All language subtitles for Back.to.Back,Face.to.Face.1994.CCTV6.HDTV.720p.x264-CHDTV.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,900 --> 00:00:29,860 Still working, Dad? 2 00:00:33,206 --> 00:00:36,642 I have something to tell you, son. 3 00:00:36,709 --> 00:00:40,543 Mr Li's mother visited me this afternoon. 4 00:00:40,613 --> 00:00:45,550 She said you have high hopes of becoming the Director. 5 00:00:45,685 --> 00:00:49,348 Dad, forget it. 6 00:00:49,422 --> 00:00:50,946 What are you talking about? 7 00:00:51,023 --> 00:00:53,355 I just want to give you some advice. 8 00:00:53,426 --> 00:00:56,224 Hunters shoot the bird which comes out first. 9 00:00:56,295 --> 00:00:57,255 I understand. 10 00:01:02,802 --> 00:01:03,862 Please have a rest soon, Dad. 11 00:01:18,985 --> 00:01:20,646 Wash your feet before you go to bed! 12 00:01:20,720 --> 00:01:22,347 Otherwise clean the quilt yourself! 13 00:01:22,421 --> 00:01:24,250 Even a washing machine can't clean it properly! 14 00:01:24,323 --> 00:01:27,820 Quiet. Dad is still working. 15 00:01:27,994 --> 00:01:29,518 Listen! Listen! 16 00:01:29,595 --> 00:01:32,029 Your dearest shoemaker makes noise even at night! 17 00:01:32,098 --> 00:01:34,658 This is so annoying! 18 00:01:34,734 --> 00:01:36,668 He has worked as a shoemaker his whole life. 19 00:01:36,736 --> 00:01:38,260 If we don't allow him to work, 20 00:01:38,337 --> 00:01:39,668 he'll be very depressed. 21 00:01:39,739 --> 00:01:41,764 If he gains happiness from his work, 22 00:01:41,841 --> 00:01:44,071 why should we stop him? 23 00:01:44,143 --> 00:01:48,239 I'm not gonna take care of anyone who isn't my blood father! 24 00:01:48,314 --> 00:01:49,440 But do tell him! 25 00:01:49,515 --> 00:01:51,452 Don't bring dirt into our home! 26 00:01:55,188 --> 00:01:57,053 Let me tell you some good news. 27 00:01:57,123 --> 00:01:59,853 Our department is going to conduct a simulated election. 28 00:01:59,926 --> 00:02:02,827 I think I'm going to be the new Director. 29 00:02:02,895 --> 00:02:05,420 Why is this good news? 30 00:02:05,498 --> 00:02:08,058 You've been the Deputy Director for three years. 31 00:02:08,134 --> 00:02:10,864 Shouldn't it be the time for a promotion? 32 00:02:10,937 --> 00:02:15,067 Also, you know all the others will vote for you. 33 00:02:15,141 --> 00:02:16,144 I know. 34 00:02:22,882 --> 00:02:27,842 Alright. Switch off the light and sleep. 35 00:02:49,008 --> 00:02:52,068 Shuangli! Shuangli! Wake up! Wake up! 36 00:02:52,144 --> 00:02:57,047 Your father is crying! Listen! 37 00:02:57,583 --> 00:02:59,543 Hey, your trousers! 38 00:03:08,995 --> 00:03:12,328 What's wrong, Dad? 39 00:03:12,398 --> 00:03:16,960 Tell me! Don't endure the sadness! 40 00:03:17,036 --> 00:03:18,765 Open the door, Dad! 41 00:03:18,838 --> 00:03:20,362 Otherwise I'm gonna break it! 42 00:03:20,439 --> 00:03:25,376 Leave me alone! Go away! Please! 43 00:03:29,482 --> 00:03:33,543 What happened to Dad, Fanglan? 44 00:03:33,619 --> 00:03:36,747 Must be something related to the lack of a grandson. 45 00:03:36,822 --> 00:03:38,947 It's our Government that adopted the One-Child Policy. 46 00:03:39,025 --> 00:03:43,228 Why blame me for giving birth to a daughter? 47 00:03:44,263 --> 00:03:49,157 Alright. Send Honghong to kindergarten now. 48 00:03:59,111 --> 00:04:02,547 Is everyone here? Fine. 49 00:04:02,615 --> 00:04:04,947 Then let's begin. 50 00:04:05,017 --> 00:04:07,850 Holding a simulated election is our Government's idea. 51 00:04:07,920 --> 00:04:10,946 It's a practice of democracy. 52 00:04:11,023 --> 00:04:13,253 We'll give you blank sheets. 53 00:04:13,326 --> 00:04:16,159 Write down who you think is the best candidate. 54 00:04:16,228 --> 00:04:19,026 Don't panic and don't worry. 55 00:04:19,098 --> 00:04:23,660 Just write down the best person in your opinion. 56 00:04:23,736 --> 00:04:25,670 Have you brought your pens? 57 00:04:25,738 --> 00:04:29,675 Why would staff of the Culture Department forget to bring pens? 58 00:04:44,390 --> 00:04:45,574 (Wang Shuangli) 59 00:05:11,384 --> 00:05:16,344 - Could I leave now? - Of course. 60 00:05:33,706 --> 00:05:36,573 Need any help, Mr Wang? 61 00:05:36,642 --> 00:05:38,473 No. I'm just passing by. 62 00:05:38,544 --> 00:05:39,447 Come inside. 63 00:05:45,184 --> 00:05:50,144 - How are the photos? - Nice. 64 00:05:50,489 --> 00:05:55,449 - So this is the new camera. - Yeah. 65 00:06:00,866 --> 00:06:02,458 What are you focusing on? 66 00:06:02,535 --> 00:06:07,472 Nothing. I use it for peeping. See for yourself. 67 00:06:19,885 --> 00:06:22,445 He puts only his friends in important positions. 68 00:06:22,521 --> 00:06:27,458 Like Li the accountant and Monkey. 69 00:06:28,194 --> 00:06:30,560 What's on your mind, Mr Wang? 70 00:06:30,629 --> 00:06:32,460 Call me if you need any help. 71 00:06:32,531 --> 00:06:33,763 Cut it out. 72 00:06:36,836 --> 00:06:40,363 If they conduct an election, I can assist in your promotion. 73 00:06:40,439 --> 00:06:42,566 Those who don't vote for Mr Wang 74 00:06:42,641 --> 00:06:45,576 are all motherfuckers! 75 00:06:45,644 --> 00:06:48,169 Don't you realize it's a poor slogan? 76 00:06:48,247 --> 00:06:50,579 You treat me so well, Mr Wang. 77 00:06:50,649 --> 00:06:54,050 In the past, every leader despised this temporary labour. 78 00:06:54,120 --> 00:06:56,554 Except you. I'll repay your kindness. 79 00:06:56,622 --> 00:07:01,559 I'll do anything for you no matter what the cost is. 80 00:07:10,202 --> 00:07:12,162 Shuangli! A phone call! 81 00:07:16,008 --> 00:07:20,468 Hello? Commissioner? 82 00:07:22,314 --> 00:07:26,842 Yeah. I've prepared everything for tomorrow's interview. 83 00:07:26,919 --> 00:07:28,352 I know Bingbing's talent. 84 00:07:28,420 --> 00:07:30,752 She'll succeed definitely. 85 00:07:30,823 --> 00:07:33,758 Don't send us gifts! 86 00:07:33,826 --> 00:07:35,953 Everyone knows Wang isn't a greedy man. 87 00:07:36,028 --> 00:07:37,757 He cares only the benefits of the society. 88 00:07:37,830 --> 00:07:38,956 Take them back! Do it! 89 00:07:39,031 --> 00:07:40,965 See you later! Bye! 90 00:07:41,033 --> 00:07:42,970 See you, Li! See you! 91 00:07:46,405 --> 00:07:50,364 Oh, don't worry, Commissioner. 92 00:07:50,442 --> 00:07:52,967 I select the judges with careful consideration. 93 00:07:53,045 --> 00:07:56,572 All of them are reliable. It's a mission possible. 94 00:07:56,649 --> 00:07:59,049 Oh, I'm telling you, Bingbing is sick now. 95 00:07:59,118 --> 00:08:01,045 I'm afraid she can't attend the interview. 96 00:08:01,120 --> 00:08:02,352 Sorry for being late informing you. 97 00:08:02,421 --> 00:08:04,553 I hope it won't cause you any trouble. 98 00:08:04,723 --> 00:08:05,760 Hey! 99 00:08:12,698 --> 00:08:15,758 What's wrong with you? Are you mad? 100 00:08:15,834 --> 00:08:19,167 Don't worry. A little trick. 101 00:08:19,238 --> 00:08:22,366 It's a trick of mine 102 00:08:22,441 --> 00:08:24,568 in order to gain the trust of the Commissioner. 103 00:08:24,643 --> 00:08:29,280 You idiot! You're painting a snake with feet! 104 00:08:29,548 --> 00:08:31,375 As a Commissioner Mr Leng is very experienced. 105 00:08:31,450 --> 00:08:34,242 You're causing me trouble! 106 00:08:34,420 --> 00:08:36,652 Long-haired but short-sighted. 107 00:08:36,722 --> 00:08:38,756 Leng Bingbing can't attend the interview tomorrow. 108 00:08:38,824 --> 00:08:40,348 Then what should you do? 109 00:08:40,426 --> 00:08:44,260 Isn't it a fake interview prepared for her? 110 00:08:44,330 --> 00:08:46,560 Maybe I should cancel it. 111 00:08:46,632 --> 00:08:51,069 Don't. People will call you a liar. 112 00:08:51,136 --> 00:08:53,468 Then who should we recruit? 113 00:08:53,539 --> 00:08:56,474 None. All have political backgrounds. 114 00:08:56,542 --> 00:08:59,477 The Commissioner will be angry if I recruit any of them. 115 00:08:59,545 --> 00:09:00,969 Look at you. 116 00:09:01,046 --> 00:09:03,476 The Commissioner's daughter wants to work in the Culture Department. 117 00:09:03,549 --> 00:09:04,780 You could simply hire her, 118 00:09:04,850 --> 00:09:08,342 but you organize an open interview instead. 119 00:09:08,420 --> 00:09:10,650 Let's see how it ends. 120 00:09:10,723 --> 00:09:11,760 Go ahead. 121 00:09:41,587 --> 00:09:46,547 You must think on it carefully. 122 00:09:56,135 --> 00:09:58,262 All of you are witnesses. 123 00:09:58,337 --> 00:10:02,171 These letters are written by important officials from important departments. 124 00:10:02,241 --> 00:10:05,472 Any of their fingers are bigger than our waists. 125 00:10:05,544 --> 00:10:07,569 Who dares to offend them? 126 00:10:07,646 --> 00:10:09,876 However, my dear fellows, 127 00:10:09,948 --> 00:10:13,577 they dare to abuse power for private gain in broad daylight. 128 00:10:13,652 --> 00:10:15,552 This really disgusts me. 129 00:10:15,621 --> 00:10:18,954 They send us a bunch of letters just for a little interview. 130 00:10:19,024 --> 00:10:21,356 What's your opinion? 131 00:10:21,427 --> 00:10:23,261 By the way, where is Leng Bingbing's letter? 132 00:10:23,329 --> 00:10:25,156 She's sick, so she can't attend the interview. 133 00:10:25,230 --> 00:10:27,360 It's up to you, Mr Wang. 134 00:10:27,433 --> 00:10:29,799 Yeah. It's up to you. What's your idea? 135 00:10:29,868 --> 00:10:33,360 My idea is to recruit none of them. 136 00:10:33,439 --> 00:10:35,669 But this is not a good idea, Mr Wang. 137 00:10:35,741 --> 00:10:37,678 You're offending the officials. 138 00:10:41,613 --> 00:10:44,776 - I have an idea. - What idea? Tell us. 139 00:10:44,850 --> 00:10:49,048 We get a total of ten judges here. 140 00:10:49,121 --> 00:10:53,751 Let's take turn to give scores from 8.5 to 9.4. 141 00:10:53,826 --> 00:10:56,056 Now it's your duty, Li. 142 00:10:56,128 --> 00:10:57,254 According to the rule, 143 00:10:57,329 --> 00:10:59,354 the highest and the lowest scores are excluded. 144 00:10:59,431 --> 00:11:01,797 At last the overall score is 71.6. 145 00:11:01,867 --> 00:11:03,391 If Li gives 8.5, 146 00:11:03,469 --> 00:11:05,801 then the next one should give 8.6 followed by 8.7, etc. 147 00:11:05,871 --> 00:11:07,168 If Li gives 9.4, 148 00:11:07,239 --> 00:11:07,967 then the next one 149 00:11:08,040 --> 00:11:10,565 should give 8.5 and then 8.6 and then 8.7, etc. 150 00:11:10,642 --> 00:11:14,578 That means at the end all candidates will get 71.6. 151 00:11:14,646 --> 00:11:19,083 It's same as cancelling the interview. 152 00:11:21,220 --> 00:11:22,778 40 minutes left. 153 00:11:22,855 --> 00:11:24,652 If you don't have any further suggestions, 154 00:11:24,723 --> 00:11:29,660 let's vote. Raise your hands if you agree. 155 00:11:34,433 --> 00:11:35,491 Hello. 156 00:11:35,567 --> 00:11:38,092 I'm Xiao Lele. It means "joyful'. 157 00:11:38,170 --> 00:11:41,162 I'm attending the interview today. 158 00:11:41,240 --> 00:11:45,074 Here. A letter from Mr Hou. 159 00:11:45,144 --> 00:11:47,374 The interview will begin soon. Just relax until then. 160 00:11:47,446 --> 00:11:52,383 - Don't be too nervous. - Fine. Thanks. 161 00:11:58,190 --> 00:12:01,557 The registration fee we receive is 1150 Yuan in total. 162 00:12:01,627 --> 00:12:03,356 Should we keep it as an annual bonus? 163 00:12:03,429 --> 00:12:04,760 Find an extra 2000 Yuan. 164 00:12:04,830 --> 00:12:07,360 Pay off the loan we owe the bank first. 165 00:12:07,433 --> 00:12:08,893 You pay the bank loan bit by bit. 166 00:12:08,967 --> 00:12:10,698 They complain that it's troublesome. 167 00:12:10,769 --> 00:12:13,203 I'd like to pay off the loan first. Tell other people, 168 00:12:13,272 --> 00:12:18,175 helping me now is helping themselves in the future. 169 00:12:18,510 --> 00:12:22,071 Oh, I asked you to contact that construction company. 170 00:12:22,147 --> 00:12:23,375 Have you done it? 171 00:12:23,449 --> 00:12:25,178 Yeah. I invite the manager of the company 172 00:12:25,250 --> 00:12:28,378 to have dinner in Hongbin Restaurant tonight. 173 00:12:28,454 --> 00:12:30,652 Li, you're smart. 174 00:12:32,724 --> 00:12:35,955 I learn that there is a personnel rearrangement in our department. 175 00:12:36,028 --> 00:12:38,963 I don't know anything. Don't show me that face. 176 00:12:39,031 --> 00:12:43,991 I really don't know. See you later. 177 00:12:44,136 --> 00:12:46,073 Please give the score. 178 00:13:26,311 --> 00:13:28,472 Exclude the highest score. 179 00:13:28,547 --> 00:13:30,276 Exclude the lowest score. 180 00:13:30,349 --> 00:13:35,286 The overall score of Candidate 4 is 71.6. 181 00:13:39,591 --> 00:13:42,355 Tell me, old man. 182 00:13:42,427 --> 00:13:45,658 What do you want to know? 183 00:13:45,731 --> 00:13:47,255 Comrade. 184 00:13:47,332 --> 00:13:51,894 Please tell me under what situation we can have a second child. 185 00:13:51,970 --> 00:13:54,598 Only when the first child suffers from genetic defects, 186 00:13:54,673 --> 00:13:57,574 or being paralyzed. 187 00:13:57,643 --> 00:14:01,973 For example, being deaf or mute. 188 00:14:02,347 --> 00:14:03,284 I see. I see. 189 00:14:12,891 --> 00:14:15,951 Opened is the gate of Revolution. 190 00:14:16,028 --> 00:14:18,861 Blown is the clarion of Revolution. 191 00:14:18,931 --> 00:14:21,695 Roaring are the waves of Revolution. 192 00:14:21,767 --> 00:14:24,998 Marching are the people of Revolution. 193 00:14:25,070 --> 00:14:30,007 Oh! The future of China! It's so bright in Revolution! 194 00:14:31,710 --> 00:14:33,575 Whose poem is it? 195 00:14:33,645 --> 00:14:35,374 Mine. Is it good? 196 00:14:35,447 --> 00:14:37,779 Awesome. Nice theme. 197 00:14:37,849 --> 00:14:39,786 Please give the score. 198 00:14:43,622 --> 00:14:47,559 I'm telling you. It's rigged. 199 00:14:58,837 --> 00:15:00,103 71.6. 200 00:15:03,175 --> 00:15:05,268 Exclude the highest score. 201 00:15:05,344 --> 00:15:06,675 Exclude the lowest score. 202 00:15:06,745 --> 00:15:11,682 The overall score of Candidate 9 is 71.6. 203 00:15:26,498 --> 00:15:29,899 The final result of the present interview is surprising. 204 00:15:29,968 --> 00:15:31,697 However, no matter what, 205 00:15:31,770 --> 00:15:33,704 we respect the decision of the judges. 206 00:15:33,772 --> 00:15:35,000 We respect their hard work. 207 00:15:35,073 --> 00:15:36,904 Now, please go home and wait for the phone. 208 00:15:36,975 --> 00:15:38,878 The open interview ends here. 209 00:15:45,617 --> 00:15:48,882 Mr Wang! 210 00:15:48,954 --> 00:15:51,286 Mr Yan! Nice to meet you! 211 00:15:51,356 --> 00:15:53,187 Welcome! 212 00:15:53,258 --> 00:15:55,954 Don't you need to administer the staff with the Commissioner now? 213 00:15:56,028 --> 00:15:59,555 - The Commissioner has made changes to the schedule. - Mr Wang, allow me to introduce. 214 00:15:59,631 --> 00:16:03,499 - This is Mr Ma. - Let's go together. 215 00:16:03,568 --> 00:16:06,696 Yan, may I ask the Commissioner's opinion on the interview? 216 00:16:06,772 --> 00:16:08,603 Any improvement needed? 217 00:16:08,674 --> 00:16:11,302 The Commissioner appreciates your work a lot. 218 00:16:11,376 --> 00:16:13,970 He even asks his staff to learn from you. 219 00:16:14,046 --> 00:16:15,170 If he really appreciates me, 220 00:16:15,247 --> 00:16:18,583 why doesn't he allow his daughter to attend the interview? 221 00:16:18,650 --> 00:16:22,086 This is a private matter, so I know nothing about it. 222 00:16:22,154 --> 00:16:24,384 But I've heard that you're smart in dealing with people. 223 00:16:24,456 --> 00:16:25,684 Nobody can refuse your offer. 224 00:16:25,757 --> 00:16:28,988 What do you mean? 225 00:16:29,061 --> 00:16:32,758 I don't know. The department asks me to inform you 226 00:16:32,831 --> 00:16:37,393 Mr Xu wants to see you. 227 00:16:37,469 --> 00:16:42,406 Alright, let's start discussing serious issues. 228 00:16:43,241 --> 00:16:45,709 Wang, 229 00:16:45,777 --> 00:16:48,473 the Culture Department 230 00:16:48,547 --> 00:16:52,176 has achieved so many goals 231 00:16:52,250 --> 00:16:54,775 under your excellent leadership. 232 00:16:54,853 --> 00:16:57,686 All of this is because of yours and the Commissioner's trust in me 233 00:16:57,756 --> 00:17:02,090 and the hard work of my fellow colleagues. 234 00:17:02,160 --> 00:17:04,754 Please sit. 235 00:17:04,830 --> 00:17:05,854 I have learned that 236 00:17:05,931 --> 00:17:09,094 our Government emphasizes promotion of Chinese culture. 237 00:17:09,167 --> 00:17:12,500 The Commissioner considers this important also. 238 00:17:12,571 --> 00:17:14,505 After my meeting with the Commissioner, 239 00:17:14,573 --> 00:17:18,100 we decided to appoint the Former Associate Mayor of Xishan Village, Mr Ma Fusheng, 240 00:17:18,176 --> 00:17:19,709 as the Director of the Culture Department 241 00:17:19,778 --> 00:17:24,481 as well as the Party Branch Secretary. 242 00:17:28,820 --> 00:17:31,880 Wang, I know you may want to argue. 243 00:17:31,957 --> 00:17:35,085 We understand after working for years you want a promotion. 