Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,323 --> 00:00:19,003
We will see
if the Gods chose right.
2
00:00:19,043 --> 00:00:21,043
The Veran got his witch back.
3
00:00:22,563 --> 00:00:24,123
This is for you.
4
00:00:24,163 --> 00:00:25,843
Then there's my girl.
5
00:00:25,883 --> 00:00:28,763
If she keeps it up...
...We're in.
6
00:00:28,803 --> 00:00:30,163
The Chosen One.
7
00:00:30,203 --> 00:00:32,923
Veran doesn't think she's got this.
8
00:00:34,603 --> 00:00:36,843
Our prophecies
are made for this.
9
00:00:36,883 --> 00:00:40,603
They're coming in ways
we cannot see. They've got us.
10
00:00:41,443 --> 00:00:43,283
You want
that spear so badly,
11
00:00:43,323 --> 00:00:46,363
it makes you do diabolical things.
12
00:00:46,403 --> 00:00:48,003
She won't take you again.
13
00:00:48,043 --> 00:00:50,123
I'm not just yours...
14
00:00:50,163 --> 00:00:52,523
I belong to her now.
15
00:00:52,563 --> 00:00:54,443
If we fail, that's the end.
16
00:01:00,403 --> 00:01:01,603
What?
17
00:01:01,643 --> 00:01:02,963
It's a trap.
18
00:01:03,003 --> 00:01:04,843
Get her!
19
00:01:10,723 --> 00:01:13,763
Come on. I've got you.
20
00:01:51,483 --> 00:01:54,043
Surrender to Lokka.
21
00:01:54,083 --> 00:01:56,643
You haven't got a chance...
22
00:01:56,683 --> 00:01:58,883
Ania.
23
00:02:01,683 --> 00:02:03,763
Oh, no.
24
00:02:03,803 --> 00:02:05,843
♪ "Children of the Revolution"
- T Rex ♪
25
00:02:10,283 --> 00:02:11,483
♪ Yeah!
26
00:02:17,083 --> 00:02:19,683
♪ Well, you can bump and grind
27
00:02:20,963 --> 00:02:24,523
♪ It is good for your mind
28
00:02:24,563 --> 00:02:26,723
♪ Well, you can twist and shout
29
00:02:28,203 --> 00:02:29,963
♪ Let it all hang out
30
00:02:30,003 --> 00:02:32,203
♪ But you won't fool
31
00:02:32,243 --> 00:02:35,123
♪ The children of the revolution
32
00:02:35,163 --> 00:02:37,763
♪ No, you won't fool
33
00:02:37,803 --> 00:02:40,723
♪ The children of the revolution
34
00:02:40,763 --> 00:02:43,243
♪ No, you won't fool
35
00:02:43,283 --> 00:02:46,123
♪ The children of the revolution
36
00:02:46,163 --> 00:02:48,603
♪ No, you won't fool
37
00:02:48,643 --> 00:02:51,563
♪ The children of the revolution
38
00:02:51,603 --> 00:02:53,923
♪ No way
39
00:02:56,043 --> 00:02:58,123
♪ Yeah
40
00:03:07,123 --> 00:03:09,203
♪ Wow!♪
41
00:04:13,323 --> 00:04:14,683
I saw him.
42
00:04:15,923 --> 00:04:17,243
Lucius?
43
00:04:20,003 --> 00:04:21,803
The General?
44
00:04:26,763 --> 00:04:28,843
You've got blood in your hair.
45
00:04:55,443 --> 00:04:57,403
I know who you saw.
46
00:05:13,923 --> 00:05:15,603
Follow the coaches.
47
00:05:16,963 --> 00:05:18,603
Open the gates.
48
00:05:21,803 --> 00:05:23,443
Legionaries!
49
00:05:29,923 --> 00:05:31,723
Halt!
50
00:05:41,523 --> 00:05:43,363
Perfect.
51
00:05:57,163 --> 00:05:58,563
You went against the plan!
52
00:05:58,603 --> 00:06:00,723
Deny it. All along
you've had your own agenda.
53
00:06:00,763 --> 00:06:04,043
I gave you my bow! To save her! You
tried to kill their general instead!
54
00:06:04,083 --> 00:06:05,923
Oh, bullshit.
Yeah. This is them.
55
00:06:05,963 --> 00:06:08,163
This is the Regni all over.
You fucking saw nothing.
56
00:06:08,203 --> 00:06:10,123
You were too busy
falling off a fucking wagon.
57
00:06:10,163 --> 00:06:12,363
We've had three centuries of this.
And I did save her.
58
00:06:12,403 --> 00:06:14,643
Oh, really? Anyone else see that?
59
00:06:14,683 --> 00:06:16,323
Dad, I forgive you for everything!
60
00:06:17,403 --> 00:06:19,123
At least now we know
why you're here.
61
00:06:20,283 --> 00:06:24,523
You have no idea why I'm here,
you zealous little shitbag.
62
00:06:24,563 --> 00:06:27,603
Your pathetic plan
and your piss-poor prophecy.
