All language subtitles for Britannia.S03E08.720p.NOW.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,323 --> 00:00:19,003 We will see if the Gods chose right. 2 00:00:19,043 --> 00:00:21,043 The Veran got his witch back. 3 00:00:22,563 --> 00:00:24,123 This is for you. 4 00:00:24,163 --> 00:00:25,843 Then there's my girl. 5 00:00:25,883 --> 00:00:28,763 If she keeps it up... ...We're in. 6 00:00:28,803 --> 00:00:30,163 The Chosen One. 7 00:00:30,203 --> 00:00:32,923 Veran doesn't think she's got this. 8 00:00:34,603 --> 00:00:36,843 Our prophecies are made for this. 9 00:00:36,883 --> 00:00:40,603 They're coming in ways we cannot see. They've got us. 10 00:00:41,443 --> 00:00:43,283 You want that spear so badly, 11 00:00:43,323 --> 00:00:46,363 it makes you do diabolical things. 12 00:00:46,403 --> 00:00:48,003 She won't take you again. 13 00:00:48,043 --> 00:00:50,123 I'm not just yours... 14 00:00:50,163 --> 00:00:52,523 I belong to her now. 15 00:00:52,563 --> 00:00:54,443 If we fail, that's the end. 16 00:01:00,403 --> 00:01:01,603 What? 17 00:01:01,643 --> 00:01:02,963 It's a trap. 18 00:01:03,003 --> 00:01:04,843 Get her! 19 00:01:10,723 --> 00:01:13,763 Come on. I've got you. 20 00:01:51,483 --> 00:01:54,043 Surrender to Lokka. 21 00:01:54,083 --> 00:01:56,643 You haven't got a chance... 22 00:01:56,683 --> 00:01:58,883 Ania. 23 00:02:01,683 --> 00:02:03,763 Oh, no. 24 00:02:03,803 --> 00:02:05,843 ♪ "Children of the Revolution" - T Rex ♪ 25 00:02:10,283 --> 00:02:11,483 ♪ Yeah! 26 00:02:17,083 --> 00:02:19,683 ♪ Well, you can bump and grind 27 00:02:20,963 --> 00:02:24,523 ♪ It is good for your mind 28 00:02:24,563 --> 00:02:26,723 ♪ Well, you can twist and shout 29 00:02:28,203 --> 00:02:29,963 ♪ Let it all hang out 30 00:02:30,003 --> 00:02:32,203 ♪ But you won't fool 31 00:02:32,243 --> 00:02:35,123 ♪ The children of the revolution 32 00:02:35,163 --> 00:02:37,763 ♪ No, you won't fool 33 00:02:37,803 --> 00:02:40,723 ♪ The children of the revolution 34 00:02:40,763 --> 00:02:43,243 ♪ No, you won't fool 35 00:02:43,283 --> 00:02:46,123 ♪ The children of the revolution 36 00:02:46,163 --> 00:02:48,603 ♪ No, you won't fool 37 00:02:48,643 --> 00:02:51,563 ♪ The children of the revolution 38 00:02:51,603 --> 00:02:53,923 ♪ No way 39 00:02:56,043 --> 00:02:58,123 ♪ Yeah 40 00:03:07,123 --> 00:03:09,203 ♪ Wow!♪ 41 00:04:13,323 --> 00:04:14,683 I saw him. 42 00:04:15,923 --> 00:04:17,243 Lucius? 43 00:04:20,003 --> 00:04:21,803 The General? 44 00:04:26,763 --> 00:04:28,843 You've got blood in your hair. 45 00:04:55,443 --> 00:04:57,403 I know who you saw. 46 00:05:13,923 --> 00:05:15,603 Follow the coaches. 47 00:05:16,963 --> 00:05:18,603 Open the gates. 48 00:05:21,803 --> 00:05:23,443 Legionaries! 49 00:05:29,923 --> 00:05:31,723 Halt! 50 00:05:41,523 --> 00:05:43,363 Perfect. 51 00:05:57,163 --> 00:05:58,563 You went against the plan! 52 00:05:58,603 --> 00:06:00,723 Deny it. All along you've had your own agenda. 53 00:06:00,763 --> 00:06:04,043 I gave you my bow! To save her! You tried to kill their general instead! 54 00:06:04,083 --> 00:06:05,923 Oh, bullshit. Yeah. This is them. 55 00:06:05,963 --> 00:06:08,163 This is the Regni all over. You fucking saw nothing. 56 00:06:08,203 --> 00:06:10,123 You were too busy falling off a fucking wagon. 57 00:06:10,163 --> 00:06:12,363 We've had three centuries of this. And I did save her. 58 00:06:12,403 --> 00:06:14,643 Oh, really? Anyone else see that? 59 00:06:14,683 --> 00:06:16,323 Dad, I forgive you for everything! 60 00:06:17,403 --> 00:06:19,123 At least now we know why you're here. 61 00:06:20,283 --> 00:06:24,523 You have no idea why I'm here, you zealous little shitbag. 