Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,900 --> 00:00:29,860
Still working, Dad?
2
00:00:33,206 --> 00:00:36,642
I have something to tell you, son.
3
00:00:36,709 --> 00:00:40,543
Mr Li's mother visited me this afternoon.
4
00:00:40,613 --> 00:00:45,550
She said you have high hopes
of becoming the Director.
5
00:00:45,685 --> 00:00:49,348
Dad, forget it.
6
00:00:49,422 --> 00:00:50,946
What are you talking about?
7
00:00:51,023 --> 00:00:53,355
I just want to give you some advice.
8
00:00:53,426 --> 00:00:56,224
Hunters shoot the bird
which comes out first.
9
00:00:56,295 --> 00:00:57,255
I understand.
10
00:01:02,802 --> 00:01:03,862
Please have a rest soon, Dad.
11
00:01:18,985 --> 00:01:20,646
Wash your feet before you go to bed!
12
00:01:20,720 --> 00:01:22,347
Otherwise clean the quilt yourself!
13
00:01:22,421 --> 00:01:24,250
Even a washing machine
can't clean it properly!
14
00:01:24,323 --> 00:01:27,820
Quiet. Dad is still working.
15
00:01:27,994 --> 00:01:29,518
Listen! Listen!
16
00:01:29,595 --> 00:01:32,029
Your dearest shoemaker makes noise
even at night!
17
00:01:32,098 --> 00:01:34,658
This is so annoying!
18
00:01:34,734 --> 00:01:36,668
He has worked as a shoemaker his whole life.
19
00:01:36,736 --> 00:01:38,260
If we don't allow him to work,
20
00:01:38,337 --> 00:01:39,668
he'll be very depressed.
21
00:01:39,739 --> 00:01:41,764
If he gains happiness from his work,
22
00:01:41,841 --> 00:01:44,071
why should we stop him?
23
00:01:44,143 --> 00:01:48,239
I'm not gonna take care of anyone
who isn't my blood father!
24
00:01:48,314 --> 00:01:49,440
But do tell him!
25
00:01:49,515 --> 00:01:51,452
Don't bring dirt into our home!
26
00:01:55,188 --> 00:01:57,053
Let me tell you some good news.
27
00:01:57,123 --> 00:01:59,853
Our department is going to conduct
a simulated election.
28
00:01:59,926 --> 00:02:02,827
I think I'm going to be the new Director.
29
00:02:02,895 --> 00:02:05,420
Why is this good news?
30
00:02:05,498 --> 00:02:08,058
You've been the Deputy Director
for three years.
31
00:02:08,134 --> 00:02:10,864
Shouldn't it be the time for a promotion?
32
00:02:10,937 --> 00:02:15,067
Also, you know all the others
will vote for you.
33
00:02:15,141 --> 00:02:16,144
I know.
34
00:02:22,882 --> 00:02:27,842
Alright. Switch off the light and sleep.
35
00:02:49,008 --> 00:02:52,068
Shuangli! Shuangli!
Wake up! Wake up!
36
00:02:52,144 --> 00:02:57,047
Your father is crying! Listen!
37
00:02:57,583 --> 00:02:59,543
Hey, your trousers!
38
00:03:08,995 --> 00:03:12,328
What's wrong, Dad?
39
00:03:12,398 --> 00:03:16,960
Tell me! Don't endure the sadness!
40
00:03:17,036 --> 00:03:18,765
Open the door, Dad!
41
00:03:18,838 --> 00:03:20,362
Otherwise I'm gonna break it!
42
00:03:20,439 --> 00:03:25,376
Leave me alone! Go away! Please!
43
00:03:29,482 --> 00:03:33,543
What happened to Dad, Fanglan?
44
00:03:33,619 --> 00:03:36,747
Must be something related to
the lack of a grandson.
45
00:03:36,822 --> 00:03:38,947
It's our Government that adopted
the One-Child Policy.
46
00:03:39,025 --> 00:03:43,228
Why blame me for giving birth
to a daughter?
47
00:03:44,263 --> 00:03:49,157
Alright. Send Honghong
to kindergarten now.
48
00:03:59,111 --> 00:04:02,547
Is everyone here? Fine.
49
00:04:02,615 --> 00:04:04,947
Then let's begin.
50
00:04:05,017 --> 00:04:07,850
Holding a simulated election is
our Government's idea.
51
00:04:07,920 --> 00:04:10,946
It's a practice of democracy.
