Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,131
SANGRE REBELDE
2
00:00:54,740 --> 00:00:57,095
�Por favor, se�or indio,
no me mate...!
3
00:00:57,460 --> 00:00:59,300
�Soy solo una ni�a!
4
00:00:59,300 --> 00:01:01,018
�Yo arrancarte la cabellera!
5
00:01:02,260 --> 00:01:04,300
Pete, �no le hagas da�o a Ruth!
6
00:01:04,300 --> 00:01:06,460
No se preocupe,
Sra. Jennings,
7
00:01:06,460 --> 00:01:09,293
�Mam�, d�nde est� pap�?
8
00:01:12,100 --> 00:01:15,695
En uno de los otros carromatos,
me parece.
9
00:01:16,620 --> 00:01:18,497
�Venga, Molly!
10
00:01:18,780 --> 00:01:21,500
�No hagas eso, Silas,
quieto!
11
00:01:21,500 --> 00:01:23,860
�Oh, vamos!
12
00:01:23,860 --> 00:01:26,454
Ya damos bastante de qu� hablar.
13
00:01:26,820 --> 00:01:28,580
�Aqu� el que manda soy yo!
14
00:01:28,580 --> 00:01:31,094
Debemos tener cuidado
con tu esposa.
15
00:01:37,180 --> 00:01:39,978
Est� con ella en el carromato...
16
00:01:40,340 --> 00:01:42,180
�No est� bien!
17
00:01:42,180 --> 00:01:43,940
Nada bueno saldr� de eso,
18
00:01:43,940 --> 00:01:45,580
Los viejos dicen
19
00:01:45,580 --> 00:01:49,698
...que har� descender a
ira de Dios sobre nosotros.
20
00:01:54,380 --> 00:01:56,380
�Indios!
21
00:02:18,700 --> 00:02:20,700
�D�nde est�n?
22
00:02:19,700 --> 00:02:21,180
Aparecieron por la colina
23
00:02:21,180 --> 00:02:23,340
�Tenemos que contenerlos pronto...!
24
00:02:23,340 --> 00:02:27,060
�Son tus pecados los que
han desatado la ira de Dios!
25
00:02:27,060 --> 00:02:28,220
�T� y tus pecados!
26
00:02:28,220 --> 00:02:29,860
�Deja de hablar como un pastor!
27
00:02:29,860 --> 00:02:30,900
�Hey...!
28
00:02:30,900 --> 00:02:33,573
Dale la vuelta a ese carromato,
haremos un c�rculo.
29
00:03:25,620 --> 00:03:28,580
Y pedimos a Dios,
en su gran misericordia...
30
00:03:28,580 --> 00:03:30,380
que nos lleve a su regazo...
31
00:03:30,380 --> 00:03:33,580
en el Reino de los Cielos...
32
00:03:33,580 --> 00:03:36,094
por toda la eternidad.
33
00:03:37,860 --> 00:03:39,860
Am�n.
34
00:03:44,540 --> 00:03:47,532
Bueno,
pong�monos en marcha,
35
00:04:04,820 --> 00:04:07,334
Hola Mort,
�c�mo te sientes?
36
00:04:09,220 --> 00:04:11,620
T� atrajiste esta desgracia...
37
00:04:11,620 --> 00:04:13,580
t� y esa Jezabel.
38
00:04:13,580 --> 00:04:15,140
Esc�chame Mort...
39
00:04:15,140 --> 00:04:17,220
no quiero o�r nada malo
de ninguna mujer...
40
00:04:17,220 --> 00:04:19,300
Y menos si es amiga m�a.
41
00:04:19,300 --> 00:04:20,580
Te lo advierto...
42
00:04:20,580 --> 00:04:22,020
No te tengo miedo...
43
00:04:22,020 --> 00:04:24,700
s� que voy a morir...
44
00:04:24,700 --> 00:04:27,500
y t� me mataste, Silas Jennings.
45
00:04:27,500 --> 00:04:30,500
�...a m� y a muchos otros!
46
00:04:30,500 --> 00:04:32,540
�Estamos pagando por tus pecados!
47
00:04:32,540 --> 00:04:34,500
�Los tuyos y los de tu querida!
48
00:04:34,500 --> 00:04:35,615
�C�mo te atreves?
49
00:04:37,620 --> 00:04:39,620
�Silas!
50
00:04:47,420 --> 00:04:48,535
Enti�rrenlo.
51
00:04:53,340 --> 00:04:55,340
�Hola, pap�!
52
00:04:54,340 --> 00:04:56,535
�Hola, peque�a!
53
00:04:59,300 --> 00:05:00,660
Silas...
54
00:05:00,660 --> 00:05:03,140
has actuado en contra de Dios.
55
00:05:03,140 --> 00:05:04,860
Le quedaban pocas horas.
56
00:05:04,860 --> 00:05:06,820
No hablo de Mort.
57
00:05:06,820 --> 00:05:08,890
Hablo de Ruth, tu hija...
58
00:05:09,260 --> 00:05:12,860
El hombre transmite su naturaleza
a sus hijos, Silas...
59
00:05:12,860 --> 00:05:14,940
y tu naturaleza es mala.
60
00:05:14,940 --> 00:05:17,500
La Biblia dice que los
pecados de los padres...
61
00:05:17,500 --> 00:05:19,540
caer�n sobre los hijos...
62
00:05:19,540 --> 00:05:22,293
hasta la tercera
y cuarta generaci�n.
63
00:05:22,540 --> 00:05:24,337
Ruth se sabr� cuidar sola...
64
00:05:24,980 --> 00:05:26,060
�Verdad, cari�o?
65
00:05:26,060 --> 00:05:28,860
- Aj�.
- Yo siempre voy a cuidar a Ruth.
66
00:05:28,860 --> 00:05:30,259
Nos vamos a casar.
67
00:05:30,620 --> 00:05:32,451
Eres un buen muchacho, Pete.
68
00:05:35,900 --> 00:05:38,494
Dieciocho a�os despu�s,
Rollins, Texas.
69
00:05:53,300 --> 00:05:55,939
�Ruth! �Ruth!
70
00:05:56,260 --> 00:05:57,375
- �S�?
- Ven aqu� fuera.
71
00:05:58,100 --> 00:06:00,978
No puedo, estoy tomando un ba�o.
72
00:06:01,580 --> 00:06:04,492
Entonces, ven a la ventana.
�No me provoques!
73
00:06:07,580 --> 00:06:11,653
Tiene todo el mes para ba�arse,
y escoge el d�a que me voy.
74
00:06:16,100 --> 00:06:18,900
Voy a estar muy sola sin ti, Pete.
75
00:06:18,900 --> 00:06:22,380
Tengo una reuni�n en Rollins,
sobre el ferrocarril...
76
00:06:22,380 --> 00:06:23,780
Ronasa te cuidar�.
77
00:06:23,780 --> 00:06:24,820
�Adi�s!
78
00:06:24,820 --> 00:06:26,060
�Adelante, Ruth!
79
00:06:26,060 --> 00:06:27,209
Adi�s, cari�o.
80
00:06:44,940 --> 00:06:47,100
�Cu�nto tiempo llevas casado, Pete?
81
00:06:47,100 --> 00:06:48,860
Cinco a�os.
82
00:06:48,860 --> 00:06:51,820
�No crees que t� y Ruth
deber�an tener hijos?
83
00:06:51,820 --> 00:06:54,015
Tengo que volverme rico primero.
84
00:07:06,740 --> 00:07:09,334
- Hola, Ronasa.
- Hola.
85
00:07:09,740 --> 00:07:12,860
Cuida a Ruth hasta que vuelva.
Va a estar muy sola.
86
00:07:12,860 --> 00:07:14,418
Nos vemos a la vuelta,
87
00:07:14,660 --> 00:07:16,660
Adi�s.
88
00:07:17,460 --> 00:07:19,460
Vamos.
89
00:07:23,660 --> 00:07:27,255
A Ronasa le agrada Ruth,
a pesar de ser indio,
90
00:07:27,660 --> 00:07:31,414
Tendr�as que o�rlo hablar de flores,
estrellas, beb�s...
91
00:07:34,220 --> 00:07:36,814
Ambos parecen hechizados.
92
00:08:07,620 --> 00:08:10,134
Este lugar parece nuestro, Ronasa.
93
00:08:10,580 --> 00:08:12,536
�Venimos con tanta frecuencia!
94
00:08:14,740 --> 00:08:17,413
Voy a irme de aqu�.
95
00:08:18,340 --> 00:08:19,489
�Qu�?
96
00:08:20,300 --> 00:08:22,336
Un viaje de muchos d�as.
97
00:08:23,380 --> 00:08:24,893
Pero, �a d�nde?
98
00:08:30,660 --> 00:08:34,380
Mi padre quiere que me case...
99
00:08:34,380 --> 00:08:36,735
con la hija de jefe Tume.
100
00:08:38,900 --> 00:08:40,458
�Es de los tuyos?
101
00:08:41,660 --> 00:08:43,571
Yo soy indio.
102
00:08:48,020 --> 00:08:50,534
�Por qu� lo haces, Ronasa?
103
00:08:54,540 --> 00:08:56,974
�Eh, Ronasa?
104
00:08:59,100 --> 00:09:03,252
Tu esposo dejarte mucho sola.
105
00:09:03,540 --> 00:09:04,893
T� estar triste
106
00:09:06,380 --> 00:09:11,249
EI coraz�n me pesa...
107
00:09:12,460 --> 00:09:14,530
�Oh, Ronasa!
108
00:09:21,100 --> 00:09:25,780
PORQUE YO...SOY UN DIOS CELOSO,
ASI QUE LOS PECADOS DE LOS PADRES
109
00:09:25,780 --> 00:09:30,137
CAERAN SOBRE SUS HIJOS HASTA
LA TERCERA Y CUARTA GENERACION
110
00:09:36,060 --> 00:09:40,212
Es la ni�a m�s guapa de todo Texas.
111
00:09:43,060 --> 00:09:45,176
Siempre me llega lo mejor.
112
00:10:06,260 --> 00:10:09,013
�Vamos chico, vamos chico!
113
00:11:14,700 --> 00:11:16,691
�Tarado!