62 00:06:24,563 --> 00:06:27,603 Your pathetic plan and your piss-poor prophecy. 63 00:06:27,643 --> 00:06:31,123 I'm bored now. I don't need this. 64 00:06:31,163 --> 00:06:35,923 You can shove your spear up your shitter. Sideways. 65 00:06:35,963 --> 00:06:37,443 I'm out. 66 00:06:37,483 --> 00:06:39,603 Out of my way. Nipple! 67 00:06:41,283 --> 00:06:43,403 Where's she going? 68 00:06:43,443 --> 00:06:46,483 What happened? Let her go. She had no faith! 69 00:06:48,883 --> 00:06:50,683 So where's the girl? 70 00:06:50,723 --> 00:06:52,363 She was here just after dawn. 71 00:07:01,003 --> 00:07:03,523 You're certain? It's her. 72 00:07:03,563 --> 00:07:05,683 What's up with you? I can't see it. 73 00:07:05,723 --> 00:07:09,163 I should be able to see the signs and find the signs... 74 00:07:16,203 --> 00:07:17,403 Who's she with? 75 00:07:18,283 --> 00:07:20,163 Ania. 76 00:07:22,403 --> 00:07:23,963 Well, you better tell him. 77 00:07:25,643 --> 00:07:27,843 Yep. Yep, OK. There's, there's... 78 00:07:27,883 --> 00:07:29,883 ..something I should probably have mentioned. 79 00:07:29,923 --> 00:07:33,043 Oh, I don't like this. Uh, I know Ania pretty well... 80 00:07:33,083 --> 00:07:34,843 Actually, I don't, but I did. 81 00:07:34,883 --> 00:07:36,923 To be fair, even then I didn't know her that well. 82 00:07:36,963 --> 00:07:38,923 I knew she was a fucking basket-case. 83 00:07:38,963 --> 00:07:41,203 Stick to the point, Kwunt. Yeah. 84 00:07:41,243 --> 00:07:43,683 I've looked into her eyes a lot. 85 00:07:43,723 --> 00:07:46,363 We had a baby together. So I know her pretty well. 86 00:07:46,403 --> 00:07:48,363 But when I looked into her eyes last night, 87 00:07:48,403 --> 00:07:51,963 it was like... she wasn't there. 88 00:07:52,003 --> 00:07:54,443 What do you mean? Something else was. 89 00:07:54,483 --> 00:07:56,683 Something else was what? In her. 90 00:07:56,723 --> 00:08:00,723 In her? Like... controlling her. 91 00:08:02,163 --> 00:08:04,203 And you didn't think you'd mention that? 92 00:08:04,243 --> 00:08:07,203 You didn't think that, on this mission, this, 93 00:08:07,243 --> 00:08:10,683 the most sacred of sacred tasks in recorded time, you'd... 94 00:08:10,723 --> 00:08:13,563 -Yeah. -Thanks for bringing that one to the team. 95 00:08:13,603 --> 00:08:17,963 Thanks for sharing that absolutely fucking crucial input. 96 00:08:20,563 --> 00:08:25,523 But, as usual, my dim, ginger penance-for-I-know-not-what, 97 00:08:25,563 --> 00:08:27,563 I'm way ahead of you. 98 00:08:27,603 --> 00:08:30,643 Ania's a rat. She's the traitor. 99 00:08:35,083 --> 00:08:36,843 Drella's dead. 100 00:08:36,883 --> 00:08:39,163 Oh. She fell off the viaduct, splat. 101 00:08:39,203 --> 00:08:40,403 Awful. 102 00:08:47,243 --> 00:08:50,043 This way? 103 00:09:13,123 --> 00:09:15,363 For four moons the Cimbri pinned us down. 104 00:09:15,403 --> 00:09:18,563 We toiled day and night to dig a tunnel to the treeline. 105 00:09:18,603 --> 00:09:22,883 Two hundred passed through it, to rise unseen behind their siege line. 106 00:09:22,923 --> 00:09:24,883 The Cimbri charged. 107 00:09:24,923 --> 00:09:28,923 Dozens on both sides were slain. By dawn, but 20 were standing. 108 00:09:28,963 --> 00:09:31,123 We captured their Chieftain. Igborn the Dread. 109 00:09:31,163 --> 00:09:33,283 It's Ogborn, you cunt! 110 00:09:33,323 --> 00:09:37,243 Well, it sounds like, um, quite a dust up. 111 00:09:38,083 --> 00:09:40,563 The, er, Cimbri will be back, but with reinforcements... 112 00:09:40,603 --> 00:09:41,843 Can I stop you there? 113 00:09:41,883 --> 00:09:44,483 On behalf of the Emperor, I command your valiant efforts. 