244 00:17:35,160 --> 00:17:38,857 But Ma is much older than you. 245 00:17:38,930 --> 00:17:40,955 At least you have an advantage in terms of age. 246 00:17:41,032 --> 00:17:45,992 A young man should be able to face challenges. 247 00:17:47,038 --> 00:17:51,407 I know in the simulated election, 248 00:17:51,476 --> 00:17:54,775 you voted for yourself. 249 00:17:54,846 --> 00:17:57,076 I'm confident in my ability. 250 00:17:57,149 --> 00:18:00,880 This proves that you're immature. 251 00:18:00,952 --> 00:18:03,580 Being humble is our tradition. 252 00:18:03,655 --> 00:18:08,592 Nothing can escape the eyes of other people. 253 00:18:10,529 --> 00:18:12,489 Come here, Ma. 254 00:18:16,735 --> 00:18:20,193 Mr Wang, nice to meet you. 255 00:18:20,272 --> 00:18:22,797 I was a newbie in literature in the past. 256 00:18:22,874 --> 00:18:25,809 And now I'm a newbie in culture promotion. 257 00:18:25,877 --> 00:18:29,973 There are many things I need to learn from you in the future. 258 00:18:30,048 --> 00:18:32,676 Please sit. 259 00:18:32,751 --> 00:18:37,388 My pleasure. We're sailing on the same boat now. 260 00:18:37,556 --> 00:18:39,690 You're the Director and the Deputy Director respectively. 261 00:18:39,758 --> 00:18:41,385 Your duties will be like this. 262 00:18:41,459 --> 00:18:45,190 Ma, you're responsible for personnel management and communication. 263 00:18:45,263 --> 00:18:48,892 Wang, you're responsible for business and finance. 264 00:18:48,967 --> 00:18:51,401 - Any problems? - No problem. 265 00:18:51,469 --> 00:18:54,802 Any difficulties? 266 00:18:54,873 --> 00:18:59,503 My wife lives in the village. She wants to stay there. 267 00:18:59,578 --> 00:19:02,206 But my kids are studying in the city. 268 00:19:02,280 --> 00:19:06,580 Could I have a bigger house in this city? 269 00:19:06,651 --> 00:19:08,881 Our department has just built a dormitory for staff. 270 00:19:08,954 --> 00:19:12,481 Maybe there is a spare room? 271 00:19:12,557 --> 00:19:14,991 If you really want one, we can only give you Li's room. 272 00:19:15,060 --> 00:19:17,590 Li has bought a private house recently. 273 00:19:17,663 --> 00:19:20,058 According to the policy, he can't live in the dormitory anymore. 274 00:19:20,131 --> 00:19:21,359 So let's do it. 275 00:19:21,433 --> 00:19:24,197 I'll pass the task to Wang. 276 00:19:24,269 --> 00:19:28,205 It's no good for Ma to inform Li directly. 277 00:19:28,273 --> 00:19:32,903 Nobody will want to follow a Deputy Director's order. 278 00:19:32,978 --> 00:19:36,106 You can't fool me. I know all about it. 279 00:19:36,181 --> 00:19:41,084 The staff reveres you like you're their God. 280 00:19:42,220 --> 00:19:43,881 Don't believe the rumour. 281 00:19:43,955 --> 00:19:46,890 Mr Ma just comes. He may have a misunderstanding 282 00:19:46,958 --> 00:19:48,391 thinking I'm a devious person. 283 00:19:48,460 --> 00:19:53,397 Don't worry. Both of us are good comrades. 284 00:20:08,847 --> 00:20:12,078 Why are you here? 285 00:20:12,150 --> 00:20:15,085 The meeting venue with the construction company has been changed. 286 00:20:15,153 --> 00:20:16,177 I come here to inform you. 287 00:20:16,254 --> 00:20:17,887 The name of the venue is something in English. 288 00:20:17,956 --> 00:20:20,887 I'm afraid your father was incorrect. 289 00:20:21,059 --> 00:20:22,788 Is it Shifeng? 290 00:20:22,861 --> 00:20:25,796 Absolutely not. It should be Sheraton. 291 00:20:25,864 --> 00:20:29,493 Why would it be Shifeng? Which place is called Shifeng? 292 00:20:29,567 --> 00:20:31,892 If you already knew they would appoint another person as Director, 293 00:20:31,970 --> 00:20:34,007 why didn't you tell me? 294 00:20:36,942 --> 00:20:38,705 I was afraid it'd hurt your feelings. 295 00:20:38,777 --> 00:20:43,510 In fact, everybody knew about it except for you. 296 00:20:43,581 --> 00:20:45,378 So they have told you. 297 00:20:45,450 --> 00:20:47,281 We had a meeting. 298 00:20:47,352 --> 00:20:49,877 Oh yeah. Mr Ma wants to live in the city. 299 00:20:49,955 --> 00:20:51,980 He wants your place in the dormitory. 300 00:20:52,057 --> 00:20:54,787 Mr Xu orders you to give it up. 301 00:20:54,859 --> 00:20:57,589 How come Ma knows I buy a private house recently? 302 00:20:57,662 --> 00:21:00,893 Yan told him this morning. Everybody knew about it 303 00:21:00,966 --> 00:21:03,400 except for you and me. 304 00:21:03,468 --> 00:21:04,696 Motherfucker Ma! 305 00:21:04,769 --> 00:21:06,600 He shoots the first arrow at my head! 306 00:21:06,671 --> 00:21:09,606 Calm down! You're not yet a member of the Party. 307 00:21:09,674 --> 00:21:12,802 Why must I be a member? Even if I'm not one of the Party... 308 00:21:12,877 --> 00:21:15,209 Let me tell you. 309 00:21:15,280 --> 00:21:18,977 Nothing can be perfect. 310 00:21:19,050 --> 00:21:21,484 Don't interrupt my talk. 311 00:21:21,553 --> 00:21:24,283 You can keep scolding, Li, 312 00:21:24,356 --> 00:21:26,586 but you still need to give out the room. 313 00:21:26,658 --> 00:21:28,990 Also, all of the staff must attend a meeting tomorrow 314 00:21:29,060 --> 00:21:33,997 as a welcome party for the new Director. 315 00:21:34,532 --> 00:21:38,298 Oh yeah. Be tolerable. Relax yourself. 316 00:21:38,370 --> 00:21:43,307 You're the tolerable one! Tolerate it yourself! 317 00:21:45,744 --> 00:21:50,704 At least you can think on it before we go. 318 00:21:50,949 --> 00:21:55,386 Please support me, Mr Wang. 319 00:21:55,453 --> 00:21:59,389 Don't worry. I'm the kind who always keeps my promise. 320 00:21:59,457 --> 00:22:01,982 And we'll cooperate for quite a long time. 321 00:22:02,060 --> 00:22:04,085 The ballroom project is planned by me. 322 00:22:04,162 --> 00:22:06,187 Supporting you is supporting myself. 323 00:22:06,264 --> 00:22:07,891 I'm willing to help. 324 00:22:07,966 --> 00:22:10,594 But the construction cost can't be too high. 325 00:22:10,668 --> 00:22:13,796 I don't want to give the new Director any chances to trap us. 326 00:22:13,872 --> 00:22:18,809 Don't worry. I'll give you the greatest discount. 327 00:22:22,647 --> 00:22:23,584 Li. 328 00:22:28,620 --> 00:22:30,580 Come here, Xiaozhu. 329 00:22:35,727 --> 00:22:39,094 Mr Wang, this is the contract amended in accordance with your suggestion. 330 00:22:39,164 --> 00:22:41,101 See if it's fine. 331 00:23:07,725 --> 00:23:11,092 And allow me to present you a gift. 332 00:23:11,162 --> 00:23:13,289 What is it? 333 00:23:13,364 --> 00:23:14,797 You're worth it. 334 00:23:14,866 --> 00:23:16,424 In the construction business, 335 00:23:16,501 --> 00:23:18,992 everyone considers it treasure. 336 00:23:19,070 --> 00:23:22,699 This is against the law. You can't fool me. 337 00:23:22,774 --> 00:23:25,800 Mr Wang, things changed after the Economic Reform. 338 00:23:25,877 --> 00:23:27,105 It isn't against the law. 339 00:23:27,178 --> 00:23:30,705 Also, our Manager is a Destrict Deputy. 340 00:23:30,782 --> 00:23:34,878 Still I can't take it. 341 00:23:34,953 --> 00:23:36,580 Mr Wang is a righteous man, 342 00:23:36,654 --> 00:23:38,781 so we should be righteous too. 343 00:23:38,857 --> 00:23:43,692 How about this way then? Our company saves the money for you first. 344 00:23:43,761 --> 00:23:46,093 Mr Wang's father is quite old. 345 00:23:46,164 --> 00:23:50,624 We can subsidize for you the whole cost of the funeral. 346 00:23:50,702 --> 00:23:53,000 Are you cursing my father? 347 00:23:53,071 --> 00:23:55,699 I donn't mean it. 348 00:23:55,773 --> 00:23:58,901 How about this way? Li has bought a new house. 349 00:23:58,977 --> 00:24:02,913 You can use the amount for the decoration and make his home nice-looking. 350 00:24:02,981 --> 00:24:04,608 And you save the remaining for me. 351 00:24:04,682 --> 00:24:06,013 When the right time comes, 352 00:24:06,084 --> 00:24:08,882 we can organize a trip to Beijing for all of the staff. 353 00:24:08,953 --> 00:24:10,079 Fine. 354 00:24:10,155 --> 00:24:11,986 That's it. Then we leave now. 355 00:24:12,056 --> 00:24:16,993 - We leave now. - Let me show you out. Keep the money well. 356 00:24:18,429 --> 00:24:20,795 Mr Wang, don't worry about the quality of the construction. 357 00:24:20,865 --> 00:24:22,802 I can assure you. 358 00:24:27,138 --> 00:24:28,400 Let's go together. 359 00:24:28,473 --> 00:24:31,601 You go first. I have something to discuss with Mr Shi. 360 00:24:31,676 --> 00:24:36,613 Then see you another time. 361 00:24:41,653 --> 00:24:43,883 Send your team to demolish the old houses tomorrow. 362 00:24:43,955 --> 00:24:46,890 Don't send too many people. The progress should be slow. 363 00:24:46,958 --> 00:24:50,485 After demolition, wait for few days and then start excavation. 364 00:24:50,562 --> 00:24:52,393 The excavation should also be done slowly. 365 00:24:52,463 --> 00:24:55,830 Stop all work after excavation. 366 00:24:55,900 --> 00:24:59,233 What's the point of doing it slowly? 367 00:24:59,304 --> 00:25:01,399 A masterpiece comes from slow yet careful work. 368 00:25:01,473 --> 00:25:03,507 And magicians never tell the secrets of their tricks. 369 00:25:03,575 --> 00:25:05,008 Fine. I understand now. 370 00:25:05,076 --> 00:25:08,102 I nearly forget to ask. What's the effective date of the contract? 371 00:25:08,179 --> 00:25:11,114 I'll amend it to one month in advance in accordance with your suggestion. 372 00:25:11,182 --> 00:25:14,709 Don't worry. Your new Director won't discover it. 373 00:25:14,786 --> 00:25:17,880 If you do as I say, I'll send you the money as stated in the schedule. 374 00:25:17,956 --> 00:25:21,187 You must keep the promise. 375 00:25:21,259 --> 00:25:22,590 Oh yeah, Mr Li, 376 00:25:22,660 --> 00:25:24,491 is this a trap you set 377 00:25:24,562 --> 00:25:27,190 in order to trick the new Director? 378 00:25:27,265 --> 00:25:32,225 Why? Do you hate him? 379 00:25:38,440 --> 00:25:42,612 Hey Li! 380 00:25:47,549 --> 00:25:48,511 What's the matter, Luo? 381 00:25:48,583 --> 00:25:50,517 Give me the key to the meeting room. 382 00:25:50,585 --> 00:25:51,517 What for? 383 00:25:51,586 --> 00:25:54,282 There's a meeting at 8 a.m. today. 384 00:25:54,356 --> 00:25:59,293 Mr Ma asked me to prepare everything. 385 00:26:02,430 --> 00:26:03,824 Hey, don't be late. 386 00:26:22,450 --> 00:26:27,387 Mr Wang! Mr Wang! Wait a minute! Wait a minute! 387 00:26:38,767 --> 00:26:39,927 Need any help? 388 00:26:40,001 --> 00:26:43,437 I heard that the village guy Ma is gonna be the new Director. 389 00:26:43,505 --> 00:26:44,597 Right. 390 00:26:44,673 --> 00:26:47,699 Is this his work? 391 00:26:47,776 --> 00:26:48,902 Yeah. His. 392 00:26:48,977 --> 00:26:51,605 What the fuck is this! 393 00:26:51,680 --> 00:26:54,706 I must teach him a lesson! 394 00:26:54,783 --> 00:26:56,620 Don't be rude. 395 00:27:04,926 --> 00:27:08,692 Mr Wang, we're waiting for you. 396 00:27:08,763 --> 00:27:11,323 You're so hard-working today. 397 00:27:11,399 --> 00:27:14,129 Not me. It's Luo that opens the meeting room. 398 00:27:14,202 --> 00:27:16,329 He asked me to give him the key this morning. 399 00:27:16,404 --> 00:27:18,497 I just woke up. 400 00:27:18,573 --> 00:27:19,505 Oh yeah. 401 00:27:19,574 --> 00:27:22,600 Last year you punished Luo for his affair with a woman, 402 00:27:22,677 --> 00:27:24,406 he hates you very much. 403 00:27:24,479 --> 00:27:26,811 He's so hard-working seeing the new Director. 404 00:27:26,881 --> 00:27:29,509 I'm disgusted by his attitude! 405 00:27:29,584 --> 00:27:32,212 Luo has a poor personality. 406 00:27:32,287 --> 00:27:34,983 It's a shame that Ma appreciates him. 407 00:27:35,056 --> 00:27:36,489 Who fucking cares about Luo! 408 00:27:36,558 --> 00:27:39,493 It's his own business to follow the wrong leader! 409 00:27:39,561 --> 00:27:44,521 From now on don't give Luo the chance to be cocky. 410 00:27:58,747 --> 00:28:02,012 Comrades, we don't have any serious issues to discuss. 411 00:28:02,083 --> 00:28:05,314 This is just a welcome party for Mr Ma. 412 00:28:05,387 --> 00:28:07,290 Please welcome our new Director. 413 00:28:24,973 --> 00:28:25,997 Mr Ma 414 00:28:26,074 --> 00:28:29,009 was used to dealing with farmers in the past. 415 00:28:29,077 --> 00:28:32,808 He's good at stopping people from practising cremation and abortion. 416 00:28:32,881 --> 00:28:35,717 He's also good at collecting manure and harvesting. 417 00:28:35,884 --> 00:28:38,215 From now on, he'll participate in culture promotion like us. 418 00:28:38,286 --> 00:28:39,913 I'm confident of his ability. 419 00:28:39,988 --> 00:28:44,891 Alright. Let's pass the platform to Mr Ma. 420 00:28:50,932 --> 00:28:55,631 Frankly, I'm destined to do this job. 421 00:28:55,704 --> 00:28:58,639 Last year, our city 422 00:28:58,707 --> 00:29:01,505 held a photo exhibition named Golden Autumn. 423 00:29:01,576 --> 00:29:05,910 I borrowed a camera from my friends and took some photos, 424 00:29:05,980 --> 00:29:08,608 and I named the set Drunken Autumn Wind. 425 00:29:08,683 --> 00:29:13,620 Surprisingly the Culture Department selected it and gave me a prize. 426 00:29:13,955 --> 00:29:17,015 Do you mean this one, Mr Ma? 427 00:29:17,092 --> 00:29:20,186 Yeah! That one! 428 00:29:20,261 --> 00:29:23,196 I'm specialized in techniques but not art. 429 00:29:23,264 --> 00:29:27,132 But I don't think it's qualified in terms of techniques. 430 00:29:27,202 --> 00:29:32,139 The ISO setting isn't correct. Did you adjust the aperture? 431 00:29:32,674 --> 00:29:37,611 I'm a newbie. I just took the photo by chance. All of you are my tutors. 432 00:29:38,847 --> 00:29:40,807 See it for yourselves. 433 00:29:45,854 --> 00:29:48,814 Nice! Excellent! 434 00:29:53,928 --> 00:29:56,488 Maybe our poor storage has lowered its quality. 435 00:29:56,564 --> 00:29:57,758 Any suggestions? 436 00:30:02,570 --> 00:30:05,334 Mr Ma wants my room in the dormitory. 437 00:30:05,407 --> 00:30:08,399 I know Mr Ma admires me. Yeah. How should I put it? 438 00:30:08,476 --> 00:30:12,105 Mr Ma cares for me so much. 439 00:30:12,180 --> 00:30:14,114 I'll give you the room in two days from now. 440 00:30:14,182 --> 00:30:19,119 This is my little gift for our new leader. 441 00:30:19,754 --> 00:30:22,314 I think the arrival of Mr Ma 442 00:30:22,390 --> 00:30:26,486 encourages every one of us here. 443 00:30:26,561 --> 00:30:29,792 Our music team has decided to 444 00:30:29,864 --> 00:30:31,729 create excellent songs and music 445 00:30:31,800 --> 00:30:36,237 to compete for the Music Prize in our city. 446 00:30:36,304 --> 00:30:40,138 If Luo can get the Music Prize under Mr Ma's leadership, 447 00:30:40,208 --> 00:30:45,111 then our literature team can compete for the Nobel Prize in Literature. 448 00:30:46,147 --> 00:30:48,513 Any further suggestions? 449 00:30:48,583 --> 00:30:51,518 I have an advice for Mr Ma. 450 00:30:51,586 --> 00:30:55,522 In the current society, everyone wants to be the boss. 451 00:30:55,590 --> 00:30:59,390 We should emphasize the importance of spirituality, 452 00:30:59,461 --> 00:31:04,421 and organize some educational activities. That's all. 453 00:31:05,066 --> 00:31:09,230 - Do you mean... - The meeting ends here! 454 00:31:09,304 --> 00:31:13,741 Members of the music team, please come to see me. 455 00:31:13,808 --> 00:31:15,711 Luo, come here. 456 00:31:20,448 --> 00:31:22,416 Why are four cups missing? 457 00:31:22,484 --> 00:31:23,610 How could I know? 458 00:31:23,685 --> 00:31:27,314 You opened the room! If you don't know, then who knows? 459 00:31:27,388 --> 00:31:30,915 Maybe they were lost a long time ago. Don't try to fool me. 460 00:31:30,992 --> 00:31:32,220 Who's trying to fool you? 461 00:31:32,293 --> 00:31:33,783 Yesterday when we had the interview, 462 00:31:33,862 --> 00:31:35,386 all 40 cups were there! 463 00:31:35,463 --> 00:31:36,395 I counted them myself! 464 00:31:36,464 --> 00:31:38,728 - But I didn't touch any of them! - Alright. Alright. 465 00:31:38,800 --> 00:31:41,132 Just some little cups. Get over it. 466 00:31:41,202 --> 00:31:44,433 Ma, I don't think this is right. 467 00:31:44,506 --> 00:31:46,736 Our department has set up the rules. 468 00:31:46,808 --> 00:31:49,538 If we abandon one rule, the staff will ignore the others. 469 00:31:49,611 --> 00:31:52,705 If there are rules, then do it according to the rules. 470 00:31:52,780 --> 00:31:54,213 Understand, Luo? 471 00:31:54,282 --> 00:31:55,613 Four cups. Eight Yuan in total. 472 00:31:55,683 --> 00:31:57,116 I'll deduct it from your salary. 473 00:31:57,185 --> 00:32:00,211 Who dares to deduct my salary? 474 00:32:00,288 --> 00:32:02,017 I won't allow the others to get paid then. 475 00:32:02,090 --> 00:32:04,923 Luo, you've worked here for years. Please set a good example. 476 00:32:04,993 --> 00:32:07,689 But I... 477 00:32:07,762 --> 00:32:10,094 I told you when you got the key. 478 00:32:10,164 --> 00:32:12,029 You should take care of everything in the room. 479 00:32:12,100 --> 00:32:13,431 You replied, 'No problem.' 480 00:32:13,501 --> 00:32:15,731 When did I say this? 481 00:32:15,803 --> 00:32:17,634 Hey. You're an adult. 482 00:32:17,705 --> 00:32:21,232 Don't try any excuses. 