63
00:06:27,643 --> 00:06:31,123
I'm bored now. I don't need this.
64
00:06:31,163 --> 00:06:35,923
You can shove your spear
up your shitter. Sideways.
65
00:06:35,963 --> 00:06:37,443
I'm out.
66
00:06:37,483 --> 00:06:39,603
Out of my way. Nipple!
67
00:06:41,283 --> 00:06:43,403
Where's she going?
68
00:06:43,443 --> 00:06:46,483
What happened?
Let her go. She had no faith!
69
00:06:48,883 --> 00:06:50,683
So where's the girl?
70
00:06:50,723 --> 00:06:52,363
She was here just after dawn.
71
00:07:01,003 --> 00:07:03,523
You're certain?
It's her.
72
00:07:03,563 --> 00:07:05,683
What's up with you?
I can't see it.
73
00:07:05,723 --> 00:07:09,163
I should be able to see the signs
and find the signs...
74
00:07:16,203 --> 00:07:17,403
Who's she with?
75
00:07:18,283 --> 00:07:20,163
Ania.
76
00:07:22,403 --> 00:07:23,963
Well, you better tell him.
77
00:07:25,643 --> 00:07:27,843
Yep. Yep, OK. There's, there's...
78
00:07:27,883 --> 00:07:29,883
..something I should
probably have mentioned.
79
00:07:29,923 --> 00:07:33,043
Oh, I don't like this.
Uh, I know Ania pretty well...
80
00:07:33,083 --> 00:07:34,843
Actually, I don't, but I did.
81
00:07:34,883 --> 00:07:36,923
To be fair, even then
I didn't know her that well.
82
00:07:36,963 --> 00:07:38,923
I knew she was
a fucking basket-case.
83
00:07:38,963 --> 00:07:41,203
Stick to the point, Kwunt.
Yeah.
84
00:07:41,243 --> 00:07:43,683
I've looked into her eyes a lot.
85
00:07:43,723 --> 00:07:46,363
We had a baby together.
So I know her pretty well.
86
00:07:46,403 --> 00:07:48,363
But when I looked
into her eyes last night,
87
00:07:48,403 --> 00:07:51,963
it was like... she wasn't there.
88
00:07:52,003 --> 00:07:54,443
What do you mean?
Something else was.
89
00:07:54,483 --> 00:07:56,683
Something else was what?
In her.
90
00:07:56,723 --> 00:08:00,723
In her?
Like... controlling her.
91
00:08:02,163 --> 00:08:04,203
And you didn't think
you'd mention that?
92
00:08:04,243 --> 00:08:07,203
You didn't think that,
on this mission, this,
93
00:08:07,243 --> 00:08:10,683
the most sacred of sacred tasks
in recorded time, you'd...
94
00:08:10,723 --> 00:08:13,563
-Yeah.
-Thanks for bringing
that one to the team.
95
00:08:13,603 --> 00:08:17,963
Thanks for sharing that absolutely
fucking crucial input.
96
00:08:20,563 --> 00:08:25,523
But, as usual, my dim, ginger
penance-for-I-know-not-what,
97
00:08:25,563 --> 00:08:27,563
I'm way ahead of you.
98
00:08:27,603 --> 00:08:30,643
Ania's a rat. She's the traitor.
99
00:08:35,083 --> 00:08:36,843
Drella's dead.
100
00:08:36,883 --> 00:08:39,163
Oh.
She fell off the viaduct, splat.
101
00:08:39,203 --> 00:08:40,403
Awful.
102
00:08:47,243 --> 00:08:50,043
This way?
103
00:09:13,123 --> 00:09:15,363
For four moons
the Cimbri pinned us down.
104
00:09:15,403 --> 00:09:18,563
We toiled day and night to
dig a tunnel to the treeline.
105
00:09:18,603 --> 00:09:22,883
Two hundred passed through it, to
rise unseen behind their siege line.
106
00:09:22,923 --> 00:09:24,883
The Cimbri charged.
107
00:09:24,923 --> 00:09:28,923
Dozens on both sides were slain.
By dawn, but 20 were standing.
108
00:09:28,963 --> 00:09:31,123
We captured their Chieftain.
Igborn the Dread.
109
00:09:31,163 --> 00:09:33,283
It's Ogborn, you cunt!
110
00:09:33,323 --> 00:09:37,243
Well, it sounds like,
um, quite a dust up.
111
00:09:38,083 --> 00:09:40,563
The, er, Cimbri will be back,
but with reinforcements...
112
00:09:40,603 --> 00:09:41,843
Can I stop you there?
113
00:09:41,883 --> 00:09:44,483
On behalf of the Emperor,
I command your valiant efforts.
114
00:09:44,523 --> 00:09:46,323
But this is what's
gonna happen, OK?
115
00:09:46,363 --> 00:09:48,203
You're gonna tell... Ogborn?
116
00:09:48,243 --> 00:09:50,083
You're gonna tell
our friend there,
117
00:09:50,123 --> 00:09:54,723
that if he accepts a truce,
pulls back, cools off his boots,
118
00:09:54,763 --> 00:09:58,603
then, by the next New Moon,
this entire valley will be his.
