722
00:53:02,587 --> 00:53:05,147
...I am well rid of such a fool.
723
00:53:06,324 --> 00:53:09,852
Here's the 40,000 francs you need.
But this is my last act of consideration.
724
00:53:10,061 --> 00:53:12,553
If ever we meet again,
it will be on a different basis.
725
00:53:12,764 --> 00:53:15,529
I never make the same mistake twice.
726
00:53:18,870 --> 00:53:20,236
Thank you.
727
00:53:54,305 --> 00:53:55,305
Quiet! Quiet!
728
00:54:05,350 --> 00:54:07,114
Let her sleep.
729
00:54:11,222 --> 00:54:13,350
Oh, no.
730
00:54:13,558 --> 00:54:16,995
You look after the other luggage.
I'll take care of these jewels myself.
731
00:54:17,195 --> 00:54:19,426
- Yes, madame.
- Thank you.
732
00:54:23,034 --> 00:54:24,627
Not very big.
733
00:54:43,788 --> 00:54:47,748
- It's not very grand.
- It's heaven.
734
00:54:58,336 --> 00:55:01,966
- Madame, are you ill?
- No, why should I be ill?
735
00:55:02,173 --> 00:55:04,802
Because you're awake at this early hour
in the morning.
736
00:55:05,009 --> 00:55:08,275
I'm not ill. I'm awake
and I want to get up, Nanine.
737
00:55:08,480 --> 00:55:11,678
Am I dreaming? Are we really here?
738
00:55:11,883 --> 00:55:14,114
We are indeed.
739
00:55:14,319 --> 00:55:19,087
If I'm not mistaken, you'll soon wish you
were in your comfortable house in Paris.
740
00:55:19,290 --> 00:55:22,886
Monsieur Duval alone will see to that.
This place is nothing but a hut.
741
00:55:23,094 --> 00:55:26,826
There are no gaslights, and you have
to fetch water from a reservoir...
742
00:55:27,031 --> 00:55:28,863
...and heat it on a stove.
743
00:55:29,067 --> 00:55:31,468
You can't sleep at night
on account of the birds...
744
00:55:31,669 --> 00:55:35,970
...and before sunup, there was a big noise
like more birds, only worse.
745
00:55:36,174 --> 00:55:38,006
Chickens, I suppose.
746
00:55:38,209 --> 00:55:43,614
And as for that linen on the beds,
it's so coarse, I scratched all night.
747
00:55:43,815 --> 00:55:47,217
And I never slept better
in my life, Nanine.
748
00:55:47,418 --> 00:55:50,081
How far is it to the inn
where Monsieur Duval is staying?
749
00:55:50,288 --> 00:55:52,519
How should I know, madame?
750
00:55:52,724 --> 00:55:54,989
Now, come, Nanine.
751
00:55:56,494 --> 00:55:59,362
He said he'd be over early this morning.
752
00:55:59,964 --> 00:56:02,559
And I'm so hungry too.
753
00:56:06,204 --> 00:56:10,869
What delicious air.
What a heavenly room.
754
00:56:11,276 --> 00:56:14,007
Good heavens, you scared me!
Can't you knock properly?
755
00:56:14,212 --> 00:56:15,737
Not when I've got me hands full.
756
00:56:15,947 --> 00:56:18,382
A wooden shoe makes a better noise
than your knuckles.
757
00:56:18,583 --> 00:56:20,211
- Good morning, madame.
- Good morning.
758
00:56:20,418 --> 00:56:23,217
The gentleman said you were
to have milk for your breakfast.
759
00:56:23,421 --> 00:56:25,413
Madame likes coffee for her breakfast.
760
00:56:25,623 --> 00:56:29,424
No, no, Nanine. Up in the country,
I like milk better.
761
00:56:29,861 --> 00:56:34,731
At 10:00, when it's time to have another
bite, I'll do you a couple of nice, fresh eggs.
762
00:56:34,933 --> 00:56:37,061
- What kind of cows do you keep?
- Jersey.
763
00:56:37,268 --> 00:56:40,500
I thought so, they give the best milk.
What do you feed them?
764
00:56:40,705 --> 00:56:43,368
Plenty of red clover, hay and bran mash.
765
00:56:43,575 --> 00:56:46,170
That's silly. The cows get
all the grass they need now.
766
00:56:46,377 --> 00:56:48,505
The thing is not to let them
run their feet off.
767
00:56:48,713 --> 00:56:51,683
- If they want to, you've got to let them run.
- Oh, no, you don't.
768
00:56:51,883 --> 00:56:56,116
I'll take them out walking myself someday,
and I'll show you how to manage them.
769
00:57:06,431 --> 00:57:10,334
- Tired?
- Only nicely tired.
770
00:57:10,969 --> 00:57:14,235
Let's go as far as the top of the hill
and see what's beyond.
771
00:57:14,439 --> 00:57:16,067
Yes.
772
00:57:19,811 --> 00:57:22,906
I don't care what's behind, do you?
773
00:57:23,114 --> 00:57:24,810
No.
774
00:57:29,988 --> 00:57:31,581
Look!
775
00:57:34,425 --> 00:57:36,985
Oh, what a fine sight in this light.
776
00:57:37,195 --> 00:57:40,097
- It looks like a castle of a king.
- Yes.
777
00:57:40,898 --> 00:57:43,197
When I was a little girl,
I always wanted to see...
778
00:57:43,401 --> 00:57:45,802
...what a great chateau
would look like inside.
779
00:57:47,372 --> 00:57:49,568
You are tired.
780
00:57:49,774 --> 00:57:53,233
I'm not used to long country walks yet.
781
00:57:54,846 --> 00:57:56,644
Hello!
782
00:58:00,518 --> 00:58:02,885
- Good evening.
- Good evening, monsieur.
783
00:58:03,087 --> 00:58:05,682
- Are you going any distance?
- As far as the village.
784
00:58:05,890 --> 00:58:09,691
- Good. Could you drive us part of the way?
- With pleasure, monsieur.
785
00:58:09,894 --> 00:58:11,988
- Madame.
- Thank you.
786
00:58:12,196 --> 00:58:15,360
We went much further than we realized.
787
00:58:22,874 --> 00:58:24,638
By the way, whose chateau is that?
788
00:58:24,842 --> 00:58:29,644
You must be strangers here, or you'd know
it belongs to my master, Baron de Varville.
789
00:58:51,602 --> 00:58:53,571
Nanine? Nanine.
790
00:58:53,771 --> 00:58:56,605
Put the pail down.
I'll carry it for you in a moment.
791
00:58:57,809 --> 00:59:00,404
- Hasn't any letter come for me yet?
- No, madame.
792
00:59:00,611 --> 00:59:03,638
Take this book, and if it comes while
I am with Monsieur Armand...
793
00:59:03,848 --> 00:59:05,976
...put it in the leaves
and send the book by Jacques.
794
00:59:06,184 --> 00:59:09,245
- Very well.
- Armand must not know about this.
795
00:59:09,454 --> 00:59:10,922
Yes, madame.
796
00:59:11,122 --> 00:59:13,956
Oh, give me the book.
I'll explain to Jacques myself.
797
00:59:16,861 --> 00:59:21,356
- She has some good reason, monsieur.
- Yes, I'm sure of that.
798
00:59:25,169 --> 00:59:27,138
Oh, there you are.
799
00:59:27,338 --> 00:59:30,001
Isn't it the most beautiful day?
800
00:59:30,942 --> 00:59:32,740
Is it so beautiful?
801
00:59:34,145 --> 00:59:36,944
Well, the birds have noticed it.
802
00:59:39,050 --> 00:59:42,384
- Why so silent?
- Why not?
803
00:59:43,354 --> 00:59:45,016
Let's sit down here.
804
00:59:50,962 --> 00:59:55,127
How good the earth smells.
Better than any perfume.
805
00:59:57,502 --> 01:00:01,371
Look, I found a four-leaf clover.
My first good luck.
806
01:00:01,572 --> 01:00:06,408
When I was little, I used to hunt for them,
thinking they would change everything.
807
01:00:07,445 --> 01:00:09,607
Why so gloomy?
808
01:00:10,114 --> 01:00:12,276
If you'll smile, I'll give it to you.
809
01:00:12,483 --> 01:00:15,214
- No, you keep it, it's yours.
- Excuse me.