483 00:32:21,309 --> 00:32:26,212 Fuck you! You just want to harm me! 484 00:32:27,549 --> 00:32:32,509 What a warrior! Alright. Ten Yuan in total. 485 00:32:34,756 --> 00:32:36,724 What's wrong? 486 00:32:36,791 --> 00:32:38,418 I forget to inform you. 487 00:32:38,493 --> 00:32:41,485 We're demolishing the old houses in order to build a ballroom. 488 00:32:41,563 --> 00:32:44,293 This is the ideal place for the ballroom. 489 00:32:44,365 --> 00:32:49,325 - Have you signed any contracts? - Yeah. 490 00:33:04,052 --> 00:33:07,317 Dad, why does Luo come here? 491 00:33:07,388 --> 00:33:09,515 Nothing. He asked me to mend his shoes. 492 00:33:09,591 --> 00:33:13,322 Mend his shoes? 493 00:33:13,394 --> 00:33:18,127 Luo is a son of bitch. Why do you consider your work so cheap? 494 00:33:18,199 --> 00:33:21,225 It's my own business. You have no right to judge it. 495 00:33:21,302 --> 00:33:25,336 I've repaired shoes my whole life. I make no exception to my customers. 496 00:33:25,507 --> 00:33:27,741 If not for me working this hard, could you go to school? 497 00:33:27,809 --> 00:33:30,143 Could you be a department leader? 498 00:33:30,211 --> 00:33:32,236 I don't mean it. 499 00:33:32,313 --> 00:33:34,508 Luo is trying to harm me in the department. 500 00:33:34,582 --> 00:33:36,812 You don't understand. 501 00:33:36,884 --> 00:33:38,821 I'll give them back. 502 00:33:42,056 --> 00:33:44,820 Luo, stay there. 503 00:33:44,892 --> 00:33:48,123 Take back your shoes. 504 00:33:48,196 --> 00:33:50,687 Seems that you're not the kind to keep one's promise. 505 00:33:50,765 --> 00:33:53,029 Your father is willing to repair my shoes. 506 00:33:53,101 --> 00:33:56,127 If you don't take them back, I'm gonna throw them into the rubbish bin. 507 00:33:56,204 --> 00:33:58,434 You go back first, Mr Luo. 508 00:33:58,506 --> 00:34:00,235 I'll send for you when I repair them. 509 00:34:00,308 --> 00:34:02,245 Thanks a lot, Mr Wang. 510 00:34:21,763 --> 00:34:23,697 Why did you buy an ugly desk? 511 00:34:23,765 --> 00:34:25,426 I think the same. 512 00:34:25,500 --> 00:34:29,834 - But Li...... I'll do it! - I'll do it! Alright! 513 00:34:29,904 --> 00:34:31,838 Li said it must be this one. 514 00:34:31,906 --> 00:34:33,237 Nice. Nice. 515 00:34:33,307 --> 00:34:35,741 This reflects how economical our department is. 516 00:34:35,810 --> 00:34:37,437 We aren't really that poor. 517 00:34:37,512 --> 00:34:39,036 Luo, take some money from Li 518 00:34:39,113 --> 00:34:40,603 and buy a new desk. 519 00:34:40,682 --> 00:34:42,912 - No need! No need! - Mr Ma, don't you agree? 520 00:34:42,984 --> 00:34:47,318 Ma, don't argue. I insist on buying a new one. 521 00:34:47,388 --> 00:34:52,325 Otherwise the others will tease us and regard us as poor. 522 00:34:56,564 --> 00:34:58,524 This one. 260 Yuan. 523 00:35:06,374 --> 00:35:07,238 Buy a pair. 524 00:35:07,308 --> 00:35:10,334 We offer a discount when you buy a pair. 525 00:35:10,411 --> 00:35:13,744 No way. The Director tells me to buy only desk. 526 00:35:13,815 --> 00:35:16,215 Then I'll include only the desk in the receipt. 527 00:35:16,284 --> 00:35:18,411 It'll work. 528 00:35:18,486 --> 00:35:20,423 Will it work? 529 00:35:39,774 --> 00:35:42,834 Mr Ma, please sign on it 530 00:35:42,910 --> 00:35:47,847 so that I can submit an expense account. 531 00:36:00,261 --> 00:36:05,255 - Anything else? - No. Thanks. 532 00:36:22,183 --> 00:36:27,120 Submitting an expense account. 533 00:36:36,564 --> 00:36:40,432 Hey, my old friend Li. 534 00:36:40,501 --> 00:36:41,934 What's wrong with this? 535 00:36:42,003 --> 00:36:43,527 What do you mean? 536 00:36:43,604 --> 00:36:45,128 I'm submitting an expense account. 537 00:36:45,206 --> 00:36:48,039 You must have the leader's signature first. 538 00:36:48,109 --> 00:36:52,239 Mr Ma has already signed on it. 539 00:36:52,313 --> 00:36:55,544 Then go find Mr Ma to help you. Don't ask me. 540 00:36:55,616 --> 00:36:58,016 What's wrong with you? 541 00:36:58,085 --> 00:37:00,110 Let me tell you, Li. 542 00:37:00,188 --> 00:37:03,715 Don't fool a smart man like me. 543 00:37:03,791 --> 00:37:06,021 I won't fall into the trap. 544 00:37:06,093 --> 00:37:09,028 Are you stupid or just lacking common sense? 545 00:37:09,096 --> 00:37:11,621 Mr Wang is the one who takes care of finance. 546 00:37:11,699 --> 00:37:16,636 If you don't trust me, go and ask somebody else. 547 00:37:26,080 --> 00:37:27,240 What's wrong? 548 00:37:27,315 --> 00:37:30,716 Li says your signature is meaningless. 549 00:37:30,785 --> 00:37:35,722 Mr Wang is the one taking care of finance, so only he can sign it. 550 00:37:40,261 --> 00:37:45,255 - Wang, then you... - Give it to me. 551 00:37:54,976 --> 00:37:55,936 Er... 552 00:38:04,452 --> 00:38:07,910 Wang, in our village, 553 00:38:07,989 --> 00:38:10,321 the Mayor and the Associate Mayor 554 00:38:10,391 --> 00:38:12,325 can both sign the receipt. 555 00:38:12,393 --> 00:38:13,724 That's the village. 556 00:38:13,794 --> 00:38:16,126 This is the Culture Department. Two different things. 557 00:38:16,197 --> 00:38:19,462 And Mr Xu the Associate Commissioner has told us, 558 00:38:19,533 --> 00:38:24,436 you take care of personnel management, and I take care of finance. 559 00:38:50,064 --> 00:38:52,555 What do you want, old man? 560 00:38:52,633 --> 00:38:56,535 Pass that one to me. I want to have a look. 561 00:38:56,604 --> 00:38:59,232 It's a chain smoker produced 30 years ago. 562 00:38:59,307 --> 00:39:02,834 Look at the craft. How brilliant it is. 563 00:39:02,910 --> 00:39:04,434 How much? 564 00:39:04,512 --> 00:39:07,242 100 Yuan. Cheap enough. 565 00:39:07,315 --> 00:39:09,340 And it fits you well. 566 00:39:09,417 --> 00:39:11,442 50 Yuan. 567 00:39:11,519 --> 00:39:14,010 - How about 80 Yuan? - 50 Yuan! Must be 50! 568 00:39:14,088 --> 00:39:19,025 Alright. It fits you well. I'll pack it for you. 569 00:39:30,471 --> 00:39:31,836 I have told you many times, 570 00:39:31,906 --> 00:39:33,737 so, no need to worry. 571 00:39:33,808 --> 00:39:38,745 We're working according to what we've planned. 572 00:39:40,081 --> 00:39:45,041 - Mr Wang! Mr Wang! - Why are you here? 573 00:39:46,654 --> 00:39:48,212 Why are you so nervous? 574 00:39:48,289 --> 00:39:53,226 There's something wrong with Luo's receipt. 575 00:39:53,461 --> 00:39:56,521 The desk he buys for Ma costs 260 Yuan, 576 00:39:56,597 --> 00:39:58,861 but it's written as 380 Yuan on the receipt. 577 00:39:58,933 --> 00:39:59,865 Can it be inflation? 578 00:39:59,934 --> 00:40:02,562 No. I went and had a look in the shop. 579 00:40:02,636 --> 00:40:04,627 It must be Luo cheating. 580 00:40:04,705 --> 00:40:09,642 Luo must have bought himself a chair but he didn't report it. 581 00:40:10,378 --> 00:40:13,245 Keep this a secret. We'll expose this when the time is right. 582 00:40:13,314 --> 00:40:16,147 Expose it only when Luo complains about his salary. 583 00:40:16,217 --> 00:40:18,742 Keep it a secret if Luo doesn't complain. 584 00:40:18,819 --> 00:40:23,722 Also, Ma has taken the contract for the ballroom. 585 00:40:32,700 --> 00:40:35,066 Have you seen Ma, Monkey? 586 00:40:35,136 --> 00:40:36,865 No. 587 00:40:36,937 --> 00:40:41,840 - What are you doing? - Taking a walk. 588 00:40:51,085 --> 00:40:56,022 Haven't we all agreed? What does Li say? 589 00:40:56,557 --> 00:40:58,923 He says his mother is sick recently. 590 00:40:58,993 --> 00:41:01,325 Once she recovers, 591 00:41:01,395 --> 00:41:06,355 he'll give you the room at once. 592 00:41:06,434 --> 00:41:10,768 I see. Then I'll live in the guest house during this time. 593 00:41:10,838 --> 00:41:15,241 Yan, go to tell Wang. 594 00:41:15,309 --> 00:41:17,937 Tell him to ask Li to give out his room! 595 00:41:18,012 --> 00:41:21,539 Otherwise charge him 10 Yuan every day! 596 00:41:21,615 --> 00:41:24,846 Fine. I'll go now. 597 00:41:24,919 --> 00:41:25,822 Too bad! 598 00:41:46,490 --> 00:41:50,517 Going against your boss is like climbing Mount Everest. Deal with it. 599 00:41:50,594 --> 00:41:53,119 Has the construction company decorated your home? 600 00:41:53,196 --> 00:41:55,426 Finished yesterday. 601 00:41:55,499 --> 00:41:58,525 My advice. Move out. 602 00:41:58,602 --> 00:42:03,539 Go and submit an expense account later. 603 00:42:07,744 --> 00:42:12,704 - Anything else? - A cupboard. 604 00:43:00,664 --> 00:43:05,624 Hey Li! Are you ready? 605 00:43:20,083 --> 00:43:23,052 Song, after deducting the rental, 606 00:43:23,120 --> 00:43:25,057 here is 192 Yuan. 607 00:43:36,867 --> 00:43:39,734 Luo, after deducting the rental, 608 00:43:39,803 --> 00:43:41,828 as well as the cost of five cups, 609 00:43:41,905 --> 00:43:43,808 here is 166 Yuan. 610 00:43:53,784 --> 00:43:55,551 Hey! Sign it! 611 00:43:58,622 --> 00:44:01,557 What's wrong, Luo? 612 00:44:01,625 --> 00:44:04,924 The rule states you should sign when you get the salary. 613 00:44:04,995 --> 00:44:08,226 What? Demanding more for your salary? 614 00:44:08,298 --> 00:44:11,825 Even if it isn't enough for food, at least it's enough for a fool. 615 00:44:11,902 --> 00:44:15,030 What did you say? Who's the fool? 616 00:44:15,105 --> 00:44:16,936 Deducting my salary without any reasons 617 00:44:17,007 --> 00:44:19,441 and ordering me to sign it! No way! 618 00:44:19,509 --> 00:44:21,412 Then do you still want it? 619 00:44:24,748 --> 00:44:26,648 Stop! 620 00:44:26,716 --> 00:44:27,842 You dare to beat me! 621 00:44:27,918 --> 00:44:32,855 Behaving like an animal! This is just wrong! 622 00:44:35,292 --> 00:44:39,922 Who? Who's like an animal? 623 00:44:39,996 --> 00:44:42,931 He is your friend, so you help him, 624 00:44:42,999 --> 00:44:44,227 but harm an innocent like me! 625 00:44:44,301 --> 00:44:46,829 Shut the fuck up you fucker! Who is the innocent? 626 00:44:46,903 --> 00:44:48,027 Let all of you be the judge! 627 00:44:48,104 --> 00:44:49,628 This is Luo's receipt! 628 00:44:49,706 --> 00:44:51,640 A desk costs only 260 Yuan! 629 00:44:51,708 --> 00:44:53,039 He spent 380 Yuan! 630 00:44:53,109 --> 00:44:55,600 Why do you need the extra money for the same desk? 631 00:44:55,679 --> 00:44:57,613 Where has the extra 120 Yuan gone? 632 00:44:57,681 --> 00:44:59,911 I'll accuse you right now! 633 00:45:00,517 --> 00:45:03,953 Luo, then it's your fault. 634 00:45:04,020 --> 00:45:05,351 The new Director trusts you. 635 00:45:05,422 --> 00:45:07,049 How can you do such a bad thing? 636 00:45:07,123 --> 00:45:09,648 Listen to me, you fucker Luo! 637 00:45:09,726 --> 00:45:12,718 Deducting the rental plus the cost of five cups, 638 00:45:12,796 --> 00:45:14,129 you have 166 Yuan left. 639 00:45:14,197 --> 00:45:15,924 And the extra 120 Yuan you spent on the desk 640 00:45:15,999 --> 00:45:16,929 should also be deducted! 641 00:45:17,000 --> 00:45:19,434 Here's 46 Yuan! Stick it up your ass! 642 00:45:20,804 --> 00:45:24,831 Luo, you must reflect upon yourself on this incident. 643 00:45:24,908 --> 00:45:29,811 Let's face it. Pick up the money. 644 00:45:31,748 --> 00:45:32,842 Sign it! 645 00:46:29,873 --> 00:46:32,433 Dad, why don't you smoke cigarettes? 646 00:46:32,509 --> 00:46:36,502 Why do you smoke the Hookah again? 647 00:46:36,580 --> 00:46:39,845 Cigarettes are too expensive. 648 00:46:39,916 --> 00:46:42,441 So smelly. 649 00:46:42,519 --> 00:46:44,456 I'm used to it. 650 00:46:55,565 --> 00:46:59,524 What's wrong, Honghong? 651 00:46:59,603 --> 00:47:02,436 Gosh! How come there is a smell of smoke? 652 00:47:02,505 --> 00:47:04,939 Dad! Don't place your Hookah water here! 653 00:47:05,008 --> 00:47:06,839 The kid will become a mute after drinking it! 654 00:47:06,910 --> 00:47:11,813 Spit it out! Quick, Honghong! 655 00:47:36,773 --> 00:47:39,037 Thanks a lot! 656 00:47:39,109 --> 00:47:41,839 I've prepared the room with my kids. 657 00:47:41,911 --> 00:47:44,243 - Li is really a piece of bullshit! - What's wrong? 658 00:47:44,314 --> 00:47:46,748 He broke all the glass of the cupboards and the light bulbs. 659 00:47:46,816 --> 00:47:48,443 He even cracked the toilet tank! 660 00:47:48,518 --> 00:47:51,248 Maybe the room was always like this. Forget it. 661 00:47:51,321 --> 00:47:53,246 How bad you are! Why didn't you call us? 662 00:47:53,323 --> 00:47:54,856 We've been waiting for 2 hours. 663 00:47:54,924 --> 00:47:56,949 Why did you come? We can do it ourselves. 664 00:47:57,027 --> 00:47:58,756 I won't help you carry the furnitures, 665 00:47:58,828 --> 00:48:00,662 but I'll help you create the floor plan. 666 00:48:00,730 --> 00:48:01,728 I love plans very much. 667 00:48:01,798 --> 00:48:03,925 Nice. Nice. I'll let you design my floor plan. 668 00:48:04,000 --> 00:48:07,527 - Fine. - Unload it. 669 00:48:07,604 --> 00:48:09,541 Careful. 670 00:48:20,483 --> 00:48:22,242 Too heavy! 671 00:48:22,419 --> 00:48:24,143 This cupboard. Place it facing the north. 672 00:48:24,220 --> 00:48:26,147 Hey! Take a rest! Take a rest! Have some cigarettes! 673 00:48:26,222 --> 00:48:29,451 The north! The north! This side! 674 00:48:29,626 --> 00:48:30,650 Take a rest! Take a rest! 675 00:48:30,727 --> 00:48:34,754 Ma, you need some beautiful furniture. 676 00:48:34,831 --> 00:48:35,820 These are too ugly. 677 00:48:35,899 --> 00:48:37,833 I can't design a nice floor plan. 678 00:48:37,901 --> 00:48:41,530 I come from the Third World. I need to earn more money first. 679 00:48:41,604 --> 00:48:45,540 - Oh, you're too humble. - Wang. 680 00:48:45,608 --> 00:48:50,238 I have something to tell you. 681 00:48:50,313 --> 00:48:55,250 Wang, the Human Resources Department allocates Leng Bingbing to our department. 682 00:48:55,318 --> 00:48:59,049 Is it the Commissioner's order or your order? 683 00:48:59,122 --> 00:49:01,750 It's my order. 684 00:49:01,825 --> 00:49:03,349 You have the right to do it. 685 00:49:03,426 --> 00:49:06,657 Tell me, which position should I appoint her to? 686 00:49:06,730 --> 00:49:09,927 Don't you know it yourself? 687 00:49:09,999 --> 00:49:12,229 Maybe we could appoint her the leader of literature team. 688 00:49:12,302 --> 00:49:15,533 I heard that she's a novelist. 689 00:49:15,605 --> 00:49:19,336 No, they were just some school assignments. 690 00:49:19,409 --> 00:49:24,346 Also, how are you going to deal with Song? 691 00:49:25,482 --> 00:49:29,543 Yeah. I'm thinking about it. 692 00:49:29,619 --> 00:49:34,056 The business team lacks an associate leader. 693 00:49:34,124 --> 00:49:37,150 Yeah! Yeah! How come I forget it? 694 00:49:37,227 --> 00:49:39,855 Then maybe we can transfer Song to the business team. 695 00:49:39,929 --> 00:49:44,832 I'll talk with Song tomorrow morning. Then that's it. 696 00:49:48,471 --> 00:49:52,032 Motherfucker Ma! Who the fuck are you? 697 00:49:52,108 --> 00:49:54,941 Huh! What do you know? 698 00:49:55,011 --> 00:49:57,138 Why do you appoint Leng Bingbing team leader? 699 00:49:57,213 --> 00:49:59,238 Because her father is Commissoner? 700 00:49:59,315 --> 00:50:00,942 Or because you fucking hate me? 701 00:50:01,017 --> 00:50:03,954 I'll quit the job now! 702 00:50:18,168 --> 00:50:20,628 Coming! Coming! 703 00:50:22,705 --> 00:50:24,536 Is Mr Wang at home? 704 00:50:24,607 --> 00:50:26,040 In the kitchen. 705 00:50:26,109 --> 00:50:28,737 Mr Wang! 706 00:50:28,812 --> 00:50:31,440 What's the matter, Song? 707 00:50:31,514 --> 00:50:33,448 My resignation letter! 708 00:50:33,516 --> 00:50:36,453 Song! Song! 709 00:50:45,395 --> 00:50:47,058 Ma. 710 00:50:47,230 --> 00:50:50,461 How come he fails to deal with even minor problems? 711 00:50:50,533 --> 00:50:54,526 What had he achieved when he was Associate Mayor? 712 00:50:54,604 --> 00:50:59,541 Commissoner, most staff in the Culture Department are troublesome. 713 00:51:06,482 --> 00:51:10,646 Yan, do you know how much a desk costs? 714 00:51:10,720 --> 00:51:12,950 It depends on the type of desks. 715 00:51:13,022 --> 00:51:16,458 The most common one. Like the one you have. 716 00:51:16,526 --> 00:51:21,463 Less than 250 Yuan. More than 200 Yuan. 717 00:51:22,098 --> 00:51:24,965 As an official, you really know nothing of the citizens' poor situation. 718 00:51:25,034 --> 00:51:26,629 Ma bought a desk not long ago. 719 00:51:26,703 --> 00:51:28,031 It's of the same type as yours. 720 00:51:28,104 --> 00:51:30,041 It costs him nearly 400 Yuan. 721 00:51:40,016 --> 00:51:42,445 Please allow Bingbing to work here, Commissioner. 722 00:51:43,220 --> 00:51:44,946 From the beginning, I'm reluctant to see her 723 00:51:45,021 --> 00:51:46,946 working under the same system with me. 724 00:51:47,023 --> 00:51:48,057 This kid. 725 00:51:49,525 --> 00:51:51,356 Don't worry, Commissioner. 726 00:51:51,427 --> 00:51:55,557 Bingbing loves literature. You can't ban her from her hobby. 727 00:51:55,632 --> 00:52:00,535 Alright. Then I'll give the task to you. 728 00:52:01,271 --> 00:52:03,239 Don't worry, Commissioner. No problem. 729 00:52:03,306 --> 00:52:05,331 Ma and I have accepted Song's resignation. 730 00:52:05,408 --> 00:52:10,345 Ask Bingbing to come tomorrow. 