114
00:11:27,060 --> 00:11:28,459
Oye, Pete...
115
00:11:29,420 --> 00:11:32,080
- �Esa no es tu hija?
- S�.
116
00:11:32,180 --> 00:11:33,787
�En qu� se habr� metido ahora?
117
00:11:40,260 --> 00:11:42,171
�Oh, Dios!
118
00:11:43,780 --> 00:11:45,760
Lo siento, Nasa...
119
00:11:45,860 --> 00:11:49,478
Pens� que
reir�as t� tambi�n.
120
00:11:49,940 --> 00:11:51,500
Siempre te r�es.
121
00:11:51,500 --> 00:11:53,420
�Por qu� soy as�?
122
00:11:53,420 --> 00:11:57,413
Odio enojarme,
pero no puedo evitarlo.
123
00:12:00,100 --> 00:12:02,660
�Por qu� no puedo ser
como las otras chicas?
124
00:12:05,580 --> 00:12:06,860
A veces...
125
00:12:06,860 --> 00:12:09,215
�casi quisiera estar muerta!
126
00:12:14,940 --> 00:12:16,980
Es terrible desear algo as�, Nasa.
127
00:12:16,980 --> 00:12:18,572
No me importa.
128
00:12:19,740 --> 00:12:21,842
Imag�nate que te murieras...
129
00:12:22,420 --> 00:12:26,254
No dije morir...
dije casi,
130
00:12:28,020 --> 00:12:29,897
�Te hice mucho da�o?
131
00:12:30,460 --> 00:12:32,460
No.
132
00:12:34,860 --> 00:12:37,013
Te ves tan sorprendido
133
00:12:37,740 --> 00:12:39,220
Eres graciosa.
134
00:12:39,220 --> 00:12:43,259
Eres una persona distinta
cada dos minutos.
135
00:12:46,180 --> 00:12:47,932
Ah� viene tu padre.
136
00:12:48,940 --> 00:12:51,060
Oh, me cae mal.
137
00:12:51,060 --> 00:12:52,580
�Tu propio padre?
138
00:12:52,980 --> 00:12:54,620
�Y eso qu� tiene que ver?
139
00:12:54,620 --> 00:12:56,860
�No me cae bien y ya est�!
140
00:12:56,860 --> 00:12:59,613
Ya, pero...es tu padre,
141
00:13:00,060 --> 00:13:03,689
Es lo �nico en su vida de
lo que no me echa la culpa.
142
00:13:07,060 --> 00:13:08,420
�Qu� haces ah� tumbada?
143
00:13:09,460 --> 00:13:11,530
Visitando unas lombrices.
144
00:13:12,100 --> 00:13:13,658
Quiero que te comportes,
145
00:13:14,380 --> 00:13:15,699
�Por qu� le pegaste?
146
00:13:17,660 --> 00:13:19,660
Te estoy hablando, se�orita...
147
00:13:19,660 --> 00:13:21,218
�Por qu� le pegaste?
148
00:13:23,820 --> 00:13:26,267
Estaba practicando,
por si alg�n d�a me caso.
149
00:13:27,380 --> 00:13:29,340
Vete a casa inmediatamente.
150
00:13:29,340 --> 00:13:31,410
Hay algo que quiero decirte.
151
00:13:35,860 --> 00:13:37,373
�Me odia!
152
00:13:38,660 --> 00:13:40,872
Ven, Moonglow,
te voy a arreglar la cabeza.
153
00:13:41,172 --> 00:13:42,900
Tu padre dijo que fueras a casa.
154
00:13:42,900 --> 00:13:46,740
Es s�lo otro rega�o...
Nada que no me haya dicho antes...
155
00:13:46,740 --> 00:13:49,340
"Nasa, no pareces hija m�a."
156
00:13:49,340 --> 00:13:53,049
- Lo s�, pero se va a...
- Vamos, no te preocupes por eso.
157
00:13:55,940 --> 00:14:00,491
Puedo manejar un ferrocarril, pero
mi hija se me escapa de las manos.
158
00:14:01,580 --> 00:14:03,616
Oh, es muy joven...
159
00:14:04,460 --> 00:14:07,293
Ya he decidido qu� hacer con ella.
160
00:14:07,660 --> 00:14:08,934
Bueno, mejor as�.
161
00:14:09,700 --> 00:14:11,700
Adelante, Joe.
162
00:14:19,500 --> 00:14:21,500
Si�ntate ah�.
163
00:14:22,700 --> 00:14:24,930
Me pondr� manos a la obra.
164
00:14:27,900 --> 00:14:29,664
Yo tampoco te entiendo, Nasa.
165
00:14:29,780 --> 00:14:32,740
�Despu�s de todos estos
a�os, Moonglow?
166
00:14:32,740 --> 00:14:34,571
A veces eres tan amable...
167
00:14:35,220 --> 00:14:37,609
Piensa solo en eso, entonces.
168
00:14:37,980 --> 00:14:39,333
Soy mestizo...
169
00:14:39,620 --> 00:14:42,737
pero nunca me haces
sentir inferior a ti.
170
00:14:43,420 --> 00:14:44,836
Otros blancos s� que lo hacen...
171
00:14:45,620 --> 00:14:48,180
y t� eres la hija de uno de
los hombres m�s ricos de Texas.
172
00:14:48,460 --> 00:14:51,691
No me gustan los ricos,
tienen la cabeza dura.
173
00:14:52,460 --> 00:14:54,052
Pero tu padre es bueno.
174
00:14:55,020 --> 00:14:56,658
Nadie es bueno ni malo...
175
00:14:56,980 --> 00:14:59,780
Uno hace lo que tiene que hacer,
y ya est�.
176
00:14:59,900 --> 00:15:02,175
�Lo que dice pap�!
177
00:15:02,500 --> 00:15:04,540
�A nadie le gustan
las cosas que hago!
178
00:15:04,540 --> 00:15:06,770
Pero las tengo que hacer.
179
00:15:08,100 --> 00:15:11,900
- A m� me gusta lo que haces,
- Oh, Moonglow.
180
00:15:11,900 --> 00:15:13,697
Es porque eres amable.
181
00:15:15,660 --> 00:15:16,980
Oh, se me hab�a olvidado.
182
00:15:16,980 --> 00:15:18,660
�No hagas eso, Nasa!
183
00:15:18,660 --> 00:15:21,580
- �Est�s rompiendo tu ropa!
- Tengo m�s, no te preocupes.
184
00:15:21,580 --> 00:15:23,730
Romper tu ropa por un rasgu�o.
185
00:15:32,220 --> 00:15:33,780
Ya est�,
�te sientes mejor?
186
00:15:33,780 --> 00:15:35,700
- Se siente uno bien.
- Bien.
187
00:15:35,700 --> 00:15:38,620
- Pero no puedo volver a casa con esto.
- �Tienes que hacerlo!
188
00:15:38,620 --> 00:15:42,090
Me encanta verte as�,
quedas muy rom�ntico.
189
00:15:43,900 --> 00:15:47,300
Av�same cuando te mejores,
para volver a golpearte.
190
00:15:48,380 --> 00:15:50,371
- Oh, se me olvid�.
- �Qu�?
191
00:15:50,660 --> 00:15:53,094
Tengo que ir a casa por mi rega�ina.
192
00:15:54,540 --> 00:15:55,973
�Vamos, Moonglow!
193
00:16:06,420 --> 00:16:08,860
- Esp�rame, la rega�ina ser� corta.
- Vale, Nasa.
194
00:16:08,860 --> 00:16:10,860
�Fred!
195
00:16:22,380 --> 00:16:23,608
�No te tengo miedo!
196
00:16:40,940 --> 00:16:42,940
�Nasa!
197
00:16:42,740 --> 00:16:44,740
Doctor...
198
00:16:43,740 --> 00:16:45,332
Quiero hablar contigo.
199
00:16:49,780 --> 00:16:51,953
Ya te pillar� luego.
200
00:17:01,060 --> 00:17:02,209
Hola, mamita.
201
00:17:03,940 --> 00:17:05,560
�Viniste a ver la funci�n?
202
00:17:05,660 --> 00:17:08,783
Estoy harto de tus travesuras
en el rancho, jovencita...
203
00:17:09,100 --> 00:17:10,613
�entiendes eso?
204
00:17:10,900 --> 00:17:12,500
He tenido suficiente
205
00:17:12,500 --> 00:17:16,460
He hecho todo lo posible por
hacerte llevar una vida normal.
206
00:17:16,460 --> 00:17:18,769
Al parecer, he fallado.
207
00:17:19,140 --> 00:17:21,920
Ahora le voy a encargar
esa tarea a alguien m�s.
208
00:17:22,020 --> 00:17:26,032
Es una escuela privada de Chicago
que entrena chicas como t�.
209
00:17:26,820 --> 00:17:28,100
�Te enviar� all�!
210
00:17:28,100 --> 00:17:31,300
�Me voy a Chicago?
�Hurra!
211
00:17:31,300 --> 00:17:34,140
�Yupi, yupi!
212
00:17:34,140 --> 00:17:36,340
�Moonglow!
213
00:17:36,340 --> 00:17:38,649
�Qu� se puede hacer
con una chica as�?
214
00:17:40,980 --> 00:17:42,980
�Moonglow!
215
00:17:44,500 --> 00:17:45,820
- �A que no sabes?
- �Qu�?
216
00:17:45,820 --> 00:17:47,420
�Voy a vivir en Chicago!
217
00:17:47,420 --> 00:17:52,448
- �Qu�? �Te vas del rancho?
- S�, acaban de...
218
00:17:53,060 --> 00:17:54,980
Jos�, ya d�jalo por favor...
219
00:17:56,220 --> 00:17:57,778
Yo s� lo que planean...
220
00:17:58,700 --> 00:18:01,020
Quieren que me case
con Charlie Moffet.
221
00:18:01,020 --> 00:18:05,377
�Moffet, oh!
Cuando pienso en ese hombre...
222
00:18:05,660 --> 00:18:08,160
El rancho no ser�
lo mismo sin ti.
223
00:18:08,260 --> 00:18:10,920
�Nos divertimos mucho,
verdad, Moonglow?
224
00:18:15,260 --> 00:18:20,414
�Jos�, no m�s m�sica!