810
01:00:15,420 --> 01:00:19,619
- This is the book madame was looking for--
- Oh, yes, thank you, Jacques.
811
01:00:20,758 --> 01:00:24,251
- So you're reading Manon Lescaut after all.
- Yes.
812
01:00:24,462 --> 01:00:27,022
- No, I won't let you.
- Why not?
813
01:00:27,231 --> 01:00:30,167
Because she was unscrupulous
and faithless, a liar and a cheat.
814
01:00:30,368 --> 01:00:32,997
Well, you used to like her.
She loved him just the same.
815
01:00:33,204 --> 01:00:35,764
He was no better than she
to share her love with others.
816
01:00:35,973 --> 01:00:38,807
- Beggars can't be choosers.
- She shouldn't love a poor man.
817
01:00:39,010 --> 01:00:40,876
You're hurting me.
818
01:00:41,179 --> 01:00:42,909
Give me that book.
819
01:00:46,184 --> 01:00:48,153
Here's the letter you were expecting.
820
01:00:48,352 --> 01:00:49,980
Read it.
821
01:01:00,865 --> 01:01:02,800
You've been selling your jewelry.
822
01:01:03,000 --> 01:01:08,029
Only a ring. So Nichette can have
a wedding dress and a small dowry.
823
01:01:08,739 --> 01:01:10,367
Forgive me.
824
01:01:12,143 --> 01:01:16,774
- Don't I always when you are jealous?
- You're an angel.
825
01:01:20,551 --> 01:01:22,679
Why don't we give Nichette
a real wedding here.
826
01:01:23,688 --> 01:01:25,179
- May I?
- Of course.
827
01:01:25,523 --> 01:01:28,755
Let's write Nichette this moment
and tell her we'll give her a wedding.
828
01:01:28,960 --> 01:01:31,486
- Will you come and spell the hard words?
- Yes.
829
01:02:04,428 --> 01:02:05,623
Amen.
830
01:02:05,830 --> 01:02:09,892
- "With this ring, I thee wed."
- With this ring, I thee wed.
831
01:02:10,101 --> 01:02:14,163
- "And I plight unto thee my troth."
- And I plight unto thee my troth.
832
01:02:17,041 --> 01:02:18,041
Amen.
833
01:02:18,242 --> 01:02:22,373
- "With this ring, I thee wed."
- With this ring, I thee wed.
834
01:02:22,580 --> 01:02:26,745
- "And I plight unto thee my troth."
- And I plight unto thee my troth.
835
01:02:29,587 --> 01:02:30,782
Amen.
836
01:02:41,599 --> 01:02:44,330
Congratulations, my boy!
837
01:02:44,535 --> 01:02:48,700
My dear! Oh, what a pity all Paris
can't see that dress.
838
01:02:48,906 --> 01:02:51,466
It's the prettiest one
we've ever turned out of the shop.
839
01:02:51,676 --> 01:02:53,838
- Oh, congratulations, my dear.
- Thank you.
840
01:02:54,045 --> 01:02:57,038
Why is everybody crying?
841
01:02:58,282 --> 01:03:03,687
Wasn't it beautiful?
Wasn't it all beautiful?
842
01:03:05,489 --> 01:03:08,948
- Who are you?
- I'm the butcher, madame.
843
01:03:11,796 --> 01:03:14,027
Darling Marguerite.
844
01:03:14,799 --> 01:03:18,429
- Oh, thank you. Thank you so much.
- My little Nichette.
845
01:03:18,636 --> 01:03:22,129
You've made me feel like a princess
with a fine wedding gown...
846
01:03:22,340 --> 01:03:26,334
...and a dowry and such
a beautiful, beautiful wedding.
847
01:03:26,544 --> 01:03:30,640
- I must kiss the bride too.
- And I, the happy bridegroom.
848
01:03:47,431 --> 01:03:51,493
- Ready at last. Come along, come along.
- Don't hurry me.
849
01:03:54,839 --> 01:03:57,468
Wine used to go to my head
and make me gay...
850
01:03:57,675 --> 01:04:00,668
...and now it goes to my legs
and makes me old.
851
01:04:00,878 --> 01:04:02,437
- Get along, get along.
- Goodbye.
852
01:04:02,647 --> 01:04:04,138
- Goodbye.
- Goodbye.
853
01:04:14,425 --> 01:04:17,691
What did you and Prudence have
your heads together about so long?
854
01:04:17,928 --> 01:04:19,726
I won't tell you yet.
855
01:04:19,930 --> 01:04:22,798
Of course, she thinks you're a fool
for wasting yourself on me.
856
01:04:23,000 --> 01:04:24,434
Perhaps you are.
857
01:04:24,635 --> 01:04:27,469
What did Gaston mean by
"an appointment you'd lost"?
858
01:04:27,672 --> 01:04:30,403
Nothing. Some chap was given
a post by the foreign office...
859
01:04:30,608 --> 01:04:32,509
...that Gaston seemed to think I wanted.
860
01:04:32,710 --> 01:04:34,941
- Are you sure you didn't?
- Yes, quite sure.
861
01:04:35,146 --> 01:04:37,377
It meant my leaving France.
862
01:04:37,915 --> 01:04:40,885
Shall we...? Shall we go inside?
863
01:04:41,819 --> 01:04:44,220
We might go to the top of the hill.
864
01:04:44,422 --> 01:04:47,824
- Look at the baron's chateau?
- No.
865
01:04:48,025 --> 01:04:50,859
Are you going to spoil a day like this
by being jealous?
866
01:04:51,062 --> 01:04:53,691
No, of course not. Only...
867
01:04:53,898 --> 01:04:56,197
...I always know he's there.
868
01:04:56,400 --> 01:04:58,699
But I'm always here.
869
01:05:01,972 --> 01:05:04,373
Don't ever leave me.
870
01:05:06,410 --> 01:05:08,311
I never will.
871
01:05:08,979 --> 01:05:10,641
But you...
872
01:05:12,283 --> 01:05:15,515
- I can't bear our summer to end, Marguerite.
- Nor I.
873
01:05:15,720 --> 01:05:20,158
- Could you go on living like this?
- I couldn't live any other way now.
874
01:05:20,357 --> 01:05:24,351
Listen, I've written my father,
asking him to turn my money over to me.
875
01:05:24,562 --> 01:05:28,021
- Oh, why?
- So I can make plans for our future.
876
01:05:28,232 --> 01:05:31,999
And you won't have to live in two rooms
five flights up like Nichette either.
877
01:05:32,203 --> 01:05:35,196
You'll have a little house
in the garden, all your own.
878
01:05:35,406 --> 01:05:39,104
I'm leaving for Paris tomorrow to see
the lawyer who made my grandfather's will.
879
01:05:40,010 --> 01:05:43,105
- Do you know what I asked Prudence to do?
- No, what?
880
01:05:43,314 --> 01:05:45,283
Sell everything, pay everything.
881
01:05:45,483 --> 01:05:48,248
So I could take a flat like Nichette's
with what I have left.
882
01:05:48,452 --> 01:05:50,785
Really? You mean you'd give up
everything for me?
883
01:05:50,988 --> 01:05:54,049
Everything in the world. Everything.
884
01:05:58,195 --> 01:06:02,758
Never be jealous again. Never doubt
that I love you more than the world...
885
01:06:02,967 --> 01:06:05,436
...more than myself.
886
01:06:06,337 --> 01:06:08,033
Then...
887
01:06:09,039 --> 01:06:10,803
...marry me.
888
01:06:13,778 --> 01:06:16,577
- What?
- I married you today.
889
01:06:16,781 --> 01:06:19,444
Every word the priest said
was meant for us...
890
01:06:19,650 --> 01:06:22,552
...and in my heart,
I made all of the vows to you.
891
01:06:23,354 --> 01:06:26,256
- And I to you.
- Then...
892
01:06:26,457 --> 01:06:30,326
No, no. That isn't fitting.
Let me love you. Let me live for you.
893
01:06:30,528 --> 01:06:33,293
Don't let me ask any more
from heaven than that.
894
01:06:33,497 --> 01:06:36,092
God might get angry.
895
01:06:44,108 --> 01:06:48,045
Oh, why does anybody want
to keep bees, anyhow? They're so fickle.
896
01:06:48,245 --> 01:06:49,975
If they want to fly away, let them.
897
01:06:50,181 --> 01:06:52,548
They'll fly away when they
get the swarming fever...