52
00:04:11,023 --> 00:04:13,253
We'll give you blank sheets.
53
00:04:13,326 --> 00:04:16,159
Write down who you think is the best candidate.
54
00:04:16,228 --> 00:04:19,026
Don't panic and don't worry.
55
00:04:19,098 --> 00:04:23,660
Just write down the
best person in your opinion.
56
00:04:23,736 --> 00:04:25,670
Have you brought your pens?
57
00:04:25,738 --> 00:04:29,675
Why would staff of the Culture Department
forget to bring pens?
58
00:04:44,390 --> 00:04:45,574
(Wang Shuangli)
59
00:05:11,384 --> 00:05:16,344
- Could I leave now?
- Of course.
60
00:05:33,706 --> 00:05:36,573
Need any help, Mr Wang?
61
00:05:36,642 --> 00:05:38,473
No. I'm just passing by.
62
00:05:38,544 --> 00:05:39,447
Come inside.
63
00:05:45,184 --> 00:05:50,144
- How are the photos?
- Nice.
64
00:05:50,489 --> 00:05:55,449
- So this is the new camera.
- Yeah.
65
00:06:00,866 --> 00:06:02,458
What are you focusing on?
66
00:06:02,535 --> 00:06:07,472
Nothing. I use it for peeping.
See for yourself.
67
00:06:19,885 --> 00:06:22,445
He puts only his friends
in important positions.
68
00:06:22,521 --> 00:06:27,458
Like Li the accountant and Monkey.
69
00:06:28,194 --> 00:06:30,560
What's on your mind, Mr Wang?
70
00:06:30,629 --> 00:06:32,460
Call me if you need any help.
71
00:06:32,531 --> 00:06:33,763
Cut it out.
72
00:06:36,836 --> 00:06:40,363
If they conduct an election,
I can assist in your promotion.
73
00:06:40,439 --> 00:06:42,566
Those who don't vote for Mr Wang
74
00:06:42,641 --> 00:06:45,576
are all motherfuckers!
75
00:06:45,644 --> 00:06:48,169
Don't you realize it's a poor slogan?
76
00:06:48,247 --> 00:06:50,579
You treat me so well, Mr Wang.
77
00:06:50,649 --> 00:06:54,050
In the past, every leader despised
this temporary labour.
78
00:06:54,120 --> 00:06:56,554
Except you. I'll repay your kindness.
79
00:06:56,622 --> 00:07:01,559
I'll do anything for you
no matter what the cost is.
80
00:07:10,202 --> 00:07:12,162
Shuangli! A phone call!
81
00:07:16,008 --> 00:07:20,468
Hello? Commissioner?
82
00:07:22,314 --> 00:07:26,842
Yeah. I've prepared everything
for tomorrow's interview.
83
00:07:26,919 --> 00:07:28,352
I know Bingbing's talent.
84
00:07:28,420 --> 00:07:30,752
She'll succeed definitely.
85
00:07:30,823 --> 00:07:33,758
Don't send us gifts!
86
00:07:33,826 --> 00:07:35,953
Everyone knows Wang isn't a greedy man.
87
00:07:36,028 --> 00:07:37,757
He cares only the benefits of the society.
88
00:07:37,830 --> 00:07:38,956
Take them back! Do it!
89
00:07:39,031 --> 00:07:40,965
See you later! Bye!
90
00:07:41,033 --> 00:07:42,970
See you, Li! See you!
91
00:07:46,405 --> 00:07:50,364
Oh, don't worry, Commissioner.
92
00:07:50,442 --> 00:07:52,967
I select the judges
with careful consideration.
93
00:07:53,045 --> 00:07:56,572
All of them are reliable.
It's a mission possible.
94
00:07:56,649 --> 00:07:59,049
Oh, I'm telling you, Bingbing is sick now.
95
00:07:59,118 --> 00:08:01,045
I'm afraid she can't attend the interview.
96
00:08:01,120 --> 00:08:02,352
Sorry for being late informing you.
97
00:08:02,421 --> 00:08:04,553
I hope it won't cause you any trouble.
98
00:08:04,723 --> 00:08:05,760
Hey!
99
00:08:12,698 --> 00:08:15,758
What's wrong with you?
Are you mad?
100
00:08:15,834 --> 00:08:19,167
Don't worry. A little trick.