731 00:52:16,619 --> 00:52:21,556 - Monkey! Monkey! - Yeah? 732 00:52:22,592 --> 00:52:25,152 Come here quickly! 733 00:52:25,228 --> 00:52:25,956 What's up? 734 00:52:26,029 --> 00:52:28,657 Here's a phone call for Mr Wang. 735 00:52:28,731 --> 00:52:30,665 No. No. I'm too busy. 736 00:52:30,733 --> 00:52:35,636 Hey Monkey! Damn you! 737 00:52:43,579 --> 00:52:45,175 Coming! 738 00:52:48,251 --> 00:52:49,980 Mr Wang. 739 00:52:50,053 --> 00:52:52,351 The shoes are ready. Do they look okay? 740 00:52:52,422 --> 00:52:55,152 Fine. Fine. Mr Wang, 741 00:52:55,224 --> 00:52:57,158 I'll pay you. How much does it cost? 742 00:52:57,226 --> 00:53:01,162 My son earns a lot. No need to pay me. 743 00:53:01,230 --> 00:53:06,167 If you remember I once mended shoes for you, then I'm satisfied. 744 00:53:08,571 --> 00:53:11,531 Fine. Fine. 745 00:53:14,777 --> 00:53:17,041 The Department of Health is coming for an inspection. 746 00:53:17,113 --> 00:53:20,480 All construction sites in our city must be cleaned up. 747 00:53:20,550 --> 00:53:23,280 Otherwise the head of the Culture Department will be punished. 748 00:53:23,353 --> 00:53:24,547 What's wrong with Mr Shi? 749 00:53:24,620 --> 00:53:28,249 His team hasn't even completed the demolition. 750 00:53:28,324 --> 00:53:33,261 Communication with other departments is Ma's responsibility. 751 00:53:34,497 --> 00:53:36,556 Is this your trick? 752 00:53:36,632 --> 00:53:39,965 When would magicians reveal the secret of their tricks? 753 00:53:40,036 --> 00:53:42,027 Find Ma. Tell him to handle it. 754 00:53:42,105 --> 00:53:45,438 Mr Wang! Mr Wang! So you're here. 755 00:53:45,508 --> 00:53:46,440 I come to work now. 756 00:53:46,509 --> 00:53:47,840 Welcome. Welcome. 757 00:53:47,910 --> 00:53:50,845 You come at the right time. I'll bring Bingbing to the village 758 00:53:50,913 --> 00:53:53,347 and help her get familiar with the working environment. 759 00:53:53,416 --> 00:53:55,976 Stop laughing! When would magicians reveal their secrets? 760 00:53:56,052 --> 00:53:58,282 Not even to their friends. 761 00:53:58,354 --> 00:54:00,254 Mr Wang, go to the village? 762 00:54:00,323 --> 00:54:01,453 Pack your personal belongings. 763 00:54:01,524 --> 00:54:04,260 I'll bring you to meet the famous novelists in the village. 764 00:54:04,727 --> 00:54:05,853 Really? 765 00:54:05,928 --> 00:54:08,658 The car will arrive in about ten minutes. Any problems? 766 00:54:08,731 --> 00:54:10,568 Yeah! No problem! 767 00:54:18,574 --> 00:54:20,542 When you build the ceiling, 768 00:54:20,610 --> 00:54:23,545 you must use a transparent one for the dancing floor. 769 00:54:23,613 --> 00:54:26,241 Work according to the floor plan. 770 00:54:26,315 --> 00:54:30,279 Hello? Mr Ma. 771 00:54:30,453 --> 00:54:32,851 I'm sorry we can't meet the requirement you mention right now. 772 00:54:32,922 --> 00:54:36,551 Moreover, Mr Wang is the one responsible for the project. 773 00:54:36,626 --> 00:54:38,560 I won't do anything if he's absent. 774 00:54:38,628 --> 00:54:40,653 I'm really sorry. 775 00:54:40,730 --> 00:54:43,563 If this is the case, then we have no way out. 776 00:54:43,633 --> 00:54:45,570 No way out. 777 00:54:49,005 --> 00:54:53,942 - What happens? - Stay away from my business! 778 00:54:54,677 --> 00:54:57,737 Look at the construction site! It's a mess! 779 00:54:57,814 --> 00:54:59,883 You must clean it up! 780 00:55:00,650 --> 00:55:02,875 Our company is mainly responsible for the construction. 781 00:55:02,952 --> 00:55:05,386 We clean it only when the construction is completed. 782 00:55:05,455 --> 00:55:08,447 It's an important inspection! We'll be punished if something goes wrong! 783 00:55:08,524 --> 00:55:10,048 We're just poor citizens. 784 00:55:10,126 --> 00:55:12,356 We're not related to the inspection. 785 00:55:12,428 --> 00:55:13,655 I warn you! 786 00:55:13,730 --> 00:55:16,255 Your company must take the responsibility if something goes wrong! 787 00:55:16,332 --> 00:55:18,663 Responsibility? What responsibility? 788 00:55:19,535 --> 00:55:21,059 If you don't act as I tell you, 789 00:55:21,137 --> 00:55:22,365 I'm gonna cancel the contract! 790 00:55:22,388 --> 00:55:24,280 I'll find a better company to work on the project! 791 00:55:24,307 --> 00:55:27,543 Fine! But we can accuse you of breach of contract, 792 00:55:27,610 --> 00:55:29,942 then we can earn money without working! 793 00:55:30,012 --> 00:55:31,536 I won't pay you! I won't! 794 00:55:31,614 --> 00:55:36,574 Once we're at court you must pay us! Nobody can escape the law! 795 00:55:37,320 --> 00:55:40,380 If you don't clean it, I'll keep standing here! 796 00:55:40,456 --> 00:55:41,252 Go ahead! 797 00:55:41,324 --> 00:55:43,849 Alright! Alright! It's not worth getting angry! 798 00:55:43,926 --> 00:55:45,553 Let's go have a drink! 799 00:55:45,628 --> 00:55:50,258 What's the reason for not cleaning it? 800 00:55:50,333 --> 00:55:55,270 Li! How dare he trick me on his own! 801 00:55:55,705 --> 00:55:59,232 I'm gonna teach him the cost of fearlessness! 802 00:55:59,308 --> 00:56:01,938 It's because Wang is supporting him from behind! 803 00:56:02,082 --> 00:56:03,166 Right! Right! 804 00:56:04,013 --> 00:56:07,982 They deducted my salary 805 00:56:08,151 --> 00:56:10,082 and accused me of the receipt 806 00:56:10,353 --> 00:56:13,379 all because of my support for you. 807 00:56:13,456 --> 00:56:15,947 When a new leader arrives, one should provide his support. 808 00:56:16,025 --> 00:56:19,461 But they harm me because of this. 809 00:56:19,529 --> 00:56:23,363 Forget it. Forget it. 810 00:56:23,432 --> 00:56:28,369 City people. They have a very complicated mindset. 811 00:56:28,504 --> 00:56:33,441 Their nerves are all messed up! Drink! 812 00:56:47,123 --> 00:56:52,060 Hey Luo! Why are you vomiting in front of my home? 813 00:56:52,695 --> 00:56:54,253 Why can't I vomit? 814 00:56:54,330 --> 00:56:56,560 Tell Wang the bastard to come out! 815 00:56:56,632 --> 00:57:01,569 Drunkard! I'm not gonna argue with you. 816 00:57:02,705 --> 00:57:07,233 Wang you bastard! You harm me using others' hands! 817 00:57:07,310 --> 00:57:10,040 Your heart is painted black! 818 00:57:10,112 --> 00:57:13,946 But God is righteous. You have no son. 819 00:57:14,016 --> 00:57:16,985 Your family lineage can't be carried on. 820 00:57:17,053 --> 00:57:21,990 Mr Luo, you dare to say it again? 821 00:57:22,058 --> 00:57:26,757 Do you know why you don't have a grandson? 822 00:57:26,829 --> 00:57:30,060 Because your son doesn't know what kindness is. 823 00:57:30,132 --> 00:57:33,158 Your family lineage can't be carried on. 824 00:57:33,236 --> 00:57:35,761 Do you know why? 825 00:57:35,838 --> 00:57:39,365 This is God's punishment. God's punishment. 826 00:57:39,442 --> 00:57:42,138 You go to hell! 827 00:57:42,211 --> 00:57:44,441 You heartless animal! 828 00:57:44,513 --> 00:57:49,473 None of your words come from a human mouth! 829 00:58:14,377 --> 00:58:18,643 I can see what happens simply from your hopeless look! 830 00:58:18,714 --> 00:58:21,182 I really have no way out. 831 00:58:21,250 --> 00:58:23,184 Even if you fire me, or expel me from the Party, 832 00:58:23,252 --> 00:58:25,186 I still can't come up with an idea. 833 00:58:25,254 --> 00:58:28,883 Mr Shi, what should we do? 834 00:58:28,958 --> 00:58:32,758 There are so many wastes. Even if we make our staff 835 00:58:32,828 --> 00:58:33,760 work to death, 836 00:58:33,829 --> 00:58:38,766 we still can't clean it up by tomorrow. 837 00:58:39,702 --> 00:58:41,761 What have you done all this time? 838 00:58:41,837 --> 00:58:44,169 Do you work only when the inspection is coming? 839 00:58:44,240 --> 00:58:46,470 Where's Wang Shuangli? Go and find him! 840 00:58:46,542 --> 00:58:51,445 - He has just returned from the village. - Go find him! 841 00:58:51,580 --> 00:58:53,741 Hey! Let me tell you! 842 00:58:53,816 --> 00:58:55,181 If you two can't solve it, 843 00:58:55,251 --> 00:59:00,188 I'm gonna punish you terribly! 844 00:59:12,501 --> 00:59:17,461 How is it? Any ideas? 845 00:59:18,507 --> 00:59:21,067 All these wastes, just let them remain untouched. 846 00:59:21,143 --> 00:59:22,940 Like construction works in major cities, 847 00:59:23,012 --> 00:59:26,539 covering the whole site with big plastic boards. No one can see the inside. 848 00:59:26,615 --> 00:59:28,480 Do you agree? 849 00:59:28,551 --> 00:59:29,984 Absolutely! 850 00:59:30,052 --> 00:59:33,283 We can even write something like 'Constructed by ICM Construction Co. Ltd." 851 00:59:33,356 --> 00:59:37,190 and use them as our company's advertising boards. 852 00:59:37,359 --> 00:59:39,262 Then let's have a try! 853 00:59:54,810 --> 00:59:57,836 - This is a brilliant method. - Yeah. We should promote it. 854 00:59:57,913 --> 01:00:00,473 We can even place pictures and slogans on the boards. 855 01:00:02,051 --> 01:00:04,986 Yeah. Showing others the strength of the Culture Department. 856 01:00:05,054 --> 01:00:07,284 - Yeah. - Alright, Ma. 857 01:00:07,356 --> 01:00:08,584 I'm leaving with the Governor. 858 01:00:08,657 --> 01:00:10,586 - Alright, Governor. - See you, Governor. See you. 859 01:00:10,659 --> 01:00:14,262 Fine. Fine. See you. See you. 860 01:00:24,707 --> 01:00:27,471 Wang, you've worked as Deputy Director for years. 861 01:00:27,543 --> 01:00:30,444 You built a dormitory for the staff... 862 01:00:30,513 --> 01:00:34,677 The inspectors were very satisfied today. Thank you so much. 863 01:00:34,750 --> 01:00:36,081 Otherwise I'd be in trouble. 864 01:00:36,152 --> 01:00:38,279 No big deal. We're colleagues. 865 01:00:38,354 --> 01:00:40,788 Oh yeah. That is... 866 01:00:40,856 --> 01:00:43,791 Commissoner asks us to work faster. 867 01:00:43,859 --> 01:00:44,985 But Mr Shi says 868 01:00:45,060 --> 01:00:48,461 we owe him 200 thousand for building the dormitory. 869 01:00:48,531 --> 01:00:51,364 If we don't pay off the debt, his team will stop working. 870 01:00:51,434 --> 01:00:55,370 I try to argue. He finally agrees to delay the deadline. 871 01:00:55,438 --> 01:00:58,168 What the fuck! Isn't this an insult? 872 01:00:58,240 --> 01:01:02,176 Er... Oh yeah! 873 01:01:02,244 --> 01:01:03,575 What's the matter? 874 01:01:03,646 --> 01:01:06,843 Mr Xiao, the Director of the Department of Finance, 875 01:01:06,916 --> 01:01:08,884 has a sister named Xiao Lele. 876 01:01:08,951 --> 01:01:10,885 He told me that 877 01:01:10,953 --> 01:01:14,787 if we can offer a job to Xiao Lele, 878 01:01:14,857 --> 01:01:17,883 he'll donate 170 thousand Yuan to us. 879 01:01:17,960 --> 01:01:19,393 Definitely a great deal. 880 01:01:19,462 --> 01:01:20,986 Let's do it this way. 881 01:01:21,063 --> 01:01:24,260 We used her outstanding performance in the interview as the reason 882 01:01:24,333 --> 01:01:26,267 to employ her. 883 01:01:26,335 --> 01:01:27,063 You're the boss. 884 01:01:27,136 --> 01:01:29,073 Alright. So that's it. 885 01:01:37,120 --> 01:01:39,247 Hey you! Come quickly! 886 01:01:39,322 --> 01:01:41,088 I'm coming! 887 01:01:43,159 --> 01:01:43,889 Hello! 888 01:01:45,962 --> 01:01:47,486 Who are you? 889 01:01:47,564 --> 01:01:49,501 Don't shout at me! 890 01:01:52,569 --> 01:01:57,472 Yeah. Xiao Lele brought me this. 891 01:02:02,612 --> 01:02:05,479 - Outward remittance. - Yeah. 892 01:02:05,548 --> 01:02:08,984 Must come from the upper class. 893 01:02:09,052 --> 01:02:11,179 Ma falls into our trap again. 894 01:02:11,254 --> 01:02:14,348 Trap? Ha! It should be the toilet. 895 01:02:14,424 --> 01:02:17,587 I mean he's full of shit now! 896 01:02:17,661 --> 01:02:22,496 Oh, now what I need is your order. 897 01:02:22,565 --> 01:02:23,793 Save it in the bank. 898 01:02:23,867 --> 01:02:28,804 Wow! You're my idol! I'll do it immediately. 899 01:02:30,707 --> 01:02:32,766 Where's the 170 thousand Yuan we saved earlier? 900 01:02:32,842 --> 01:02:34,173 Why did you deduct it? 901 01:02:34,244 --> 01:02:36,474 Don't shout! Don't shout! Tell me slowly. 902 01:02:36,546 --> 01:02:38,776 If you can give me a reason, I won't shout at you! 903 01:02:38,848 --> 01:02:40,679 You must pay off the debt when you obtain a loan. 904 01:02:40,750 --> 01:02:43,480 We're already kind enough not to punish you. 905 01:02:43,553 --> 01:02:48,490 Still don't understand? Go home and digest it! 906 01:02:56,533 --> 01:02:59,493 Stop! Stop! 907 01:03:30,533 --> 01:03:32,694 Ma is in big trouble now. 908 01:03:32,769 --> 01:03:33,995 Although we pay off the bank loan, 909 01:03:34,070 --> 01:03:35,401 but this is immoral. 910 01:03:35,872 --> 01:03:37,100 Ma loses his honour. 911 01:03:37,173 --> 01:03:37,867 Honour? 912 01:03:37,941 --> 01:03:39,067 He stays in my room! 913 01:03:39,142 --> 01:03:40,769 It's already an act of dishonour! 914 01:03:40,844 --> 01:03:43,176 He doesn't respect me, so I dishonour him! 915 01:03:43,246 --> 01:03:45,077 He also threatens to fire me! 916 01:03:45,148 --> 01:03:45,876 I'm fucking angry! 917 01:03:45,949 --> 01:03:48,281 I'm gonna show his funny posture to the public! 918 01:03:48,351 --> 01:03:50,876 Monkey, don't add oil to the fire. 919 01:03:50,954 --> 01:03:52,387 And don't invade people's privacy. 920 01:03:52,455 --> 01:03:54,389 No. I'm always a righteous man. 921 01:03:54,457 --> 01:03:55,981 Cut it out. Lying all the way. 922 01:03:56,059 --> 01:03:57,996 I know all your dirty acts. 923 01:04:17,414 --> 01:04:22,374 Come, Honghong. Honghong, drink it. 924 01:04:29,826 --> 01:04:33,785 Grandpa, the water is bitter. 925 01:04:33,863 --> 01:04:38,800 It's tea. Drink it. Drink it. 926 01:04:43,640 --> 01:04:45,767 Recently Honghong has been drinking your Dad's tea. 927 01:04:45,842 --> 01:04:50,779 I tasted it. It had a smell of smoke. What do you think? 928 01:04:52,215 --> 01:04:57,175 Alright. Don't worry too much. 929 01:04:57,921 --> 01:05:01,220 Oh yeah. I forget to tell you. 930 01:05:01,291 --> 01:05:03,088 That day Luo drank too much. 931 01:05:03,159 --> 01:05:05,787 He shouted that God forbade us from having son. 932 01:05:05,862 --> 01:05:06,988 Guess what? 933 01:05:07,063 --> 01:05:09,998 Your Dad kicked Luo's ass so hard. 934 01:05:10,066 --> 01:05:11,499 Luo deserves it. 935 01:05:11,568 --> 01:05:13,001 But you should be blamed too. 936 01:05:13,069 --> 01:05:14,696 If you gave birth to a son, 937 01:05:14,771 --> 01:05:19,708 - then such things wouldn't happen. - Damn you! 938 01:05:21,010 --> 01:05:24,173 If you're able to obtain an extra birth permission certificate, 939 01:05:24,247 --> 01:05:27,082 the second one I give birth to must be a boy. 940 01:05:29,152 --> 01:05:30,382 It's raining. 941 01:05:31,454 --> 01:05:33,414 Time to promote prevention of floods again. 942 01:05:47,437 --> 01:05:49,701 Wang, take care of the department alone for few days. 943 01:05:49,772 --> 01:05:52,297 No problem. You can just go without worry. 944 01:05:52,375 --> 01:05:55,776 Hou Xinsheng, the Commissioner and I are going to the flooded area. 945 01:05:55,845 --> 01:05:56,675 Bring me a camera. 946 01:05:56,746 --> 01:05:57,574 Which one you want? 947 01:05:57,647 --> 01:05:59,075 Ricoh or Minolta? 948 01:06:00,250 --> 01:06:01,581 Give me the Seagull one. 949 01:06:01,651 --> 01:06:03,778 Get it from the museum. 950 01:06:03,853 --> 01:06:08,415 Then how about Ricoh? 951 01:06:08,491 --> 01:06:10,322 Oh, be careful! 952 01:06:10,393 --> 01:06:11,883 It's an expensive camera! 953 01:06:11,961 --> 01:06:13,189 Monkey, don't act smart! 954 01:06:13,263 --> 01:06:18,098 Ma is more skillful than you. He won a prize before. 955 01:06:18,168 --> 01:06:23,105 - Fine. I'll leave now. See you. - Fine. See you. 956 01:06:32,916 --> 01:06:35,783 Commissioner. 957 01:06:35,852 --> 01:06:38,184 Is that Wang? 958 01:06:38,254 --> 01:06:39,687 He is seeing me off. 959 01:06:39,756 --> 01:06:42,418 Seems that you're close friends. 960 01:06:42,492 --> 01:06:46,394 A leader should show the good on his face and hide the bad in his heart. 961 01:06:46,462 --> 01:06:48,896 After all you've worked here for a long time. 962 01:06:48,965 --> 01:06:53,902 You're quoting from classic literatures. Drive now. 963 01:07:02,412 --> 01:07:05,472 Fill it fill it until full. 964 01:07:05,548 --> 01:07:10,281 There comes a big belly. Big-be-lly. 965 01:07:10,353 --> 01:07:12,480 Grandpa, Dad has a big belly too. 966 01:07:12,555 --> 01:07:14,515 Hey, don't talk nonsense. 967 01:07:22,232 --> 01:07:25,690 - Xiaoling, what is this for? - None of your business! 968 01:07:25,768 --> 01:07:30,705 Oh, you don't tell me. Com'on! 969 01:07:31,441 --> 01:07:34,501 Quick, Monkey! Your turn! 970 01:07:34,577 --> 01:07:39,480 Oh yeah! It'd be nice to sunbathe! 971 01:07:44,020 --> 01:07:49,014 - Hou Xinsheng! - Oh? 972 01:07:49,659 --> 01:07:51,596 Come here, Hou Xinsheng. 973 01:07:59,535 --> 01:08:03,904 Boss! Boss! Why are you firing me? 974 01:08:03,973 --> 01:08:08,706 Our department employs two new staff recently. We're overstaffing. 975 01:08:08,778 --> 01:08:11,372 Firing temporary labour is the Commissioner's decision. 