898
01:06:52,750 --> 01:06:55,276
...unless we make so much noise
they settle down again.
899
01:06:55,486 --> 01:06:57,751
They're going to settle in that tree.
Look.
900
01:07:01,992 --> 01:07:05,520
Every time I eat a mouthful of honey,
I'll think what loons we look doing this.
901
01:07:05,729 --> 01:07:07,857
Who knows the bee song?
All together now.
902
01:07:33,390 --> 01:07:37,521
Please don't think us mad, monsieur.
Did you want to see someone?
903
01:07:37,728 --> 01:07:39,993
- Mademoiselle Gautier?
- Yes.
904
01:07:40,197 --> 01:07:43,224
I was told at the inn
that I'd find my son here.
905
01:07:43,434 --> 01:07:46,097
- Your son?
- Armand Duval.
906
01:07:50,908 --> 01:07:55,972
Yes, Armand Duval is very often here,
but he's in Paris today.
907
01:07:57,214 --> 01:07:59,615
- Do you wish to come in?
- Thank you.
908
01:08:06,891 --> 01:08:09,520
I'm sorry your son isn't here, monsieur.
909
01:08:09,727 --> 01:08:11,389
Well, it's just as well.
910
01:08:11,595 --> 01:08:16,056
I didn't look forward to seeing him
with any pleasure, under the circumstances.
911
01:08:16,267 --> 01:08:20,967
As a matter of fact, I'm glad to be able
to talk to you directly and frankly.
912
01:08:21,171 --> 01:08:23,936
You see, I know
what's been going on here.
913
01:08:24,141 --> 01:08:27,168
You don't think me worthy of your son.
You're right, I'm not.
914
01:08:27,378 --> 01:08:30,405
No. No woman is worthy
of a man's love...
915
01:08:30,614 --> 01:08:35,314
...who's willing to let him ruin himself
for her, as you're doing.
916
01:08:35,519 --> 01:08:38,387
I don't know what you've heard,
but it isn't true.
917
01:08:38,589 --> 01:08:40,217
Armand has told me himself...
918
01:08:40,424 --> 01:08:44,725
...that he wants to take his modest fortune
out of my hands at once.
919
01:08:44,929 --> 01:08:47,228
The reason is obvious, isn't it?
920
01:08:47,431 --> 01:08:50,663
Can you deny he wants the money
for you?
921
01:08:51,869 --> 01:08:55,328
Whatever the reason, I hope
you won't let him have it, monsieur.
922
01:08:57,875 --> 01:09:00,140
I wish I could believe you were sincere.
923
01:09:01,312 --> 01:09:04,441
A few years ago,
I lived on bread and soup.
924
01:09:04,648 --> 01:09:07,345
I can manage very well without
taking anything from Armand.
925
01:09:07,551 --> 01:09:13,320
I still say what I came here to say.
This thing must end at once.
926
01:09:13,524 --> 01:09:16,289
You might as well
save your breath, monsieur.
927
01:09:18,929 --> 01:09:22,297
How long have you
known Armand, madame?
928
01:09:22,499 --> 01:09:24,798
Three months and 12 days, monsieur.
929
01:09:25,002 --> 01:09:30,168
Three months and 12 days. And how long
do you expect this thing to last?
930
01:09:31,108 --> 01:09:33,134
You have never known love
to last, monsieur?
931
01:09:33,344 --> 01:09:36,280
Never, when it was
unsanctified by marriage...
932
01:09:36,480 --> 01:09:39,473
...unblessed by children or social ties.
933
01:09:39,683 --> 01:09:43,245
I shall love Armand always, and I
believe he shall love me always too.
934
01:09:43,454 --> 01:09:45,013
- Always, eh?
- Always.
935
01:09:45,222 --> 01:09:49,284
Hasn't your own experience taught you
the human heart can't be trusted?
936
01:09:49,493 --> 01:09:53,021
I think I know my own heart
better than you can, monsieur.
937
01:09:53,230 --> 01:09:55,256
And I can trust it not to change.
938
01:09:55,466 --> 01:10:00,302
No woman, unprotected as you are, can
afford to give the best years of her life...
939
01:10:00,504 --> 01:10:03,804
...to a man who, when he leaves her,
will leave her with nothing...
940
01:10:04,008 --> 01:10:07,342
...and who is certain to leave her
in the end.
941
01:10:08,045 --> 01:10:11,812
I don't suppose you can understand
how any woman...
942
01:10:12,016 --> 01:10:17,717
...unprotected, as you say I am,
can be lifted above self-interest...
943
01:10:17,921 --> 01:10:21,414
...by a sentiment so delicate and pure
that she feels only humiliation...
944
01:10:21,625 --> 01:10:23,116
...when you speak of such things.
945
01:10:24,561 --> 01:10:28,589
I realize now that you
do love him unselfishly.
946
01:10:28,799 --> 01:10:31,394
But even so, I say it can't go on.
947
01:10:31,602 --> 01:10:34,128
- But it will go on!
- Armand is a young man...
948
01:10:34,338 --> 01:10:37,137
...with his way to make,
with a career waiting for him.
949
01:10:37,341 --> 01:10:40,903
And in his case, he can't serve
his best interests by being tied...
950
01:10:41,111 --> 01:10:45,811
...to a woman he can't present
to his family or his friends.
951
01:10:46,417 --> 01:10:49,353
- Armand is no different than other men.
- Oh, come, madame.
952
01:10:49,553 --> 01:10:52,352
Be honest.
Haven't you found him different?
953
01:10:52,556 --> 01:10:56,152
Haven't you found him
more sensitive, more loyal?
954
01:10:56,360 --> 01:10:59,819
Or am I prejudiced
because I'm his father?
955
01:11:00,297 --> 01:11:03,529
No. No, no. Armand is different.
956
01:11:03,734 --> 01:11:09,469
And so you see, as long as Armand loves
you, he'll not enter rooms that you can't.
957
01:11:09,673 --> 01:11:13,269
But a man can go back.
He can always go back.
958
01:11:14,211 --> 01:11:15,804
Monsieur...
959
01:11:16,013 --> 01:11:19,677
...suppose I told you I have a feeling
I shan't live very long?
960
01:11:19,883 --> 01:11:24,514
Well, then I'd scold you for being fanciful
and a little foolish.
961
01:11:24,888 --> 01:11:28,381
What you probably feel
is the melancholy of happiness...
962
01:11:28,592 --> 01:11:31,460
...that mood that comes over
all of us when we realize...
963
01:11:31,662 --> 01:11:35,758
...that even love can't remain
at flood tide forever.
964
01:11:35,966 --> 01:11:40,097
- Without Armand, I'm doomed.
- With him, you're both doomed.
965
01:11:40,304 --> 01:11:43,900
Without a profession of any sort,
what can he do?
966
01:11:44,108 --> 01:11:46,907
Unless he sinks so low
he's willing to let some other man...
967
01:11:47,111 --> 01:11:49,012
...foot the bills for his life with you.
968
01:11:49,213 --> 01:11:51,205
You don't know Armand.
You wouldn't say that.
969
01:11:51,415 --> 01:11:55,318
No one knows the man he might become
if he loses his self-respect.
970
01:11:55,519 --> 01:11:59,581
But I think that's too high
a price to pay, even for love.
971
01:11:59,790 --> 01:12:04,387
I want Armand to enjoy life,
not to be sacrificed to it.
972
01:12:04,595 --> 01:12:09,397
You see, my son is as dear to me
as he possibly can be to you.
973
01:12:09,967 --> 01:12:12,869
Yes, but you have others
who are dear to you.
974
01:12:13,070 --> 01:12:16,006
I have only Armand.
975
01:12:16,874 --> 01:12:19,366
You don't know how I've changed.
976
01:12:19,576 --> 01:12:24,537
And he taught me that love is not
always selfish, nor goodness dull...
977
01:12:24,748 --> 01:12:29,880
...nor men faithless. No, no. You can't
expect me to give up such love as his.
978
01:12:30,087 --> 01:12:31,749
Think what's best for him.
979
01:12:32,089 --> 01:12:35,526
Think what you'd want for him
if he were your own son.
980
01:12:36,126 --> 01:12:40,257
Then think how you're killing
his right to a normal life.
981
01:12:40,464 --> 01:12:44,959
Try to realize that everything
you're ashamed of in your own past...
982
01:12:45,169 --> 01:12:48,071
...would only taint his future.