119
00:09:59,643 --> 00:10:01,563
What?
What the fuck?
120
00:10:01,603 --> 00:10:03,603
You fought like lions!
121
00:10:03,643 --> 00:10:06,203
But the battle, my friends...
122
00:10:07,483 --> 00:10:09,683
..is not the war.
123
00:10:40,363 --> 00:10:42,043
Hold that thought.
124
00:10:55,563 --> 00:10:58,243
It's not what I'm used to,
but I suppose it'll do.
125
00:10:58,283 --> 00:10:59,883
My apologies, General.
126
00:10:59,923 --> 00:11:02,883
It's an honour to cede my quarters
to General Aulus Plautius...
127
00:11:02,923 --> 00:11:05,283
Yes. Well, that will be
all for now. Thank you.
128
00:11:07,163 --> 00:11:08,803
And Centurion...
Aye, General.
129
00:11:08,843 --> 00:11:11,643
Tell them to keep a lid on it out
there, will you, that's a good man.
130
00:11:11,683 --> 00:11:13,243
Aye, General.
131
00:11:21,163 --> 00:11:23,443
So, what's the plan, Father?
132
00:11:25,083 --> 00:11:27,643
I think we're beyond that now,
don't you?
133
00:11:29,003 --> 00:11:31,403
What do you mean?
Why do you call me Father?
134
00:11:31,443 --> 00:11:33,443
I'm not your father.
135
00:11:33,483 --> 00:11:37,843
My boy is dead, and I watched him
die. So come on...
136
00:11:38,843 --> 00:11:40,643
Who are you?
137
00:11:41,843 --> 00:11:43,763
When did you guess?
138
00:11:47,083 --> 00:11:48,683
I'm right, aren't I?
139
00:11:50,163 --> 00:11:52,883
Well, you always were a clever one.
140
00:11:54,963 --> 00:11:58,083
At the heart of the madness,
he comes...
141
00:12:03,523 --> 00:12:05,523
Mighty Lokka.
142
00:12:07,123 --> 00:12:09,083
My Master.
143
00:12:40,643 --> 00:12:43,083
If you ask me,
it just doesn't add up.
144
00:12:43,123 --> 00:12:45,843
Ania's devout. She's the best
novice I've ever met.
145
00:12:45,883 --> 00:12:47,643
No offence.
None taken.
146
00:12:47,683 --> 00:12:49,363
I know it's her.
How?
147
00:12:49,403 --> 00:12:52,083
Because she tried to hex me.
When?
148
00:12:52,123 --> 00:12:55,043
A few days back.
Ania tried to hex you?
149
00:12:55,083 --> 00:12:58,643
Alright, I tried to hex her.
But it didn't work and then...
150
00:12:58,683 --> 00:13:00,163
..she hexed me.
Oh!
151
00:13:01,883 --> 00:13:04,283
I was tired! I had a lot on my mind.
152
00:13:04,323 --> 00:13:07,523
The fact remains, she hexed me
and she took Big Pebble.
153
00:13:07,563 --> 00:13:11,603
Fuck! You lost Big Pebble?
Yes, I...
154
00:13:13,923 --> 00:13:16,963
If I had Big Pebble,
we wouldn't be in this mess.
155
00:13:18,323 --> 00:13:21,643
Cait's my responsibility.
From the beginning.
156
00:13:21,683 --> 00:13:25,083
I found her. I schooled her
on the path to righteousness.
157
00:13:25,123 --> 00:13:27,843
Nobody acknowledges that.
Nobody comes up to me and says,
158
00:13:27,883 --> 00:13:32,163
"Hey, Divis! Hey... Arrow..."
159
00:13:34,043 --> 00:13:35,963
Now she's gone.
160
00:13:36,003 --> 00:13:38,403
And right when I need
Big Pebble the most.
161
00:13:38,443 --> 00:13:41,563
I could ask Danu, Aarogh,
162
00:13:41,603 --> 00:13:43,163
Morrigan.
163
00:13:43,203 --> 00:13:45,163
I could move
the fucking stars around.
164
00:13:45,203 --> 00:13:47,243
She was stronger. Ania.
165
00:13:48,923 --> 00:13:51,403
She was stronger than Big Pebble.
166
00:13:52,563 --> 00:13:54,403
She was stronger than you.
167
00:13:59,803 --> 00:14:01,003
Fuck.
168
00:14:15,363 --> 00:14:17,683
Where are we going?
169
00:14:18,843 --> 00:14:21,603
No idea.
170
00:14:21,643 --> 00:14:23,203
Oh!
171
00:14:29,003 --> 00:14:30,323
Oh!
172
00:14:44,643 --> 00:14:47,003
How's that?
173
00:14:47,043 --> 00:14:50,003
Feels good being here.
174
00:14:50,043 --> 00:14:52,243
With you.
175
00:14:52,283 --> 00:14:54,123
Same here.