101
00:08:19,238 --> 00:08:22,366
It's a trick of mine
102
00:08:22,441 --> 00:08:24,568
in order to gain the trust of the Commissioner.
103
00:08:24,643 --> 00:08:29,280
You idiot!
You're painting a snake with feet!
104
00:08:29,548 --> 00:08:31,375
As a Commissioner
Mr Leng is very experienced.
105
00:08:31,450 --> 00:08:34,242
You're causing me trouble!
106
00:08:34,420 --> 00:08:36,652
Long-haired but short-sighted.
107
00:08:36,722 --> 00:08:38,756
Leng Bingbing can't attend
the interview tomorrow.
108
00:08:38,824 --> 00:08:40,348
Then what should you do?
109
00:08:40,426 --> 00:08:44,260
Isn't it a fake interview prepared for her?
110
00:08:44,330 --> 00:08:46,560
Maybe I should cancel it.
111
00:08:46,632 --> 00:08:51,069
Don't. People will call you a liar.
112
00:08:51,136 --> 00:08:53,468
Then who should we recruit?
113
00:08:53,539 --> 00:08:56,474
None. All have political backgrounds.
114
00:08:56,542 --> 00:08:59,477
The Commissioner will be angry
if I recruit any of them.
115
00:08:59,545 --> 00:09:00,969
Look at you.
116
00:09:01,046 --> 00:09:03,476
The Commissioner's daughter wants to work
in the Culture Department.
117
00:09:03,549 --> 00:09:04,780
You could simply hire her,
118
00:09:04,850 --> 00:09:08,342
but you organize an open interview instead.
119
00:09:08,420 --> 00:09:10,650
Let's see how it ends.
120
00:09:10,723 --> 00:09:11,760
Go ahead.
121
00:09:41,587 --> 00:09:46,547
You must think on it carefully.
122
00:09:56,135 --> 00:09:58,262
All of you are witnesses.
123
00:09:58,337 --> 00:10:02,171
These letters are written by important
officials from important departments.
124
00:10:02,241 --> 00:10:05,472
Any of their fingers are bigger
than our waists.
125
00:10:05,544 --> 00:10:07,569
Who dares to offend them?
126
00:10:07,646 --> 00:10:09,876
However, my dear fellows,
127
00:10:09,948 --> 00:10:13,577
they dare to abuse power
for private gain in broad daylight.
128
00:10:13,652 --> 00:10:15,552
This really disgusts me.
129
00:10:15,621 --> 00:10:18,954
They send us a bunch of letters
just for a little interview.
130
00:10:19,024 --> 00:10:21,356
What's your opinion?
131
00:10:21,427 --> 00:10:23,261
By the way,
where is Leng Bingbing's letter?
132
00:10:23,329 --> 00:10:25,156
She's sick,
so she can't attend the interview.
133
00:10:25,230 --> 00:10:27,360
It's up to you, Mr Wang.
134
00:10:27,433 --> 00:10:29,799
Yeah. It's up to you.
What's your idea?
135
00:10:29,868 --> 00:10:33,360
My idea is to recruit none of them.
136
00:10:33,439 --> 00:10:35,669
But this is not a good idea, Mr Wang.
137
00:10:35,741 --> 00:10:37,678
You're offending the officials.
138
00:10:41,613 --> 00:10:44,776
- I have an idea.
- What idea? Tell us.
139
00:10:44,850 --> 00:10:49,048
We get a total of ten judges here.
140
00:10:49,121 --> 00:10:53,751
Let's take turn to give scores
from 8.5 to 9.4.
141
00:10:53,826 --> 00:10:56,056
Now it's your duty, Li.
142
00:10:56,128 --> 00:10:57,254
According to the rule,
143
00:10:57,329 --> 00:10:59,354
the highest and the lowest scores
are excluded.
144
00:10:59,431 --> 00:11:01,797
At last the overall score is 71.6.
145
00:11:01,867 --> 00:11:03,391
If Li gives 8.5,
146
00:11:03,469 --> 00:11:05,801
then the next one should give
8.6 followed by 8.7, etc.
147
00:11:05,871 --> 00:11:07,168
If Li gives 9.4,
148
00:11:07,239 --> 00:11:07,967
then the next one
149
00:11:08,040 --> 00:11:10,565
should give 8.5 and then 8.6
and then 8.7, etc.
150
00:11:10,642 --> 00:11:14,578
That means at the end
all candidates will get 71.6.