114 00:09:44,523 --> 00:09:46,323 But this is what's gonna happen, OK? 115 00:09:46,363 --> 00:09:48,203 You're gonna tell... Ogborn? 116 00:09:48,243 --> 00:09:50,083 You're gonna tell our friend there, 117 00:09:50,123 --> 00:09:54,723 that if he accepts a truce, pulls back, cools off his boots, 118 00:09:54,763 --> 00:09:58,603 then, by the next New Moon, this entire valley will be his. 119 00:09:59,643 --> 00:10:01,563 What? What the fuck? 120 00:10:01,603 --> 00:10:03,603 You fought like lions! 121 00:10:03,643 --> 00:10:06,203 But the battle, my friends... 122 00:10:07,483 --> 00:10:09,683 ..is not the war. 123 00:10:40,363 --> 00:10:42,043 Hold that thought. 124 00:10:55,563 --> 00:10:58,243 It's not what I'm used to, but I suppose it'll do. 125 00:10:58,283 --> 00:10:59,883 My apologies, General. 126 00:10:59,923 --> 00:11:02,883 It's an honour to cede my quarters to General Aulus Plautius... 127 00:11:02,923 --> 00:11:05,283 Yes. Well, that will be all for now. Thank you. 128 00:11:07,163 --> 00:11:08,803 And Centurion... Aye, General. 129 00:11:08,843 --> 00:11:11,643 Tell them to keep a lid on it out there, will you, that's a good man. 130 00:11:11,683 --> 00:11:13,243 Aye, General. 131 00:11:21,163 --> 00:11:23,443 So, what's the plan, Father? 132 00:11:25,083 --> 00:11:27,643 I think we're beyond that now, don't you? 133 00:11:29,003 --> 00:11:31,403 What do you mean? Why do you call me Father? 134 00:11:31,443 --> 00:11:33,443 I'm not your father. 135 00:11:33,483 --> 00:11:37,843 My boy is dead, and I watched him die. So come on... 136 00:11:38,843 --> 00:11:40,643 Who are you? 137 00:11:41,843 --> 00:11:43,763 When did you guess? 138 00:11:47,083 --> 00:11:48,683 I'm right, aren't I? 139 00:11:50,163 --> 00:11:52,883 Well, you always were a clever one. 140 00:11:54,963 --> 00:11:58,083 At the heart of the madness, he comes... 141 00:12:03,523 --> 00:12:05,523 Mighty Lokka. 142 00:12:07,123 --> 00:12:09,083 My Master. 143 00:12:40,643 --> 00:12:43,083 If you ask me, it just doesn't add up. 144 00:12:43,123 --> 00:12:45,843 Ania's devout. She's the best novice I've ever met. 145 00:12:45,883 --> 00:12:47,643 No offence. None taken. 146 00:12:47,683 --> 00:12:49,363 I know it's her. How? 147 00:12:49,403 --> 00:12:52,083 Because she tried to hex me. When? 148 00:12:52,123 --> 00:12:55,043 A few days back. Ania tried to hex you? 149 00:12:55,083 --> 00:12:58,643 Alright, I tried to hex her. But it didn't work and then... 150 00:12:58,683 --> 00:13:00,163 ..she hexed me. Oh! 151 00:13:01,883 --> 00:13:04,283 I was tired! I had a lot on my mind. 152 00:13:04,323 --> 00:13:07,523 The fact remains, she hexed me and she took Big Pebble. 153 00:13:07,563 --> 00:13:11,603 Fuck! You lost Big Pebble? Yes, I... 154 00:13:13,923 --> 00:13:16,963 If I had Big Pebble, we wouldn't be in this mess. 155 00:13:18,323 --> 00:13:21,643 Cait's my responsibility. From the beginning. 156 00:13:21,683 --> 00:13:25,083 I found her. I schooled her on the path to righteousness. 157 00:13:25,123 --> 00:13:27,843 Nobody acknowledges that. Nobody comes up to me and says, 158 00:13:27,883 --> 00:13:32,163 "Hey, Divis! Hey... Arrow..." 159 00:13:34,043 --> 00:13:35,963 Now she's gone. 160 00:13:36,003 --> 00:13:38,403 And right when I need Big Pebble the most. 161 00:13:38,443 --> 00:13:41,563 I could ask Danu, Aarogh, 162 00:13:41,603 --> 00:13:43,163 Morrigan. 163 00:13:43,203 --> 00:13:45,163 I could move the fucking stars around. 164 00:13:45,203 --> 00:13:47,243 She was stronger. Ania. 165 00:13:48,923 --> 00:13:51,403 She was stronger than Big Pebble. 166 00:13:52,563 --> 00:13:54,403 She was stronger than you. 167 00:13:59,803 --> 00:14:01,003 Fuck. 168 00:14:15,363 --> 00:14:17,683 Where are we going? 