Hoy no, �entiendes?
225
00:18:22,700 --> 00:18:25,339
Oh, Moonglow,
siempre amar� este lugar.
226
00:18:26,260 --> 00:18:27,506
Y s�, estoy contenta.
227
00:18:29,020 --> 00:18:30,578
�Por qu� ser�, Moonglow?
228
00:18:31,300 --> 00:18:34,420
�Por qu� habr� siempre un
conflicto dentro de m�?
229
00:18:34,420 --> 00:18:37,180
Me inclino en una direcci�n,
luego en otra...
230
00:18:37,180 --> 00:18:40,377
T� no eres as�,
siempre est�s tan tranquilo.
231
00:18:40,860 --> 00:18:41,895
y silencioso.
232
00:18:43,460 --> 00:18:47,248
S� cu�l es mi lugar...
Soy mestizo...
233
00:18:48,380 --> 00:18:51,292
pero t� eres blanca,
puedes hacer lo que quieras.
234
00:18:51,700 --> 00:18:54,339
Lo �nico que quiero hacer
es ser feliz.
235
00:18:56,260 --> 00:18:58,260
Y no lo soy.
236
00:18:58,500 --> 00:19:00,500
�Por qu�?
237
00:19:01,340 --> 00:19:04,100
Tal vez es porque soy
mala con la gente.
238
00:19:04,100 --> 00:19:06,216
Pero voy a dejar de serlo.
239
00:19:06,660 --> 00:19:08,173
Voy a cambiar
240
00:19:08,820 --> 00:19:10,776
Tratar� de ser abso...
241
00:19:15,340 --> 00:19:17,012
Se lo he pedido dos veces.
242
00:19:23,580 --> 00:19:25,580
�Trae ac�!
243
00:19:27,300 --> 00:19:28,653
�La pr�xima te mato!
244
00:19:33,500 --> 00:19:36,936
�Oh, Moonglow!
Me va a encantar Chicago.
245
00:19:37,420 --> 00:19:41,618
�Es tan grande!
Podr� hacer muchas cosas.
246
00:19:46,140 --> 00:19:51,827
ACADEMIA PRIVADA PARA CHICAS
247
00:19:55,740 --> 00:19:59,030
Diploma de grado de
Nasa Springer
248
00:20:03,140 --> 00:20:05,408
�NASA DINAMITA SPRINGER
NOQUEA CONDUCTOR DE TAXI!
249
00:20:06,740 --> 00:20:10,653
LA DINAMITA SPRINGER
EXPLOTA DE NUEVO
250
00:20:15,260 --> 00:20:17,137
As� est� bien.
251
00:20:35,700 --> 00:20:37,540
�Ha visto el diario, se�orita?
252
00:20:37,540 --> 00:20:39,300
No lo quiere ver.
253
00:20:39,300 --> 00:20:41,900
- �He vuelto a salir?
- S�.
254
00:20:41,900 --> 00:20:43,253
L�elo.
255
00:20:43,660 --> 00:20:46,379
Es la secci�n sensacionalista.
256
00:20:46,620 --> 00:20:49,339
�Y qu�?
L�ela en todo caso.
257
00:20:50,740 --> 00:20:52,940
"Nasa Springer dar� una fiesta"
258
00:20:52,940 --> 00:20:55,408
"A juzgar por
experiencias pasadas..."
259
00:20:57,340 --> 00:20:59,580
Vale, una bofetada...
Contin�a.
260
00:20:59,580 --> 00:21:06,020
"no sabemos si poner la noticia
en la secci�n Social o en la Policial"
261
00:21:07,780 --> 00:21:09,338
Tratan de ser graciosos.
262
00:21:09,780 --> 00:21:15,616
"Nasa Springer, quien se ha ganado en 2
a�os el t�tulo de Dinamita Springer..."
263
00:21:16,500 --> 00:21:19,860
"har� su presentaci�n en sociedad
esta noche."
264
00:21:19,860 --> 00:21:21,860
"Seguiremos muy de
cerca a Dinamita..."
265
00:21:22,780 --> 00:21:27,410
"especialmente porque anunciar�
su compromiso con Charles Moffet."
266
00:21:31,340 --> 00:21:33,251
- �Eso pone?
- S�, se�orita.
267
00:21:40,220 --> 00:21:42,820
�Y su vestido?
�No puede salir as� a la calle!
268
00:21:42,820 --> 00:21:44,299
�No lo s�!
269
00:21:51,460 --> 00:21:54,825
- �Has publicado esto?
- �C�mo te atreves a salir as�?
270
00:21:54,933 --> 00:21:56,933
Aqu� tiene, se�orita.
271
00:21:56,860 --> 00:21:58,180
�Has publicado esto?
272
00:21:58,180 --> 00:22:00,260
Les he enviado un comunicado.
273
00:22:00,260 --> 00:22:03,377
No pens� que hablar�an
de ti en esos t�rminos.
274
00:22:04,900 --> 00:22:09,978
No me casar�a con Charlie Moffet
aunque fuera el �nico hombre del mundo.
275
00:22:10,178 --> 00:22:14,020
Supongo que prefieres a Larry Crosby,
de lo peor que hay en Chicago.
276
00:22:14,020 --> 00:22:17,220
No te importar�a eso, si pudieras
hacer negocios con su padre.
277
00:22:17,220 --> 00:22:22,214
Solo quieres que me case con Muffet
por la influencia de su padre.
278
00:22:22,620 --> 00:22:25,373
Tu compromiso
ser� anunciado esta noche.
279
00:22:27,260 --> 00:22:29,012
Gracias por la advertencia.
280
00:22:44,180 --> 00:22:46,700
�Llama al club del sindicato!
Pregunta por Lawrence Crosby...
281
00:22:46,700 --> 00:22:50,215
- si no est�, consigue su n�mero.
- S�, se�orita.
282
00:23:11,540 --> 00:23:13,520
�Le interesa este, Sr. Crosby?
283
00:23:17,620 --> 00:23:20,453
�Tengo cara de estar interesado?
284
00:23:21,260 --> 00:23:22,898
Se ve caro, se�or.
285
00:23:23,620 --> 00:23:27,374
Te dije que empacaras mis cosas
y dejaras las de ella.
286
00:23:27,860 --> 00:23:32,092
�Puedes distinguir un vestido
de unos pantalones, verdad?
287
00:23:32,460 --> 00:23:35,293
- S�, se�or.
- Muy bien.
288
00:24:05,740 --> 00:24:07,219
�Qu� haces?
289
00:24:10,180 --> 00:24:11,499
Me voy de aqu�.
290
00:24:12,900 --> 00:24:14,049
�Pero por qu�?
291
00:24:17,820 --> 00:24:20,414
�Cre�ste que podr�as
jug�rmela, cari�o?
292
00:24:20,700 --> 00:24:23,692
�Por qu�?
Estaba con mi madre.
293
00:24:25,780 --> 00:24:28,135
Tu madre es un
hombre muy apuesto.
294
00:24:29,020 --> 00:24:30,294
�A qu� te refieres?
295
00:24:31,860 --> 00:24:33,452
El Hotel Raymore...
296
00:24:34,100 --> 00:24:36,455
en el barrio franc�s.
297
00:24:37,820 --> 00:24:40,573
Tu madre tendr�a que haberse
afeitado el bigote
298
00:24:43,900 --> 00:24:47,051
Yo no estaba en el barrio franc�s.
299
00:24:48,973 --> 00:24:51,535
El Sr. y la Sra. Smith.
300
00:24:52,940 --> 00:24:54,373
Os veis adorables.
301
00:24:56,420 --> 00:24:58,180
A menos de que quieras
quedarte en la calle...
302
00:24:58,180 --> 00:25:01,138
- La Srta. Springer al tel�fono.
- P�samela.
303
00:25:01,980 --> 00:25:03,698
As� que es ella.
304
00:25:05,540 --> 00:25:08,700
- No me puedes cambiar por ella.
- C�lmate.
305
00:25:08,700 --> 00:25:11,294
No dejar� que hables
con ella, Larry.
306
00:25:14,660 --> 00:25:16,935
- Stevens...
- �S�, se�or?
307
00:25:17,620 --> 00:25:18,894
La silla.
308
00:25:27,700 --> 00:25:29,700
Hola, cari�o.
309
00:25:29,220 --> 00:25:31,220
Hola, Larry.
310
00:25:31,100 --> 00:25:33,100
�C�mo est�s?
311
00:25:32,980 --> 00:25:34,980
Me alegra.
312
00:25:35,020 --> 00:25:37,170
�Vendr�s a mi fiesta esta noche?
313
00:25:37,740 --> 00:25:38,855
�Qu� bien!
314
00:25:39,260 --> 00:25:42,297
Escucha, llega pronto,
quiero hablar contigo.
315
00:25:43,780 --> 00:25:45,780
S�.
316
00:25:45,540 --> 00:25:47,540
Hasta luego.
317
00:25:49,580 --> 00:25:53,500
- Hola, dulzura
- Bajemos, ya llegan los invitados.
318
00:25:53,500 --> 00:25:55,695
- �Est�s lista?
- Para cualquier cosa.
319
00:25:57,340 --> 00:25:58,932
Estoy de camino.
320
00:25:59,620 --> 00:26:02,054
- As� que me abandonas, �no?
- S�.
321
00:26:03,620 --> 00:26:06,134
Me temo que no me mereces,
querida...
322
00:26:06,740 --> 00:26:08,458
me gustabas mucho...
323
00:26:08,820 --> 00:26:10,460
y todav�a me gustas...
324
00:26:10,460 --> 00:26:12,576
pero me has enga�ado.
325
00:26:12,860 --> 00:26:16,375
�Y supongo que te has portado
muy bien conmigo?
326
00:26:16,940 --> 00:26:18,532
Yo pago las cuentas.
327
00:26:18,780 --> 00:26:20,896
merezco un poco de libertad.
328
00:26:21,660 --> 00:26:23,660
Adi�s.
329
00:26:24,340 --> 00:26:25,932
Volver�s.
330
00:26:26,460 --> 00:26:28,690
- �Ah, s�?
- S�.