176
00:15:01,123 --> 00:15:03,763
Hello. What's this?
177
00:15:03,803 --> 00:15:05,603
Where's the road?
178
00:15:05,643 --> 00:15:08,003
I guess this is as far
as the Romans have got.
179
00:15:12,243 --> 00:15:13,603
Who's that?
180
00:15:19,483 --> 00:15:21,403
Afternoon.
181
00:15:24,963 --> 00:15:27,963
Who are you?
182
00:15:28,003 --> 00:15:30,643
I asked first.
We're Druids.
183
00:15:30,683 --> 00:15:32,883
We're Druids. He's...
184
00:15:35,083 --> 00:15:37,803
None of you are Druids!
185
00:15:37,843 --> 00:15:41,043
This road slays the trees,
186
00:15:41,083 --> 00:15:44,083
cleaves the fields,
murders the meadow flowers -
187
00:15:44,123 --> 00:15:48,563
no true Druid would walk
the Path of The Demons.
188
00:15:48,603 --> 00:15:50,443
Well, he's got a point there.
189
00:15:50,483 --> 00:15:53,163
It's quite handy though.
Straightest line between two points.
190
00:15:54,763 --> 00:15:56,683
Stay here. I'll look for tracks.
191
00:15:59,363 --> 00:16:01,083
Why are you tied to that chair?
192
00:16:01,123 --> 00:16:03,883
I have been chosen.
193
00:16:05,363 --> 00:16:09,603
To be sacrificed to Cernunnos,
194
00:16:09,643 --> 00:16:11,923
The Hornèd One.
195
00:16:11,963 --> 00:16:15,643
I shall drink from the Cup of Light,
196
00:16:15,683 --> 00:16:18,363
be split from neck to naval,
197
00:16:18,403 --> 00:16:20,283
my offal strewn to the wind,
198
00:16:20,323 --> 00:16:23,723
whereupon Cernunnos
shall descend from the heavens,
199
00:16:23,763 --> 00:16:29,243
rip up the Demon Path, gather up
the stones, and drive the invaders
200
00:16:29,283 --> 00:16:32,723
back, back, back into the sea.
201
00:16:34,523 --> 00:16:38,523
Sounds unmissable.
To be chosen for sacrifice
202
00:16:38,563 --> 00:16:41,283
is the highest honour in my tribe.
Mm.
203
00:16:41,323 --> 00:16:44,723
My three wives each get a goat.
204
00:16:44,763 --> 00:16:46,323
Couldn't be happier for you.
205
00:16:47,323 --> 00:16:49,443
Look, you don't wanna do this.
206
00:16:49,483 --> 00:16:50,843
No, no, don't, don't untie me!
207
00:16:50,883 --> 00:16:53,563
They're gonna spilt you
from your neck to your waist!
208
00:16:53,603 --> 00:16:55,483
Do not untie me! Do not untie me!
No. No!
209
00:16:55,523 --> 00:16:58,643
Hey, hey, hey.
210
00:17:01,243 --> 00:17:03,403
Shut up. Calm down. Calm down.
211
00:17:03,443 --> 00:17:05,083
Calm down. You can't stay here.
212
00:17:05,123 --> 00:17:06,523
What is it?
213
00:17:06,563 --> 00:17:08,963
Let's get out of here.
214
00:17:26,203 --> 00:17:29,043
We told you 10 fucking times.
We're Druids!
215
00:17:29,083 --> 00:17:32,083
They were on the Path of the Demons!
216
00:17:32,123 --> 00:17:34,123
We were looking for someone.
We're in a hurry.
217
00:17:34,163 --> 00:17:38,563
The straightest line between two...
If you are a Druid...
218
00:17:41,763 --> 00:17:43,643
What is this?
219
00:17:43,683 --> 00:17:45,923
That's easy...
Not you.
220
00:17:48,123 --> 00:17:49,603
Him.
221
00:17:49,643 --> 00:17:51,083
Oh shit.
222
00:17:51,923 --> 00:17:54,283
Sorry, guys.
We're on a sacred mission!
223
00:17:54,323 --> 00:17:57,083
Look. We know who built the road.
We hate the road.
224
00:17:57,123 --> 00:18:00,883
If you hate the road, then prove it.
225
00:18:00,923 --> 00:18:03,843
As a Druid, you will know how.
226
00:18:06,643 --> 00:18:09,003
Oh no.
227
00:18:13,243 --> 00:18:14,443
Wooo!
228
00:18:20,123 --> 00:18:22,483
Woooo!
229
00:18:27,643 --> 00:18:31,403
Oh, Daddy!
230
00:18:31,443 --> 00:18:35,363
Oh, yeah.
Oh, yeah!
231
00:18:35,403 --> 00:18:37,083
How are we doing?
232
00:18:37,123 --> 00:18:38,523
I can't feel my legs.
233
00:18:39,643 --> 00:18:43,123
I can't feel anything
south of my tits.
234
00:18:43,163 --> 00:18:45,563
Oh, Daddy!