976 01:08:11,447 --> 01:08:13,278 Fuck! They're really doing it! 977 01:08:13,349 --> 01:08:17,376 Hey! Hey! Is Mr Wang aware of this? 978 01:08:17,453 --> 01:08:21,617 Mr Wang takes care of finance. I take care of personnel management. 979 01:08:21,691 --> 01:08:24,819 Regarding the decision to fire you, I don't need to inform him. 980 01:08:24,894 --> 01:08:27,797 When this month ends, you can find a new job. 981 01:08:58,461 --> 01:09:00,224 All these reporters 982 01:09:00,296 --> 01:09:01,888 only follow the famous governors. 983 01:09:01,964 --> 01:09:03,591 All are slimy little creeps! 984 01:09:03,666 --> 01:09:04,603 That's too bad! 985 01:09:08,671 --> 01:09:11,406 Take you as an example. Going to a flooded area in person. 986 01:09:11,474 --> 01:09:13,801 Rescue so many victims. No matter how bad the weather is. 987 01:09:13,876 --> 01:09:15,403 But none of the public knows it! 988 01:09:15,578 --> 01:09:19,173 It's my duty. Why must I let the public know? 989 01:09:19,248 --> 01:09:21,375 I'm satisfied if I can help people. 990 01:09:21,451 --> 01:09:23,385 Commissioner, 991 01:09:23,453 --> 01:09:28,413 how about holding a photo exhibition named Heroes Against Floods? 992 01:09:28,858 --> 01:09:32,726 To praise anti-flood heroes, and promote moral values. 993 01:09:32,795 --> 01:09:35,787 We can give the task to the Culture Department. 994 01:09:35,865 --> 01:09:40,802 Didn't you and Ma administer the rescue team in person before? 995 01:09:41,938 --> 01:09:45,602 Yeah. Your idea is really good. 996 01:09:45,875 --> 01:09:48,812 - Ask them to work on it. - Fine. 997 01:10:12,960 --> 01:10:14,723 Ha! Seems that you really enjoy yourself! 998 01:10:14,795 --> 01:10:18,329 Here! They're the photos 999 01:10:18,499 --> 01:10:19,723 showing Mr Ma and Commissoner 1000 01:10:19,800 --> 01:10:21,700 administering the rescue work. 1001 01:10:21,768 --> 01:10:24,601 Print them out at once. We're gonna send them to the exhibition. 1002 01:10:24,671 --> 01:10:26,400 Haven't I been fired? 1003 01:10:26,473 --> 01:10:28,600 What's the point ordering me to work? 1004 01:10:28,675 --> 01:10:32,304 Hey! Your contract hasn't ended yet. Don't you want your salary for this month? 1005 01:10:32,379 --> 01:10:37,316 We're Communists. We should obey the orders till the last minute. 1006 01:10:39,319 --> 01:10:42,482 Hey! Don't be angry at me! 1007 01:10:42,556 --> 01:10:47,425 I'm a coward! Don't frighten me! 1008 01:10:47,494 --> 01:10:52,431 Motherfucker Ma! I'll strike back! 1009 01:11:06,046 --> 01:11:11,006 Photos taken by Ma. Which should we use? 1010 01:11:16,023 --> 01:11:17,285 This one. 1011 01:11:17,357 --> 01:11:20,019 That's too good. I'd use this one. 1012 01:11:20,093 --> 01:11:22,823 If I tell you that one, then use that one. 1013 01:11:22,896 --> 01:11:24,921 What's the point? 1014 01:11:24,998 --> 01:11:28,229 Don't you understand? What's the topic of the exhibition? 1015 01:11:28,301 --> 01:11:30,201 Heroes Against Floods. 1016 01:11:30,270 --> 01:11:33,103 See. Other people were covered with mud and water. 1017 01:11:33,173 --> 01:11:35,107 Our Commissioner was under the umbrella. 1018 01:11:35,175 --> 01:11:37,712 Not even a single speck of dirt on his clothes. 1019 01:11:39,680 --> 01:11:41,617 You're really my idol! 1020 01:12:33,033 --> 01:12:37,870 This was taken by the youngest journalist in our city. 1021 01:12:57,190 --> 01:12:59,750 And this set of photos 1022 01:12:59,826 --> 01:13:02,887 were taken by Mr Ma of the Culture Department. 1023 01:13:03,863 --> 01:13:04,691 And this one is 1024 01:13:04,764 --> 01:13:08,701 our Commissioner Mr Leng administering the rescue team. 1025 01:13:25,618 --> 01:13:27,179 Ma! Ma! 1026 01:13:27,354 --> 01:13:32,257 What is the point of all these? As stupid as a pig! 1027 01:13:38,431 --> 01:13:40,391 Stop! Don't laugh! 1028 01:14:30,900 --> 01:14:33,767 Come. Today, having Mr Shi 1029 01:14:33,836 --> 01:14:37,328 and Mr Wang as my customers is my great honour. 1030 01:14:37,406 --> 01:14:39,237 For the hard work of all of us. 1031 01:14:39,308 --> 01:14:42,869 Also for the failure of Motherfucker Ma. 1032 01:14:42,945 --> 01:14:43,877 Cheers, everyone. 1033 01:14:43,946 --> 01:14:44,983 Cheers. 1034 01:14:51,821 --> 01:14:52,845 What's wrong, Monkey? 1035 01:14:52,922 --> 01:14:53,650 Getting some water. 1036 01:14:53,723 --> 01:14:57,750 - Nice. - Fill it up. 1037 01:14:57,827 --> 01:15:02,764 Now that Ma is gone, I can't think of a better candidate for the Director. 1038 01:15:03,299 --> 01:15:07,360 This isn't my focus. Restoring the construction work of the ballroom quickly is. 1039 01:15:07,436 --> 01:15:09,631 I must have it completed in 6 weeks. 1040 01:15:09,705 --> 01:15:10,730 No problem. 1041 01:15:11,707 --> 01:15:13,765 No matter what, I'll prove my ability to them. 1042 01:15:15,344 --> 01:15:16,072 That's right. 1043 01:15:16,145 --> 01:15:19,171 By the way, can you order Ma to return me the room? 1044 01:15:19,248 --> 01:15:20,379 No way. 1045 01:15:21,150 --> 01:15:26,087 I can't give you back the room. Don't put private matters on a public table. 1046 01:15:26,155 --> 01:15:28,751 Hey, Mr Shi. 1047 01:15:28,924 --> 01:15:30,050 Last time you promised 1048 01:15:30,126 --> 01:15:34,763 to organize a trip for all of our staff. 1049 01:15:35,498 --> 01:15:38,058 I'll keep my promise. 1050 01:15:38,134 --> 01:15:40,068 Hey! Hey! How about me? Me? 1051 01:15:40,136 --> 01:15:42,070 Why not? 1052 01:15:42,138 --> 01:15:45,535 Ma's decision to fire you is revoked. 1053 01:15:45,808 --> 01:15:47,466 As long as I'm still in the department, 1054 01:15:47,543 --> 01:15:48,976 nobody can fire you. 1055 01:15:49,044 --> 01:15:50,272 Look, Monkey. 1056 01:15:50,346 --> 01:15:53,372 Mr Wang treats his staff so well. 1057 01:15:53,449 --> 01:15:54,381 I know it! 1058 01:15:54,450 --> 01:15:57,385 Otherwise why would everyone work for him no matter what the cost? 1059 01:15:57,453 --> 01:15:58,579 Damn right! 1060 01:15:58,654 --> 01:16:02,557 Come! Drink! Cheers! 1061 01:16:04,393 --> 01:16:08,659 Ma? Him? After the consideration of the nature of his work, 1062 01:16:08,731 --> 01:16:11,666 Ma is being transferred to the Department of Argriculture. 1063 01:16:11,734 --> 01:16:16,671 Now the Culture Department is in lack of a leader again. 1064 01:16:17,506 --> 01:16:19,440 After discussing with the Commissioner, 1065 01:16:19,508 --> 01:16:21,976 we decide to appoint you 1066 01:16:22,044 --> 01:16:25,775 as Temporary Director. 1067 01:16:25,848 --> 01:16:28,373 Mr Xu, Commissoner calls you. 1068 01:16:28,450 --> 01:16:28,977 Oh. 1069 01:16:32,054 --> 01:16:36,448 Wang, any problems? 1070 01:16:36,625 --> 01:16:39,560 I'm grateful for your decision. 1071 01:16:39,628 --> 01:16:40,565 Great. 1072 01:16:56,912 --> 01:17:00,473 Oh Shuangli! How come they appoint you as Temporary Director? 1073 01:17:00,549 --> 01:17:05,077 When will they really promote you? Maybe you should quit the job. 1074 01:17:05,154 --> 01:17:07,281 Quit the Deputy Director job also. 1075 01:17:07,356 --> 01:17:10,259 Otherwise you're just working hard for nothing. 1076 01:17:12,995 --> 01:17:15,463 Hey! Are you listening to me? 1077 01:17:15,531 --> 01:17:16,567 Oh. Oh. 1078 01:17:19,435 --> 01:17:23,462 You don't understand. The big victory comes from enduring small pain. 1079 01:17:23,639 --> 01:17:24,970 This year is almost over. 1080 01:17:25,040 --> 01:17:28,271 It's again the time for Commissioner to examine the ability of the staff. 1081 01:17:28,344 --> 01:17:30,574 I must provide some solid facts of my achievement. 1082 01:17:30,646 --> 01:17:34,480 This is what really makes them trust me. 1083 01:17:34,550 --> 01:17:39,283 I can't understand you. A small role dreaming of something big. 1084 01:17:39,355 --> 01:17:40,553 Oh. 1085 01:17:43,626 --> 01:17:45,457 - Fanglan. - Yeah? 1086 01:17:45,527 --> 01:17:47,256 I have something to discuss with you. 1087 01:17:47,329 --> 01:17:48,261 What? 1088 01:17:48,330 --> 01:17:52,266 Go visit Ma with me later. 1089 01:17:52,334 --> 01:17:53,767 Why? 1090 01:17:53,836 --> 01:17:55,770 Our department is organizing a trip to Beijing. 1091 01:17:55,838 --> 01:17:58,466 I want to invite him as well. 1092 01:17:58,540 --> 01:18:01,373 Oh? A cat crying for dead mice? 1093 01:18:01,443 --> 01:18:05,174 Ma will definitely tease you. I won't go. 1094 01:18:05,247 --> 01:18:06,874 He wouldn't dare. 1095 01:18:06,949 --> 01:18:11,886 A leader must know how to deal with people. Go with me. Yeah. 1096 01:18:12,021 --> 01:18:16,583 Here. There is nothing tasty in my home. Have some peanuts. 1097 01:18:16,659 --> 01:18:17,659 - Thanks. - Nice. 1098 01:18:20,529 --> 01:18:22,963 Ma, this time we go to Beijing, 1099 01:18:23,032 --> 01:18:25,660 I hope you can be the tour guide. Thanks. 1100 01:18:25,734 --> 01:18:27,565 No big deal. No big deal. 1101 01:18:27,636 --> 01:18:30,161 You're transferred to the Department of Agriculture. 1102 01:18:30,239 --> 01:18:32,264 I wonder if they have a dormitory for staff. 1103 01:18:32,341 --> 01:18:34,866 It'd be better to live in our dormitory. 1104 01:18:34,944 --> 01:18:36,969 The environment is better here. 1105 01:18:37,046 --> 01:18:39,276 No. I'll move when I buy a house there. 1106 01:18:39,348 --> 01:18:43,785 Don't, Ma. You're the former leader of our department. 1107 01:18:43,852 --> 01:18:47,083 Your kids go to school in this city. It's more convenient. 1108 01:18:47,156 --> 01:18:48,056 That's right. 1109 01:18:51,026 --> 01:18:54,154 Just eat as you like. Here. Come. Here. 1110 01:18:54,229 --> 01:18:56,060 Oh yeah, Mr Ma. 1111 01:18:56,131 --> 01:18:57,860 Someone gave us this. 1112 01:18:57,933 --> 01:19:01,061 Wang doesn't like wines. I learn that you love it, 1113 01:19:01,136 --> 01:19:03,263 - so I'm giving it to you. Come. - No! Please don't! 1114 01:19:03,339 --> 01:19:04,365 Please accept it, Ma. 1115 01:19:04,440 --> 01:19:06,369 - Friends accept each other's gifts. - That's right. 1116 01:19:06,442 --> 01:19:08,870 Frankly I love drinking wines. 1117 01:19:09,044 --> 01:19:11,274 - Then how come...... - No. Listen to me. 1118 01:19:11,347 --> 01:19:16,284 She doesn't allow me to drink, so I must give it to you. 1119 01:19:18,620 --> 01:19:20,580 Quick. Come quickly. 1120 01:19:23,926 --> 01:19:25,655 Oh, where is my seat, Ma? 1121 01:19:25,728 --> 01:19:28,663 Yours? Your seat is there. Last row. 1122 01:19:28,731 --> 01:19:32,360 - Last row. - Sit according to your ticket. Set your luggage down first. 1123 01:19:32,434 --> 01:19:32,962 Li! 1124 01:19:37,039 --> 01:19:38,263 Beijing is a big city, 1125 01:19:38,299 --> 01:19:39,731 so don't worry about spending too much. 1126 01:19:39,741 --> 01:19:41,404 Let them live well, eat well and play well. 1127 01:19:41,477 --> 01:19:42,671 But all we spend is your money. 1128 01:19:42,745 --> 01:19:46,681 Still remember the magician stuff? I must thank my magician. 1129 01:19:46,749 --> 01:19:49,684 Wang, it's a pity you can't go with us. 1130 01:19:49,752 --> 01:19:51,983 But there must be somebody taking care of the department. 1131 01:19:52,053 --> 01:19:54,681 I still have many jobs to finish. Enjoy yourselves. 1132 01:19:54,857 --> 01:19:56,591 Mr Wang, if you can't go with us, 1133 01:19:56,659 --> 01:19:58,190 you should at least invite your wife. 1134 01:19:58,260 --> 01:19:59,750 She needs to look after Honghong. 1135 01:19:59,828 --> 01:20:02,855 Also, I'm worried she'd be kidnapped in Beijing. 1136 01:20:03,232 --> 01:20:04,865 We are going on a trip to Beijing this time. 1137 01:20:04,933 --> 01:20:06,662 We must thank Mr Shi for his kindness. 1138 01:20:06,735 --> 01:20:07,759 Thanks! 1139 01:20:07,836 --> 01:20:10,964 No big deal! Enjoy yourselves! 1140 01:20:11,040 --> 01:20:12,371 Thanks! See you! 1141 01:20:12,441 --> 01:20:13,508 See you! See you! 1142 01:20:13,575 --> 01:20:15,478 Alright! Sit! 1143 01:20:27,723 --> 01:20:29,887 Mr Wang, I can see that 1144 01:20:29,959 --> 01:20:31,492 everyone is grateful for your kindness. 1145 01:20:31,560 --> 01:20:33,357 Going on a trip always makes one happy, doesn't it? 1146 01:20:33,429 --> 01:20:34,760 After all we're a poor department. 1147 01:20:34,830 --> 01:20:36,663 At least I can provide them some benefits this time. 1148 01:20:36,731 --> 01:20:37,562 Oh, Mr Shi. 1149 01:20:37,633 --> 01:20:40,358 Regarding the ballroom, please tell them to work more quickly. I'm relying on you. 1150 01:20:40,435 --> 01:20:42,166 The construction is completed, 1151 01:20:42,237 --> 01:20:44,171 but we need 250 thousand Yuan for the decoration. 1152 01:20:44,239 --> 01:20:45,763 Please send me the amount as soon as possible. 1153 01:20:45,840 --> 01:20:47,299 Could you pay for me first? 1154 01:20:47,476 --> 01:20:51,779 I don't have much capital in the bank. Maybe... 1155 01:20:51,947 --> 01:20:53,884 Alright. I'll come up with a solution. 1156 01:21:02,624 --> 01:21:07,561 Don't move. Don't move. Here comes out a big one. Done. 1157 01:21:08,697 --> 01:21:12,463 By the way, have you heard that 1158 01:21:12,534 --> 01:21:15,765 drinking hookah water makes one mute? 1159 01:21:15,838 --> 01:21:19,569 My grandma told me when I was a kid. Why do you ask? 1160 01:21:19,641 --> 01:21:23,304 Oh, nothing. 1161 01:21:23,378 --> 01:21:25,369 - Fanglan. - Yeah? 1162 01:21:25,447 --> 01:21:27,574 I want to discuss something with you. 1163 01:21:27,649 --> 01:21:29,382 I want to borrow 1000 Yuan from you. 1164 01:21:32,454 --> 01:21:33,387 Why? 1165 01:21:33,956 --> 01:21:36,584 I need the extra amount for building the ballroom. 1166 01:21:36,658 --> 01:21:38,889 Initially I want to obtain a subsidy from the town hall, 1167 01:21:38,960 --> 01:21:41,156 but Li isn't here, so I can't do it. 1168 01:21:42,731 --> 01:21:44,062 I decide to borrow it from you. 1169 01:21:44,133 --> 01:21:46,567 I'll return it later. Can I? 1170 01:21:46,635 --> 01:21:47,262 No way. 1171 01:21:48,337 --> 01:21:51,272 You allow Ma to go on the trip but not me. 1172 01:21:51,340 --> 01:21:55,003 And now you beg me. Go ask the bank! 1173 01:21:55,077 --> 01:21:56,601 No. If I allowed you to go on the trip, 1174 01:21:56,678 --> 01:22:00,175 people would blame me of abusing power for personal gain. 1175 01:22:00,349 --> 01:22:02,176 And it has nothing to do with borrowing money. 1176 01:22:02,251 --> 01:22:04,779 I borrow your money but I'll definitely return it. 1177 01:22:04,853 --> 01:22:07,381 I beg you. Please. 1178 01:22:08,056 --> 01:22:08,993 No. 1179 01:22:59,908 --> 01:23:02,001 Why do you come here? 1180 01:23:02,077 --> 01:23:03,009 To visit my old friend. 1181 01:23:03,078 --> 01:23:04,879 Do you need help? 1182 01:23:07,950 --> 01:23:11,887 Mr Wang, I want to work in the department again. 1183 01:23:15,224 --> 01:23:16,384 Let me tell you. 1184 01:23:16,458 --> 01:23:21,395 I always want to return after Motherfucker Ma is gone. 1185 01:23:23,999 --> 01:23:26,767 Why not? 1186 01:23:29,838 --> 01:23:31,706 So you permit it. 1187 01:23:33,775 --> 01:23:37,506 Then it's a Yes. You're really my friend. 1188 01:23:37,579 --> 01:23:39,513 But you've been gone for half an year, 1189 01:23:39,581 --> 01:23:41,572 you need to pay some charges to the department. 1190 01:23:41,650 --> 01:23:42,978 Otherwise Commissoner may blame me. 1191 01:23:43,051 --> 01:23:44,179 Fine. How much? 1192 01:23:44,253 --> 01:23:45,190 2000. 1193 01:23:53,028 --> 01:23:54,393 Alright. 1194 01:23:54,463 --> 01:23:56,192 Damn it! If I knew you're so rich, 1195 01:23:56,265 --> 01:23:57,857 I'd ask you for more. Would've said 4000. 1196 01:23:57,933 --> 01:24:01,061 At least what I give you isn't a small amount. 1197 01:24:01,136 --> 01:24:02,160 Then that's it. 1198 01:24:02,237 --> 01:24:03,864 I'll return to work on tomorrow morning. 1199 01:24:03,939 --> 01:24:05,463 No need to go to work so soon. 1200 01:24:05,540 --> 01:24:07,405 I want you to go to the town hall with me. 1201 01:24:07,476 --> 01:24:08,204 For what? 1202 01:24:08,277 --> 01:24:09,708 I need a subsidy for building the ballroom. 1203 01:24:09,778 --> 01:24:12,704 You're more familiar with the staff there, so I need your help. 1204 01:24:12,781 --> 01:24:14,681 - Fine. - I'll pay for your transportation cost. 1205 01:24:14,750 --> 01:24:17,687 After all, the benefit comes from the price one has paid. 1206 01:24:34,503 --> 01:24:36,971 Mr Wang has returned. 1207 01:24:37,039 --> 01:24:39,999 - Mr Wang! - Song, you're also here. 1208 01:24:42,844 --> 01:24:44,804 Bring some drinks, Lele. 1209 01:24:49,217 --> 01:24:51,786 This is for you, Mr Wang. 1210 01:24:52,254 --> 01:24:52,777 For you. 1211 01:24:52,854 --> 01:24:54,788 - What's this? - Look at it. 1212 01:24:54,856 --> 01:24:57,381 Gosh! During the time we were in Beijing, 1213 01:24:57,459 --> 01:25:01,190 you obtained all the money we need. Unbelievable! 1214 01:25:01,263 --> 01:25:04,699 All thanks to Song's contribution. He helps me a lot. 1215 01:25:04,766 --> 01:25:06,361 Mr Wang, you're so humble. 