983
01:12:48,272 --> 01:12:51,868
You tell me that you love him.
I believe you.
984
01:12:52,075 --> 01:12:56,513
That's why I'm able to stand here,
a man who's getting old...
985
01:12:56,713 --> 01:12:59,444
...and ask this great sacrifice of you...
986
01:12:59,650 --> 01:13:03,781
...as humbly as I'd ask
a great favor of a queen.
987
01:13:03,987 --> 01:13:09,858
I can give you nothing in return,
except my thanks and my respect.
988
01:13:10,060 --> 01:13:12,723
Please give him up.
989
01:13:15,399 --> 01:13:20,599
- What shall I do?
- Talk to him. Tell him he must leave you.
990
01:13:20,804 --> 01:13:24,104
- I have talked.
- Leave him.
991
01:13:24,441 --> 01:13:27,741
- He'd follow me.
- Tell him you don't love him.
992
01:13:27,945 --> 01:13:29,914
He wouldn't believe me.
993
01:13:35,085 --> 01:13:36,815
No.
994
01:13:37,020 --> 01:13:39,785
I know only one way.
995
01:13:40,490 --> 01:13:43,324
But I shan't tell you what it is.
996
01:13:45,028 --> 01:13:47,588
I knew I was too happy.
997
01:13:47,798 --> 01:13:49,926
What are you going to do?
998
01:13:51,168 --> 01:13:53,728
Don't let yourself think of it.
999
01:13:54,104 --> 01:13:56,437
I'll send him back to you tonight.
1000
01:13:56,640 --> 01:13:59,769
How can I ever repay you
for all you're doing for me?
1001
01:14:03,580 --> 01:14:06,072
Make no mistake, monsieur.
1002
01:14:06,283 --> 01:14:10,015
Whatever I do, it's nothing for you.
1003
01:14:10,220 --> 01:14:13,748
- It's all for Armand.
- I thank you just the same.
1004
01:14:13,957 --> 01:14:19,658
And I shall never forget
what I and my family owe you.
1005
01:14:34,278 --> 01:14:38,545
Goodbye, monsieur.
Don't reproach yourself.
1006
01:14:38,749 --> 01:14:42,117
You've done only what Armand's father
should have done.
1007
01:14:42,319 --> 01:14:45,812
Only, don't let him know it.
He might hate you.
1008
01:14:46,023 --> 01:14:48,254
And I don't want that to happen...
1009
01:14:48,458 --> 01:14:53,556
...because he shall need all the courage
and comfort you can give him...
1010
01:14:53,764 --> 01:14:56,859
...for a long time, I think.
1011
01:14:59,503 --> 01:15:03,065
God bless you, Marguerite Gautier.
1012
01:15:27,130 --> 01:15:29,122
Did the gentleman go?
1013
01:15:30,334 --> 01:15:32,599
But, madame, what's the matter?
1014
01:15:35,105 --> 01:15:41,011
I want you to take this letter
and give it to Baron de Varville yourself.
1015
01:15:41,211 --> 01:15:45,273
But I thought you were so happy
at last with Monsieur Duval.
1016
01:15:45,482 --> 01:15:47,348
I was.
1017
01:15:47,551 --> 01:15:48,814
I don't know what's in it...
1018
01:15:49,019 --> 01:15:52,456
...but I know the very thought
of this one makes you shudder.
1019
01:15:52,656 --> 01:15:55,421
Are you sure you want me to take it?
1020
01:15:55,625 --> 01:16:00,723
Yes, yes. Go now, Nanine.
And pray for me.
1021
01:16:00,931 --> 01:16:04,834
Pray for me that I'll have the strength
to go through with what I have to do.
1022
01:16:05,035 --> 01:16:10,975
Oh, your hands are like ice, child.
Tell Nanine what you're going to do.
1023
01:16:12,175 --> 01:16:15,839
Make my love hate me.
Make him hate me.
1024
01:16:16,046 --> 01:16:18,447
Oh, God help me.
1025
01:16:43,106 --> 01:16:45,632
Hello. I'm back.
1026
01:16:46,309 --> 01:16:48,642
Oh, I didn't hear you drive up.
1027
01:17:03,994 --> 01:17:06,759
Why are you all dressed up?
Not going to a ball, are you?
1028
01:17:06,963 --> 01:17:11,663
No. I wish I were. You don't know
of any balls I might be asked to, do you?
1029
01:17:11,868 --> 01:17:15,134
- If you're serious, I brought an invitation.
- Really?
1030
01:17:15,338 --> 01:17:19,036
From Olympe. There's a new gambling club
opening. She suggests we go together.
1031
01:17:19,242 --> 01:17:20,471
Where did you see Olympe?
1032
01:17:20,677 --> 01:17:24,114
She dropped in the shop while I was
talking to Prudence about your affairs.
1033
01:17:24,314 --> 01:17:26,681
I didn't ask you to discuss my affairs
with Prudence.
1034
01:17:26,883 --> 01:17:29,352
And I did ask her not
to talk to you about them.
1035
01:17:29,553 --> 01:17:32,887
Marguerite, you're angry.
1036
01:17:33,457 --> 01:17:35,449
Do you realize that
we're almost quarreling?
1037
01:17:35,659 --> 01:17:39,926
Well, everybody quarrels.
It keeps people from getting bored.
1038
01:17:40,864 --> 01:17:42,924
Something happened today.
1039
01:17:44,000 --> 01:17:46,299
What was it? I want the truth.
1040
01:17:46,837 --> 01:17:50,467
Well, this morning,
the bees left the hive...
1041
01:17:50,674 --> 01:17:52,302
...and we had to bring them back.
1042
01:17:52,509 --> 01:17:54,876
This afternoon, I washed my hair.
1043
01:17:55,078 --> 01:17:57,980
Those are the two exciting events
of my day.
1044
01:17:58,315 --> 01:18:01,149
The first time I leave you,
you change completely.
1045
01:18:01,351 --> 01:18:03,343
I come back to you happy,
with good news.
1046
01:18:03,553 --> 01:18:07,012
What do you call good news?
Have you been left a large fortune?
1047
01:18:07,224 --> 01:18:09,819
No, but I find I can do
as I please with my small one.
1048
01:18:10,026 --> 01:18:12,257
Well, don't you touch it.
1049
01:18:12,629 --> 01:18:16,031
Why, you'll be rich one month
and then have nothing.
1050
01:18:18,435 --> 01:18:21,633
If that's what you're afraid of,
you needn't worry.
1051
01:18:22,706 --> 01:18:27,041
We have something better to do than play
at being rich, even for a month.
1052
01:18:27,244 --> 01:18:30,646
Nichette and Gustave are already
looking for a house for us.
1053
01:18:31,515 --> 01:18:34,246
They're the sort of people
that think two rooms wonderful...
1054
01:18:34,451 --> 01:18:38,786
...three rooms a mansion,
and more than four rooms wicked.
1055
01:18:41,124 --> 01:18:42,786
What's the matter?
1056
01:18:44,761 --> 01:18:46,753
That's what I'm wondering.
1057
01:18:51,668 --> 01:18:53,967
Oh, darling, darling.
1058
01:18:55,405 --> 01:18:58,000
I'd begun to think you didn't love me.
1059
01:19:01,244 --> 01:19:03,770
Perhaps I don't really.
1060
01:19:04,281 --> 01:19:08,981
Yet only last night you were ready
to give up everything for me.
1061
01:19:09,185 --> 01:19:11,120
Well, that was last night, you know.
1062
01:19:11,321 --> 01:19:14,155
People say things they don't mean
sometimes at night.
1063
01:19:15,659 --> 01:19:20,597
Well, life is something besides kisses
and promises in the moonlight.
1064
01:19:21,498 --> 01:19:23,126
Even you should know that.
1065
01:19:28,271 --> 01:19:29,796
Yes.
1066
01:19:31,641 --> 01:19:33,872
Wasn't one summer all you wanted?
1067
01:19:40,483 --> 01:19:42,679
So you're going to leave me.
1068
01:19:45,021 --> 01:19:46,455
Yes.
1069
01:19:54,864 --> 01:19:58,824
- I could kill you for this.
- I'm not worth killing, Armand.
1070
01:19:59,035 --> 01:20:02,130
I've loved you as much as I could love.
1071
01:20:02,572 --> 01:20:04,803
If that wasn't enough...
1072
01:20:05,976 --> 01:20:09,811
...I'm not to blame.