235
00:18:45,603 --> 00:18:47,443
It's, uh, pretty strong.
236
00:18:47,483 --> 00:18:49,283
Call yourself a Druid?
237
00:18:49,323 --> 00:18:51,443
Obviously it's strong!
238
00:18:51,483 --> 00:18:54,243
The secret is to control it.
239
00:18:54,283 --> 00:18:56,283
Get up on top of it.
240
00:18:56,323 --> 00:18:58,483
And pause it!
241
00:18:59,523 --> 00:19:02,563
Boss the stone. Boss the stone.
Oh, Daddy!
242
00:19:02,603 --> 00:19:05,443
Ignore the giant bats.
243
00:19:05,483 --> 00:19:07,203
This is why I'm here.
244
00:19:07,243 --> 00:19:09,883
This is my calling.
245
00:19:09,923 --> 00:19:11,403
You know what, chum?
246
00:19:13,523 --> 00:19:16,563
It probably is.
247
00:19:51,883 --> 00:19:53,723
No.
248
00:19:59,323 --> 00:20:00,523
No.
249
00:20:01,923 --> 00:20:04,043
No. No.
250
00:20:07,723 --> 00:20:08,923
No.
251
00:20:13,283 --> 00:20:20,803
Stop the road!
252
00:20:23,683 --> 00:20:26,843
Stop the road!
253
00:20:27,883 --> 00:20:30,083
Yay!
254
00:20:30,123 --> 00:20:32,923
Me next. It's me next.
255
00:20:32,963 --> 00:20:35,763
Oh! Yes, please.
256
00:20:35,803 --> 00:20:38,123
Oh, this is it. This is it.
257
00:20:38,163 --> 00:20:39,443
This is it!
258
00:20:39,483 --> 00:20:43,003
Your blood shall be the road!
259
00:20:43,043 --> 00:20:47,443
Where it flows, the Gods walk!
260
00:21:15,323 --> 00:21:18,483
Which way did the Romans go?
261
00:21:18,523 --> 00:21:21,003
There's a valley. Ten miles west.
262
00:21:21,043 --> 00:21:23,363
It's Cimbri land.
263
00:21:23,403 --> 00:21:26,363
There's a Roman fort. It's...
264
00:21:34,843 --> 00:21:36,963
Leave me for the crows, eh?
265
00:22:06,803 --> 00:22:08,843
Hang on.
266
00:22:08,883 --> 00:22:11,763
I know who this is.
Who is it?
267
00:22:11,803 --> 00:22:14,963
"My name's Veran.
268
00:22:15,003 --> 00:22:17,963
"You are the Chosen One."
269
00:22:18,003 --> 00:22:21,643
"You will do as I say!"
270
00:22:23,163 --> 00:22:25,163
"I want your child."
271
00:22:25,203 --> 00:22:28,763
You want my only child? Here.
272
00:22:28,803 --> 00:22:30,203
Take him!
273
00:22:34,523 --> 00:22:37,043
I've given him my whole life.
274
00:22:37,083 --> 00:22:38,723
My soul.
275
00:22:39,883 --> 00:22:41,563
It's alright. It's alright.
276
00:22:41,603 --> 00:22:45,323
But this journey
has made me feel like...
277
00:22:46,123 --> 00:22:47,923
I'm wrong again.
278
00:22:51,043 --> 00:22:53,843
There's another power.
279
00:22:53,883 --> 00:22:57,323
Power much stronger.
280
00:22:58,843 --> 00:23:01,003
Fiercer.
281
00:23:01,043 --> 00:23:03,243
More wholly,
282
00:23:03,283 --> 00:23:05,563
wholly pure.
283
00:23:19,523 --> 00:23:22,003
Do you love me?
Oh, to the moon and back.
284
00:23:22,043 --> 00:23:26,083
Will you never leave me?
Never. Come. Dance with me.
285
00:23:26,123 --> 00:23:28,963
Whoo!
286
00:23:29,003 --> 00:23:30,923
Yes!
287
00:23:34,203 --> 00:23:35,403
Yeah.
288
00:23:42,603 --> 00:23:44,363
Everybody. Everybody, come on.
289
00:23:44,403 --> 00:23:47,043
Come on. Come on!
290
00:23:51,763 --> 00:23:55,163
Come on. One, two, three.
291
00:23:55,203 --> 00:23:59,923
Die!
292
00:24:02,723 --> 00:24:06,083
Well, die. Die - lie down.
293
00:24:07,243 --> 00:24:09,243
Come on.
294
00:24:10,243 --> 00:24:13,043
Aah! Yes. Ha ha!
295
00:24:13,083 --> 00:24:14,883
Come on. Let's go.
296
00:24:14,923 --> 00:24:16,443
Oh, yeah. Let's go.
297
00:24:17,923 --> 00:24:19,683
Come on.
298
00:24:35,963 --> 00:24:39,083
The time has come.
299
00:24:52,163 --> 00:24:54,843
You see, that's how it works.