151
00:11:14,646 --> 00:11:19,083
It's same as cancelling the interview.
152
00:11:21,220 --> 00:11:22,778
40 minutes left.
153
00:11:22,855 --> 00:11:24,652
If you don't have any further suggestions,
154
00:11:24,723 --> 00:11:29,660
let's vote.
Raise your hands if you agree.
155
00:11:34,433 --> 00:11:35,491
Hello.
156
00:11:35,567 --> 00:11:38,092
I'm Xiao Lele. It means "joyful'.
157
00:11:38,170 --> 00:11:41,162
I'm attending the interview today.
158
00:11:41,240 --> 00:11:45,074
Here. A letter from Mr Hou.
159
00:11:45,144 --> 00:11:47,374
The interview will begin soon.
Just relax until then.
160
00:11:47,446 --> 00:11:52,383
- Don't be too nervous.
- Fine. Thanks.
161
00:11:58,190 --> 00:12:01,557
The registration fee we receive
is 1150 Yuan in total.
162
00:12:01,627 --> 00:12:03,356
Should we keep it as an annual bonus?
163
00:12:03,429 --> 00:12:04,760
Find an extra 2000 Yuan.
164
00:12:04,830 --> 00:12:07,360
Pay off the loan we owe the bank first.
165
00:12:07,433 --> 00:12:08,893
You pay the bank loan bit by bit.
166
00:12:08,967 --> 00:12:10,698
They complain that it's troublesome.
167
00:12:10,769 --> 00:12:13,203
I'd like to pay off the loan first.
Tell other people,
168
00:12:13,272 --> 00:12:18,175
helping me now is helping themselves
in the future.
169
00:12:18,510 --> 00:12:22,071
Oh, I asked you to contact
that construction company.
170
00:12:22,147 --> 00:12:23,375
Have you done it?
171
00:12:23,449 --> 00:12:25,178
Yeah.
I invite the manager of the company
172
00:12:25,250 --> 00:12:28,378
to have dinner
in Hongbin Restaurant tonight.
173
00:12:28,454 --> 00:12:30,652
Li, you're smart.
174
00:12:32,724 --> 00:12:35,955
I learn that there is a personnel
rearrangement in our department.
175
00:12:36,028 --> 00:12:38,963
I don't know anything.
Don't show me that face.
176
00:12:39,031 --> 00:12:43,991
I really don't know.
See you later.
177
00:12:44,136 --> 00:12:46,073
Please give the score.
178
00:13:26,311 --> 00:13:28,472
Exclude the highest score.
179
00:13:28,547 --> 00:13:30,276
Exclude the lowest score.
180
00:13:30,349 --> 00:13:35,286
The overall score of Candidate 4 is 71.6.
181
00:13:39,591 --> 00:13:42,355
Tell me, old man.
182
00:13:42,427 --> 00:13:45,658
What do you want to know?
183
00:13:45,731 --> 00:13:47,255
Comrade.
184
00:13:47,332 --> 00:13:51,894
Please tell me under what situation
we can have a second child.
185
00:13:51,970 --> 00:13:54,598
Only when the first child suffers
from genetic defects,
186
00:13:54,673 --> 00:13:57,574
or being paralyzed.
187
00:13:57,643 --> 00:14:01,973
For example, being deaf or mute.
188
00:14:02,347 --> 00:14:03,284
I see. I see.
189
00:14:12,891 --> 00:14:15,951
Opened is the gate of Revolution.
190
00:14:16,028 --> 00:14:18,861
Blown is the clarion of Revolution.
191
00:14:18,931 --> 00:14:21,695
Roaring are the waves of Revolution.
192
00:14:21,767 --> 00:14:24,998
Marching are the people of Revolution.
193
00:14:25,070 --> 00:14:30,007
Oh! The future of China!
It's so bright in Revolution!
194
00:14:31,710 --> 00:14:33,575
Whose poem is it?
195
00:14:33,645 --> 00:14:35,374
Mine. Is it good?
196
00:14:35,447 --> 00:14:37,779
Awesome. Nice theme.
197
00:14:37,849 --> 00:14:39,786
Please give the score.
198
00:14:43,622 --> 00:14:47,559
I'm telling you. It's rigged.
199
00:14:58,837 --> 00:15:00,103
71.6.
200
00:15:03,175 --> 00:15:05,268
Exclude the highest score.
201
00:15:05,344 --> 00:15:06,675
Exclude the lowest score.