331
00:26:29,740 --> 00:26:32,971
Porque yo entiendo tus
peque�as peculiaridades.
332
00:26:35,620 --> 00:26:38,657
Te apuesto $1 ,000 a
que esto ha terminado.
333
00:26:39,020 --> 00:26:41,020
Venga.
334
00:26:41,500 --> 00:26:42,979
Por cierto...
335
00:26:43,460 --> 00:26:48,329
- Tal vez nos veamos en su fiesta.
- �En serio?
336
00:26:48,660 --> 00:26:50,890
- �Vas a ir?
- S�.
337
00:26:51,500 --> 00:26:54,333
Me encanta jugar con dinamita.
338
00:26:54,860 --> 00:26:58,091
S�, me parece recordarlo,
Sra. Smith.
339
00:27:00,060 --> 00:27:02,540
Tendr�as que saber por experiencia...
340
00:27:02,540 --> 00:27:07,011
que el nombre Smith se ve
sospechoso en un registro de hotel.
341
00:27:09,220 --> 00:27:11,220
Adi�s.
342
00:27:11,020 --> 00:27:12,419
Hasta nunca.
343
00:27:26,060 --> 00:27:27,778
Oh, Sr. Moffet...
344
00:27:29,340 --> 00:27:33,128
- No querr�s casarte conmigo, Charlie,
- �Estoy loco por ti!
345
00:27:33,420 --> 00:27:35,854
Prep�rate para
un ataque de nervios.
346
00:27:38,140 --> 00:27:40,893
Ah� est� Larry Crosby,
vamos a saludarlo.
347
00:27:45,780 --> 00:27:47,418
- Hola, Larry.
- Hola, preciosa.
348
00:27:48,140 --> 00:27:49,460
- �C�mo est�s?
- Hola, Charlie.
349
00:27:49,460 --> 00:27:51,337
- Hola, Larry,
- Disc�lpame, Charlie.
350
00:27:53,260 --> 00:27:58,209
- Le� que te vas a casar con Charlie.
- Oh, tonter�as.
351
00:27:58,860 --> 00:28:00,860
- �Sabes la imagen que me viene?
- �Cu�l?
352
00:28:00,860 --> 00:28:04,216
Tratar de llenar con una pistola de agua
las cataratas de Ni�gara.
353
00:28:04,500 --> 00:28:06,100
Qu� gracioso eres.
354
00:28:06,100 --> 00:28:08,100
Bailemos.
355
00:28:25,540 --> 00:28:28,418
Tu padre cree que
soy una persona terrible, �no?
356
00:28:28,860 --> 00:28:30,691
- S�.
- Tiene raz�n.
357
00:28:31,500 --> 00:28:34,380
Soy culpable de todos los pecados.
358
00:28:34,380 --> 00:28:36,689
Bueno, es usted un
hombre ocupado, Sr. Crosby.
359
00:28:39,260 --> 00:28:43,173
Mira, os re�no
y cometo 5 o 6 a la vez.
360
00:28:44,140 --> 00:28:45,619
�Chico malo!
361
00:28:50,700 --> 00:28:52,372
�Sabes a qu� me recuerdas?
362
00:28:52,900 --> 00:28:54,777
Espero que algo agradable.
363
00:28:55,340 --> 00:28:58,252
Eres como la noche
en los mares de sur...
364
00:28:58,900 --> 00:28:59,935
misteriosa...
365
00:29:01,980 --> 00:29:03,980
sin l�mite...
366
00:29:03,460 --> 00:29:05,460
hermosa...
367
00:29:05,380 --> 00:29:06,972
c�lida y fresca.
368
00:29:08,020 --> 00:29:09,658
S�, como el br�coli.
369
00:29:16,700 --> 00:29:19,214
- Me gustas.
- Ah, �s�?
370
00:29:19,620 --> 00:29:22,851
Me pondr� sentimental
en cualquier momento.
371
00:29:25,700 --> 00:29:27,258
Por mi, ning�n problema.
372
00:29:29,540 --> 00:29:32,213
- �Te gusta esta fiesta?
- La odio.
373
00:29:32,620 --> 00:29:34,212
Pues v�monos.
374
00:29:34,620 --> 00:29:35,769
Soy la anfitriona.
375
00:29:36,820 --> 00:29:38,572
Lo siento, lo olvid�.
376
00:29:39,820 --> 00:29:42,812
- Por cierto, quer�as decirme algo.
- �S�!
377
00:29:43,140 --> 00:29:44,334
Vamos al balc�n.
378
00:29:50,380 --> 00:29:52,380
�Hola!
379
00:30:01,660 --> 00:30:03,660
�Qui�n es?
380
00:30:04,140 --> 00:30:06,140
Es Sunny DeLane.
381
00:30:07,660 --> 00:30:10,811
Ah, s�.
Ha venido con Jack Carter.
382
00:30:11,460 --> 00:30:13,052
- Madre
- �Madre?
383
00:30:13,580 --> 00:30:15,571
Jaja, pensaba en voz alta.
384
00:30:16,060 --> 00:30:18,574
- Hola Larry, �c�mo est�s?
- Hola.
385
00:30:18,900 --> 00:30:22,256
- Nasa, ella es la Srta. DeLane.
- �C�mo est�?
386
00:30:25,060 --> 00:30:27,255
Dicen que eres dinamita...
387
00:30:29,340 --> 00:30:31,100
- �S�?
- Sunny, por favor.
388
00:30:31,100 --> 00:30:32,135
Est� bien.
389
00:30:33,180 --> 00:30:35,250
Dinamita no va a pelear conmigo.
390
00:30:36,140 --> 00:30:38,608
He sobrevivido
muchas explosiones.
391
00:30:39,260 --> 00:30:41,728
Ya dec�a yo
que parec�as maltrecha.
392
00:30:43,220 --> 00:30:44,500
Cari�o, v�monos.
393
00:30:44,500 --> 00:30:46,331
- �No!
- Venga, por favor.
394
00:30:50,180 --> 00:30:53,100
Supongo que sabes que
destruiste mi hogar.
395
00:30:53,100 --> 00:30:55,100
No sab�a que tuvieras un hogar.
396
00:30:55,100 --> 00:30:57,011
�Te has escapado?
397
00:30:58,100 --> 00:30:59,613
Esc�chame, t�...
398
00:31:01,060 --> 00:31:02,379
�Y t�!
399
00:31:02,780 --> 00:31:05,100
- Parece que van a pelear.
- Apuesto que gana Nasa.
400
00:31:05,100 --> 00:31:07,180
No s�. Sunny tambi�n
es bastante buena.
401
00:31:07,180 --> 00:31:08,215
�All� vamos!
402
00:31:08,820 --> 00:31:09,889
�Nasa, ya d�jalo!
403
00:31:10,860 --> 00:31:12,860
�Nasa, Nasa!
404
00:31:14,620 --> 00:31:16,053
Parad.
405
00:31:18,340 --> 00:31:19,380
�Qu� pasa, Pete?
406
00:31:19,380 --> 00:31:22,133
Winifred, acompa�e a la se�ora
a su habitaci�n.
407
00:31:23,820 --> 00:31:25,492
�Sunny, detente!
408
00:31:27,340 --> 00:31:29,251
�Sunny, qu� decepci�n
409
00:31:30,060 --> 00:31:31,812
Venga, v�monos de aqu�.
410
00:31:32,860 --> 00:31:34,220
�Qu� pasa aqu�?
411
00:31:34,220 --> 00:31:37,053
Hab�a dos chicas peleando,
Sr. Springer,
412
00:31:49,100 --> 00:31:51,100
�Por qu� ten�a que provocarme?
413
00:31:51,100 --> 00:31:52,499
Est� loca.
414
00:31:53,460 --> 00:31:55,660
Esto me ayudar� con mi padre...
415
00:31:55,660 --> 00:31:57,969
como si ya no tuviera
problemas suficientes...
416
00:31:58,260 --> 00:31:59,978
Cas�monos, Nasa.
417
00:32:00,340 --> 00:32:01,853
- �Qu�?
- �Por qu� no?
418
00:32:03,380 --> 00:32:06,531
- �Casarme contigo?
- �Por qu� no?
419
00:32:09,900 --> 00:32:12,812
Me gustas mucho, Larry,
420
00:32:13,300 --> 00:32:14,858
�Y yo estoy loco por ti!
421
00:32:19,700 --> 00:32:22,700
Nos quedaremos en un hotel,
mientras me organizo.
422
00:32:22,700 --> 00:32:24,340
�Luego, la luna de miel!
423
00:32:24,340 --> 00:32:26,535
�Londres, Francia, La Riviera!
424
00:32:27,580 --> 00:32:30,333
�Oh, a mi padre le encantar�!
425
00:32:30,660 --> 00:32:32,660
�Larry!
426
00:33:17,940 --> 00:33:19,940
�Hola?
427
00:33:21,260 --> 00:33:23,260
Oh...
428
00:33:24,380 --> 00:33:25,859
S�, 14-68...
429
00:33:26,780 --> 00:33:28,780
Estoy sola.
430
00:33:39,460 --> 00:33:42,338
- �Puedo retirar las cosas, madame?
- S�.
431
00:33:46,300 --> 00:33:49,098
- Supongo que no ten�a mucha hambre.
- No.
432
00:34:15,020 --> 00:34:17,020
Adelante.
433
00:34:20,220 --> 00:34:21,494
Hola, pap�.
434
00:34:26,860 --> 00:34:29,613
�Acaso no fue suficiente
con lo de anoche?
435
00:34:30,740 --> 00:34:33,620
Te has registrado
como la esposa de Larry Crosby.
436
00:34:33,620 --> 00:34:36,896
Soy su esposa,
nos hemos casado esta tarde.
437
00:34:37,980 --> 00:34:40,414
- �Te casaste con Crosby?
- S�.
438
00:34:42,340 --> 00:34:44,729
Pues...pens� que te alegrar�as.
439
00:34:46,300 --> 00:34:49,292
Por lo menos me hace
una mujer honesta.
440
00:34:53,100 --> 00:34:54,419
Espera, pap�...
441
00:34:58,780 --> 00:35:01,055
�Por qu� no te gusto, pap�?
442
00:35:04,820 --> 00:35:06,820
Es por mi culpa...