1216 01:25:06,435 --> 01:25:08,969 Doesn't every official know your talent and appreciate your ability? 1217 01:25:09,037 --> 01:25:11,562 Alright. Alright. It isn't the right time to claim the credit. 1218 01:25:11,640 --> 01:25:13,405 Go and transfer this amount 1219 01:25:13,475 --> 01:25:15,406 to the account of the construction company quickly. 1220 01:25:15,477 --> 01:25:17,808 - No problem. - I must see the construction completed within the month. 1221 01:25:17,879 --> 01:25:19,711 - Just wait for my good news. - Can you do it? 1222 01:25:19,781 --> 01:25:21,079 No problem. 1223 01:25:22,150 --> 01:25:24,087 Mr Wang, you've returned. 1224 01:25:27,322 --> 01:25:29,085 Mr Wang, how's the progress? 1225 01:25:29,157 --> 01:25:31,284 Unbelievably good. 1226 01:25:31,360 --> 01:25:33,988 I think once our ballroom starts service, 1227 01:25:34,062 --> 01:25:36,394 we can invite all the important officials in the city 1228 01:25:36,465 --> 01:25:37,989 to enjoy dancing there. 1229 01:25:38,066 --> 01:25:40,364 And Bingbing, please invite the Commissioner. 1230 01:25:40,435 --> 01:25:41,768 Why should I be the one? 1231 01:25:41,837 --> 01:25:43,962 - Why don't you invite him yourself? - It's so obvious. 1232 01:25:44,039 --> 01:25:46,371 When the daughter invites the father, the father must accept. 1233 01:25:46,441 --> 01:25:46,870 Fine. 1234 01:25:46,942 --> 01:25:49,310 Lele, please invite your friends to the dance club 1235 01:25:49,378 --> 01:25:52,506 and ask the beautiful ones to dance with the officials. 1236 01:25:52,581 --> 01:25:54,105 Fine. How many should I invite? 1237 01:25:54,182 --> 01:25:55,809 The more the merrier. 1238 01:25:55,884 --> 01:25:57,875 Yeah. That's entertainment. The more the merrier. 1239 01:25:57,953 --> 01:25:59,890 It must be a great party. 1240 01:27:20,335 --> 01:27:22,261 Dad dances better! 1241 01:27:23,438 --> 01:27:25,668 Oh Xu, the atmosphere is nice here. 1242 01:27:25,740 --> 01:27:28,709 The Commissioner really has a great mood today. 1243 01:27:28,777 --> 01:27:30,904 Why are they so happy? 1244 01:27:30,979 --> 01:27:33,413 I think, he's very satisfied with the ballroom. 1245 01:27:33,482 --> 01:27:36,007 Please drink, Uncle Xu. 1246 01:27:36,084 --> 01:27:37,809 I say, Xu, 1247 01:27:38,186 --> 01:27:41,178 Ma had spent 7-8 months on the project 1248 01:27:41,256 --> 01:27:42,985 but the construction was not completed. 1249 01:27:43,058 --> 01:27:45,989 And the result was a mess. 1250 01:27:46,361 --> 01:27:48,192 Wang only spent one month to complete it. 1251 01:27:48,263 --> 01:27:50,295 Wang is really talented. 1252 01:27:50,665 --> 01:27:53,600 It's all because of your excellent leadership. 1253 01:27:53,668 --> 01:27:55,101 Stop praising me. 1254 01:27:55,170 --> 01:27:56,660 I've done nothing 1255 01:27:56,738 --> 01:28:00,174 while you're responsible for the whole project. 1256 01:28:00,242 --> 01:28:03,507 Dad, Mr Wang is really excellent. 1257 01:28:03,578 --> 01:28:04,806 He's a true leader. 1258 01:28:04,880 --> 01:28:08,316 If you don't appoint him as Director this time, 1259 01:28:08,383 --> 01:28:09,511 I'll scold you! 1260 01:28:11,586 --> 01:28:14,885 I say, who would flatter the boss so much like you? 1261 01:28:14,956 --> 01:28:17,891 Commissioner, the best part hasn't started yet. 1262 01:28:17,959 --> 01:28:20,484 Yeah. Then show us. 1263 01:28:20,562 --> 01:28:21,499 Let's start! 1264 01:28:52,727 --> 01:28:53,687 Not bad. 1265 01:29:11,146 --> 01:29:15,106 - How's it, Mr Ge? - Nice. Nice. 1266 01:29:17,052 --> 01:29:18,815 So that's it. 1267 01:29:18,887 --> 01:29:21,981 I have a meeting tomorrow. I need to check the documents now. 1268 01:29:22,057 --> 01:29:24,390 So I'll leave first. 1269 01:29:25,360 --> 01:29:26,390 Let me show you the way. 1270 01:29:26,561 --> 01:29:28,192 No need. Thanks. 1271 01:29:28,263 --> 01:29:30,297 My driver is waiting for me outside. 1272 01:29:32,667 --> 01:29:34,999 Wang, later, 1273 01:29:35,070 --> 01:29:37,197 Mr Xu has something to talk about with you. 1274 01:29:37,272 --> 01:29:40,070 Yeah. Fine. Fine. 1275 01:29:40,141 --> 01:29:40,802 Yan! 1276 01:29:41,676 --> 01:29:43,108 Dad, won't you stay for a little longer? 1277 01:29:43,177 --> 01:29:46,814 - No. Enjoy yourselves. - See you, Commissioner. 1278 01:30:10,438 --> 01:30:14,397 Wang, you've done a really brilliant job. 1279 01:30:14,476 --> 01:30:15,809 Much appreciated. 1280 01:30:15,977 --> 01:30:18,912 No big deal. After all it's my duty. 1281 01:30:18,980 --> 01:30:22,416 Oh yeah, in order to reduce your burden, 1282 01:30:22,484 --> 01:30:24,111 after discussing with the Commissioner, 1283 01:30:24,185 --> 01:30:27,916 we decide to appoint Mr Yan as Director of the Culture Department. 1284 01:30:27,989 --> 01:30:31,686 He'll take care of personnel management, as well as business and finance. 1285 01:30:31,760 --> 01:30:34,697 Please cooperate with him. Okay? 1286 01:31:53,942 --> 01:31:55,307 Hello, Mr Wang. 1287 01:31:55,376 --> 01:31:59,313 - Oh? - What's wrong? 1288 01:33:35,376 --> 01:33:38,607 The first modern ballroom in our city, 1289 01:33:38,680 --> 01:33:40,409 started its service last night. 1290 01:33:40,481 --> 01:33:44,212 All the credits are given to the excellent leadership of Mr Wang Shuangli. 1291 01:33:44,285 --> 01:33:45,115 The whole project 1292 01:33:45,186 --> 01:33:48,413 has been completed within 40 days. 1293 01:33:48,790 --> 01:33:51,020 Who wrote the piece? 1294 01:33:51,092 --> 01:33:53,185 It mentions only your leadership. 1295 01:33:53,261 --> 01:33:56,287 Where is the credit for the Commissioner? 1296 01:33:56,364 --> 01:33:57,490 Who are you asking? 1297 01:33:57,565 --> 01:33:59,897 You, of course. With such an article, 1298 01:33:59,968 --> 01:34:01,595 no wonder the Commissioner is angry of you. 1299 01:34:01,669 --> 01:34:03,105 Isn't this a trap? 1300 01:34:05,173 --> 01:34:06,697 Then let it trap me! 1301 01:34:06,774 --> 01:34:09,902 Maybe I should fall into a real trap 1302 01:34:09,978 --> 01:34:12,511 and get myself killed! 1303 01:34:12,881 --> 01:34:14,816 Don't be despaired. 1304 01:34:15,884 --> 01:34:19,311 Bullshit! I won't give up at all! 1305 01:34:19,487 --> 01:34:23,116 Time to attend the meeting! All the staff must be present! 1306 01:34:23,191 --> 01:34:28,094 The new Director arrives. He wants to meet the staff. 1307 01:34:32,333 --> 01:34:34,695 We're old friends, 1308 01:34:35,069 --> 01:34:37,299 so no need for me to introduce myself. 1309 01:34:37,372 --> 01:34:42,332 From now on, we must unite the whole team to work as one. 1310 01:34:42,877 --> 01:34:46,013 I'm different from Mr Ma. 1311 01:34:46,381 --> 01:34:49,316 Mr Ma is older and more mature. 1312 01:34:49,384 --> 01:34:53,912 He's more experienced in coping with problems. 1313 01:34:53,988 --> 01:34:57,021 I'm young and emotional. 1314 01:34:57,392 --> 01:35:00,225 I hope this won't cause me to offend anyone easily, 1315 01:35:00,295 --> 01:35:05,198 but if it does happen, please tolerate and forgive me. 1316 01:35:06,134 --> 01:35:10,094 Wang, see if you've got anything to say. 1317 01:35:11,239 --> 01:35:14,233 Fine, if no, then this is the end of this meeting. 1318 01:35:22,450 --> 01:35:23,614 Hey, Song! 1319 01:35:26,688 --> 01:35:30,317 Mr Yan, why did you order me to write the inspection report? 1320 01:35:30,391 --> 01:35:32,416 You quit the job without any important reasons, 1321 01:35:32,493 --> 01:35:34,518 and now you return to work also without any reason. 1322 01:35:34,595 --> 01:35:37,493 Our department isn't your own toilet, so you can't go in and out as you like. 1323 01:35:37,565 --> 01:35:39,390 Writing an inspection report 1324 01:35:39,567 --> 01:35:41,398 is the basic requirement, isn't it? 1325 01:35:41,469 --> 01:35:43,100 So why do you complain? 1326 01:35:43,371 --> 01:35:45,703 Mr Wang allows me to return to work! 1327 01:35:45,773 --> 01:35:48,037 And I've paid the charges required! 1328 01:35:48,109 --> 01:35:50,339 I'm not banning you from work. 1329 01:35:50,411 --> 01:35:51,935 Since the Deputy Director permits it, 1330 01:35:52,013 --> 01:35:53,605 you can still work here, 1331 01:35:53,681 --> 01:35:57,811 but you must hand me your inspection report first! 1332 01:35:57,885 --> 01:36:00,822 I think even Wang will agree with me. 1333 01:36:03,157 --> 01:36:04,817 Am I right, Wang? 1334 01:36:15,336 --> 01:36:20,296 Er, I have something important to do. I'll come back later. 1335 01:36:48,336 --> 01:36:52,300 Honghong! Don't drink it! Don't! 1336 01:36:52,473 --> 01:36:53,804 You evil old man! 1337 01:36:53,875 --> 01:36:57,140 You harm my daughter with hookah water! Are you really human? 1338 01:36:57,211 --> 01:36:58,337 I'll accuse you! 1339 01:36:58,413 --> 01:36:59,243 What's wrong? 1340 01:36:59,313 --> 01:37:00,712 Go away! Go ask your father! 1341 01:37:00,782 --> 01:37:02,306 He's giving Honghong hookah water! 1342 01:37:02,383 --> 01:37:04,214 He plans on turning her mute! 1343 01:37:04,285 --> 01:37:06,710 I've had enough! I... 1344 01:37:06,888 --> 01:37:08,422 You bitch! 1345 01:37:08,890 --> 01:37:13,827 Mom! Mom! Mom! Mom! 1346 01:37:32,480 --> 01:37:35,813 I'm not human! I'm a bastard! I'm a bastard! 1347 01:37:35,883 --> 01:37:40,820 - Dad! Dad! - I'm a bastard! I'm a bastard! 1348 01:37:42,557 --> 01:37:45,517 I'm a bastard... 1349 01:38:00,041 --> 01:38:03,943 Mr Wang, initially I was the one managing the ballroom. 1350 01:38:04,011 --> 01:38:06,343 But now Yan passes the duty to Xiao Lele. 1351 01:38:06,414 --> 01:38:08,814 Isn't he insulting us? 1352 01:38:08,883 --> 01:38:10,908 And he gets 20-30 tickets each day. 1353 01:38:10,985 --> 01:38:12,922 They're worth over 100 Yuan. 1354 01:38:16,657 --> 01:38:19,125 Yan also says he'll fire all temporary labour! 1355 01:38:19,193 --> 01:38:21,627 I'm not the only temporary labour here, 1356 01:38:21,696 --> 01:38:22,820 so why did he only say that to me? 1357 01:38:22,897 --> 01:38:26,392 - It must be because I'm a close friend of yours! - That's right! 1358 01:38:26,467 --> 01:38:29,402 I returned to work because I knew the leader would be you. 1359 01:38:29,470 --> 01:38:31,301 You must do me justice, Mr Wang. 1360 01:38:31,372 --> 01:38:34,000 Yan is the Director and the Branch Secretary. 1361 01:38:34,075 --> 01:38:38,444 He takes care of business, finance and personnel management. 1362 01:38:38,513 --> 01:38:39,946 What do I take care of? 1363 01:38:40,014 --> 01:38:42,312 How can I do you justice? Huh? 1364 01:38:42,383 --> 01:38:44,410 And who the fuck can do me justice? 1365 01:38:46,487 --> 01:38:48,424 Your coat, Mr Wang! 1366 01:38:51,659 --> 01:38:56,619 Ha! Is this another Ping Pong Diplomacy? Yea! 1367 01:39:12,980 --> 01:39:13,917 Dad! 1368 01:39:17,985 --> 01:39:19,612 What are you doing? 1369 01:39:19,687 --> 01:39:21,324 Don't you see it? 1370 01:39:25,359 --> 01:39:27,020 We aren't really that poor, 1371 01:39:27,094 --> 01:39:29,028 why do you go out and work? 1372 01:39:29,096 --> 01:39:31,122 You don't understand. 1373 01:39:32,200 --> 01:39:35,101 It's boring as hell staying at home. 1374 01:39:35,169 --> 01:39:36,898 If you want to show your care, 1375 01:39:36,971 --> 01:39:39,405 you can bring me lunch every day, right? 1376 01:39:39,473 --> 01:39:42,433 Come. Carry it outside. 1377 01:39:57,658 --> 01:40:02,618 - Time to eat, Dad. - Fine. 1378 01:40:04,665 --> 01:40:09,602 Take a break if you have the chance. Don't overdo it. 1379 01:40:16,777 --> 01:40:18,645 Do you have lunch? 1380 01:40:20,715 --> 01:40:22,618 Fail to be the Director again? 1381 01:40:25,953 --> 01:40:26,919 That's alright. 1382 01:40:29,790 --> 01:40:31,621 Oh yeah. 1383 01:40:31,692 --> 01:40:35,719 Take Honghong and your wife home when you have the chance. 1384 01:40:35,796 --> 01:40:40,633 Tell them I'm sorry for what I did. 1385 01:40:43,337 --> 01:40:46,331 Please tell them how regretful I am. 1386 01:41:27,481 --> 01:41:29,214 Good morning, Director. 1387 01:41:32,286 --> 01:41:37,223 - This is the balance sheet of June. - Fine. 1388 01:41:58,270 --> 01:41:59,138 Director. 1389 01:42:02,207 --> 01:42:03,435 What are these? 1390 01:42:03,509 --> 01:42:05,841 All the invoices signed by the former Directors. 1391 01:42:05,911 --> 01:42:10,814 I made a copy of each one. It's easier to trace back when errors occur. 1392 01:42:14,653 --> 01:42:16,314 So, do you imply that 1393 01:42:16,388 --> 01:42:19,619 you're gonna make copies of every invoice I sign from now on? 1394 01:42:19,692 --> 01:42:22,718 No. No. Impossible. 1395 01:42:22,795 --> 01:42:27,698 If the Director doesn't like my idea, let me burn them all now. 1396 01:43:10,376 --> 01:43:12,437 Old man, do you mend shoes? 1397 01:43:14,513 --> 01:43:15,343 You don't say? 1398 01:43:15,414 --> 01:43:17,405 If I don't mend shoes, why do I stay here? 1399 01:43:17,483 --> 01:43:21,420 - Come. Sit. - Fine. Thanks. 1400 01:43:23,756 --> 01:43:27,021 It was scratched when I touched the steel by accident. 1401 01:43:27,092 --> 01:43:30,118 It's new. What a pity. 1402 01:43:30,195 --> 01:43:34,191 Easy. I'll repair it from the outside. 1403 01:43:34,366 --> 01:43:37,631 Don't! You better repair from inside. 1404 01:43:37,703 --> 01:43:42,640 It looks ugly after repairing from outside. 1405 01:43:49,381 --> 01:43:51,508 I'm too old. My vision declines. 1406 01:43:51,583 --> 01:43:54,313 I'm sorry about that... 1407 01:43:54,386 --> 01:43:58,720 Hey! Hey! What are you doing? 1408 01:43:58,791 --> 01:44:00,725 You're damaging my beautiful new shoes! 1409 01:44:00,793 --> 01:44:04,126 No. The shoes were damaged already. 1410 01:44:04,196 --> 01:44:05,925 How can you blame me? 1411 01:44:05,998 --> 01:44:07,998 If you're a poor shoemaker, you should've told me first! 1412 01:44:08,066 --> 01:44:11,026 Now you've ruined my shoes! What should I do? 1413 01:44:11,103 --> 01:44:14,231 Take back your shoes. I won't mend them anymore. 1414 01:44:14,306 --> 01:44:15,136 Take them back. 1415 01:44:15,207 --> 01:44:18,734 Don't fool me! You do it on purpose! 1416 01:44:18,811 --> 01:44:21,746 The shoes cost 140 Yuan! Compensate me for my loss! 1417 01:44:21,814 --> 01:44:23,839 You're accusing me with no reason! 1418 01:44:23,916 --> 01:44:26,908 All of you have a look! His shoes were already damaged! 1419 01:44:26,985 --> 01:44:28,919 And how can a poor man like me compensate? 1420 01:44:28,987 --> 01:44:31,319 I don't care! Compensate me for my loss! 1421 01:44:31,390 --> 01:44:33,019 Otherwise I'll hang the shoes around your neck 1422 01:44:33,092 --> 01:44:34,124 and take you to the Police! 1423 01:44:34,193 --> 01:44:36,222 Hey, this young man! You shouldn't insult the innocent! 1424 01:44:36,294 --> 01:44:38,121 Right! He's accusing me for no reason! 1425 01:44:38,197 --> 01:44:40,028 Listen to me, Old Wang! 1426 01:44:40,099 --> 01:44:41,691 Buy me a new pair by tomorrow! 1427 01:44:41,767 --> 01:44:44,533 Otherwise I'll deduct your son's salary! 1428 01:44:45,604 --> 01:44:47,936 You bastard! What's the point! How dare you! 1429 01:44:48,006 --> 01:44:50,031 Everybody looks at him! 1430 01:44:50,109 --> 01:44:53,545 Arent' you the Director of the Culture Department? 1431 01:44:53,612 --> 01:44:58,015 Aren't you a leader? Why do you bully an innocent? 1432 01:44:58,083 --> 01:45:00,020 His shoes were already damaged! He... 1433 01:45:39,580 --> 01:45:41,607 Mr Wang! Mr Wang! 1434 01:45:43,684 --> 01:45:45,515 Quick! Quick! It's bad! 1435 01:45:45,586 --> 01:45:47,520 - What happened? - Your father! 1436 01:45:47,588 --> 01:45:48,213 What happened? 1437 01:45:48,288 --> 01:45:50,225 I don't know! We need to go! 1438 01:45:59,633 --> 01:46:00,622 Wait a minute! 1439 01:46:00,701 --> 01:46:01,725 Uncle! 1440 01:46:01,802 --> 01:46:03,633 I'm sorry. Let's go home. 1441 01:46:03,704 --> 01:46:04,636 Hey! What are you doing? 1442 01:46:04,705 --> 01:46:07,037 I'm his son. Go home with me. 1443 01:46:07,107 --> 01:46:08,438 No! No! I won't go! 1444 01:46:08,509 --> 01:46:10,446 Go home with me! 1445 01:46:17,151 --> 01:46:19,619 Dad! What are you doing? 1446 01:46:19,687 --> 01:46:22,121 None of your business! I'm selling my own blood! 1447 01:46:22,189 --> 01:46:25,522 Dad, no matter what happens, I'll take care of you! 1448 01:46:25,592 --> 01:46:27,025 It's none of your business! 1449 01:46:27,094 --> 01:46:28,925 Then how am I gonna face the others? 1450 01:46:28,996 --> 01:46:30,420 Not your business! Go away! 1451 01:46:30,497 --> 01:46:32,224 We're busy! Do you still want to sell your blood? 1452 01:46:32,299 --> 01:46:35,928 Yeah. Yeah. I keep my promise. None of your business! 1453 01:46:36,003 --> 01:46:36,940 Dad! 1454 01:46:45,179 --> 01:46:46,239 I beg you! 1455 01:47:08,569 --> 01:47:11,936 Uncle, Mr Wang is a good leader. 1456 01:47:12,005 --> 01:47:16,032 Right, Uncle. If you insist on doing it, 1457 01:47:16,110 --> 01:47:19,637 how is he gonna face the others? 1458 01:47:19,713 --> 01:47:21,237 You don't understand. 