We don't make our own hearts.
1073
01:20:10,580 --> 01:20:12,105
I guess that's...
1074
01:20:12,649 --> 01:20:14,481
That's true.
1075
01:20:15,952 --> 01:20:21,016
You're no more to blame because yours
can be faithful only a few weeks...
1076
01:20:21,224 --> 01:20:25,457
...than I am because mine
will be faithful as long as I live.
1077
01:20:27,397 --> 01:20:30,196
Yes, that's how it is.
1078
01:20:32,602 --> 01:20:36,539
It's as if one of us had died,
Marguerite, suddenly or I dreamed it.
1079
01:20:38,642 --> 01:20:40,338
Where are you going?
1080
01:20:40,877 --> 01:20:44,041
Baron de Varville is expecting me.
1081
01:20:48,084 --> 01:20:51,612
At last I shall see what a great chateau
looks like inside.
1082
01:21:41,538 --> 01:21:43,564
Marguerite.
1083
01:22:15,772 --> 01:22:19,868
And this, madame, is the newest and finest
of all the private gambling clubs in Paris.
1084
01:22:20,076 --> 01:22:21,374
I hope you're impressed.
1085
01:22:21,578 --> 01:22:25,174
Must be a pleasure to lose money in such
a charming place. I wonder who's here.
1086
01:22:25,381 --> 01:22:28,010
Everyone who's anything to lose,
or nothing.
1087
01:22:31,788 --> 01:22:35,316
Am I dreaming, or do I see
a flock of birds?
1088
01:22:36,259 --> 01:22:37,727
No, it's Olympe.
1089
01:22:40,597 --> 01:22:45,729
- Hello, darling. Good evening, general.
- Good evening, general.
1090
01:22:49,606 --> 01:22:51,165
Would anybody like an omelet?
1091
01:22:51,374 --> 01:22:54,742
Stop that, you nasty thing.
Pardon us. The general wants to play.
1092
01:22:54,944 --> 01:22:57,140
So nice to have seen you.
1093
01:22:57,847 --> 01:23:02,251
- Well, what I could say about that one.
- There's Armand Duval.
1094
01:23:02,819 --> 01:23:06,221
Armand, my boy.
1095
01:23:06,823 --> 01:23:08,257
Hello, Prudence.
1096
01:23:08,458 --> 01:23:12,395
- How well you're looking.
- I return the compliment.
1097
01:23:12,595 --> 01:23:16,191
I... I think I ought to warn you.
1098
01:23:16,432 --> 01:23:19,800
Marguerite is coming here tonight
with the baron.
1099
01:23:20,003 --> 01:23:21,437
Well...
1100
01:23:22,539 --> 01:23:24,405
These things can't last forever.
1101
01:23:24,607 --> 01:23:28,009
Your little adventure was costing
Marguerite more than she could afford.
1102
01:23:28,211 --> 01:23:31,409
- It cost her nothing.
- Oh, what a child you are.
1103
01:23:31,614 --> 01:23:35,517
Who do you think furnished the money
for Marguerite's debts before she left Paris?
1104
01:23:35,718 --> 01:23:38,483
What do you think would've happened if
she hadn't left you...
1105
01:23:38,688 --> 01:23:40,247
...when her money was gone?
1106
01:23:40,590 --> 01:23:42,115
And now?
1107
01:23:42,826 --> 01:23:45,955
The baron has promised
to put her affairs in perfect order.
1108
01:23:46,162 --> 01:23:47,687
Good.
1109
01:23:48,264 --> 01:23:50,859
Then you don't really hold it against her?
1110
01:23:51,067 --> 01:23:56,404
No, why should I? The past is dead.
Heaven rest its soul, if it had one.
1111
01:23:56,906 --> 01:24:00,104
You have more sense
than I gave you credit for.
1112
01:24:00,310 --> 01:24:01,938
Hello.
1113
01:24:02,679 --> 01:24:04,079
- Armand.
- Hello, Charles.
1114
01:24:04,280 --> 01:24:05,509
- Hello, Gaston.
- Hello.
1115
01:24:05,715 --> 01:24:08,116
Well, when did you get back to Pa--?
1116
01:24:09,052 --> 01:24:10,247
To Paris?
1117
01:24:34,611 --> 01:24:36,739
You've dropped your fan.
1118
01:24:39,682 --> 01:24:42,208
I said, you've dropped your fan.
1119
01:24:52,128 --> 01:24:56,759
- I don't feel well. I'd like to go home.
- I insist on your staying. Come.
1120
01:25:05,141 --> 01:25:08,270
I'm so glad you've come, dear.
Good evening, baron.
1121
01:25:08,478 --> 01:25:11,004
- Good evening.
- Of course, you know each other.
1122
01:25:11,214 --> 01:25:13,649
- Monsieur Duval?
- No.
1123
01:25:14,517 --> 01:25:15,951
You're late.
1124
01:25:16,152 --> 01:25:18,348
- We went to the theater.
- What was the play?
1125
01:25:18,554 --> 01:25:20,386
- Manon Lescaut.
- Oh, yes.
1126
01:25:20,590 --> 01:25:23,458
The story of a man who loved a woman
more than his honor...
1127
01:25:23,660 --> 01:25:26,528
...and a woman who wanted luxury
more than his love.
1128
01:25:26,729 --> 01:25:29,392
You should have found that
very entertaining.
1129
01:25:29,666 --> 01:25:32,465
Isn't that your tune, Marguerite?
1130
01:25:32,969 --> 01:25:35,632
Madame, you've dropped your fan.
1131
01:25:37,340 --> 01:25:40,105
- Thank you.
- Any gentleman would've done the same.
1132
01:25:40,310 --> 01:25:42,905
Aren't you playing, baron?
1133
01:25:43,479 --> 01:25:46,005
- Where is the baccarat table?
- Yes, Gaston, where is it?
1134
01:25:46,215 --> 01:25:48,184
- Straight ahead.
- I play for high stakes.
1135
01:25:48,384 --> 01:25:51,411
Good. I should like to make
a fortune tonight.
1136
01:25:53,456 --> 01:25:57,291
- Come, Marguerite.
- I'd rather not play, if you don't mind.
1137
01:25:57,493 --> 01:25:59,519
You can watch.
1138
01:26:00,763 --> 01:26:04,666
I can't watch, Prudence. Armand may lose.
He may lose everything, and it's my fault.
1139
01:26:04,867 --> 01:26:07,735
You needn't worry, dear.
He doesn't blame you at all.
1140
01:26:07,937 --> 01:26:12,739
That isn't true. His voice is too cold
and his face is too pale.
1141
01:26:14,677 --> 01:26:17,909
Monsieur le Baron wins.
1142
01:26:37,266 --> 01:26:41,067
- Can I get madame anything?
- No, thank you.
1143
01:26:44,807 --> 01:26:47,868
Yes. Will you take a message
to Monsieur Armand Duval?
1144
01:26:48,077 --> 01:26:49,875
Tell him I would like to speak to him.
1145
01:26:50,079 --> 01:26:54,278
- How will I know the gentleman?
- Well, he's playing at the first table...
1146
01:26:54,484 --> 01:26:59,354
...and he's the youngest
and handsomest man there.
1147
01:26:59,555 --> 01:27:01,421
I'll find him, madame.
1148
01:27:01,624 --> 01:27:05,425
- Nine, the right side wins.
- Congratulations, monsieur.
1149
01:27:05,628 --> 01:27:07,494
Well done, Armand.
Twenty thousand francs.
1150
01:27:07,697 --> 01:27:10,792
- Twenty thousand?
- Place your bets, gentlemen.
1151
01:27:11,501 --> 01:27:14,596
Armand wins again.
He drew nine three times.
1152
01:27:16,039 --> 01:27:18,235
Well done, well done.
1153
01:27:19,642 --> 01:27:21,304
Let it stand.
1154
01:27:21,511 --> 01:27:23,275
- You'll lose it all.
- Let it stand.
1155
01:27:23,479 --> 01:27:26,142
- Good. You owe me revenge.
- Take it if you can.
1156
01:27:26,349 --> 01:27:29,183
Only, I warn you,
lucky in love, unlucky at cards.
1157
01:27:29,385 --> 01:27:31,547
That also means
lucky at cards, unlucky in love.
1158
01:27:31,754 --> 01:27:34,087
- We shall see.