443
00:35:07,780 --> 00:35:09,780
Debe serlo.
444
00:35:10,460 --> 00:35:12,496
Supongo que es mi naturaleza.
445
00:35:12,780 --> 00:35:15,613
He tratado de cambiar,
y no he podido.
446
00:35:17,780 --> 00:35:19,816
Pero ahora todo es diferente.
447
00:35:20,660 --> 00:35:23,015
Quiero ser como las otras chicas...
448
00:35:23,580 --> 00:35:25,252
Necesitar� ayuda.
449
00:35:33,020 --> 00:35:34,897
�Hacemos las paces, pap�?
450
00:35:36,300 --> 00:35:38,177
�D�nde est� tu esposo?
451
00:35:40,100 --> 00:35:44,457
Pues...tuvo que irse a...
452
00:35:53,740 --> 00:35:55,298
En tu noche de bodas.
453
00:35:55,860 --> 00:35:57,498
Bueno, te lo advert�.
454
00:35:59,980 --> 00:36:02,938
Si necesitas dinero,
habla con mi abogado.
455
00:36:03,580 --> 00:36:05,730
No te quiero volver a ver nunca m�s.
456
00:36:47,180 --> 00:36:48,533
�Sr. Crosby?
457
00:36:49,500 --> 00:36:51,934
Te he dejado un d�lar
en el vest�bulo.
458
00:36:52,260 --> 00:36:54,820
�Qu� quieres, una
pensi�n vitalicia?
459
00:36:59,540 --> 00:37:01,540
Hola.
460
00:37:01,740 --> 00:37:02,934
�D�nde estabas?
461
00:37:03,420 --> 00:37:06,696
�Me vas a salir con eso
en nuestra primera noche?
462
00:37:07,300 --> 00:37:09,300
No.
463
00:37:11,900 --> 00:37:13,458
Estuve jugando al p�ker.
464
00:37:15,940 --> 00:37:17,373
Has estado bebiendo.
465
00:37:18,500 --> 00:37:20,500
Ten�a sed.
466
00:37:26,300 --> 00:37:27,972
Vamos, cari�o...
467
00:37:29,180 --> 00:37:31,614
- No debemos pelearnos.
- Yo no estoy peleando.
468
00:37:34,100 --> 00:37:36,100
Eres hermosa.
469
00:37:39,540 --> 00:37:41,258
Por favor,
por favor, Larry...
470
00:38:18,740 --> 00:38:20,740
Hola.
471
00:38:21,260 --> 00:38:23,260
Oh, hola.
472
00:38:24,700 --> 00:38:26,700
�Sigue ah�?
473
00:38:27,540 --> 00:38:29,540
�Qu� hora es?
474
00:38:31,540 --> 00:38:33,212
�Oh, hizo eso?
475
00:38:34,940 --> 00:38:36,339
No dejes que se vaya.
476
00:38:38,060 --> 00:38:40,060
Ir� enseguida.
477
00:38:52,380 --> 00:38:54,380
�Qui�n era?
478
00:38:54,300 --> 00:38:55,528
Se han equivocado.
479
00:38:57,700 --> 00:38:59,700
Ah...
480
00:39:05,260 --> 00:39:07,012
Larry, �qu� haces?
�te est�s vistiendo?
481
00:39:09,060 --> 00:39:11,060
Aj�.
482
00:39:11,380 --> 00:39:13,380
�Y eso?
483
00:39:14,300 --> 00:39:16,300
Voy a salir.
484
00:39:15,900 --> 00:39:17,900
�A estas horas?
485
00:39:18,020 --> 00:39:20,020
S�.
486
00:39:19,540 --> 00:39:21,895
- �Por qu�, para qu�?
- �Oh, por Dios!
487
00:39:23,060 --> 00:39:26,660
�Te tengo que dar explicaciones
cada vez que respiro?
488
00:39:26,660 --> 00:39:28,059
"�Con qui�n, d�nde?"
489
00:39:28,740 --> 00:39:30,139
"�C�mo, por qu�?"
490
00:39:30,500 --> 00:39:32,013
"�Para qu� te vistes?"
491
00:39:33,580 --> 00:39:36,299
Escucha, yo no me cas�
para ser interrogado.
492
00:39:37,740 --> 00:39:39,492
�Por qu� te casaste, Larry?
493
00:39:42,420 --> 00:39:44,854
Para vengarme de Sunny DeLane
por traicionarme.
494
00:39:45,460 --> 00:39:48,220
Te habr�as dado cuenta
tarde o temprano...
495
00:39:48,220 --> 00:39:50,609
...as� que mejor
te lo digo ahora.
496
00:39:52,860 --> 00:39:55,818
Mi padre es banquero y
puede dejarme dinero.
497
00:39:56,460 --> 00:40:00,373
Si quieres pagar muchas cuentas,
tengo una buena tarjeta.
498
00:40:01,020 --> 00:40:02,740
Aqu� tienes 400 d�lares.
499
00:40:02,740 --> 00:40:04,890
Te durar�n un par de d�as.
500
00:40:14,300 --> 00:40:18,140
- Pues te subo la apuesta.
- Vale, juego.
501
00:40:18,140 --> 00:40:20,415
- Tres sotas
- �Vaya, ll�vatelo!
502
00:40:21,660 --> 00:40:23,500
Bueno, me he quedado limpia.
503
00:40:23,500 --> 00:40:26,458
- �M�s fichas, Sunny?
- Si no te importa...
504
00:40:34,020 --> 00:40:38,172
1000 d�lares- Sunny DeLane
Fdo. Lawrence Crosby.
505
00:41:42,700 --> 00:41:46,295
- Catherine, �alguien ha llamado?
- El Sr. Russell est� aqu�.
506
00:41:47,860 --> 00:41:50,460
- �Russell?
- El abogado de su marido.
507
00:41:50,460 --> 00:41:52,098
Ah, s�.
Dile que suba.
508
00:42:10,460 --> 00:42:17,894
"Querida Nasa, me ha alegrado tu carta
dici�ndome lo enamorada..."
509
00:42:19,220 --> 00:42:25,458
'" que est�s de tu marido. Por supuesto,
tu padre no quiere saber nada de ti"
510
00:42:28,340 --> 00:42:35,894
"Escribe pronto. Con todo mi amor,
Mam�..."
511
00:42:38,420 --> 00:42:39,978
El Sr. Russell, madame.
512
00:42:42,380 --> 00:42:45,019
- �Qu� tal, Sra. Crosby?
- �C�mo le va?
513
00:42:47,860 --> 00:42:51,020
Supongo que mi asignaci�n
ser� recortada otra vez.
514
00:42:51,020 --> 00:42:57,289
Para nada, ese dinero
est� siendo muy bien utilizado.
515
00:43:03,300 --> 00:43:06,451
Pens� que quer�a hablar conmigo.
516
00:43:06,740 --> 00:43:09,220
S�, lo siento.
517
00:43:09,220 --> 00:43:13,060
�No hay posibilidades de
reconciliaci�n con su marido?
518
00:43:13,060 --> 00:43:15,654
Nunca olvido una herida,
Sr. Russell.
519
00:43:16,700 --> 00:43:19,692
Est� muy enfermo,
y le ruega que lo visite.
520
00:43:23,260 --> 00:43:25,012
�Por qu� deber�a hacerlo?
521
00:43:26,100 --> 00:43:28,100
Se est� muriendo.
522
00:43:28,860 --> 00:43:30,860
�Muriendo?
523
00:43:31,260 --> 00:43:36,971
- S�, est� muy enfermo.
- Oh...
524
00:43:39,020 --> 00:43:42,660
- �D�nde?
- Hotel San Francisco, New Orleans.
525
00:43:42,660 --> 00:43:48,610
Es lo m�s humano olvidar las heridas,
especialmente si �l est� enfermo.
526
00:43:49,140 --> 00:43:53,577
Su marido la ha mantenido,
y quisiera continuar haci�ndolo.
527
00:43:53,900 --> 00:43:55,652
A usted le interesa venir.
528
00:43:58,820 --> 00:44:00,820
New Orleans.
529
00:44:02,260 --> 00:44:04,979
- Ir�.
- Bien.
530
00:44:06,380 --> 00:44:09,019
Ser� un placer verlo.
531
00:44:12,980 --> 00:44:16,814
No lo dejes solo con su
mujer por ning�n motivo, �entiendes?
532
00:44:17,300 --> 00:44:20,292
- S�, doctor.
- Vuelvo en diez minutos.
533
00:44:23,060 --> 00:44:27,133
- �Y mi esposa?
- Le dir�n que suba directamente.
534
00:44:29,980 --> 00:44:36,328
- D�janos solos cuando venga.
- Va contra las reglas.
535
00:44:43,260 --> 00:44:46,252
- �Sra. Crosby? Adelante, por favor.
- Gracias.
536
00:44:51,620 --> 00:44:53,212
Hola, Nasa.
537
00:44:54,900 --> 00:44:56,936
�Larry!
538
00:45:15,100 --> 00:45:19,378
�Tienes 10 d�lares?
Quiero deshacerme de �l.
539
00:45:20,020 --> 00:45:22,020
S�.
540
00:45:32,500 --> 00:45:35,617
Te dar� otros 10
cuando vuelvas.
541
00:45:36,940 --> 00:45:39,932
El Dr. me dijo que no
lo dejara solo.
542
00:45:42,980 --> 00:45:46,052
Tendr�s 20 d�lares
para ti solo.
543
00:45:49,700 --> 00:45:54,376
Solo 10 minutos,
el Dr. me matar� si se entera.
544
00:46:00,020 --> 00:46:04,218
- �Qu� te pas�, Larry?
- Gripe.
545
00:46:05,460 --> 00:46:06,859
He estado muy enfermo.
546
00:46:09,100 --> 00:46:12,058
Ven aqu�, �quieres?
547
00:46:13,140 --> 00:46:15,140
Venga.
548
00:46:21,100 --> 00:46:23,295
Qu� bien que hayas venido, Nasa.
549
00:46:24,500 --> 00:46:27,697
Lamento que est�s enfermo, Larry.
550
00:46:29,020 --> 00:46:30,135
Eres encantadora.