202
00:15:06,745 --> 00:15:11,682
The overall score of Candidate 9 is 71.6.
203
00:15:26,498 --> 00:15:29,899
The final result of the present
interview is surprising.
204
00:15:29,968 --> 00:15:31,697
However, no matter what,
205
00:15:31,770 --> 00:15:33,704
we respect the decision of the judges.
206
00:15:33,772 --> 00:15:35,000
We respect their hard work.
207
00:15:35,073 --> 00:15:36,904
Now, please go home and wait for the phone.
208
00:15:36,975 --> 00:15:38,878
The open interview ends here.
209
00:15:45,617 --> 00:15:48,882
Mr Wang!
210
00:15:48,954 --> 00:15:51,286
Mr Yan! Nice to meet you!
211
00:15:51,356 --> 00:15:53,187
Welcome!
212
00:15:53,258 --> 00:15:55,954
Don't you need to administer
the staff with the Commissioner now?
213
00:15:56,028 --> 00:15:59,555
- The Commissioner has made changes to the schedule.
- Mr Wang, allow me to introduce.
214
00:15:59,631 --> 00:16:03,499
- This is Mr Ma.
- Let's go together.
215
00:16:03,568 --> 00:16:06,696
Yan, may I ask the Commissioner's
opinion on the interview?
216
00:16:06,772 --> 00:16:08,603
Any improvement needed?
217
00:16:08,674 --> 00:16:11,302
The Commissioner appreciates your work a lot.
218
00:16:11,376 --> 00:16:13,970
He even asks his staff to learn from you.
219
00:16:14,046 --> 00:16:15,170
If he really appreciates me,
220
00:16:15,247 --> 00:16:18,583
why doesn't he allow his daughter
to attend the interview?
221
00:16:18,650 --> 00:16:22,086
This is a private matter,
so I know nothing about it.
222
00:16:22,154 --> 00:16:24,384
But I've heard that you're smart
in dealing with people.
223
00:16:24,456 --> 00:16:25,684
Nobody can refuse your offer.
224
00:16:25,757 --> 00:16:28,988
What do you mean?
225
00:16:29,061 --> 00:16:32,758
I don't know.
The department asks me to inform you
226
00:16:32,831 --> 00:16:37,393
Mr Xu wants to see you.
227
00:16:37,469 --> 00:16:42,406
Alright, let's start discussing
serious issues.
228
00:16:43,241 --> 00:16:45,709
Wang,
229
00:16:45,777 --> 00:16:48,473
the Culture Department
230
00:16:48,547 --> 00:16:52,176
has achieved so many goals
231
00:16:52,250 --> 00:16:54,775
under your excellent leadership.
232
00:16:54,853 --> 00:16:57,686
All of this is because of yours
and the Commissioner's trust in me
233
00:16:57,756 --> 00:17:02,090
and the hard work of my fellow colleagues.
234
00:17:02,160 --> 00:17:04,754
Please sit.
235
00:17:04,830 --> 00:17:05,854
I have learned that
236
00:17:05,931 --> 00:17:09,094
our Government emphasizes
promotion of Chinese culture.
237
00:17:09,167 --> 00:17:12,500
The Commissioner considers this important also.
238
00:17:12,571 --> 00:17:14,505
After my meeting with the Commissioner,
239
00:17:14,573 --> 00:17:18,100
we decided to appoint the Former Associate Mayor
of Xishan Village, Mr Ma Fusheng,
240
00:17:18,176 --> 00:17:19,709
as the Director of the Culture Department
241
00:17:19,778 --> 00:17:24,481
as well as the Party Branch Secretary.
242
00:17:28,820 --> 00:17:31,880
Wang, I know you may want to argue.
243
00:17:31,957 --> 00:17:35,085
We understand after working for years
you want a promotion.
244
00:17:35,160 --> 00:17:38,857
But Ma is much older than you.
245
00:17:38,930 --> 00:17:40,955
At least you have an advantage
in terms of age.
246
00:17:41,032 --> 00:17:45,992
A young man should be able
to face challenges.
247
00:17:47,038 --> 00:17:51,407
I know in the simulated election,
248
00:17:51,476 --> 00:17:54,775
you voted for yourself.
249
00:17:54,846 --> 00:17:57,076
I'm confident in my ability.
250
00:17:57,149 --> 00:18:00,880
This proves that you're immature.