- Make your bets, please, gentlemen.
1159
01:27:34,791 --> 01:27:36,123
Card.
1160
01:27:42,532 --> 01:27:44,194
No card.
1161
01:27:48,037 --> 01:27:50,165
- Eight.
- Seven.
1162
01:27:51,274 --> 01:27:52,970
Baccarat!
1163
01:27:56,712 --> 01:27:59,648
You've won a fortune, Armand.
1164
01:28:02,552 --> 01:28:04,453
Make your bets, gentlemen.
Make your bets.
1165
01:28:04,654 --> 01:28:05,654
Pardon me.
1166
01:28:16,666 --> 01:28:18,567
You sent for me, madame?
1167
01:28:19,068 --> 01:28:22,163
Yes. I want to beg you,
leave this place at once.
1168
01:28:22,371 --> 01:28:25,307
- Why?
- Baron de Varville is not a patient man...
1169
01:28:25,508 --> 01:28:27,500
...and you're in the mood
to quarrel tonight.
1170
01:28:27,710 --> 01:28:30,407
You don't want to lose
your rich admirer. I understand.
1171
01:28:30,613 --> 01:28:32,605
Your own fortunes would fall with him.
1172
01:28:32,815 --> 01:28:36,149
Armand, he's not to blame
for what happened. That I swear.
1173
01:28:36,352 --> 01:28:38,446
Then how could you do what you did?
1174
01:28:39,255 --> 01:28:42,657
I'll tell you. Because your heart is a thing
that can be bought and sold.
1175
01:28:42,859 --> 01:28:44,851
I know, you gave it to me
for a whole summer.
1176
01:28:45,061 --> 01:28:48,293
When it came to a choice, the jewels
and carriages he could give you...
1177
01:28:48,498 --> 01:28:51,798
...were worth more than my love,
my devotion, my life.
1178
01:28:52,568 --> 01:28:54,161
Yes, that's true.
1179
01:28:54,370 --> 01:28:59,035
I'm a completely worthless woman,
and no man should risk his life for me.
1180
01:28:59,442 --> 01:29:02,844
For that reason alone, I beg you,
leave this place at once.
1181
01:29:03,045 --> 01:29:04,604
I will.
1182
01:29:04,947 --> 01:29:07,644
I will, on one condition.
1183
01:29:08,284 --> 01:29:10,185
That you'll go with me.
1184
01:29:10,720 --> 01:29:11,915
No.
1185
01:29:12,989 --> 01:29:16,517
I came back to Paris to tell you
that I despise you, and I do.
1186
01:29:16,959 --> 01:29:20,157
But I love you too. Say you'll go away
with me. We'll forget the past.
1187
01:29:20,363 --> 01:29:22,559
- We'll never turn back.
- No, no.
1188
01:29:22,765 --> 01:29:25,030
I doubled my fortune tonight
at his expense.
1189
01:29:25,234 --> 01:29:29,763
And when that's gone, I'll work,
I'll beg, I'll borrow, I'll steal.
1190
01:29:29,972 --> 01:29:32,999
But I must be with you always, always.
1191
01:29:33,576 --> 01:29:38,844
When I hear you talk of such a future,
I realize I'm right in doing what I did.
1192
01:29:40,183 --> 01:29:43,347
Look, do you suppose
we could ever be happy together...
1193
01:29:43,553 --> 01:29:46,318
- ...even if I were free to act as I choose?
- You are free.
1194
01:29:46,522 --> 01:29:48,821
I've given a solemn promise
never to return to you.
1195
01:29:49,058 --> 01:29:50,458
To whom?
1196
01:29:51,227 --> 01:29:55,187
- To someone who had the right to ask.
- To the Baron de Varville?
1197
01:29:56,532 --> 01:29:59,502
- Yes.
- So you do love him.
1198
01:30:02,738 --> 01:30:06,971
Dare to tell me that you love him,
you're free of me forever.
1199
01:30:08,911 --> 01:30:10,607
I love him.
1200
01:30:15,918 --> 01:30:18,513
Come in! Come in here, all of you!
1201
01:30:19,021 --> 01:30:22,924
You see this woman? You know her?
Then listen to what I'm going to say.
1202
01:30:23,159 --> 01:30:25,526
I accepted her favors
because I thought she loved me.
1203
01:30:25,728 --> 01:30:28,892
I let her make sacrifices when there
were others who had more to give.
1204
01:30:29,098 --> 01:30:31,863
But bear witness, I owe her nothing.
1205
01:30:32,268 --> 01:30:34,066
Take it. Go on, take it!
1206
01:30:34,303 --> 01:30:38,468
Buy camellias. Buy diamonds, horses
and carriages! Buy moonlight! Buy a grave!
1207
01:30:39,675 --> 01:30:43,339
I congratulate you, monsieur. You know
how to treat a woman as she deserves.
1208
01:30:43,546 --> 01:30:45,981
Like the cheat this one is.
1209
01:30:48,251 --> 01:30:50,584
You shall answer to me for this!
1210
01:30:52,455 --> 01:30:54,720
Send me word when and where.
1211
01:31:00,529 --> 01:31:04,159
- Come, gentlemen, let's continue our play.
- Come, come, the game is continuing.
1212
01:31:04,367 --> 01:31:07,735
Place your bets, gentlemen.
Please, please make your bets.
1213
01:31:35,364 --> 01:31:37,026
He's safe.
1214
01:31:37,233 --> 01:31:40,067
Thank God. Oh, thank God.
1215
01:31:40,269 --> 01:31:41,464
But the baron is wounded.
1216
01:31:41,671 --> 01:31:45,540
That means Armand must leave the country
to avoid arrest. He's already on his way.
1217
01:31:45,741 --> 01:31:49,974
- My letter?
- I'm sorry. He sent it back.
1218
01:31:50,179 --> 01:31:52,080
He wouldn't open it.
1219
01:32:21,711 --> 01:32:23,805
Who's here we know?
1220
01:32:27,183 --> 01:32:29,311
- Oh, there's someone now.
- Come in.
1221
01:32:29,952 --> 01:32:32,012
- Armand!
- Armand Duval!
1222
01:32:32,221 --> 01:32:33,883
- Well...
- Do sit down.
1223
01:32:34,090 --> 01:32:36,559
- When did you get back to Paris?
- About a week ago.
1224
01:32:36,759 --> 01:32:39,627
- Why hasn't anyone seen you?
- Where have you been, anyhow?
1225
01:32:39,829 --> 01:32:43,163
- All sorts of places.
- It's good you didn't kill the baron...
1226
01:32:43,366 --> 01:32:47,667
...and have to stay away for years instead
of months. Have you seen Marguerite?
1227
01:32:48,204 --> 01:32:51,868
- Oh, I'm sorry, I meant...
- Well.
1228
01:32:52,074 --> 01:32:54,441
How does Paris look to the traveler?
1229
01:32:55,277 --> 01:32:57,439
The same as it looked six months ago.
1230
01:32:57,646 --> 01:33:00,411
The same girls singing the same song
on the same stage.
1231
01:33:00,616 --> 01:33:03,279
And I'm still wearing
the same dress, alas.
1232
01:33:03,686 --> 01:33:06,417
Don't hint.
Nobody's going to buy you a new one.
1233
01:33:06,622 --> 01:33:09,023
Only, Marguerite isn't here.
1234
01:33:10,826 --> 01:33:13,057
However, I suppose
there are worse places.
1235
01:33:13,262 --> 01:33:16,130
- I said, Marguerite isn't here.
- Don't shout. We all heard you.
1236
01:33:16,532 --> 01:33:19,934
- Do you know she's been ill, Armand?
- Stop teasing Armand, Gaston.
1237
01:33:20,136 --> 01:33:22,367
Can't you see that he isn't interested?
1238
01:33:22,571 --> 01:33:24,904
- Aren't you?
- No, not particularly.
1239
01:33:25,107 --> 01:33:27,542
After all, why should he be?
It's nothing new.
1240
01:33:27,743 --> 01:33:31,043
Marguerite is always ill
or pretending to be.
1241
01:33:31,247 --> 01:33:33,216
You really have a nasty tongue,
haven't you?
1242
01:33:33,416 --> 01:33:36,511
Why, if you mean to insinuate
that I haven't been a good friend...
1243
01:33:36,719 --> 01:33:40,747
...to Marguerite Gautier, ask Prudence
what I've done for her. Just ask her.