551
00:46:32,020 --> 00:46:33,851
D�jalo Larry...
Por favor...
552
00:46:43,900 --> 00:46:45,253
Bonitos accesorios.
553
00:46:48,140 --> 00:46:50,290
Siempre has tenido buen gusto.
554
00:46:52,420 --> 00:46:53,819
�Te importa si...?
555
00:46:55,540 --> 00:46:56,609
�te los quito?
556
00:47:07,900 --> 00:47:11,370
Llevaba meses sin tocar una joya.
557
00:47:15,300 --> 00:47:17,530
No te levantes, Larry,
por favor.
558
00:47:18,020 --> 00:47:21,330
�No pasa nada!
Lo hago todas las tardes.
559
00:47:22,820 --> 00:47:24,572
�Est�s m�s guapa que nunca!
560
00:47:25,220 --> 00:47:27,211
No Larry, por favor...
561
00:47:31,820 --> 00:47:33,378
Estamos casados, �sabes?
562
00:47:33,820 --> 00:47:35,492
S�, pero eso ha terminado.
563
00:47:37,380 --> 00:47:38,813
Dame mis cosas, Larry.
564
00:47:40,620 --> 00:47:43,259
Las compraste
con mi dinero, �no?
565
00:47:44,580 --> 00:47:46,580
Por favor.
566
00:47:47,980 --> 00:47:49,971
- �Tienes dudas?
- �Sobre qu�?
567
00:47:50,700 --> 00:47:51,815
Hacernos amigos.
568
00:47:54,500 --> 00:47:55,819
Lo nuestro termin�.
569
00:47:58,780 --> 00:48:00,780
Ah, ya veo.
570
00:48:01,740 --> 00:48:04,095
Las joyas lo arreglan todo,
�no?
571
00:48:05,260 --> 00:48:06,488
Algo as� como un...
572
00:48:06,780 --> 00:48:08,293
acuerdo financiero.
573
00:48:09,620 --> 00:48:10,973
Pero, por supuesto...
574
00:48:11,940 --> 00:48:13,293
es algo muy com�n.
575
00:48:19,340 --> 00:48:21,340
�Qu� has hecho?
576
00:48:21,060 --> 00:48:25,212
- Me deshice de los diamantes.
- �Los tiraste por la ventana!
577
00:48:25,660 --> 00:48:29,369
- No importa, estuvimos casados...
- �No me toques!
578
00:48:30,340 --> 00:48:34,220
- Soy tu marido, �Lo recuerdas?
- Por favor, est�s enfermo.
579
00:48:34,220 --> 00:48:35,972
�No sabes lo que haces!
580
00:48:37,260 --> 00:48:41,697
Por eso te mand� llamar.
�La mujer m�s guapa del mundo!
581
00:48:46,380 --> 00:48:47,654
�Y ahora esto!
582
00:48:52,580 --> 00:48:53,729
�Larry, por favor!
583
00:49:15,740 --> 00:49:16,900
�Qu� ha pasado?
584
00:49:16,900 --> 00:49:18,780
�Te dije que no los
dejaras solos!
585
00:49:18,780 --> 00:49:21,419
Enc�rguese
de la Sra. Crosby...
586
00:49:26,300 --> 00:49:28,211
Ay�dame a subirlo a la cama.
587
00:49:37,660 --> 00:49:39,616
Lo siento mucho, Sra. Crosby.
588
00:49:40,980 --> 00:49:42,971
�Qu� es lo que le pasa, doctor?
589
00:49:43,460 --> 00:49:45,610
- �No se lo han dicho?
- No.
590
00:49:46,780 --> 00:49:50,819
Bueno, su mente est� afectada.
591
00:49:55,140 --> 00:49:57,529
Su...�mente?
592
00:49:57,980 --> 00:50:00,380
Todo va a salir bien,
Sra. Crosby.
593
00:50:00,380 --> 00:50:03,417
Estoy seguro de que
se recuperar� pronto.
594
00:50:04,380 --> 00:50:05,813
No se preocupe por �l.
595
00:50:07,780 --> 00:50:10,374
No es �l quien me preocupa.
596
00:50:17,340 --> 00:50:19,410
Un mes despu�s...
Nueva Orleans
597
00:50:25,780 --> 00:50:27,736
�C�mo se siente, Sra. Crosby?
598
00:50:28,340 --> 00:50:30,340
Bien.
599
00:50:30,380 --> 00:50:31,893
Quiero ver a mi beb�.
600
00:50:32,660 --> 00:50:34,660
Aqu� est�.
601
00:50:34,820 --> 00:50:38,699
- El mejor sietemesino que he visto.
- Un chico hermoso.
602
00:50:40,100 --> 00:50:41,738
�Seguro est� todo bien?
603
00:50:42,020 --> 00:50:45,774
No hay nada de qu� preocuparse,
es un chico maravilloso.
604
00:51:04,020 --> 00:51:05,453
Peque�o beb�...
605
00:51:07,060 --> 00:51:09,060
�Mi ni�o!
606
00:52:28,780 --> 00:52:32,820
Bueno, bueno,
�c�mo est� la peque�a madre?
607
00:52:32,820 --> 00:52:35,050
Parece que has
mejorado bastante.
608
00:54:08,820 --> 00:54:11,653
(Receta m�dica)
609
00:54:55,820 --> 00:54:58,971
- �Su nombre de casada es Crosby?
- S�, se�or.
610
00:55:00,060 --> 00:55:03,340
�Y usted cree que todav�a vive
en Nueva Orleans?
611
00:55:03,340 --> 00:55:05,660
Le escribe a su madre desde aqu�.
612
00:55:05,660 --> 00:55:07,173
�Y no tienen direcci�n?
613
00:55:07,820 --> 00:55:09,820
No.
614
00:55:09,060 --> 00:55:11,700
Es muy orgullosa para reconocer
que necesita ayuda.
615
00:55:11,700 --> 00:55:14,214
Por eso la quiero
encontrar pronto.
616
00:55:14,740 --> 00:55:17,540
Puede que no sepa
que ha muerto su abuelo
617
00:55:17,540 --> 00:55:19,496
dej�ndole todo su dinero.
618
00:55:19,900 --> 00:55:21,980
La encontraremos
sin problemas.
619
00:55:21,980 --> 00:55:25,900
Solo necesitamos el registro
del beb� en la cl�nica.
620
00:55:25,900 --> 00:55:27,891
o del m�dico especialista.
621
00:55:28,300 --> 00:55:31,975
Seguramente le habr� visto
un m�dico en alg�n momento.
622
00:55:36,060 --> 00:55:38,813
Comun�queme con la
Asociaci�n M�dica.
623
00:56:15,980 --> 00:56:18,060
- �Su nombre es Nasa?
- S�.
624
00:56:18,060 --> 00:56:19,820
Su nombre de soltera
era Nasa Springer.
625
00:56:19,820 --> 00:56:24,177
La se�ora Crosby.
Ha estado aqu� con su beb� esta tarde.
626
00:56:24,420 --> 00:56:27,571
Vive en el 312 de la calle River.
627
00:56:51,580 --> 00:56:52,899
Jasmine...
628
00:56:55,300 --> 00:56:58,460
�Te quedas un rato con el beb�?
Te dar� 25 c�ntimos.
629
00:56:58,460 --> 00:57:00,132
Claro, Sra. Crosby.
630
00:57:09,900 --> 00:57:11,900
Hola, beb�.
631
00:57:11,820 --> 00:57:13,820
Bebe tu leche.
632
00:57:15,220 --> 00:57:17,220
Bebe tu leche.
633
00:57:23,380 --> 00:57:25,380
Bueno...
634
00:57:25,220 --> 00:57:27,450
�C�mo te va, chiquita?
635
00:57:37,260 --> 00:57:41,253
Me he olvidado algo,
volver� en pocos minutos.
636
00:57:49,460 --> 00:57:52,736
Hola Jessie, �qu� tal?
637
00:58:37,060 --> 00:58:39,060
Hola, nena.
638
00:58:39,660 --> 00:58:42,970
�Qu� dices, chica?
639
00:58:44,140 --> 00:58:46,256
�Quieres divertirte un poco?
640
00:58:46,500 --> 00:58:48,500
�No!
641
00:59:27,980 --> 00:59:29,254
�Hola, nena!
642
00:59:40,060 --> 00:59:41,260
Qu� gracioso...
643
00:59:41,260 --> 00:59:44,138
Conozco una chica muy
parecida a ti.
644
00:59:44,700 --> 00:59:49,137
�Ah, s�? Yo tambi�n conozco
alguien igual a ti.
645
00:59:49,820 --> 00:59:51,820
Curioso.
646
00:59:51,140 --> 00:59:52,289
�Se recuper�?
647
00:59:52,540 --> 00:59:53,893
Al final ha muerto.
648
00:59:54,300 --> 00:59:56,300
No...
�jajaja!
649
00:59:59,180 --> 01:00:01,180
�Qu� gracioso!
650
01:00:18,420 --> 01:00:20,092
�Por qu� no parar�an aqu�?
651
01:00:20,540 --> 01:00:22,540
�Aqu�?
652
01:00:22,100 --> 01:00:25,456
Claro, t� activas todas las alarmas.
653
01:00:52,220 --> 01:00:54,688
- �Un incendio?
- S�.
654
01:00:55,100 --> 01:00:58,300
Busco a la Sra. Crosby,
�qu� sabe de ella?
655
01:00:58,300 --> 01:01:01,133
- �Crosby?
- S�, se supone que vive aqu�.
656
01:01:01,540 --> 01:01:02,734
Ha salido...
657
01:01:03,460 --> 01:01:08,056
pero si es su amigo, esp�rela.
Su hijo ha muerto.
658
01:01:08,980 --> 01:01:10,936
�C�mo? �Muerto ?
659
01:01:11,260 --> 01:01:13,057
El humo lo ha asfixiado.
660
01:01:27,020 --> 01:01:30,410
- �Mi hijo, mi hijo!
- �Nasa! �Nasa, espera!
661
01:01:30,860 --> 01:01:36,810
- �Mi hijo, mi hijo
- �Nasa! �Nasa, espera!
662
01:01:55,220 --> 01:01:57,688
�Quieres tratar de descansar
un poco?