1459 01:47:21,315 --> 01:47:24,648 I ruined the new shoes of Mr Yan. 1460 01:47:24,718 --> 01:47:26,716 I must compensate him for his loss. 1461 01:47:28,989 --> 01:47:30,115 Who is Mr Yan? 1462 01:47:30,190 --> 01:47:32,021 The Director of our department. 1463 01:47:32,092 --> 01:47:33,923 Oh, your colleague! 1464 01:47:33,994 --> 01:47:35,723 You're sailing on the same boat! 1465 01:47:35,796 --> 01:47:37,323 Why should he bully your father? 1466 01:47:37,398 --> 01:47:39,125 Damn right! How bad he is! 1467 01:47:39,199 --> 01:47:41,167 Hey! Hey! Our hospital isn't your meeting venue! 1468 01:47:41,235 --> 01:47:42,725 Go away now. 1469 01:47:42,803 --> 01:47:44,327 Old man, we don't want your blood anymore. 1470 01:47:44,404 --> 01:47:47,532 - Take your clothes back. - No. Don't... 1471 01:47:47,608 --> 01:47:50,545 Uncle, let's go home together. 1472 01:47:58,685 --> 01:48:03,418 Shuangli! Shuangli! Wait for me! 1473 01:48:03,490 --> 01:48:04,927 Shuangli! You... 1474 01:48:07,995 --> 01:48:09,932 Dad, are you hurt? 1475 01:48:13,000 --> 01:48:15,059 Are you alright? 1476 01:48:15,135 --> 01:48:16,629 Don't be angry at me! 1477 01:48:19,706 --> 01:48:21,731 Dad is doing this for you. 1478 01:48:21,809 --> 01:48:26,746 Dad, I know it, but what'll the others think? 1479 01:48:26,880 --> 01:48:28,840 Don't worry. Think about it. 1480 01:48:32,553 --> 01:48:35,215 Now after this incident, 1481 01:48:35,289 --> 01:48:36,916 everyone is criticizing Yan. 1482 01:48:36,990 --> 01:48:39,027 What'll Mr Leng and Mr Xu think? 1483 01:48:43,263 --> 01:48:44,730 This is a small city. 1484 01:48:44,798 --> 01:48:46,959 The news will be spread all over the place by tomorrow. 1485 01:48:47,034 --> 01:48:48,865 When one knows another's scandal, 1486 01:48:48,936 --> 01:48:50,929 he'll add oil to the fire. 1487 01:48:53,006 --> 01:48:55,736 I work as a shoemaker for my whole life. 1488 01:48:55,809 --> 01:48:58,539 What kinds of people haven't I seen? 1489 01:48:58,612 --> 01:49:02,242 Ha. Yan is the kind that feels cocky easily. 1490 01:49:03,317 --> 01:49:04,320 He's still immature! 1491 01:49:17,564 --> 01:49:22,573 Mr Wang! Mr Wang! 1492 01:49:35,282 --> 01:49:36,840 - What's the matter? - Mr Wang. 1493 01:49:36,917 --> 01:49:39,351 I wrote an article. I'll post it on the newspaper. 1494 01:49:39,419 --> 01:49:40,314 Read it. 1495 01:49:43,090 --> 01:49:45,024 See if the title is good. 1496 01:49:45,092 --> 01:49:50,029 Old Shoemaker Selling His Own Blood. All Because Of an Official's Cruelness. 1497 01:49:51,064 --> 01:49:53,225 Please don't stop me this time. 1498 01:49:53,300 --> 01:49:54,961 If I fail to take revenge, 1499 01:49:55,035 --> 01:49:57,469 I'll walk like a fucking dog from now on. 1500 01:49:57,537 --> 01:49:58,633 Oh Xu. 1501 01:50:01,708 --> 01:50:03,142 Xu, look. 1502 01:50:03,710 --> 01:50:06,037 Look what's in the newspaper. 1503 01:50:07,814 --> 01:50:10,442 I've just received the Governor's phone call. 1504 01:50:10,517 --> 01:50:15,420 He blames me for appointing the wrong person. Our situation is very severe. 1505 01:50:15,756 --> 01:50:18,825 How poor Yan is! 1506 01:50:20,694 --> 01:50:25,131 It's some minor private matters, but now the whole city knows it! 1507 01:50:25,198 --> 01:50:27,667 What should we do now? 1508 01:50:28,235 --> 01:50:30,863 Suspend his work and have an inspection. 1509 01:50:30,938 --> 01:50:33,939 Apologize to the old shoemaker. 1510 01:50:34,408 --> 01:50:36,239 We must restore our reputation. 1511 01:50:36,310 --> 01:50:39,746 How about the Culture Department? 1512 01:50:39,813 --> 01:50:44,443 The only way is to appoint Wang Shuangli as Temporary Director. 1513 01:50:44,518 --> 01:50:48,545 I don't understand! Yan has followed me for years! 1514 01:50:48,622 --> 01:50:51,523 How come he still doesn't know how to deal with people? 1515 01:50:51,591 --> 01:50:53,528 What a poor leader he is! 1516 01:51:00,667 --> 01:51:03,465 I drank too much wine last time 1517 01:51:03,537 --> 01:51:05,262 and I insulted you. 1518 01:51:05,639 --> 01:51:07,937 I hope you can forgive me. 1519 01:51:08,008 --> 01:51:10,238 I apologize to you. 1520 01:51:10,310 --> 01:51:12,437 It's alright, Mr Luo. 1521 01:51:12,512 --> 01:51:15,845 As a human, no one is perfect. 1522 01:51:15,916 --> 01:51:20,148 You mended my shoes but I scolded you. 1523 01:51:20,220 --> 01:51:22,654 It was not right. 1524 01:51:22,723 --> 01:51:24,918 Get over it. Get over it. 1525 01:51:24,992 --> 01:51:27,823 I know you think that I'm a kind person, 1526 01:51:27,895 --> 01:51:29,319 and this is enough. 1527 01:51:29,396 --> 01:51:30,624 Dad, dinner is ready. 1528 01:51:30,697 --> 01:51:32,927 Oh Luo, please eat with us. 1529 01:51:33,000 --> 01:51:34,763 No no no! I've had my dinner! 1530 01:51:34,835 --> 01:51:36,359 See you later. Enjoy your dinner. 1531 01:51:36,436 --> 01:51:38,461 Please eat with us, Mr Luo. 1532 01:51:38,538 --> 01:51:42,941 - Eat with us. - No. I really have had my dinner already. 1533 01:51:43,010 --> 01:51:45,740 Just eat with us, Luo. 1534 01:51:45,812 --> 01:51:47,837 Have a seat. 1535 01:51:47,914 --> 01:51:50,849 Then, it's my honour. 1536 01:51:50,917 --> 01:51:52,441 Fine. 1537 01:51:52,519 --> 01:51:54,422 Time to eat, Honghong! 1538 01:52:04,264 --> 01:52:07,062 It's hot in Guangzhou. Why do I need so many clothes? 1539 01:52:07,134 --> 01:52:08,467 What if the weather changes? 1540 01:52:08,535 --> 01:52:10,066 It isn't troublesome to carry more clothes. 1541 01:52:10,137 --> 01:52:13,464 It's too heavy. Alright. I know how much you care for me. 1542 01:52:13,640 --> 01:52:16,040 Don't fool me with sweet words! 1543 01:52:16,109 --> 01:52:18,634 You have Leng Bingbing to care you! 1544 01:52:18,712 --> 01:52:21,649 You can enjoy the time you'll spend with her. 1545 01:52:24,084 --> 01:52:25,847 We're going on business. 1546 01:52:25,919 --> 01:52:28,547 It'd be better to have a partner. 1547 01:52:28,622 --> 01:52:29,525 Don't worry! 1548 01:52:33,960 --> 01:52:36,827 Have you had any affairs with her? 1549 01:52:36,897 --> 01:52:37,821 No. 1550 01:52:38,498 --> 01:52:40,932 She is the Commissioner's daughter. 1551 01:52:41,001 --> 01:52:44,664 I'll get into trouble if I have an affair with her. 1552 01:52:44,738 --> 01:52:48,139 Then why was she the last one to leave 1553 01:52:48,208 --> 01:52:50,039 after the grand opening of the ballroom? 1554 01:52:50,110 --> 01:52:51,044 When? 1555 01:52:52,112 --> 01:52:54,637 Just after they appointed Yan as Director. 1556 01:52:54,714 --> 01:52:58,150 - Do you admit it? - I... 1557 01:52:58,218 --> 01:53:00,155 I was waiting for you outside that time. 1558 01:53:07,060 --> 01:53:09,620 Hey! I know you two aren't having an affair! 1559 01:53:09,696 --> 01:53:11,263 At least not you! 1560 01:53:14,534 --> 01:53:18,868 That day, I wanted to lend you a shoulder to cry on. 1561 01:53:18,939 --> 01:53:23,239 But I thought it'd be better to leave you alone. 1562 01:53:23,310 --> 01:53:25,437 I was afraid you were so depressed that 1563 01:53:25,512 --> 01:53:28,242 you'd do something horrible, 1564 01:53:28,315 --> 01:53:29,852 so I stayed and watched. 1565 01:53:35,088 --> 01:53:38,822 Don't be sad. Things will change. 1566 01:53:38,992 --> 01:53:41,224 Aren't we living well now? 1567 01:53:43,296 --> 01:53:45,730 You make so many contributions for the department. 1568 01:53:45,799 --> 01:53:48,963 The dormitory followed by the ballroom. 1569 01:53:50,036 --> 01:53:52,766 They still won't promote you. 1570 01:53:52,839 --> 01:53:57,242 Are they blind? I really mean it... 1571 01:54:42,189 --> 01:54:42,746 Mr Wang. 1572 01:54:42,822 --> 01:54:44,150 So you've returned. On the trip, 1573 01:54:44,224 --> 01:54:47,619 you traveled by different vehicles. You must be tired. 1574 01:54:47,794 --> 01:54:52,731 - We'll get our salary today. - You two probably run out of money. 1575 01:54:53,166 --> 01:54:55,157 I'm still waiting for a living wage. 1576 01:54:55,235 --> 01:54:57,362 Focus on your work. Careful. 1577 01:54:57,437 --> 01:55:02,374 - Here. Give it to me. - Careful. 1578 01:55:05,378 --> 01:55:07,338 I'm tired. I'm gonna take a rest. 1579 01:55:25,765 --> 01:55:27,255 So you've returned. 1580 01:55:27,334 --> 01:55:29,461 I'm not saying that to you. 1581 01:55:29,536 --> 01:55:30,768 Fine. Fine. Fine. 1582 01:55:33,840 --> 01:55:38,443 Fine. Alright. See you then. 1583 01:55:41,381 --> 01:55:46,148 You must be tired, my Deputy Director. 1584 01:55:46,219 --> 01:55:48,349 Now it's the last month of this year. 1585 01:55:48,421 --> 01:55:50,955 Please start working on your travel expense documentation, 1586 01:55:51,024 --> 01:55:52,751 so that I can take care of the reimbursement. 1587 01:55:52,826 --> 01:55:55,925 Otherwise we cannot finish all the accounting works 1588 01:55:56,096 --> 01:55:57,826 for our department. 1589 01:55:58,898 --> 01:56:00,162 Please drink. 1590 01:56:03,136 --> 01:56:06,663 The Party conducted an inspection on me. 1591 01:56:06,740 --> 01:56:09,074 They still trust me. 1592 01:56:11,144 --> 01:56:15,740 See. They've allowed me to continue my work. 1593 01:56:15,815 --> 01:56:17,652 I'm still the Director. 1594 01:56:26,593 --> 01:56:29,721 Here is all the travel expense documentation. 1595 01:56:29,796 --> 01:56:31,127 Please examine it. 1596 01:56:31,197 --> 01:56:32,757 Look, Wang. 1597 01:56:38,705 --> 01:56:40,764 Oh my dear Wang. 1598 01:56:40,840 --> 01:56:43,968 How can I thank your father? 1599 01:56:44,044 --> 01:56:47,946 He has taught me a very important lesson. 1600 01:56:48,014 --> 01:56:52,747 The citizens are the water, and the officials are the fish. 1601 01:56:52,819 --> 01:56:57,756 By itself the water is lifeless. The living one is the fish. 1602 01:56:58,091 --> 01:57:01,056 What's your logic? 1603 01:57:01,428 --> 01:57:04,727 How can fish live without water? 1604 01:57:04,798 --> 01:57:09,758 Unless the absence of water causes them to evolve. 1605 01:57:16,109 --> 01:57:20,637 Oh! Just like a blind cat meeting dead mice! I score again! 1606 01:57:20,714 --> 01:57:23,651 Go ahead! Still your turn! 1607 01:57:28,188 --> 01:57:29,248 Next one. 1608 01:57:40,467 --> 01:57:43,868 Strange. Why is it only 40 Yuan? 1609 01:57:43,937 --> 01:57:45,461 Are there any mistakes? 1610 01:57:45,538 --> 01:57:46,470 Nothing wrong. 1611 01:57:46,539 --> 01:57:49,164 After I deduct the rental, including the amount for the utilities, 1612 01:57:49,242 --> 01:57:50,873 there is 180 Yuan left. 1613 01:57:51,044 --> 01:57:54,241 However, your father damaged the Director's shoes last time. 1614 01:57:54,314 --> 01:57:56,942 The shoes cost 140 Yuan. 1615 01:57:57,016 --> 01:57:58,643 This is how you get 40 Yuan in total. 1616 01:57:58,718 --> 01:58:01,448 But Li, it's Yan's fault! 1617 01:58:01,521 --> 01:58:03,751 Even the media criticizes him! It must be his fault! 1618 01:58:03,823 --> 01:58:04,753 How can you deduct Mr Wang's salary? 1619 01:58:04,824 --> 01:58:05,656 Don't blame me. 1620 01:58:05,725 --> 01:58:07,852 This is the Director's order. 1621 01:58:07,927 --> 01:58:12,023 He says the media is not our department, so you still need to pay for his loss. 1622 01:58:12,098 --> 01:58:13,622 If you want to complain, 1623 01:58:13,700 --> 01:58:15,258 bring it up with the Director. 1624 01:58:15,335 --> 01:58:17,360 I'm just a petty accountant. 1625 01:58:17,437 --> 01:58:18,267 Wait! Wait! 1626 01:58:18,338 --> 01:58:20,465 Li, you goddamn son of the bitch! 1627 01:58:20,540 --> 01:58:21,973 Do you know what gratitude is? 1628 01:58:22,041 --> 01:58:23,372 Mr Wang treated you well in the past! 1629 01:58:23,443 --> 01:58:25,775 Oh come on! The past is passed! I live in the present! 1630 01:58:25,845 --> 01:58:27,176 You fucking son of the bitch! 1631 01:58:27,247 --> 01:58:28,350 Hey, Monkey! 1632 01:58:36,990 --> 01:58:38,650 It's no good fighting. 1633 01:59:04,284 --> 01:59:05,244 Mr Wang! 1634 01:59:19,766 --> 01:59:21,960 Now I'll pass the remaining time over to our Commissioner, Mr Leng, 1635 01:59:22,041 --> 01:59:24,426 and our Associate Commissioner, Mr Xu. 1636 01:59:25,205 --> 01:59:26,672 Well done! Well done! 1637 01:59:26,739 --> 01:59:30,470 Thanks to Yan. Now we have our own cinema. 1638 01:59:30,543 --> 01:59:34,570 A blank in the cultural aspect of our city is filled. 1639 01:59:34,647 --> 01:59:36,050 Brilliant work! Brilliant! 1640 01:59:39,118 --> 01:59:42,144 Yan is really brilliant. 1641 01:59:42,222 --> 01:59:46,352 My decision to appoint him as Director is right. 1642 01:59:46,426 --> 01:59:50,157 Where is Wang Shuangli, Yan? 1643 01:59:50,230 --> 01:59:52,167 He... is feeling unwell. 1644 01:59:59,506 --> 02:00:04,375 Yan, Bingbing told me everything. 1645 02:00:04,444 --> 02:00:06,275 It's your fault. 1646 02:00:06,346 --> 02:00:07,472 Commissioner, I... 1647 02:00:07,547 --> 02:00:12,350 A leader should have not only talent but also virtue. 1648 02:00:14,387 --> 02:00:17,254 Don't always start conflicts! Unite the whole team! 1649 02:00:17,323 --> 02:00:20,053 Only the one treating others well can be treated well. 1650 02:00:20,126 --> 02:00:21,957 Understand? 1651 02:00:22,028 --> 02:00:26,055 I apologize, Commissioner. I'll improve my shortcomings. 1652 02:00:26,132 --> 02:00:31,069 It isn't too late to repair the cage when you lose only one sheep. Think on it. 1653 02:00:48,187 --> 02:00:49,853 Mr Wang. 1654 02:00:51,925 --> 02:00:52,562 Mr Yan. 1655 02:00:56,429 --> 02:00:57,366 Careful. Careful. 1656 02:01:13,613 --> 02:01:17,276 Wang, do you feel better now? 1657 02:01:17,350 --> 02:01:20,046 Much better now. 1658 02:01:20,119 --> 02:01:22,349 I keep wanting to visit you, 1659 02:01:22,422 --> 02:01:25,255 but I'm too busy at work. 1660 02:01:25,325 --> 02:01:27,850 At least now I get the chance. 1661 02:01:27,927 --> 02:01:29,861 I bring you some medicine. 1662 02:01:29,929 --> 02:01:34,889 And I want to know if you need anything else. 1663 02:01:40,907 --> 02:01:43,068 Mrs Wang, why are you here? 1664 02:01:43,142 --> 02:01:48,079 So here you are, Bingbing. Have a seat. 1665 02:01:50,717 --> 02:01:52,582 How is Mr Wang? 1666 02:01:52,652 --> 02:01:57,555 He feels much better now. He's talking with Yan now. 1667 02:01:58,691 --> 02:02:00,556 Don't listen to Li's lies! 1668 02:02:00,627 --> 02:02:03,460 I never meant to harm you! 1669 02:02:03,529 --> 02:02:07,158 After all Li is a slimy little creep! 1670 02:02:07,233 --> 02:02:08,791 It's passed. Forget it. 1671 02:02:08,868 --> 02:02:13,271 I'm tired. I want to rest here for few days. 1672 02:02:13,339 --> 02:02:17,173 Wang, this room is crowded. 1673 02:02:17,243 --> 02:02:19,068 I'll visit the doctors later 1674 02:02:19,145 --> 02:02:20,969 and ask them to transfer you to the intensive care unit. 1675 02:02:21,047 --> 02:02:25,684 At least it's a small room. It's quiet there. 1676 02:02:26,519 --> 02:02:27,249 Thanks. 1677 02:02:29,322 --> 02:02:32,951 Our cinema starts its service today. 1678 02:02:33,026 --> 02:02:35,460 I've brought you ten tickets. 1679 02:02:35,528 --> 02:02:40,158 You can keep them for yourself, or give them to friends. 1680 02:02:40,233 --> 02:02:42,599 These ticket times are when my friends are busy working. 1681 02:02:42,669 --> 02:02:45,160 and who'd watch films? They're boring. 1682 02:02:45,238 --> 02:02:46,569 Not really! 1683 02:02:46,639 --> 02:02:48,971 The VCDs in our cinema are of high quality. 1684 02:02:49,042 --> 02:02:50,771 We buy them from Hong Kong. 1685 02:02:50,843 --> 02:02:55,780 There are martial arts, murders and gunfight. Really fabulous! 1686 02:02:58,017 --> 02:03:01,953 I can bring you ten more if you like. 1687 02:03:02,021 --> 02:03:03,352 You can give them to anyone. 1688 02:03:03,423 --> 02:03:06,153 Nice. Thank you. 1689 02:03:06,225 --> 02:03:09,456 After all we're the heads of the Culture Department. 1690 02:03:09,529 --> 02:03:14,466 Who follows who? It's up to you. 1691 02:03:15,535 --> 02:03:17,196 Mr Yan! Mr Yan! 1692 02:03:17,270 --> 02:03:18,567 What the fuck are you doing? 1693 02:03:18,638 --> 02:03:19,570 That is 1694 02:03:19,639 --> 02:03:22,767 the box office profit is not good recently. 1695 02:03:22,842 --> 02:03:24,776 Same movie each time, who wouldn't be bored? 1696 02:03:24,844 --> 02:03:25,776 Who'd still buy tickets? 1697 02:03:25,845 --> 02:03:27,176 Yeah. That's what I'm thinking. 1698 02:03:27,246 --> 02:03:28,873 Let me tell you. My friend 1699 02:03:28,948 --> 02:03:32,577 has bought some new VCDs from Hong Kong. 1700 02:03:32,652 --> 02:03:35,553 All of them are exciting and entertaining. 1701 02:03:35,621 --> 02:03:37,145 The price is reasonable. 1702 02:03:37,223 --> 02:03:38,747 I wonder if we should... 1703 02:03:38,825 --> 02:03:41,953 Alright. You go with Lele 1704 02:03:42,028 --> 02:03:43,655 and pick the best of those VCDs. 1705 02:03:43,730 --> 02:03:45,690 I always adore smart leaders like you. 1706 02:03:49,135 --> 02:03:51,763 Let me warn you. Don't play any tricks. 1707 02:03:51,838 --> 02:03:53,171 But that's impossible! 1708 02:03:53,239 --> 02:03:54,665 I only care about the benefit of our department. 