1244
01:33:40,956 --> 01:33:46,793
It's true. That angel has been buying
Marguerite's things, all of her jewelry...
1245
01:33:46,996 --> 01:33:49,556
- ...one after another.
- Look.
1246
01:33:50,366 --> 01:33:52,358
- Why?
- So she could raise some money.
1247
01:33:52,568 --> 01:33:55,060
Since the duel with the baron,
he's refused to see her.
1248
01:33:55,271 --> 01:33:58,298
Shut up, Olympe. I know more
about that than you do.
1249
01:33:58,507 --> 01:34:02,911
Marguerite won't see the baron,
or any other man who might help her...
1250
01:34:03,145 --> 01:34:06,411
- ...in spite of all my motherly advice.
- Well, that's what you say.
1251
01:34:06,615 --> 01:34:10,518
Only, this-- Last week, I bought this.
Look.
1252
01:34:10,753 --> 01:34:14,383
Oh, you couldn't get it for 5000
at the jewelers. How much?
1253
01:34:14,590 --> 01:34:18,118
Two hundred Louis. Am I smart.
1254
01:34:23,999 --> 01:34:26,400
Shall we go around afterwards
and ask how she is?
1255
01:34:26,602 --> 01:34:28,127
No.
1256
01:34:29,104 --> 01:34:30,629
I couldn't.
1257
01:34:38,380 --> 01:34:40,372
- Hello, Nanine.
- Monsieur.
1258
01:34:40,583 --> 01:34:43,382
- How is she tonight?
- Oh, I don't know, monsieur.
1259
01:34:43,586 --> 01:34:45,521
The doctor tells me nothing.
1260
01:34:45,721 --> 01:34:49,158
Oh, forgive me, monsieur,
but these are bad times.
1261
01:34:49,391 --> 01:34:52,793
- There must be something I can do.
- There's nothing anybody can do...
1262
01:34:52,995 --> 01:34:55,624
- ...but watch and wait.
- Well, I'll watch and wait...
1263
01:34:55,831 --> 01:34:58,665
- ...while you get some rest.
- Gave yourself all the good cards.
1264
01:35:00,636 --> 01:35:02,366
You'll have to get out of here,
my men.
1265
01:35:02,571 --> 01:35:05,302
We're here for the creditors,
by order of the court...
1266
01:35:05,508 --> 01:35:09,138
...to see that nothing's taken out of
the house, and here we're going to stay.
1267
01:35:09,345 --> 01:35:11,405
There's a passage outside.
Wait there instead.
1268
01:35:11,614 --> 01:35:13,742
This room still belongs
to Mademoiselle Gautier.
1269
01:35:13,949 --> 01:35:17,113
- Our orders are to see--
- You can see nobody goes out that door...
1270
01:35:17,319 --> 01:35:21,586
...with a piano in his pocket
as well there as here. Get out.
1271
01:35:22,191 --> 01:35:23,625
Get out.
1272
01:35:35,871 --> 01:35:37,430
Lie down.
1273
01:35:38,641 --> 01:35:41,236
I'll call you the minute she stirs.
1274
01:37:16,405 --> 01:37:20,308
- Is it morning?
- Yes, dear child.
1275
01:37:21,143 --> 01:37:25,547
- Any letters?
- No. It's too early for the postman.
1276
01:37:26,015 --> 01:37:29,452
Who are you?
1277
01:37:33,389 --> 01:37:34,755
Gaston.
1278
01:37:36,725 --> 01:37:41,527
Nanine's sleeping. I made her lie down
when I looked in after the theater.
1279
01:37:42,665 --> 01:37:44,725
Dear Gaston.
1280
01:37:45,300 --> 01:37:47,599
So you've been here all night?
1281
01:37:47,936 --> 01:37:52,067
Well, I was thinking of taking you
for a drive, or maybe for a bit of lunch.
1282
01:37:56,178 --> 01:37:58,579
You still make me laugh.
1283
01:38:00,115 --> 01:38:03,517
Not today. Some other time.
1284
01:38:03,752 --> 01:38:05,948
All right, another time.
1285
01:38:12,528 --> 01:38:15,020
How kind you are.
1286
01:38:16,532 --> 01:38:21,129
You know, I used to think
you were such a gay fellow...
1287
01:38:21,336 --> 01:38:24,329
...with no other thought but for pleasure.
1288
01:38:24,540 --> 01:38:26,475
Forgive me.
1289
01:38:27,209 --> 01:38:28,734
But you were right.
1290
01:38:28,944 --> 01:38:31,937
Here, drink this.
1291
01:38:35,050 --> 01:38:36,985
It'll do you good.
1292
01:38:38,020 --> 01:38:43,254
Nothing will do me good anymore,
Gaston, except Armand's return.
1293
01:38:43,459 --> 01:38:46,861
- Armand's return?
- Yes.
1294
01:38:47,496 --> 01:38:50,295
That's what I'm waiting for.
1295
01:38:50,699 --> 01:38:52,725
That's why I live.
1296
01:38:54,903 --> 01:38:59,204
- He will come back, won't he, Gaston?
- Of course he'll come back.
1297
01:38:59,408 --> 01:39:02,810
How could he come to Paris
without coming straight to you?
1298
01:39:03,445 --> 01:39:05,209
Here, drink this.
1299
01:39:12,087 --> 01:39:14,488
I feel better already.
1300
01:39:19,161 --> 01:39:21,687
It's all right, Nanine. She's awake.
1301
01:39:21,897 --> 01:39:26,801
- Poor Nanine. Were you tired last night?
- Oh, a little, madame.
1302
01:39:27,002 --> 01:39:30,439
That Madame Prudence is here
on her way home from a party.
1303
01:39:30,672 --> 01:39:32,971
I'll get rid of her.
1304
01:39:36,211 --> 01:39:39,875
So that's why you ran away from us,
you naughty boy.
1305
01:39:41,550 --> 01:39:44,315
Hello, my child.
1306
01:39:44,520 --> 01:39:47,388
Why, I expected to find you dying,
and you look better...
1307
01:39:47,589 --> 01:39:50,115
...than I've seen you look for months.
How are you?
1308
01:39:50,325 --> 01:39:52,988
- Much better.
- You certainly look better than I feel.
1309
01:39:53,195 --> 01:39:56,597
Oh, heavens, what worries I've had
this past week.
1310
01:39:56,799 --> 01:40:00,793
I couldn't, by any chance,
borrow some money from you, could I?
1311
01:40:01,003 --> 01:40:04,167
If you don't know how little money
there is in this house, you should.
1312
01:40:04,373 --> 01:40:07,969
Well, I've simply got to get 200 francs
from somewhere.
1313
01:40:08,177 --> 01:40:13,172
I didn't intend to ask you for it. In fact,
I didn't intend popping in on you like this...
1314
01:40:13,382 --> 01:40:19,185
...but as I passed your door,
I just remembered you still owe me some.
1315
01:40:20,622 --> 01:40:24,252
- I didn't know, Prudence.
- I can show it to you on my ledger.
1316
01:40:24,459 --> 01:40:26,860
If you look around,
you'll find my purse somewhere.
1317
01:40:27,062 --> 01:40:30,089
You'll see I haven't
but a few francs in the world.
1318
01:40:36,471 --> 01:40:38,565
Why, it's full.
1319
01:40:40,108 --> 01:40:42,737
A thousand francs.
1320
01:40:42,945 --> 01:40:46,347
Well, I'll just help myself.
1321
01:40:46,548 --> 01:40:49,450
Did you know Armand Duval
was in Paris?
1322
01:40:51,019 --> 01:40:52,715
Armand?
1323
01:40:53,589 --> 01:40:57,082
- When did he get back?
- Why, almost a week, I gather.
1324
01:40:57,893 --> 01:41:03,127
Gaston told him you were ill,
but he didn't seem terribly interested.
1325
01:41:03,332 --> 01:41:07,394
Oh, men are funny. Goodbye, my dear.
Goodbye, Gaston. Goodbye.
1326
01:41:10,839 --> 01:41:13,866
- Gaston?
- Yes?
1327
01:41:14,309 --> 01:41:18,838
- Thank you for filling my purse.
- That was nothing.
1328
01:41:21,617 --> 01:41:25,918
- Will you do me one more favor, Gaston?
- Of course.
1329
01:41:27,256 --> 01:41:29,521
Send for the priest.