300
00:24:55,643 --> 00:24:58,563
We take your fear and, and your loss,
301
00:24:58,603 --> 00:25:01,043
and we turn it up
until it's pure madness.
302
00:25:01,083 --> 00:25:03,763
Pushes you and pushes you...
303
00:25:03,803 --> 00:25:06,603
..until you lose yourself,
304
00:25:06,643 --> 00:25:08,043
and eventually you go pop.
305
00:25:09,723 --> 00:25:11,323
And there...
306
00:25:11,363 --> 00:25:15,043
..in the clear, pure pop
of insanity, you find it.
307
00:25:16,643 --> 00:25:18,843
Then you're ready.
308
00:25:20,483 --> 00:25:22,363
Sacrifice.
309
00:25:23,483 --> 00:25:26,003
It's the gift that keeps on giving.
310
00:25:26,043 --> 00:25:28,323
Hem, what was your sacrifice?
311
00:25:29,403 --> 00:25:31,523
Who says I've made one yet?
312
00:25:44,243 --> 00:25:46,523
He's downstairs.
313
00:26:08,403 --> 00:26:11,203
Hmm.
314
00:26:12,203 --> 00:26:13,843
Hmm.
315
00:26:15,083 --> 00:26:17,083
Oh, oh, oh, oh!
316
00:26:17,123 --> 00:26:19,723
Oh!
317
00:26:19,763 --> 00:26:21,523
There!
318
00:26:21,563 --> 00:26:23,163
Hmm.
319
00:26:27,603 --> 00:26:29,843
Shall we?
320
00:26:40,883 --> 00:26:43,563
Here! Up the hill!
321
00:27:08,803 --> 00:27:11,043
Fuck off.
322
00:27:15,603 --> 00:27:17,883
Perhaps I should've asked...
323
00:27:18,923 --> 00:27:20,963
..Where's the spear?
324
00:27:21,003 --> 00:27:22,203
Hmm?
325
00:27:27,003 --> 00:27:29,283
So...
326
00:27:29,323 --> 00:27:30,523
Lucius Validus.
327
00:27:33,043 --> 00:27:35,043
Lucius the Strong.
328
00:27:35,083 --> 00:27:36,923
Lucius the Worthy.
329
00:27:38,803 --> 00:27:41,363
When do the ghosts come for you?
330
00:27:43,643 --> 00:27:46,363
The baby you speared in its cot.
331
00:27:47,363 --> 00:27:52,083
The mother who begged you
to rape her to spare her daughter.
332
00:27:53,403 --> 00:27:56,003
The boys you tore limb from limb
333
00:27:56,043 --> 00:27:59,483
so their father would know
the might of Rome.
334
00:28:02,603 --> 00:28:05,963
So much blood...
335
00:28:06,003 --> 00:28:08,683
..so much horror...
336
00:28:08,723 --> 00:28:12,563
..so much to try and forget.
337
00:28:12,603 --> 00:28:16,203
Who wouldn't crave
a way out from under?
338
00:28:16,243 --> 00:28:19,043
And you found it, didn't you?
339
00:28:20,603 --> 00:28:25,163
You saw your chance and you took it.
340
00:28:25,203 --> 00:28:27,523
All that horror wasn't your fault.
341
00:28:27,563 --> 00:28:29,123
It was your divine destiny.
342
00:28:30,403 --> 00:28:32,523
Had to be.
343
00:28:32,563 --> 00:28:34,763
You're a saved soul.
344
00:28:35,683 --> 00:28:37,563
And the ghost thing,
they disappear.
345
00:28:37,603 --> 00:28:39,883
Stop!
346
00:28:39,923 --> 00:28:41,563
Please.
347
00:28:43,563 --> 00:28:45,603
You're right.
348
00:28:46,563 --> 00:28:49,523
I'm a coward. A monster.
349
00:28:52,243 --> 00:28:55,323
I escaped by killing a man.
350
00:28:58,043 --> 00:29:00,483
Like hundreds before him.
351
00:29:01,563 --> 00:29:03,523
Except...
352
00:29:05,883 --> 00:29:08,243
..he wasn't a man.
353
00:29:12,203 --> 00:29:14,323
And when he came to me again...
354
00:29:16,763 --> 00:29:20,003
..He had a promise in his eyes.
355
00:29:20,043 --> 00:29:22,523
A light.
356
00:29:22,563 --> 00:29:27,523
Something I wanted so badly.
357
00:29:30,243 --> 00:29:33,003
Something you...
358
00:29:33,043 --> 00:29:35,923
..will never understand.
359
00:30:09,923 --> 00:30:12,043
Forgiveness.
360
00:30:29,043 --> 00:30:33,483
Being a girl
is the best thing in the world.
361
00:30:33,523 --> 00:30:37,003
Woo!
362
00:30:43,403 --> 00:30:45,483
Don't be scared.
363
00:30:45,523 --> 00:30:47,483
You have wings.
364
00:30:47,523 --> 00:30:49,923
CYRUS,
One of them will betray you.
365
00:31:01,043 --> 00:31:03,203
Are you there, Lokka?