169 00:14:18,843 --> 00:14:21,603 No idea. 170 00:14:21,643 --> 00:14:23,203 Oh! 171 00:14:29,003 --> 00:14:30,323 Oh! 172 00:14:44,643 --> 00:14:47,003 How's that? 173 00:14:47,043 --> 00:14:50,003 Feels good being here. 174 00:14:50,043 --> 00:14:52,243 With you. 175 00:14:52,283 --> 00:14:54,123 Same here. 176 00:15:01,123 --> 00:15:03,763 Hello. What's this? 177 00:15:03,803 --> 00:15:05,603 Where's the road? 178 00:15:05,643 --> 00:15:08,003 I guess this is as far as the Romans have got. 179 00:15:12,243 --> 00:15:13,603 Who's that? 180 00:15:19,483 --> 00:15:21,403 Afternoon. 181 00:15:24,963 --> 00:15:27,963 Who are you? 182 00:15:28,003 --> 00:15:30,643 I asked first. We're Druids. 183 00:15:30,683 --> 00:15:32,883 We're Druids. He's... 184 00:15:35,083 --> 00:15:37,803 None of you are Druids! 185 00:15:37,843 --> 00:15:41,043 This road slays the trees, 186 00:15:41,083 --> 00:15:44,083 cleaves the fields, murders the meadow flowers - 187 00:15:44,123 --> 00:15:48,563 no true Druid would walk the Path of The Demons. 188 00:15:48,603 --> 00:15:50,443 Well, he's got a point there. 189 00:15:50,483 --> 00:15:53,163 It's quite handy though. Straightest line between two points. 190 00:15:54,763 --> 00:15:56,683 Stay here. I'll look for tracks. 191 00:15:59,363 --> 00:16:01,083 Why are you tied to that chair? 192 00:16:01,123 --> 00:16:03,883 I have been chosen. 193 00:16:05,363 --> 00:16:09,603 To be sacrificed to Cernunnos, 194 00:16:09,643 --> 00:16:11,923 The Hornèd One. 195 00:16:11,963 --> 00:16:15,643 I shall drink from the Cup of Light, 196 00:16:15,683 --> 00:16:18,363 be split from neck to naval, 197 00:16:18,403 --> 00:16:20,283 my offal strewn to the wind, 198 00:16:20,323 --> 00:16:23,723 whereupon Cernunnos shall descend from the heavens, 199 00:16:23,763 --> 00:16:29,243 rip up the Demon Path, gather up the stones, and drive the invaders 200 00:16:29,283 --> 00:16:32,723 back, back, back into the sea. 201 00:16:34,523 --> 00:16:38,523 Sounds unmissable. To be chosen for sacrifice 202 00:16:38,563 --> 00:16:41,283 is the highest honour in my tribe. Mm. 203 00:16:41,323 --> 00:16:44,723 My three wives each get a goat. 204 00:16:44,763 --> 00:16:46,323 Couldn't be happier for you. 205 00:16:47,323 --> 00:16:49,443 Look, you don't wanna do this. 206 00:16:49,483 --> 00:16:50,843 No, no, don't, don't untie me! 207 00:16:50,883 --> 00:16:53,563 They're gonna spilt you from your neck to your waist! 208 00:16:53,603 --> 00:16:55,483 Do not untie me! Do not untie me! No. No! 209 00:16:55,523 --> 00:16:58,643 Hey, hey, hey. 210 00:17:01,243 --> 00:17:03,403 Shut up. Calm down. Calm down. 211 00:17:03,443 --> 00:17:05,083 Calm down. You can't stay here. 212 00:17:05,123 --> 00:17:06,523 What is it? 213 00:17:06,563 --> 00:17:08,963 Let's get out of here. 214 00:17:26,203 --> 00:17:29,043 We told you 10 fucking times. We're Druids! 215 00:17:29,083 --> 00:17:32,083 They were on the Path of the Demons! 216 00:17:32,123 --> 00:17:34,123 We were looking for someone. We're in a hurry. 217 00:17:34,163 --> 00:17:38,563 The straightest line between two... If you are a Druid... 218 00:17:41,763 --> 00:17:43,643 What is this? 219 00:17:43,683 --> 00:17:45,923 That's easy... Not you. 220 00:17:48,123 --> 00:17:49,603 Him. 221 00:17:49,643 --> 00:17:51,083 Oh shit. 222 00:17:51,923 --> 00:17:54,283 Sorry, guys. We're on a sacred mission! 223 00:17:54,323 --> 00:17:57,083 Look. We know who built the road. We hate the road. 224 00:17:57,123 --> 00:18:00,883 If you hate the road, then prove it. 225 00:18:00,923 --> 00:18:03,843 As a Druid, you will know how. 226 00:18:06,643 --> 00:18:09,003 Oh no. 227 00:18:13,243 --> 00:18:14,443 Wooo! 228 00:18:20,123 --> 00:18:22,483 Woooo! 