1330
01:41:53,148 --> 01:41:55,982
Where is she? Let me see her.
Make her see me.
1331
01:41:56,184 --> 01:42:01,851
Oh, my dear boy, if you only knew
how happy, how happy...
1332
01:42:21,810 --> 01:42:25,906
- Nanine? It's not too late?
- No, no, let us hope not.
1333
01:42:26,114 --> 01:42:29,209
Let us hope you'll make her well again.
1334
01:42:31,453 --> 01:42:35,652
No, no, no, wait.
Let me prepare her first.
1335
01:42:44,633 --> 01:42:46,431
Madame.
1336
01:42:47,769 --> 01:42:50,398
I've good news, madame.
1337
01:42:53,241 --> 01:42:55,676
There can't be any good news now.
1338
01:42:55,877 --> 01:43:00,281
But there is. Only, you must be calm.
You mustn't get excited.
1339
01:43:00,515 --> 01:43:06,045
- He's here, madame. He's come back.
- Yes...
1340
01:43:06,254 --> 01:43:07,916
...he's back.
1341
01:43:08,657 --> 01:43:13,357
- But he won't come to see me.
- But he has come. He's here.
1342
01:43:18,433 --> 01:43:20,902
He's here, madame.
1343
01:43:24,539 --> 01:43:26,235
He's here?
1344
01:43:27,509 --> 01:43:30,445
- Are you telling me the truth?
- Yes, yes.
1345
01:43:30,679 --> 01:43:35,276
- Only, be calm, and I'll call him.
- No, no. Not yet.
1346
01:43:35,484 --> 01:43:37,919
He mustn't see me like this, Nanine.
1347
01:43:38,153 --> 01:43:42,056
- Help me to the mirror.
- You mustn't think of getting out of bed.
1348
01:43:42,257 --> 01:43:45,056
Brush my hair. Get me some rouge.
Help me, Nanine.
1349
01:43:45,260 --> 01:43:47,195
No, no. What will the doctor say?
1350
01:43:47,429 --> 01:43:51,196
Oh, what does it matter?
I must look my...
1351
01:43:53,068 --> 01:43:54,696
Nanine.
1352
01:43:55,137 --> 01:44:00,906
Nanine. I beg you, Nanine, I must--
You must help me, Nanine. Come on.
1353
01:44:01,109 --> 01:44:03,237
I beg you, Nanine. I beg...
1354
01:44:03,445 --> 01:44:05,311
Come, Nanine.
1355
01:44:05,514 --> 01:44:08,245
Oh, I shouldn't do this.
1356
01:44:08,984 --> 01:44:14,184
You don't think he cares how you look.
He knows you've been ill.
1357
01:44:22,831 --> 01:44:26,233
You always said, "He'll come back,"
didn't you, Nanine?
1358
01:44:26,468 --> 01:44:27,959
Yes.
1359
01:44:28,470 --> 01:44:30,234
- Sit here.
- Yes.
1360
01:44:32,140 --> 01:44:33,699
Sit here.
1361
01:44:34,376 --> 01:44:37,312
- There. Here are all your things.
- My camellias.
1362
01:44:37,512 --> 01:44:40,846
Nanine, I'll even have camellias.
1363
01:44:47,956 --> 01:44:51,688
I'll be beautiful again
when I'll be well again, won't I, Nanine?
1364
01:44:51,893 --> 01:44:54,055
Of course.
1365
01:44:55,130 --> 01:44:57,565
I can't wait. Call him now, Nanine.
Call him now.
1366
01:44:57,799 --> 01:44:59,461
Yes.
1367
01:45:03,805 --> 01:45:05,398
Monsieur.
1368
01:45:12,481 --> 01:45:15,417
- Marguerite.
- Armand.
1369
01:45:15,617 --> 01:45:17,245
Marguerite!
1370
01:45:21,723 --> 01:45:26,593
- It's you. It's not a dream.
- No, no, it's not a dream.
1371
01:45:26,795 --> 01:45:30,926
- I'm here with you in my arms at last.
- At last.
1372
01:45:32,601 --> 01:45:37,096
- You're weak.
- No, no, I'm strong.
1373
01:45:39,074 --> 01:45:43,978
It's my heart. It's not used
to being happy.
1374
01:45:44,179 --> 01:45:46,478
Oh, how pretty you are.
1375
01:45:47,149 --> 01:45:50,244
I've been in the street half the night,
walking under your window...
1376
01:45:50,452 --> 01:45:54,355
...just as I did when I first knew you,
wanting to come up but not daring to.
1377
01:45:54,556 --> 01:45:58,425
I felt so guilty.
I didn't know how ill you were.
1378
01:45:58,860 --> 01:46:01,295
I've been everywhere trying
to forget I loved you.
1379
01:46:01,496 --> 01:46:04,898
And when I came back a week ago,
I was still determined to forget you.
1380
01:46:05,133 --> 01:46:09,036
Forget you, as if I could.
1381
01:46:10,839 --> 01:46:13,240
- Forgive me.
- Forgive you.
1382
01:46:13,441 --> 01:46:17,208
And to think I couldn't see
into this heart I knew so well...
1383
01:46:17,412 --> 01:46:20,507
...and see that it was
sacrificing itself for me.
1384
01:46:21,183 --> 01:46:25,553
No good can come to either of us
without the other. I know that now.
1385
01:46:26,021 --> 01:46:29,617
- I know that too.
- Nothing shall ever separate us again.
1386
01:46:29,824 --> 01:46:33,693
The future is ours.
My whole life belongs to you.
1387
01:46:33,895 --> 01:46:37,229
I'll take you far from Paris, where there
are no unhappy memories for us.
1388
01:46:37,432 --> 01:46:40,231
Where the sun will help me take care
of you and make you well.
1389
01:46:40,435 --> 01:46:43,735
We will go back to the country,
where we were happy all one summer.
1390
01:46:45,106 --> 01:46:47,632
Oh, if only we could. If only we could.
1391
01:46:47,842 --> 01:46:50,641
We can. We will,
as soon as you're well enough.
1392
01:46:50,845 --> 01:46:53,906
Well, I'm well now. Call Nanine.
1393
01:46:54,749 --> 01:46:57,150
- Nanine?
- Take me today.
1394
01:46:57,352 --> 01:47:01,983
Nanine? Nanine, help madame to dress.
We're going to the country today.
1395
01:47:03,858 --> 01:47:07,761
Don't worry. I'll take good care of her.
You must come along too.
1396
01:47:08,630 --> 01:47:12,692
We're going to the country, Nanine.
Get my things out.
1397
01:47:13,868 --> 01:47:16,463
Don't stare at me, Nanine. Go.
1398
01:47:25,947 --> 01:47:27,711
I can't...
1399
01:47:32,387 --> 01:47:34,913
Nanine? Nanine.
1400
01:47:35,123 --> 01:47:37,115
Nanine, get the doctor, quickly!
1401
01:47:37,359 --> 01:47:39,294
The doctor?
1402
01:47:39,494 --> 01:47:42,589
If you can't make me live,
how can he?
1403
01:47:42,797 --> 01:47:47,929
No, no. Don't say such things, Marguerite.
You'll live. You must live.
1404
01:47:48,136 --> 01:47:54,565
Perhaps it's better if I live in your heart,
where the world can't see me.
1405
01:47:55,777 --> 01:48:01,045
If I'm dead, there'll be no stain
on our love.
1406
01:48:01,483 --> 01:48:03,748
Don't think such things, Marguerite.
1407
01:48:03,952 --> 01:48:06,387
Even if we can't go
to the country today...
1408
01:48:06,621 --> 01:48:11,150
...think of how happy we were once,
and how happy we shall be again.
1409
01:48:11,526 --> 01:48:15,657
Think of the day you found the clover,
and the good luck it's going to bring us.
1410
01:48:15,864 --> 01:48:18,595
Think of the vows we heard
Nichette and Gustave make...
1411
01:48:18,800 --> 01:48:21,634
...and that we're going to make
to each other.
1412
01:48:21,836 --> 01:48:24,237
This is for life, Marguerite--
1413
01:48:27,509 --> 01:48:29,068
Marguerite?
1414
01:48:34,282 --> 01:48:36,046
Marguerite?
1415
01:48:37,252 --> 01:48:40,654
No. No, don't leave me.
1416
01:48:40,889 --> 01:48:43,757
Marguerite, come back, come back.
114338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.