251
00:18:00,952 --> 00:18:03,580
Being humble is our tradition.
252
00:18:03,655 --> 00:18:08,592
Nothing can escape
the eyes of other people.
253
00:18:10,529 --> 00:18:12,489
Come here, Ma.
254
00:18:16,735 --> 00:18:20,193
Mr Wang, nice to meet you.
255
00:18:20,272 --> 00:18:22,797
I was a newbie in literature in the past.
256
00:18:22,874 --> 00:18:25,809
And now I'm a newbie in culture promotion.
257
00:18:25,877 --> 00:18:29,973
There are many things
I need to learn from you in the future.
258
00:18:30,048 --> 00:18:32,676
Please sit.
259
00:18:32,751 --> 00:18:37,388
My pleasure.
We're sailing on the same boat now.
260
00:18:37,556 --> 00:18:39,690
You're the Director and
the Deputy Director respectively.
261
00:18:39,758 --> 00:18:41,385
Your duties will be like this.
262
00:18:41,459 --> 00:18:45,190
Ma, you're responsible for
personnel management and communication.
263
00:18:45,263 --> 00:18:48,892
Wang, you're responsible for
business and finance.
264
00:18:48,967 --> 00:18:51,401
- Any problems?
- No problem.
265
00:18:51,469 --> 00:18:54,802
Any difficulties?
266
00:18:54,873 --> 00:18:59,503
My wife lives in the village.
She wants to stay there.
267
00:18:59,578 --> 00:19:02,206
But my kids are studying in the city.
268
00:19:02,280 --> 00:19:06,580
Could I have a bigger house in this city?
269
00:19:06,651 --> 00:19:08,881
Our department has just built
a dormitory for staff.
270
00:19:08,954 --> 00:19:12,481
Maybe there is a spare room?
271
00:19:12,557 --> 00:19:14,991
If you really want one,
we can only give you Li's room.
272
00:19:15,060 --> 00:19:17,590
Li has bought a private house recently.
273
00:19:17,663 --> 00:19:20,058
According to the policy,
he can't live in the dormitory anymore.
274
00:19:20,131 --> 00:19:21,359
So let's do it.
275
00:19:21,433 --> 00:19:24,197
I'll pass the task to Wang.
276
00:19:24,269 --> 00:19:28,205
It's no good for Ma to inform Li directly.
277
00:19:28,273 --> 00:19:32,903
Nobody will want to follow
a Deputy Director's order.
278
00:19:32,978 --> 00:19:36,106
You can't fool me. I know all about it.
279
00:19:36,181 --> 00:19:41,084
The staff reveres you like you're their God.
280
00:19:42,220 --> 00:19:43,881
Don't believe the rumour.
281
00:19:43,955 --> 00:19:46,890
Mr Ma just comes.
He may have a misunderstanding
282
00:19:46,958 --> 00:19:48,391
thinking I'm a devious person.
283
00:19:48,460 --> 00:19:53,397
Don't worry.
Both of us are good comrades.
284
00:20:08,847 --> 00:20:12,078
Why are you here?
285
00:20:12,150 --> 00:20:15,085
The meeting venue with the construction
company has been changed.
286
00:20:15,153 --> 00:20:16,177
I come here to inform you.
287
00:20:16,254 --> 00:20:17,887
The name of the venue is something in English.
288
00:20:17,956 --> 00:20:20,887
I'm afraid your father was incorrect.
289
00:20:21,059 --> 00:20:22,788
Is it Shifeng?
290
00:20:22,861 --> 00:20:25,796
Absolutely not. It should be Sheraton.
291
00:20:25,864 --> 00:20:29,493
Why would it be Shifeng?
Which place is called Shifeng?
292
00:20:29,567 --> 00:20:31,892
If you already knew
they would appoint another person as Director,
293
00:20:31,970 --> 00:20:34,007
why didn't you tell me?
294
00:20:36,942 --> 00:20:38,705
I was afraid it'd hurt your feelings.
295
00:20:38,777 --> 00:20:43,510
In fact, everybody knew about it
except for you.
296
00:20:43,581 --> 00:20:45,378
So they have told you.
297
00:20:45,450 --> 00:20:47,281
We had a meeting.
298
00:20:47,352 --> 00:20:49,877
Oh yeah. Mr Ma wants to live in the city.
299
00:20:49,955 --> 00:20:51,980
He wants your place in the dormitory.