229 00:18:27,643 --> 00:18:31,403 Oh, Daddy! 230 00:18:31,443 --> 00:18:35,363 Oh, yeah. Oh, yeah! 231 00:18:35,403 --> 00:18:37,083 How are we doing? 232 00:18:37,123 --> 00:18:38,523 I can't feel my legs. 233 00:18:39,643 --> 00:18:43,123 I can't feel anything south of my tits. 234 00:18:43,163 --> 00:18:45,563 Oh, Daddy! 235 00:18:45,603 --> 00:18:47,443 It's, uh, pretty strong. 236 00:18:47,483 --> 00:18:49,283 Call yourself a Druid? 237 00:18:49,323 --> 00:18:51,443 Obviously it's strong! 238 00:18:51,483 --> 00:18:54,243 The secret is to control it. 239 00:18:54,283 --> 00:18:56,283 Get up on top of it. 240 00:18:56,323 --> 00:18:58,483 And pause it! 241 00:18:59,523 --> 00:19:02,563 Boss the stone. Boss the stone. Oh, Daddy! 242 00:19:02,603 --> 00:19:05,443 Ignore the giant bats. 243 00:19:05,483 --> 00:19:07,203 This is why I'm here. 244 00:19:07,243 --> 00:19:09,883 This is my calling. 245 00:19:09,923 --> 00:19:11,403 You know what, chum? 246 00:19:13,523 --> 00:19:16,563 It probably is. 247 00:19:51,883 --> 00:19:53,723 No. 248 00:19:59,323 --> 00:20:00,523 No. 249 00:20:01,923 --> 00:20:04,043 No. No. 250 00:20:07,723 --> 00:20:08,923 No. 251 00:20:13,283 --> 00:20:20,803 Stop the road! 252 00:20:23,683 --> 00:20:26,843 Stop the road! 253 00:20:27,883 --> 00:20:30,083 Yay! 254 00:20:30,123 --> 00:20:32,923 Me next. It's me next. 255 00:20:32,963 --> 00:20:35,763 Oh! Yes, please. 256 00:20:35,803 --> 00:20:38,123 Oh, this is it. This is it. 257 00:20:38,163 --> 00:20:39,443 This is it! 258 00:20:39,483 --> 00:20:43,003 Your blood shall be the road! 259 00:20:43,043 --> 00:20:47,443 Where it flows, the Gods walk! 260 00:21:15,323 --> 00:21:18,483 Which way did the Romans go? 261 00:21:18,523 --> 00:21:21,003 There's a valley. Ten miles west. 262 00:21:21,043 --> 00:21:23,363 It's Cimbri land. 263 00:21:23,403 --> 00:21:26,363 There's a Roman fort. It's... 264 00:21:34,843 --> 00:21:36,963 Leave me for the crows, eh? 265 00:22:06,803 --> 00:22:08,843 Hang on. 266 00:22:08,883 --> 00:22:11,763 I know who this is. Who is it? 267 00:22:11,803 --> 00:22:14,963 "My name's Veran. 268 00:22:15,003 --> 00:22:17,963 "You are the Chosen One." 269 00:22:18,003 --> 00:22:21,643 "You will do as I say!" 270 00:22:23,163 --> 00:22:25,163 "I want your child." 271 00:22:25,203 --> 00:22:28,763 You want my only child? Here. 272 00:22:28,803 --> 00:22:30,203 Take him! 273 00:22:34,523 --> 00:22:37,043 I've given him my whole life. 274 00:22:37,083 --> 00:22:38,723 My soul. 275 00:22:39,883 --> 00:22:41,563 It's alright. It's alright. 276 00:22:41,603 --> 00:22:45,323 But this journey has made me feel like... 277 00:22:46,123 --> 00:22:47,923 I'm wrong again. 278 00:22:51,043 --> 00:22:53,843 There's another power. 279 00:22:53,883 --> 00:22:57,323 Power much stronger. 280 00:22:58,843 --> 00:23:01,003 Fiercer. 281 00:23:01,043 --> 00:23:03,243 More wholly, 282 00:23:03,283 --> 00:23:05,563 wholly pure. 283 00:23:19,523 --> 00:23:22,003 Do you love me? Oh, to the moon and back. 284 00:23:22,043 --> 00:23:26,083 Will you never leave me? Never. Come. Dance with me. 285 00:23:26,123 --> 00:23:28,963 Whoo! 286 00:23:29,003 --> 00:23:30,923 Yes! 287 00:23:34,203 --> 00:23:35,403 Yeah. 288 00:23:42,603 --> 00:23:44,363 Everybody. Everybody, come on. 289 00:23:44,403 --> 00:23:47,043 Come on. Come on! 290 00:23:51,763 --> 00:23:55,163 Come on. One, two, three. 