663
01:01:58,980 --> 01:02:00,980
Estoy bien.
664
01:02:02,940 --> 01:02:04,817
�A qu� has venido, Moonglow?
665
01:02:05,740 --> 01:02:07,970
Tu abuelo muri� hace un mes...
666
01:02:09,020 --> 01:02:10,976
Te dej� todo lo que ten�a.
667
01:02:12,300 --> 01:02:14,300
Un poco tarde.
668
01:02:14,940 --> 01:02:17,852
Te mereces esos cien mil d�lares.
669
01:02:25,300 --> 01:02:26,619
�Cien mi...?
670
01:02:34,140 --> 01:02:36,449
Ajustar� mis cuentas
con la vida.
671
01:02:45,900 --> 01:02:49,260
Le� en los peri�dicos que tu padre
hizo otro mill�n en Wall Street.
672
01:02:49,260 --> 01:02:51,410
No me emociona ganar dinero...
673
01:02:52,140 --> 01:02:55,018
Nada me emociona
en Nueva York �ltimamente.
674
01:03:00,500 --> 01:03:02,411
Bueno, quiz�s me equivoque.
675
01:03:06,820 --> 01:03:08,740
- Buenas noches, Sra. Crosby.
- Buenas.
676
01:03:08,740 --> 01:03:12,619
- Quiero esto publicado en el peri�dico.
- Por supuesto.
677
01:03:18,300 --> 01:03:22,460
Todas las mujeres
deber�an ser como ella.
678
01:03:22,460 --> 01:03:25,340
- Encantadora, �no?
- Maravillosa, �de d�nde es?
679
01:03:25,340 --> 01:03:29,380
De Texas. Se divorci� en Chicago
hace un mes.
680
01:03:29,380 --> 01:03:32,816
- �Bien!
- Lleva aqu� una semana.
681
01:03:34,580 --> 01:03:38,180
Est� buscando un acompa�ante
que le muestre New York.
682
01:03:38,180 --> 01:03:40,057
�Ah, s�?
683
01:03:52,580 --> 01:03:53,980
�Qu� idiomas habla?
684
01:03:53,980 --> 01:03:58,690
Ingl�s, claro...
Y un par de historias en Franc�s.
685
01:04:03,500 --> 01:04:05,775
Oh, disc�lpeme,
se lo ruego.
686
01:04:07,540 --> 01:04:09,380
No me interesan las historias.
687
01:04:09,380 --> 01:04:12,380
Lo siento, s�lo trataba
de ser ocurrente.
688
01:04:12,380 --> 01:04:13,972
Perd�neme, por favor.
689
01:04:16,020 --> 01:04:19,220
Nuestra relaci�n ser�
estrictamente impersonal, claro.
690
01:04:19,220 --> 01:04:22,371
- Claro.
- Le dar� dinero para gastos.
691
01:04:22,620 --> 01:04:26,900
Tengo muy mal humor, as� que
no me hable, si no le hablo yo.
692
01:04:26,900 --> 01:04:29,780
Lim�tese a contestar mis preguntas.
693
01:04:29,780 --> 01:04:33,460
- �Conoce lugares interesantes?
- Claro que s�, Madame...
694
01:04:33,460 --> 01:04:36,497
mejor que nadie.
695
01:05:45,700 --> 01:05:47,340
�Y qu� piensa ella de ti?
696
01:05:47,340 --> 01:05:50,260
Bueno, prefiero no
hacerme ilusiones...
697
01:05:50,260 --> 01:05:52,620
pero cree que es consciente.
698
01:05:52,620 --> 01:05:56,140
Una cosa buena es que
se enoja mucho conmigo
699
01:05:56,140 --> 01:05:59,300
porque me niego a hablar
si no me habla primero.
700
01:05:59,300 --> 01:06:00,740
Aqu� viene.
701
01:06:00,740 --> 01:06:02,540
- Buenas noches, Sra. Crosby.
- Buenas noches.
702
01:06:02,540 --> 01:06:04,337
- �Nos vamos?
- S�, Madame.
703
01:06:04,740 --> 01:06:06,740
�Buenas noches!
704
01:06:15,900 --> 01:06:18,494
Este mes ha pasado volando.
705
01:06:21,060 --> 01:06:23,700
Este mes ha pasado volando.
706
01:06:23,700 --> 01:06:25,099
No era una pregunta.
707
01:06:28,340 --> 01:06:30,780
Este mes ha pasado volando.
708
01:06:30,780 --> 01:06:32,054
�no te parece?
709
01:06:32,340 --> 01:06:34,340
As� es.
710
01:06:34,180 --> 01:06:36,740
Por momentos,
me pones de los nervios.
711
01:06:39,460 --> 01:06:43,135
Eres el primer hombre que en un mes
no me hace el amor.
712
01:06:44,700 --> 01:06:45,769
�Sabes?
713
01:06:46,060 --> 01:06:47,493
Me lo puedo imaginar.
714
01:06:48,540 --> 01:06:50,540
Bueno...
715
01:06:51,980 --> 01:06:54,096
�No te parezco atractiva?
716
01:06:54,420 --> 01:06:55,853
Me gusta su sombrero.
717
01:06:56,780 --> 01:06:58,850
�Y yo te resulto atractiva?
718
01:07:00,580 --> 01:07:02,580
No.
719
01:07:01,460 --> 01:07:02,495
�En serio?
720
01:07:06,980 --> 01:07:09,016
�Qu� piensas de mi?
721
01:07:09,820 --> 01:07:12,540
Bueno, creo que eres una
joven mimada.
722
01:07:12,540 --> 01:07:15,460
eg�latra, ego�sta, presumida...
723
01:07:15,460 --> 01:07:20,659
y nunca vas a ser feliz hasta que
un hombre te d� una buena paliza.
724
01:07:25,060 --> 01:07:27,060
�A d�nde vamos?
725
01:07:26,420 --> 01:07:29,740
Como quer�a Ud. ir a los suburbios
vamos a comer un lugar en el Village...
726
01:07:29,740 --> 01:07:34,052
frecuentado por
anarquistas y poetas locos.
727
01:07:35,100 --> 01:07:37,820
- �A qu� hora lo vemos?
- Como a las diez.
728
01:07:37,820 --> 01:07:42,098
Perfecto,
podr�s buscar trabajo ma�ana.
729
01:07:42,500 --> 01:07:43,899
Est�s despedido.
730
01:08:59,460 --> 01:09:02,220
- �Muy aut�ntico!
- Como Texas.
731
01:09:02,220 --> 01:09:04,939
- �Qu� quieren?
- �Cu�l es la especialidad?
732
01:09:06,100 --> 01:09:09,331
�Quieren comer
pesta�as de canario?
733
01:09:14,980 --> 01:09:17,740
�Un momento!
Este es un lugar respetable.
734
01:09:17,740 --> 01:09:20,020
��l se ha confundido!
735
01:09:20,020 --> 01:09:23,979
Es Jay Randall, el rico
propietario de minas.
736
01:09:25,540 --> 01:09:29,700
�Un tipo que aplasta al
proletariado, acompa�ado de esta...!
737
01:09:29,700 --> 01:09:32,620
�Un momento!
No insulte a la dama.
738
01:09:32,620 --> 01:09:34,576
�Dama?
�Cu�l dama?
739
01:10:01,020 --> 01:10:02,620
- �Est�s bien?
- S�.
740
01:10:02,620 --> 01:10:04,497
Ahora vamos a un
sitio rudo de verdad
741
01:10:05,420 --> 01:10:07,376
Vamos por el coche.
742
01:10:19,460 --> 01:10:21,416
As� que t� eres Jay Randall.
743
01:10:22,340 --> 01:10:25,060
- No me odies.
- Lo supe hace d�as.
744
01:10:25,060 --> 01:10:31,090
- �En serio?
- Vi tu foto en el Vanity Fair.
745
01:10:32,780 --> 01:10:34,259
A mi no me enga�aste.
746
01:10:34,700 --> 01:10:37,897
- Y sab�a que eras un mentiroso
- �Por qu�?
747
01:10:38,620 --> 01:10:40,815
Dijiste que no te
parec�a atractiva.
748
01:10:45,620 --> 01:10:46,735
Eres un encanto.
749
01:10:49,540 --> 01:10:52,180
- Voy a casarme con Nasa.
- Espera un momento, hijo.
750
01:10:52,180 --> 01:10:54,860
- No sabes nada de ella.
- �Ah, no?
751
01:10:54,860 --> 01:10:56,420
Yo s� s� algo de ella.
752
01:10:56,420 --> 01:10:59,500
He hecho una investigaci�n...
753
01:10:59,500 --> 01:11:03,254
- �Muy mal hecho!
- Te he ahorrado m�s de un problema.
754
01:11:04,300 --> 01:11:08,580
- �Nasa es diferente!
- Pero su temperamento es incontrolable.
755
01:11:08,580 --> 01:11:11,820
En la escuela,
le dio una paliza a su compa�ero...
756
01:11:11,820 --> 01:11:15,100
Los peri�dicos de Chicago la
llamaban "Dinamita" Springer.
757
01:11:15,100 --> 01:11:18,775
�Una vez dejo
inconsciente a su marido!
758
01:11:19,700 --> 01:11:22,420
Pueden ser excelentes
credenciales.
759
01:11:22,420 --> 01:11:23,819
pero no para una esposa.
760
01:11:24,180 --> 01:11:27,058
Vas a conocer mucha
gente influyente, Jay.
761
01:11:27,540 --> 01:11:31,420
Seguro no quieres una mujer que,
si tiene un arranque,
762
01:11:31,420 --> 01:11:34,180
pueda noquear a uno
de tus invitados.
763
01:11:34,180 --> 01:11:36,100
- �Ella no es as�!
- �Ah, no?
764
01:11:36,100 --> 01:11:38,180
- No.
- Eso espero.
765
01:11:38,180 --> 01:11:40,899
Que venga a cenar
la pr�xima semana.
766
01:11:41,180 --> 01:11:44,377
Seguramente me he
equivocado con ella.
767
01:11:44,860 --> 01:11:46,780
- Perfecto, �cu�ndo?
- El martes.
768
01:11:46,780 --> 01:11:47,820
Perfecto.