300
00:20:52,057 --> 00:20:54,787
Mr Xu orders you to give it up.
301
00:20:54,859 --> 00:20:57,589
How come Ma knows I buy
a private house recently?
302
00:20:57,662 --> 00:21:00,893
Yan told him this morning.
Everybody knew about it
303
00:21:00,966 --> 00:21:03,400
except for you and me.
304
00:21:03,468 --> 00:21:04,696
Motherfucker Ma!
305
00:21:04,769 --> 00:21:06,600
He shoots the first arrow at my head!
306
00:21:06,671 --> 00:21:09,606
Calm down!
You're not yet a member of the Party.
307
00:21:09,674 --> 00:21:12,802
Why must I be a member?
Even if I'm not one of the Party...
308
00:21:12,877 --> 00:21:15,209
Let me tell you.
309
00:21:15,280 --> 00:21:18,977
Nothing can be perfect.
310
00:21:19,050 --> 00:21:21,484
Don't interrupt my talk.
311
00:21:21,553 --> 00:21:24,283
You can keep scolding, Li,
312
00:21:24,356 --> 00:21:26,586
but you still need to give out the room.
313
00:21:26,658 --> 00:21:28,990
Also, all of the staff must attend
a meeting tomorrow
314
00:21:29,060 --> 00:21:33,997
as a welcome party for the new Director.
315
00:21:34,532 --> 00:21:38,298
Oh yeah. Be tolerable. Relax yourself.
316
00:21:38,370 --> 00:21:43,307
You're the tolerable one!
Tolerate it yourself!
317
00:21:45,744 --> 00:21:50,704
At least you can think on it before we go.
318
00:21:50,949 --> 00:21:55,386
Please support me, Mr Wang.
319
00:21:55,453 --> 00:21:59,389
Don't worry.
I'm the kind who always keeps my promise.
320
00:21:59,457 --> 00:22:01,982
And we'll cooperate for quite a long time.
321
00:22:02,060 --> 00:22:04,085
The ballroom project is planned by me.
322
00:22:04,162 --> 00:22:06,187
Supporting you is supporting myself.
323
00:22:06,264 --> 00:22:07,891
I'm willing to help.
324
00:22:07,966 --> 00:22:10,594
But the construction cost
can't be too high.
325
00:22:10,668 --> 00:22:13,796
I don't want to give the new Director
any chances to trap us.
326
00:22:13,872 --> 00:22:18,809
Don't worry.
I'll give you the greatest discount.
327
00:22:22,647 --> 00:22:23,584
Li.
328
00:22:28,620 --> 00:22:30,580
Come here, Xiaozhu.
329
00:22:35,727 --> 00:22:39,094
Mr Wang, this is the contract amended
in accordance with your suggestion.
330
00:22:39,164 --> 00:22:41,101
See if it's fine.
331
00:23:07,725 --> 00:23:11,092
And allow me to present you a gift.
332
00:23:11,162 --> 00:23:13,289
What is it?
333
00:23:13,364 --> 00:23:14,797
You're worth it.
334
00:23:14,866 --> 00:23:16,424
In the construction business,
335
00:23:16,501 --> 00:23:18,992
everyone considers it treasure.
336
00:23:19,070 --> 00:23:22,699
This is against the law.
You can't fool me.
337
00:23:22,774 --> 00:23:25,800
Mr Wang,
things changed after the Economic Reform.
338
00:23:25,877 --> 00:23:27,105
It isn't against the law.
339
00:23:27,178 --> 00:23:30,705
Also, our Manager is a Destrict Deputy.
340
00:23:30,782 --> 00:23:34,878
Still I can't take it.
341
00:23:34,953 --> 00:23:36,580
Mr Wang is a righteous man,
342
00:23:36,654 --> 00:23:38,781
so we should be righteous too.
343
00:23:38,857 --> 00:23:43,692
How about this way then?
Our company saves the money for you first.
344
00:23:43,761 --> 00:23:46,093
Mr Wang's father is quite old.
345
00:23:46,164 --> 00:23:50,624
We can subsidize for you
the whole cost of the funeral.
346
00:23:50,702 --> 00:23:53,000
Are you cursing my father?
347
00:23:53,071 --> 00:23:55,699
I donn't mean it.
348
00:23:55,773 --> 00:23:58,901
How about this way?
Li has bought a new house.
349
00:23:58,977 --> 00:24:02,913
You can use the amount for the decoration
and make his home nice-looking.