291 00:23:55,203 --> 00:23:59,923 Die! 292 00:24:02,723 --> 00:24:06,083 Well, die. Die - lie down. 293 00:24:07,243 --> 00:24:09,243 Come on. 294 00:24:10,243 --> 00:24:13,043 Aah! Yes. Ha ha! 295 00:24:13,083 --> 00:24:14,883 Come on. Let's go. 296 00:24:14,923 --> 00:24:16,443 Oh, yeah. Let's go. 297 00:24:17,923 --> 00:24:19,683 Come on. 298 00:24:35,963 --> 00:24:39,083 The time has come. 299 00:24:52,163 --> 00:24:54,843 You see, that's how it works. 300 00:24:55,643 --> 00:24:58,563 We take your fear and, and your loss, 301 00:24:58,603 --> 00:25:01,043 and we turn it up until it's pure madness. 302 00:25:01,083 --> 00:25:03,763 Pushes you and pushes you... 303 00:25:03,803 --> 00:25:06,603 ..until you lose yourself, 304 00:25:06,643 --> 00:25:08,043 and eventually you go pop. 305 00:25:09,723 --> 00:25:11,323 And there... 306 00:25:11,363 --> 00:25:15,043 ..in the clear, pure pop of insanity, you find it. 307 00:25:16,643 --> 00:25:18,843 Then you're ready. 308 00:25:20,483 --> 00:25:22,363 Sacrifice. 309 00:25:23,483 --> 00:25:26,003 It's the gift that keeps on giving. 310 00:25:26,043 --> 00:25:28,323 Hem, what was your sacrifice? 311 00:25:29,403 --> 00:25:31,523 Who says I've made one yet? 312 00:25:44,243 --> 00:25:46,523 He's downstairs. 313 00:26:08,403 --> 00:26:11,203 Hmm. 314 00:26:12,203 --> 00:26:13,843 Hmm. 315 00:26:15,083 --> 00:26:17,083 Oh, oh, oh, oh! 316 00:26:17,123 --> 00:26:19,723 Oh! 317 00:26:19,763 --> 00:26:21,523 There! 318 00:26:21,563 --> 00:26:23,163 Hmm. 319 00:26:27,603 --> 00:26:29,843 Shall we? 320 00:26:40,883 --> 00:26:43,563 Here! Up the hill! 321 00:27:08,803 --> 00:27:11,043 Fuck off. 322 00:27:15,603 --> 00:27:17,883 Perhaps I should've asked... 323 00:27:18,923 --> 00:27:20,963 ..Where's the spear? 324 00:27:21,003 --> 00:27:22,203 Hmm? 325 00:27:27,003 --> 00:27:29,283 So... 326 00:27:29,323 --> 00:27:30,523 Lucius Validus. 327 00:27:33,043 --> 00:27:35,043 Lucius the Strong. 328 00:27:35,083 --> 00:27:36,923 Lucius the Worthy. 329 00:27:38,803 --> 00:27:41,363 When do the ghosts come for you? 330 00:27:43,643 --> 00:27:46,363 The baby you speared in its cot. 331 00:27:47,363 --> 00:27:52,083 The mother who begged you to rape her to spare her daughter. 332 00:27:53,403 --> 00:27:56,003 The boys you tore limb from limb 333 00:27:56,043 --> 00:27:59,483 so their father would know the might of Rome. 334 00:28:02,603 --> 00:28:05,963 So much blood... 335 00:28:06,003 --> 00:28:08,683 ..so much horror... 336 00:28:08,723 --> 00:28:12,563 ..so much to try and forget. 337 00:28:12,603 --> 00:28:16,203 Who wouldn't crave a way out from under? 338 00:28:16,243 --> 00:28:19,043 And you found it, didn't you? 339 00:28:20,603 --> 00:28:25,163 You saw your chance and you took it. 340 00:28:25,203 --> 00:28:27,523 All that horror wasn't your fault. 341 00:28:27,563 --> 00:28:29,123 It was your divine destiny. 342 00:28:30,403 --> 00:28:32,523 Had to be. 343 00:28:32,563 --> 00:28:34,763 You're a saved soul. 344 00:28:35,683 --> 00:28:37,563 And the ghost thing, they disappear. 345 00:28:37,603 --> 00:28:39,883 Stop! 346 00:28:39,923 --> 00:28:41,563 Please. 347 00:28:43,563 --> 00:28:45,603 You're right. 348 00:28:46,563 --> 00:28:49,523 I'm a coward. A monster. 349 00:28:52,243 --> 00:28:55,323 I escaped by killing a man. 350 00:28:58,043 --> 00:29:00,483 Like hundreds before him. 351 00:29:01,563 --> 00:29:03,523 Except... 352 00:29:05,883 --> 00:29:08,243 ..he wasn't a man. 353 00:29:12,203 --> 00:29:14,323 And when he came to me again... 354 00:29:16,763 --> 00:29:20,003 ..He had a promise in his eyes. 355 00:29:20,043 --> 00:29:22,523 A light. 356 00:29:22,563 --> 00:29:27,523 Something I wanted so badly. 357 00:29:30,243 --> 00:29:33,003 Something you... 358 00:29:33,043 --> 00:29:35,923 ..will never understand. 359 00:30:09,923 --> 00:30:12,043 Forgiveness. 360 00:30:29,043 --> 00:30:33,483 Being a girl is the best thing in the world. 