1709 02:03:54,740 --> 02:03:58,377 - This is my motto. - Go at once then. 1710 02:04:14,093 --> 02:04:17,551 - Dad, please sit. - Dad. 1711 02:04:17,630 --> 02:04:21,657 What's wrong? Your wife asks me to wear this coat. 1712 02:04:21,768 --> 02:04:24,601 It fits you well! Keep it! 1713 02:04:24,670 --> 02:04:26,365 This is the last time. 1714 02:04:26,439 --> 02:04:28,464 Isn't it nice-looking? 1715 02:04:28,541 --> 02:04:31,772 How much does it cost to live here? 1716 02:04:31,844 --> 02:04:34,972 Don't worry. The department will pay for me. 1717 02:04:35,047 --> 02:04:37,174 Nice. And it's warm here. 1718 02:04:37,250 --> 02:04:38,979 It's very warm here. 1719 02:04:39,051 --> 02:04:43,351 Restore your health and then go home together. 1720 02:04:43,422 --> 02:04:44,549 Eat, Dad. 1721 02:04:45,625 --> 02:04:46,853 You're not working now. 1722 02:04:46,926 --> 02:04:49,861 Yan is the only one running the Culture Department. 1723 02:04:49,929 --> 02:04:53,660 Every project requires his agreement to move forward. 1724 02:04:53,733 --> 02:04:55,496 I don't care. 1725 02:04:55,568 --> 02:04:58,901 I understand it completely now. 1726 02:04:58,971 --> 02:05:01,166 Yan comes from the upper class. 1727 02:05:01,240 --> 02:05:06,177 A weak wind can't blow away a ship with strong anchorage. 1728 02:05:06,312 --> 02:05:10,271 Moaning beggers get teased and barking dogs get beaten. 1729 02:05:10,349 --> 02:05:14,581 But can you forgive Yan for what he has done to us? 1730 02:05:14,654 --> 02:05:19,148 Endure it. Peace comes from enduring. 1731 02:05:19,225 --> 02:05:21,562 Conflicts are all harm but no good. 1732 02:05:24,397 --> 02:05:28,800 Even if I become the Director, it isn't a big role after all. 1733 02:05:28,868 --> 02:05:30,702 Will this really benefit us? 1734 02:05:32,772 --> 02:05:34,672 Maybe you're right. 1735 02:05:34,740 --> 02:05:39,677 Just look at Dad. He was once a farmer, collecting food from the soil. 1736 02:05:40,112 --> 02:05:42,273 He had worked hard as a shoemaker for years 1737 02:05:42,348 --> 02:05:44,373 in order to send me to the university. 1738 02:05:44,450 --> 02:05:49,387 Now I, my wife and my daughter all live in the city. 1739 02:05:49,622 --> 02:05:51,852 The food is much better. 1740 02:05:51,924 --> 02:05:55,257 The welfare is better too. Nice. 1741 02:05:55,328 --> 02:05:59,458 One says, "Learning to satisfy is learning to be happy.' Isn't it, Dad? 1742 02:05:59,532 --> 02:06:04,492 Yeah! Yeah! Take care of your health. 1743 02:06:05,538 --> 02:06:07,475 I'm still waiting to have a grandson. 1744 02:06:13,112 --> 02:06:14,175 Dr Gao. 1745 02:06:14,947 --> 02:06:17,074 I may not find you if you don't have a night shift. 1746 02:06:17,149 --> 02:06:19,379 I hope you can give me some help. 1747 02:06:19,452 --> 02:06:23,183 Wang, we've been close friends for years. 1748 02:06:23,256 --> 02:06:25,156 Just tell me what you want. 1749 02:06:25,224 --> 02:06:29,957 Fine. My daughter feels uncomfortable recently. 1750 02:06:30,029 --> 02:06:34,261 I wonder if she has a congenital heart disease. 1751 02:06:34,333 --> 02:06:38,293 I hope you can help me confirm it. 1752 02:06:40,039 --> 02:06:43,065 What type of confirmation do you want? 1753 02:06:43,142 --> 02:06:45,269 You're an expert. 1754 02:06:45,344 --> 02:06:50,281 You understand my situation. Why bother asking? 1755 02:06:51,217 --> 02:06:53,277 Fine. I'll do it for you. 1756 02:06:59,025 --> 02:07:02,961 A man... When his career ends up in failure, 1757 02:07:03,029 --> 02:07:07,989 he should at least seek consolation from family life. Right? 1758 02:07:09,435 --> 02:07:13,395 Wang Xiaohong. 1759 02:07:15,808 --> 02:07:20,370 Just give it to Mr Li of the Department of Family Planning. 1760 02:07:20,446 --> 02:07:22,175 He'll do it for you. 1761 02:07:22,248 --> 02:07:23,579 Will it work? 1762 02:07:23,649 --> 02:07:24,386 Of course! 1763 02:07:28,154 --> 02:07:30,088 If he refuses to do it, 1764 02:07:30,156 --> 02:07:31,680 next time when he asks me 1765 02:07:31,757 --> 02:07:33,850 to treat his kidney disease again, 1766 02:07:33,926 --> 02:07:35,863 I'll turn him into an eunuch! 1767 02:07:40,900 --> 02:07:45,203 - Dr Gao, in our society, - Er, this... 1768 02:07:45,271 --> 02:07:46,599 it's all about dealing with people. 1769 02:07:46,672 --> 02:07:48,000 I'm very grateful for your kindness. 1770 02:07:48,074 --> 02:07:50,077 Alright. I'll leave now. 1771 02:08:12,598 --> 02:08:13,897 What's wrong? 1772 02:08:15,968 --> 02:08:17,305 I'm probably pregnant. 1773 02:08:28,914 --> 02:08:33,783 Qiaoer. Qiaoer. We have a grandson now. 1774 02:08:33,853 --> 02:08:37,789 We finally have someone to carry on the family lineage. 1775 02:08:37,857 --> 02:08:38,882 Grandpa. 1776 02:08:39,959 --> 02:08:44,762 Come. You have a young brother. 1777 02:08:44,930 --> 02:08:47,455 You have a young brother now. 1778 02:08:47,533 --> 02:08:49,296 Come! Film of the Month! 1779 02:08:49,368 --> 02:08:53,099 Hero and beauty! Blockbuster! Romance and adventure! 1780 02:08:53,172 --> 02:08:57,108 Hello! Hello! Buy your ticket! 1781 02:08:57,176 --> 02:08:59,076 Come! Film of the Month! 1782 02:08:59,145 --> 02:09:03,782 Even foreigners come here to watch it! 1783 02:09:04,617 --> 02:09:05,982 Help me just for a few minutes. 1784 02:09:06,052 --> 02:09:10,580 - I have something to do. I'll be back soon. - Fine. 1785 02:09:10,656 --> 02:09:12,089 Don't miss it! Don't miss it! 1786 02:09:12,158 --> 02:09:14,183 The first cinema in our city! 1787 02:09:14,260 --> 02:09:17,161 Now present you the best film of all time, Basic Instinct! 1788 02:09:17,229 --> 02:09:18,958 Don't miss it! Don't miss it! 1789 02:09:19,031 --> 02:09:21,091 Feel the excitement! Feel the happiness! 1790 02:09:24,637 --> 02:09:27,401 Hello? Is it the Police Station? 1791 02:09:27,473 --> 02:09:28,906 I want to report an incident 1792 02:09:28,974 --> 02:09:30,877 which has enraged many citizens. 1793 02:09:42,721 --> 02:09:44,780 You really disappoint me! 1794 02:09:44,857 --> 02:09:47,587 You mess up everything 1795 02:09:47,660 --> 02:09:50,254 in our ballroom and cinema! 1796 02:09:50,329 --> 02:09:52,763 You dare to show porno in the cinema! 1797 02:09:52,832 --> 02:09:57,792 If I don't scold you, we'd even have a brothel in our city! 1798 02:09:59,038 --> 02:10:01,496 Please listen to me, Commissioner! 1799 02:10:02,575 --> 02:10:04,702 I don't want any excuses! 1800 02:10:04,777 --> 02:10:08,076 You are the director of the department, and a legal representative, 1801 02:10:08,147 --> 02:10:13,084 go argue with the Police if you have the right! 1802 02:10:14,220 --> 02:10:17,383 All of this! All of this is your fault! 1803 02:10:17,456 --> 02:10:19,083 If you knew the film was a porno, 1804 02:10:19,158 --> 02:10:20,591 why didn't you tell me in advance? 1805 02:10:20,659 --> 02:10:22,691 How would I know it? 1806 02:10:23,062 --> 02:10:25,155 It's Xiao Lele who picked it. 1807 02:10:25,231 --> 02:10:29,395 And only you can make the final decision. Why do you blame me? 1808 02:10:29,468 --> 02:10:33,495 Would you blame gravity when you fail to poo? 1809 02:10:33,572 --> 02:10:38,307 You... Get out. Get out. 1810 02:10:38,477 --> 02:10:39,878 I order you to get out! 1811 02:10:41,947 --> 02:10:44,780 You get the fuck out of this department! Out! 1812 02:10:44,850 --> 02:10:45,976 What have you said? 1813 02:10:46,051 --> 02:10:50,078 I told you to get the fuck out! You are fired! Understand? 1814 02:10:50,156 --> 02:10:53,489 Pack your things and then get out! Out! Out! 1815 02:10:53,559 --> 02:10:56,687 You man of the bitch, open your eyes widely, 1816 02:10:56,762 --> 02:10:58,559 and see what's next! 1817 02:10:58,631 --> 02:10:59,691 Get out of here! 1818 02:11:13,345 --> 02:11:15,677 Wang, I've learned that 1819 02:11:15,748 --> 02:11:20,685 the cinema of the Culture Department was forced to close by the Police. 1820 02:11:21,320 --> 02:11:23,582 Don't you care? 1821 02:11:24,056 --> 02:11:26,786 The earth stands still even the sky collapses. 1822 02:11:26,859 --> 02:11:30,693 Damn right! After all you're my tutor! 1823 02:11:30,763 --> 02:11:32,458 Oh, look at your calligraphy. 1824 02:11:32,531 --> 02:11:35,193 Looks like flying phoenix and hidden dragon. Awesome. 1825 02:11:35,267 --> 02:11:37,394 This is... Which style is it? 1826 02:11:37,469 --> 02:11:38,495 Free style. 1827 02:11:40,573 --> 02:11:45,210 - Mr Ma... - No. Call me Ma. 1828 02:11:48,514 --> 02:11:49,674 How come it's so bitter? 1829 02:11:49,748 --> 02:11:53,479 Coffee. Let me add more sugar. 1830 02:11:53,552 --> 02:11:54,484 Don't bother. 1831 02:11:54,553 --> 02:11:56,680 I don't like coffee at all. 1832 02:11:56,755 --> 02:11:58,282 Shuangli, 1833 02:11:58,457 --> 02:12:00,687 if Ma loves your calligraphy, 1834 02:12:00,759 --> 02:12:02,488 you should give one to him. 1835 02:12:02,561 --> 02:12:03,592 Fine! 1836 02:12:03,963 --> 02:12:05,396 You can write some more. 1837 02:12:05,464 --> 02:12:07,401 I'll place them on the wall. 1838 02:12:26,919 --> 02:12:29,080 Dad, the result of the ultrasound scan came through. 1839 02:12:29,154 --> 02:12:30,985 The doctor says it's a boy. 1840 02:12:31,056 --> 02:12:32,683 Great! Great! 1841 02:12:32,758 --> 02:12:36,592 But the traditional Chinese physician says it's a girl. 1842 02:12:36,662 --> 02:12:39,187 I don't believe in traditional Chinese medicine. 1843 02:12:39,265 --> 02:12:40,860 Western medicine is more reliable. 1844 02:12:40,933 --> 02:12:43,194 Haven't you been a supporter of traditional Chinese medicine? 1845 02:12:43,269 --> 02:12:44,393 Why do you change your stance now? 1846 02:12:44,470 --> 02:12:49,007 No. Western medicine is more reliable. It's a boy. 1847 02:12:50,342 --> 02:12:53,307 I hope it's a boy too. 1848 02:12:53,679 --> 02:12:55,704 Does Honghong behave well at Mom's home? 1849 02:12:55,781 --> 02:12:59,182 She behaves well. Don't worry. 1850 02:12:59,251 --> 02:13:01,981 Oh, I want to eat shrimp. 1851 02:13:02,054 --> 02:13:04,488 I mean those fresh shrimp. 1852 02:13:04,556 --> 02:13:06,285 Thinking about them makes me hungry. 1853 02:13:06,358 --> 02:13:11,295 I'll buy them this afternoon. I don't have money in my pocket now. 1854 02:13:11,363 --> 02:13:15,700 Me too. I don't get paid for two days. 1855 02:13:15,868 --> 02:13:20,396 With one more kid we need to spend more money. 1856 02:13:20,472 --> 02:13:25,205 Yeah. Other officials always think of their own benefits. 1857 02:13:25,277 --> 02:13:26,209 But not you. 1858 02:13:26,278 --> 02:13:29,509 Working for so many years, still a poor man. 1859 02:13:29,581 --> 02:13:31,378 Oh, even this ring 1860 02:13:31,450 --> 02:13:34,783 was given by Mom for our marriage. 1861 02:13:34,853 --> 02:13:38,482 I haven't been made rich by marrying you. 1862 02:13:38,557 --> 02:13:43,494 At least I never borrow money from other people. 1863 02:13:47,533 --> 02:13:52,493 Come here, Shuangli. Have your lunch later. 1864 02:13:53,138 --> 02:13:56,905 What's up? What is this? 1865 02:13:57,976 --> 02:13:59,409 What? 1866 02:13:59,478 --> 02:14:03,381 Look! Can you figure out what it is? 1867 02:14:06,018 --> 02:14:07,081 Money. 1868 02:14:07,753 --> 02:14:09,690 Where did you get all this money? 1869 02:14:17,329 --> 02:14:22,266 My work as a shoemaker for all these years was not a charitable activity! 1870 02:14:22,634 --> 02:14:24,602 I saved a lot! 1871 02:14:24,670 --> 02:14:27,195 But I'll leave it to my grandson. 1872 02:14:27,272 --> 02:14:31,902 Fanglan! Fanglan! Buy anything you like. 1873 02:14:31,977 --> 02:14:33,114 Don't hesitate. 1874 02:14:56,635 --> 02:14:59,195 Commissioner, so you come here to buy groceries too? 1875 02:14:59,271 --> 02:15:00,796 Oh, Wang! 1876 02:15:01,874 --> 02:15:05,002 Wang, stop calling me Commissioner. 1877 02:15:05,077 --> 02:15:06,601 Xu is the current Commissioner. 1878 02:15:06,678 --> 02:15:07,610 Never mind. 1879 02:15:07,679 --> 02:15:09,306 Even though you're retired, 1880 02:15:09,381 --> 02:15:12,316 you're always the Boss and the Commissioner in my mind. 1881 02:15:12,384 --> 02:15:16,287 - How much does this chicken cost? - 3.1. 1882 02:15:17,923 --> 02:15:19,083 I know where it's cheaper. 1883 02:15:19,158 --> 02:15:21,095 Let's go there then. 1884 02:15:26,932 --> 02:15:29,901 Have you heard of that scandal with Yan? 1885 02:15:29,968 --> 02:15:32,698 He followed me for many years, 1886 02:15:32,771 --> 02:15:37,401 but I fail to know his personality completely. 1887 02:15:37,476 --> 02:15:38,909 It's like having a nightmare. 1888 02:15:38,977 --> 02:15:42,504 It's Yan's fault. You had nothing to do with it. 1889 02:15:42,581 --> 02:15:47,484 Although what you say is true, the others view it differently. 1890 02:15:47,820 --> 02:15:52,280 By the way, I heard that you're learning calligraphy recently. Is it difficult? 1891 02:15:52,357 --> 02:15:54,293 Practice makes perfect. 1892 02:15:56,361 --> 02:15:58,488 Is your wife pregnant with a boy or a girl? 1893 02:15:58,564 --> 02:16:00,395 We don't know. It's still too early to tell. 1894 02:16:00,466 --> 02:16:02,832 Fine. If it's a boy, 1895 02:16:02,901 --> 02:16:04,391 remember to invite me to the banquet. 1896 02:16:04,470 --> 02:16:05,803 Of course. Of course. 1897 02:16:05,871 --> 02:16:06,801 Good afternoon, Mr Leng. 1898 02:16:06,872 --> 02:16:08,803 Mr Wang, I have something to discuss with you. 1899 02:16:08,874 --> 02:16:11,102 Alright. See you later. 1900 02:16:11,477 --> 02:16:15,607 Alright. See you, Commissioner. 1901 02:16:15,681 --> 02:16:16,909 Now it's game over! 1902 02:16:16,982 --> 02:16:18,711 Even if Yan is not sentenced to jail, 1903 02:16:18,784 --> 02:16:22,777 he'll be expelled from the Party! 1904 02:16:22,855 --> 02:16:26,382 Xiao Lele! Who's the man next to her? 1905 02:16:26,458 --> 02:16:28,087 Look at it closely! 1906 02:16:30,162 --> 02:16:32,687 - He's Yan! - Damn right. 1907 02:16:32,764 --> 02:16:34,288 Hey, Monkey. How did you get this? 1908 02:16:34,366 --> 02:16:36,426 I don't need to tell you. 1909 02:16:37,503 --> 02:16:39,198 Why are they dating each other? 1910 02:16:39,271 --> 02:16:42,297 Yan is married, but his wife lives in the village. 1911 02:16:42,374 --> 02:16:44,205 I've investigated all of this. 1912 02:16:44,276 --> 02:16:46,210 And he has a three year old kid. 1913 02:16:46,278 --> 02:16:48,303 And Xiao Lele is a bitch! 1914 02:16:48,380 --> 02:16:52,009 Don't use dirty words, Monkey! 1915 02:16:52,084 --> 02:16:54,314 Why? She does something really dirty. 1916 02:16:54,386 --> 02:16:55,978 Why can't I use those words? 1917 02:16:56,054 --> 02:16:58,488 Can you imagine Yan and his bitch 1918 02:16:58,557 --> 02:17:00,184 fucking in the office at midnight? 1919 02:17:00,259 --> 02:17:03,092 And they moaned and moaned! 1920 02:17:03,161 --> 02:17:05,288 And the whole room shook! How terrible they are! 1921 02:17:05,364 --> 02:17:09,323 Yet, I failed to capture the most exciting part. 1922 02:17:09,401 --> 02:17:12,598 Xiao Lele is still single. 1923 02:17:12,671 --> 02:17:15,799 How is she gonna get married if this is exposed? 1924 02:17:15,874 --> 02:17:17,705 And Yan is still young. 1925 02:17:17,776 --> 02:17:22,713 He'll learn from the past gradually. Right? 1926 02:17:24,049 --> 02:17:26,115 Hey, Monkey! Monkey! 1927 02:17:26,485 --> 02:17:29,886 - I've got a bunch of them! - Monkey! Monkey! 1928 02:17:29,955 --> 02:17:32,685 Put the focus of your camera on serious social issues! 1929 02:17:32,758 --> 02:17:35,989 That's easy for you to say, but I'm the one being fired! 1930 02:17:36,061 --> 02:17:39,497 Who can feed my wife and my kid if I lose my job? 1931 02:17:39,565 --> 02:17:41,499 Why don't you blame Yan? 1932 02:17:41,567 --> 02:17:43,535 And Yan harmed your father! He harmed you! 1933 02:17:43,602 --> 02:17:46,901 And he is promoted to the Director instead of you! Don't you hate him? 1934 02:17:46,972 --> 02:17:49,409 When did you become a coward, Mr Wang? 1935 02:17:51,476 --> 02:17:54,707 Revenge can only lead to more revenge. 1936 02:17:54,780 --> 02:17:58,011 The lesson is over. Now it's up to you. 1937 02:17:58,083 --> 02:18:02,986 You can do it if it pleases you, but no more for me. 1938 02:18:48,133 --> 02:18:48,929 Song. 1939 02:18:49,001 --> 02:18:51,333 Mr Wang, they asked you to go to the office. 1940 02:18:51,403 --> 02:18:52,233 What's the matter? 1941 02:18:52,304 --> 02:18:53,737 Many people are at our office. 1942 02:18:53,805 --> 02:18:56,103 Many governors and officials. They're holding a meeting. 1943 02:18:56,174 --> 02:18:58,608 Our Commissoner Mr Xu says you must not miss it! 1944 02:18:58,677 --> 02:19:01,202 Gosh! Can it be related to the birth permission certificate? 1945 02:19:01,279 --> 02:19:02,906 And Yan runs away with Xiao Lele. 1946 02:19:02,981 --> 02:19:04,412 Our department needs a leader. 1947 02:19:04,483 --> 02:19:08,520 Maybe they'll promote you this time! Let's go! 1948 02:19:16,328 --> 02:19:20,288 Mr Wang, see you on another time. 146681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.