366
00:31:04,883 --> 00:31:07,403
Mighty Lokka!
367
00:31:07,443 --> 00:31:09,683
Are you there?
368
00:31:09,723 --> 00:31:12,203
I am here.
369
00:31:12,243 --> 00:31:15,003
Your journey is complete.
370
00:31:17,043 --> 00:31:19,723
I am within you.
371
00:31:20,563 --> 00:31:23,243
Let go now. Peace awaits.
372
00:31:36,043 --> 00:31:37,883
No!
373
00:31:45,603 --> 00:31:48,083
No, no, no!
374
00:31:51,643 --> 00:31:54,043
You are strong, sister.
375
00:31:54,083 --> 00:31:57,243
The legions of the dead
are behind you.
376
00:31:57,283 --> 00:31:59,723
They are chanting your name.
377
00:31:59,763 --> 00:32:02,403
Your move, Cait.
378
00:32:15,643 --> 00:32:16,843
No!
379
00:32:24,203 --> 00:32:26,923
Nooo!
380
00:32:55,003 --> 00:32:57,363
-Where you going?
-To see
an old friend, chop off his head.
381
00:32:57,403 --> 00:32:59,163
Oh, no, you don't.
Oh, yes, I do. Look,
382
00:32:59,203 --> 00:33:01,763
she doesn't win, we don't win.
So let's call it a draw.
383
00:33:01,803 --> 00:33:05,403
You really don't get this, do you?
This is exactly what he wants.
384
00:33:05,443 --> 00:33:07,843
This is his sacrifice.
Just like his master.
385
00:33:09,283 --> 00:33:12,083
She thinks she's got us.
386
00:33:12,123 --> 00:33:14,723
Oh!
387
00:33:14,763 --> 00:33:17,323
Let her come.
388
00:33:19,723 --> 00:33:21,723
One of them will betray you.
389
00:33:22,563 --> 00:33:27,443
Oh, my master.
390
00:33:28,523 --> 00:33:30,563
My master.
391
00:33:46,523 --> 00:33:48,003
Wait for me.
392
00:33:50,443 --> 00:33:52,443
It is the Gods' will.
393
00:34:05,403 --> 00:34:08,043
What now? What happens next?
394
00:34:08,083 --> 00:34:10,323
The girl must die.
395
00:34:10,363 --> 00:34:12,403
So the world can live.
396
00:34:12,443 --> 00:34:16,363
The prophecy...
The Chosen One is returned!
397
00:34:16,403 --> 00:34:19,483
I see...
It is her.
398
00:34:19,523 --> 00:34:21,283
I took his spear.
The prophecy...
399
00:34:25,723 --> 00:34:28,363
You are the one. It's you.
400
00:34:46,683 --> 00:34:48,443
Welcome.
401
00:34:53,083 --> 00:34:54,603
Take her!
402
00:34:56,803 --> 00:34:58,523
Epona.
403
00:34:58,563 --> 00:35:00,923
Taranais.
404
00:35:00,963 --> 00:35:02,363
Sulis.
405
00:35:02,403 --> 00:35:05,443
Morrigan. Maddoch.
406
00:35:05,483 --> 00:35:08,763
In the name of all the Gods
who stand behind me...
407
00:35:08,803 --> 00:35:12,203
..I command you to kneel.
408
00:35:12,243 --> 00:35:14,363
Beautiful.
Enough!
409
00:35:14,403 --> 00:35:16,163
Take her now!
410
00:35:16,203 --> 00:35:17,723
Kneel!
411
00:35:26,043 --> 00:35:28,083
Fire!
Oof!
412
00:35:35,843 --> 00:35:40,243
Fire!
413
00:35:40,283 --> 00:35:42,763
Get to the ramparts!
414
00:35:48,043 --> 00:35:49,243
Find her!
415
00:35:53,563 --> 00:35:56,403
Wait! Step back!
416
00:36:04,203 --> 00:36:06,603
Return fire! Return...
417
00:36:40,763 --> 00:36:42,163
Wait!
418
00:36:45,923 --> 00:36:47,843
My queen.
419
00:37:11,683 --> 00:37:13,483
Are you sure that you want to know?
420
00:37:22,163 --> 00:37:24,643
Find it. It's yours.
421
00:37:24,683 --> 00:37:27,123
Carry it forward. Go.
422
00:37:28,363 --> 00:37:30,043
Now.
423
00:37:30,083 --> 00:37:31,883
Turn around, little bird.
424
00:37:32,883 --> 00:37:34,083
Go!
425
00:37:34,123 --> 00:37:35,483
Aah.
426
00:37:35,523 --> 00:37:39,323
The power you carry
will light the world.
427
00:37:42,643 --> 00:37:46,843
Oh, come, come!
428
00:37:46,883 --> 00:37:50,323
Don't be shy. Don't be afraid.
429
00:37:56,363 --> 00:37:58,923
Come.
430
00:37:58,963 --> 00:38:00,723
Find the girl!
431
00:38:02,123 --> 00:38:03,803
Come on!