361 00:30:33,523 --> 00:30:37,003 Woo! 362 00:30:43,403 --> 00:30:45,483 Don't be scared. 363 00:30:45,523 --> 00:30:47,483 You have wings. 364 00:30:47,523 --> 00:30:49,923 CYRUS, One of them will betray you. 365 00:31:01,043 --> 00:31:03,203 Are you there, Lokka? 366 00:31:04,883 --> 00:31:07,403 Mighty Lokka! 367 00:31:07,443 --> 00:31:09,683 Are you there? 368 00:31:09,723 --> 00:31:12,203 I am here. 369 00:31:12,243 --> 00:31:15,003 Your journey is complete. 370 00:31:17,043 --> 00:31:19,723 I am within you. 371 00:31:20,563 --> 00:31:23,243 Let go now. Peace awaits. 372 00:31:36,043 --> 00:31:37,883 No! 373 00:31:45,603 --> 00:31:48,083 No, no, no! 374 00:31:51,643 --> 00:31:54,043 You are strong, sister. 375 00:31:54,083 --> 00:31:57,243 The legions of the dead are behind you. 376 00:31:57,283 --> 00:31:59,723 They are chanting your name. 377 00:31:59,763 --> 00:32:02,403 Your move, Cait. 378 00:32:15,643 --> 00:32:16,843 No! 379 00:32:24,203 --> 00:32:26,923 Nooo! 380 00:32:55,003 --> 00:32:57,363 -Where you going? -To see an old friend, chop off his head. 381 00:32:57,403 --> 00:32:59,163 Oh, no, you don't. Oh, yes, I do. Look, 382 00:32:59,203 --> 00:33:01,763 she doesn't win, we don't win. So let's call it a draw. 383 00:33:01,803 --> 00:33:05,403 You really don't get this, do you? This is exactly what he wants. 384 00:33:05,443 --> 00:33:07,843 This is his sacrifice. Just like his master. 385 00:33:09,283 --> 00:33:12,083 She thinks she's got us. 386 00:33:12,123 --> 00:33:14,723 Oh! 387 00:33:14,763 --> 00:33:17,323 Let her come. 388 00:33:19,723 --> 00:33:21,723 One of them will betray you. 389 00:33:22,563 --> 00:33:27,443 Oh, my master. 390 00:33:28,523 --> 00:33:30,563 My master. 391 00:33:46,523 --> 00:33:48,003 Wait for me. 392 00:33:50,443 --> 00:33:52,443 It is the Gods' will. 393 00:34:05,403 --> 00:34:08,043 What now? What happens next? 394 00:34:08,083 --> 00:34:10,323 The girl must die. 395 00:34:10,363 --> 00:34:12,403 So the world can live. 396 00:34:12,443 --> 00:34:16,363 The prophecy... The Chosen One is returned! 397 00:34:16,403 --> 00:34:19,483 I see... It is her. 398 00:34:19,523 --> 00:34:21,283 I took his spear. The prophecy... 399 00:34:25,723 --> 00:34:28,363 You are the one. It's you. 400 00:34:46,683 --> 00:34:48,443 Welcome. 401 00:34:53,083 --> 00:34:54,603 Take her! 402 00:34:56,803 --> 00:34:58,523 Epona. 403 00:34:58,563 --> 00:35:00,923 Taranais. 404 00:35:00,963 --> 00:35:02,363 Sulis. 405 00:35:02,403 --> 00:35:05,443 Morrigan. Maddoch. 406 00:35:05,483 --> 00:35:08,763 In the name of all the Gods who stand behind me... 407 00:35:08,803 --> 00:35:12,203 ..I command you to kneel. 408 00:35:12,243 --> 00:35:14,363 Beautiful. Enough! 409 00:35:14,403 --> 00:35:16,163 Take her now! 410 00:35:16,203 --> 00:35:17,723 Kneel! 411 00:35:26,043 --> 00:35:28,083 Fire! Oof! 412 00:35:35,843 --> 00:35:40,243 Fire! 413 00:35:40,283 --> 00:35:42,763 Get to the ramparts! 414 00:35:48,043 --> 00:35:49,243 Find her! 415 00:35:53,563 --> 00:35:56,403 Wait! Step back! 416 00:36:04,203 --> 00:36:06,603 Return fire! Return... 417 00:36:40,763 --> 00:36:42,163 Wait! 418 00:36:45,923 --> 00:36:47,843 My queen. 419 00:37:11,683 --> 00:37:13,483 Are you sure that you want to know? 420 00:37:22,163 --> 00:37:24,643 Find it. It's yours. 421 00:37:24,683 --> 00:37:27,123 Carry it forward. Go. 422 00:37:28,363 --> 00:37:30,043 Now. 423 00:37:30,083 --> 00:37:31,883 Turn around, little bird. 424 00:37:32,883 --> 00:37:34,083 Go! 425 00:37:34,123 --> 00:37:35,483 Aah. 426 00:37:35,523 --> 00:37:39,323 The power you carry will light the world. 427 00:37:42,643 --> 00:37:46,843 Oh, come, come! 428 00:37:46,883 --> 00:37:50,323 Don't be shy. Don't be afraid. 