769
01:11:47,820 --> 01:11:51,495
Ser� una velada muy
entretenida.
770
01:12:00,260 --> 01:12:02,979
- Buen trabajo.
- Gracias, se�or.
771
01:12:07,540 --> 01:12:09,337
Buenas noches.
772
01:12:16,940 --> 01:12:19,340
Hola pap�,
te presento a la Sra. Crosby.
773
01:12:19,340 --> 01:12:20,580
- Mucho gusto.
- Encantado.
774
01:12:20,580 --> 01:12:23,540
Estaba ansioso por
conocerla, Sra. Crosby.
775
01:12:23,540 --> 01:12:25,580
Jay habla mucho de usted.
776
01:12:25,580 --> 01:12:30,260
Su �nico error ha sido
no elogiar su belleza lo suficiente.
777
01:12:30,260 --> 01:12:33,500
- Oh, qu� adulador...
- �C�mo se le ocurre?
778
01:12:33,500 --> 01:12:36,094
No le conoc�a esta faceta.
779
01:12:36,900 --> 01:12:38,174
- �Seguimos?
- S�.
780
01:12:41,420 --> 01:12:45,620
Quiz�s nos tomemos
algunos c�cteles, �eh?
781
01:12:45,620 --> 01:12:47,372
- Qu� bien.
- Buena idea.
782
01:12:48,180 --> 01:12:49,295
Se me olvidaba...
783
01:12:49,540 --> 01:12:51,780
- Vendr�n dos invitados m�s.
- �Los conozco?
784
01:12:51,780 --> 01:12:55,693
Una pareja de amigos m�os,
vienen de otra ciudad.
785
01:13:06,980 --> 01:13:09,540
Me lo voy a pasar
pipa con todo esto.
786
01:13:10,980 --> 01:13:14,529
La �ltima vez que os visteis
no saliste bien librada.
787
01:13:17,220 --> 01:13:19,780
La Sra. DeLane y el Sr. Crosby.
788
01:13:20,380 --> 01:13:23,180
- �Bienvenidos!
- Aqu� estamos.
789
01:13:23,180 --> 01:13:26,536
- Sra. Crosby, le presento a...
- Nos conocemos.
790
01:13:26,820 --> 01:13:29,573
Su cara me resulta familiar...
791
01:13:30,820 --> 01:13:33,459
�No eras mi marido, o algo as�?
792
01:13:34,820 --> 01:13:37,380
Ella es mi antigua
compa�era de boxeo.
793
01:13:37,380 --> 01:13:40,580
�Crosby? Qu� curioso...
no hab�a hecho la conexi�n.
794
01:13:40,580 --> 01:13:44,255
�Claro!
La Sra. Crosby.
795
01:13:44,660 --> 01:13:46,180
Da qu� pensar.
796
01:13:46,180 --> 01:13:48,300
S�, a mi me hace pensar mucho.
797
01:13:48,300 --> 01:13:49,892
�l es mi hijo, Jay.
798
01:13:50,500 --> 01:13:52,297
- Encantado.
- Mucho gusto.
799
01:13:53,460 --> 01:13:55,900
Soy una gran admiradora...
800
01:13:55,900 --> 01:14:01,213
Tengo tu foto de Vanity Fair
pegada en el espejo de mi cuarto.
801
01:14:01,460 --> 01:14:04,577
�M�s devoci�n, imposible!
802
01:14:05,100 --> 01:14:07,100
Qu� bien...
803
01:14:06,100 --> 01:14:07,220
�Los c�cteles!
804
01:14:07,220 --> 01:14:09,460
- Yo paso, gracias.
- Yo tambi�n.
805
01:14:09,460 --> 01:14:11,180
- �Jay?
- Yo tampoco quiero.
806
01:14:11,180 --> 01:14:14,252
Venga, hay que ponerle
chispa a esta cena.
807
01:14:14,740 --> 01:14:18,653
Dudo que a la cena le haga falta chispa.
808
01:14:19,340 --> 01:14:20,620
La cena est� servida.
809
01:14:20,620 --> 01:14:24,300
- �Te importa entrar con la Sra. Crosby?
- Para nada.
810
01:14:24,300 --> 01:14:25,494
Jay, por favor.
811
01:14:27,740 --> 01:14:31,740
- �Has peleado mucho, Dinamita?
- No, pero estoy en forma.
812
01:14:31,740 --> 01:14:34,538
- �Peleas?
- Tiene un pu�o de hierro.
813
01:14:35,140 --> 01:14:37,017
T� lo sabes mejor que nadie.
814
01:14:40,940 --> 01:14:44,340
No s� de qu� va esto pero
s� que es una trampa.
815
01:14:44,340 --> 01:14:47,332
No me provoques
si no quieres terminar mal.
816
01:14:47,820 --> 01:14:50,700
Por aqu�, Sra. Crosby...
817
01:14:50,700 --> 01:14:53,737
tendr� el honor de
sentarse a mi derecha.
818
01:14:54,060 --> 01:14:57,370
- Crosby, usted si�ntese all�.
- Gracias, se�or.
819
01:15:02,380 --> 01:15:04,655
Bueno, a ver qu� nos encontramos...
820
01:15:15,380 --> 01:15:18,099
No est� demasiado negro.
821
01:15:29,580 --> 01:15:32,580
- Bueno...
- Pod�as haberte controlado un poco.
822
01:15:32,580 --> 01:15:37,140
�Nadie le falta el respeto a mi hijo!
Mucho menos su propio padre.
823
01:15:37,140 --> 01:15:39,340
Quer�an provocarte,
�te das cuenta?
824
01:15:39,340 --> 01:15:42,180
�As� que quer�an que les diera
un buen espect�culo?
825
01:15:42,180 --> 01:15:45,260
- Mi padre los invit� para eso.
- �Y t� lo sab�as!
826
01:15:45,260 --> 01:15:47,296
No sab�a qui�nes eran...
827
01:15:47,620 --> 01:15:50,976
pero para serte franco,
no lamento lo que pas�.
828
01:15:52,820 --> 01:15:54,094
�Eres una salvaje!
829
01:18:16,420 --> 01:18:18,420
�Hasta la vista!
830
01:18:33,820 --> 01:18:35,651
No te quiero volver a ver.
831
01:18:36,740 --> 01:18:41,018
"Por eso te hice llamar, eres la
mujer m�s hermosa del mundo..."
832
01:18:42,340 --> 01:18:46,731
Bueno, �c�mo est� la peque�a madre?
833
01:18:47,260 --> 01:18:48,579
�Qu� dices, nena?
834
01:19:00,740 --> 01:19:02,740
�Hombres!
835
01:19:39,020 --> 01:19:41,020
Adelante...
836
01:19:45,260 --> 01:19:47,012
Un telegrama, Sra. Crosby.
837
01:19:49,580 --> 01:19:51,580
Est� bien.
838
01:20:52,220 --> 01:20:54,220
�Mam�!
839
01:20:59,180 --> 01:21:01,180
Madre...
840
01:21:35,380 --> 01:21:37,380
�Qu� pasa, mam�?
841
01:21:38,740 --> 01:21:40,173
�Quieres decirme algo?
842
01:21:43,260 --> 01:21:45,260
�Qu� pasa?
843
01:21:49,780 --> 01:21:51,293
�Tiene que ver conmigo?
844
01:21:53,540 --> 01:21:54,893
�No puedes hablar?
845
01:21:57,780 --> 01:21:59,896
Int�ntalo, querida.
846
01:22:04,180 --> 01:22:05,932
T�...
847
01:22:08,860 --> 01:22:10,213
Ronasa...
848
01:22:44,700 --> 01:22:47,009
Ronasa, Rona...
849
01:22:55,500 --> 01:22:57,500
�Madre!
850
01:23:00,980 --> 01:23:02,980
Doctor.
851
01:23:17,140 --> 01:23:19,140
Ha terminado.
852
01:23:31,540 --> 01:23:34,737
Quisiera quedarme sola con ella.
853
01:24:33,300 --> 01:24:35,300
�Nasa!
854
01:24:38,580 --> 01:24:40,616
Ens�llame un caballo, �quieres?
855
01:25:01,100 --> 01:25:03,136
�Quieres que te acompa�e, Nasa?
856
01:26:04,780 --> 01:26:06,780
�Nasa!
857
01:26:28,100 --> 01:26:30,978
�Tu madre alguna vez te habl�
de alguien llamado...?
858
01:26:31,540 --> 01:26:33,540
�Ronasa?
859
01:26:34,420 --> 01:26:36,420
�Ronasa?
860
01:26:37,820 --> 01:26:39,820
S�.
861
01:26:40,100 --> 01:26:42,100
H�blame de �l.
862
01:26:43,660 --> 01:26:45,660
Era un indio.
863
01:26:46,300 --> 01:26:47,938
Hijo de un gran jefe.
864
01:26:48,900 --> 01:26:50,900
Era apuesto.
865
01:26:50,700 --> 01:26:51,894
Y bien educado.
866
01:26:55,100 --> 01:26:56,579
Se suicid�.
867
01:26:58,580 --> 01:27:01,617
Estaba enamorado de una
hermosa mujer blanca.
868
01:27:03,500 --> 01:27:06,412
Esa es la historia que
contaban los indios.
869
01:27:12,260 --> 01:27:14,137
Eso era lo que quer�a saber.
870
01:27:19,780 --> 01:27:21,780
Un indio.
871
01:27:25,100 --> 01:27:26,135
�Qu� pasa, Nasa?
872
01:27:29,580 --> 01:27:32,140
Mi madre era esa
hermosa mujer blanca.
873
01:27:34,780 --> 01:27:36,780
�Tu madre?
874
01:27:38,220 --> 01:27:42,338
Me aclara muchas cosas que
nunca hab�a entendido.
875
01:27:45,140 --> 01:27:46,619
T� y yo nos parecemos.
876
01:27:49,500 --> 01:27:51,058
Yo tambi�n soy mestiza.
877
01:27:55,340 --> 01:27:57,340
�Nasa!
878
01:28:01,140 --> 01:28:03,140
Moonglow...
879
01:28:03,260 --> 01:28:04,375
C�mo me alegro.
62696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.