432
00:38:06,363 --> 00:38:08,763
Aah!
433
00:38:45,443 --> 00:38:47,323
This way. Hurry.
434
00:39:03,843 --> 00:39:06,603
The counter-attack was
final. The enemy are routed.
435
00:39:06,643 --> 00:39:08,763
They're fleeing, sir.
436
00:39:08,803 --> 00:39:10,643
General.
437
00:39:16,563 --> 00:39:18,203
Whoa, there.
438
00:39:25,203 --> 00:39:27,043
It's too late.
439
00:39:31,363 --> 00:39:33,923
It's too late.
440
00:39:38,363 --> 00:39:42,603
One of them will betray you.
441
00:39:45,003 --> 00:39:47,483
My victory.
442
00:39:47,523 --> 00:39:50,203
♪ "WILD MOUNTAIN THYME" ♪
443
00:39:53,403 --> 00:39:59,003
♪ Oh, the summer time is coming
444
00:39:59,043 --> 00:40:01,443
♪ And the trees...♪
445
00:40:01,483 --> 00:40:04,723
My victory.
446
00:40:05,563 --> 00:40:10,923
♪ And the wild mountain thyme ♪
447
00:40:10,963 --> 00:40:16,763
♪ Grows around the blooming heather
448
00:40:16,803 --> 00:40:22,283
♪ Will ye go, lassie, go?
449
00:40:23,163 --> 00:40:28,763
♪ And we'll all go together
450
00:40:28,803 --> 00:40:35,043
♪ To pull wild mountain thyme
451
00:40:35,083 --> 00:40:40,803
♪ All around the blooming heather
452
00:40:40,843 --> 00:40:44,243
♪ Will ye go, lassie... ♪
453
00:40:44,283 --> 00:40:46,923
Where is he?
# Lassie go
454
00:40:46,963 --> 00:40:48,843
♪ I will build...♪
455
00:40:48,883 --> 00:40:53,163
Where are they?
# My love a bower
456
00:40:53,203 --> 00:40:58,883
♪ By yon pure crystal fountain
457
00:40:58,923 --> 00:41:01,363
♪ And on it... ♪
458
00:41:01,403 --> 00:41:03,123
Stand aside.
459
00:41:05,363 --> 00:41:10,723
♪ All the flowers of the mountain
460
00:41:10,763 --> 00:41:16,203
♪ Will ye go, lassie, go?
461
00:41:17,163 --> 00:41:22,523
♪ And we'll all go together ♪
462
00:41:22,563 --> 00:41:23,763
Let 'em pass.
463
00:41:23,803 --> 00:41:29,203
♪ To pull wild mountain thyme... ♪
464
00:41:29,243 --> 00:41:31,443
Lokka be praised.
465
00:41:31,483 --> 00:41:34,923
♪ All around the blooming heather
466
00:41:34,963 --> 00:41:40,803
♪ Will ye go, lassie, go?
467
00:41:41,603 --> 00:41:47,083
♪ And we'll all go together ♪
468
00:41:47,123 --> 00:41:48,643
♪ To pull wild mountain thyme
469
00:41:53,403 --> 00:41:59,043
♪ All around the blooming heather
470
00:41:59,083 --> 00:42:04,043
♪ Will ye go, lassie, go? ♪
471
00:42:26,603 --> 00:42:28,363
♪ "Oh Happy Day"
472
00:42:28,403 --> 00:42:31,443
♪ Oh, happy day
473
00:42:32,643 --> 00:42:37,323
♪ Oh, happy day
474
00:42:38,443 --> 00:42:49,483
♪ When Jesus washed
475
00:42:49,523 --> 00:42:52,283
♪ Oh, when he washed
476
00:42:52,323 --> 00:42:54,443
♪ When Jesus washed
477
00:42:54,483 --> 00:42:57,723
♪ He washed my sins away
478
00:42:57,763 --> 00:43:00,683
♪ Oh, happy day
479
00:43:02,003 --> 00:43:03,643
♪ Such a happy day... ♪
480
00:43:03,683 --> 00:43:06,243
Are we ready?
Oh, happy day ... ♪
481
00:43:06,283 --> 00:43:09,403
♪ He taught me how... ♪
482
00:43:48,763 --> 00:43:53,483
♪ Oh, happy day
483
00:43:54,323 --> 00:43:55,523
♪ Oh, happy day
484
00:43:56,443 --> 00:43:57,643
♪ Oh, happy day
485
00:43:59,803 --> 00:44:04,803
♪ When Jesus washed
486
00:44:04,843 --> 00:44:07,963
♪ Oh, when Jesus washed
487
00:44:08,003 --> 00:44:11,003
♪ When Jesus washed
488
00:44:11,043 --> 00:44:13,883
♪ Oh, when he washed
489
00:44:13,923 --> 00:44:15,723
♪ When Jesus washed
490
00:44:15,763 --> 00:44:18,763
♪ He washed my sins away ♪
491
00:44:18,803 --> 00:44:21,843
AccessibleCustomerService@sky.uk
32194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.