429 00:37:56,363 --> 00:37:58,923 Come. 430 00:37:58,963 --> 00:38:00,723 Find the girl! 431 00:38:02,123 --> 00:38:03,803 Come on! 432 00:38:06,363 --> 00:38:08,763 Aah! 433 00:38:45,443 --> 00:38:47,323 This way. Hurry. 434 00:39:03,843 --> 00:39:06,603 The counter-attack was final. The enemy are routed. 435 00:39:06,643 --> 00:39:08,763 They're fleeing, sir. 436 00:39:08,803 --> 00:39:10,643 General. 437 00:39:16,563 --> 00:39:18,203 Whoa, there. 438 00:39:25,203 --> 00:39:27,043 It's too late. 439 00:39:31,363 --> 00:39:33,923 It's too late. 440 00:39:38,363 --> 00:39:42,603 One of them will betray you. 441 00:39:45,003 --> 00:39:47,483 My victory. 442 00:39:47,523 --> 00:39:50,203 ♪ "WILD MOUNTAIN THYME" ♪ 443 00:39:53,403 --> 00:39:59,003 ♪ Oh, the summer time is coming 444 00:39:59,043 --> 00:40:01,443 ♪ And the trees...♪ 445 00:40:01,483 --> 00:40:04,723 My victory. 446 00:40:05,563 --> 00:40:10,923 ♪ And the wild mountain thyme ♪ 447 00:40:10,963 --> 00:40:16,763 ♪ Grows around the blooming heather 448 00:40:16,803 --> 00:40:22,283 ♪ Will ye go, lassie, go? 449 00:40:23,163 --> 00:40:28,763 ♪ And we'll all go together 450 00:40:28,803 --> 00:40:35,043 ♪ To pull wild mountain thyme 451 00:40:35,083 --> 00:40:40,803 ♪ All around the blooming heather 452 00:40:40,843 --> 00:40:44,243 ♪ Will ye go, lassie... ♪ 453 00:40:44,283 --> 00:40:46,923 Where is he? # Lassie go 454 00:40:46,963 --> 00:40:48,843 ♪ I will build...♪ 455 00:40:48,883 --> 00:40:53,163 Where are they? # My love a bower 456 00:40:53,203 --> 00:40:58,883 ♪ By yon pure crystal fountain 457 00:40:58,923 --> 00:41:01,363 ♪ And on it... ♪ 458 00:41:01,403 --> 00:41:03,123 Stand aside. 459 00:41:05,363 --> 00:41:10,723 ♪ All the flowers of the mountain 460 00:41:10,763 --> 00:41:16,203 ♪ Will ye go, lassie, go? 461 00:41:17,163 --> 00:41:22,523 ♪ And we'll all go together ♪ 462 00:41:22,563 --> 00:41:23,763 Let 'em pass. 463 00:41:23,803 --> 00:41:29,203 ♪ To pull wild mountain thyme... ♪ 464 00:41:29,243 --> 00:41:31,443 Lokka be praised. 465 00:41:31,483 --> 00:41:34,923 ♪ All around the blooming heather 466 00:41:34,963 --> 00:41:40,803 ♪ Will ye go, lassie, go? 467 00:41:41,603 --> 00:41:47,083 ♪ And we'll all go together ♪ 468 00:41:47,123 --> 00:41:48,643 ♪ To pull wild mountain thyme 469 00:41:53,403 --> 00:41:59,043 ♪ All around the blooming heather 470 00:41:59,083 --> 00:42:04,043 ♪ Will ye go, lassie, go? ♪ 471 00:42:26,603 --> 00:42:28,363 ♪ "Oh Happy Day" 472 00:42:28,403 --> 00:42:31,443 ♪ Oh, happy day 473 00:42:32,643 --> 00:42:37,323 ♪ Oh, happy day 474 00:42:38,443 --> 00:42:49,483 ♪ When Jesus washed 475 00:42:49,523 --> 00:42:52,283 ♪ Oh, when he washed 476 00:42:52,323 --> 00:42:54,443 ♪ When Jesus washed 477 00:42:54,483 --> 00:42:57,723 ♪ He washed my sins away 478 00:42:57,763 --> 00:43:00,683 ♪ Oh, happy day 479 00:43:02,003 --> 00:43:03,643 ♪ Such a happy day... ♪ 480 00:43:03,683 --> 00:43:06,243 Are we ready? Oh, happy day ... ♪ 481 00:43:06,283 --> 00:43:09,403 ♪ He taught me how... ♪ 482 00:43:48,763 --> 00:43:53,483 ♪ Oh, happy day 483 00:43:54,323 --> 00:43:55,523 ♪ Oh, happy day 484 00:43:56,443 --> 00:43:57,643 ♪ Oh, happy day 485 00:43:59,803 --> 00:44:04,803 ♪ When Jesus washed 486 00:44:04,843 --> 00:44:07,963 ♪ Oh, when Jesus washed 487 00:44:08,003 --> 00:44:11,003 ♪ When Jesus washed 488 00:44:11,043 --> 00:44:13,883 ♪ Oh, when he washed 489 00:44:13,923 --> 00:44:15,723 ♪ When Jesus washed 490 00:44:15,763 --> 00:44:18,763 ♪ He washed my sins away ♪ 491 00:44:18,803 --> 00:44:21,843 AccessibleCustomerService@sky.uk 32194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.