350
00:24:02,981 --> 00:24:04,608
And you save the remaining for me.
351
00:24:04,682 --> 00:24:06,013
When the right time comes,
352
00:24:06,084 --> 00:24:08,882
we can organize a trip to Beijing
for all of the staff.
353
00:24:08,953 --> 00:24:10,079
Fine.
354
00:24:10,155 --> 00:24:11,986
That's it. Then we leave now.
355
00:24:12,056 --> 00:24:16,993
- We leave now.
- Let me show you out. Keep the money well.
356
00:24:18,429 --> 00:24:20,795
Mr Wang, don't worry
about the quality of the construction.
357
00:24:20,865 --> 00:24:22,802
I can assure you.
358
00:24:27,138 --> 00:24:28,400
Let's go together.
359
00:24:28,473 --> 00:24:31,601
You go first.
I have something to discuss with Mr Shi.
360
00:24:31,676 --> 00:24:36,613
Then see you another time.
361
00:24:41,653 --> 00:24:43,883
Send your team to demolish
the old houses tomorrow.
362
00:24:43,955 --> 00:24:46,890
Don't send too many people.
The progress should be slow.
363
00:24:46,958 --> 00:24:50,485
After demolition, wait for few days
and then start excavation.
364
00:24:50,562 --> 00:24:52,393
The excavation should also be done slowly.
365
00:24:52,463 --> 00:24:55,830
Stop all work after excavation.
366
00:24:55,900 --> 00:24:59,233
What's the point of doing it slowly?
367
00:24:59,304 --> 00:25:01,399
A masterpiece comes from slow
yet careful work.
368
00:25:01,473 --> 00:25:03,507
And magicians never tell the secrets
of their tricks.
369
00:25:03,575 --> 00:25:05,008
Fine. I understand now.
370
00:25:05,076 --> 00:25:08,102
I nearly forget to ask.
What's the effective date of the contract?
371
00:25:08,179 --> 00:25:11,114
I'll amend it to one month in advance
in accordance with your suggestion.
372
00:25:11,182 --> 00:25:14,709
Don't worry.
Your new Director won't discover it.
373
00:25:14,786 --> 00:25:17,880
If you do as I say, I'll send you
the money as stated in the schedule.
374
00:25:17,956 --> 00:25:21,187
You must keep the promise.
375
00:25:21,259 --> 00:25:22,590
Oh yeah, Mr Li,
376
00:25:22,660 --> 00:25:24,491
is this a trap you set
377
00:25:24,562 --> 00:25:27,190
in order to trick the new Director?
378
00:25:27,265 --> 00:25:32,225
Why? Do you hate him?
379
00:25:38,440 --> 00:25:42,612
Hey Li!
380
00:25:47,549 --> 00:25:48,511
What's the matter, Luo?
381
00:25:48,583 --> 00:25:50,517
Give me the key to the meeting room.
382
00:25:50,585 --> 00:25:51,517
What for?
383
00:25:51,586 --> 00:25:54,282
There's a meeting at 8 a.m. today.
384
00:25:54,356 --> 00:25:59,293
Mr Ma asked me to prepare everything.
385
00:26:02,430 --> 00:26:03,824
Hey, don't be late.
386
00:26:22,450 --> 00:26:27,387
Mr Wang! Mr Wang!
Wait a minute! Wait a minute!
387
00:26:38,767 --> 00:26:39,927
Need any help?
388
00:26:40,001 --> 00:26:43,437
I heard that the village guy Ma
is gonna be the new Director.
389
00:26:43,505 --> 00:26:44,597
Right.
390
00:26:44,673 --> 00:26:47,699
Is this his work?
391
00:26:47,776 --> 00:26:48,902
Yeah. His.
392
00:26:48,977 --> 00:26:51,605
What the fuck is this!
393
00:26:51,680 --> 00:26:54,706
I must teach him a lesson!
394
00:26:54,783 --> 00:26:56,620
Don't be rude.
395
00:27:04,926 --> 00:27:08,692
Mr Wang, we're waiting for you.
396
00:27:08,763 --> 00:27:11,323
You're so hard-working today.
397
00:27:11,399 --> 00:27:14,129
Not me.
It's Luo that opens the meeting room.
398
00:27:14,202 --> 00:27:16,329
He asked me to give him
the key this morning.
399
00:27:16,404 --> 00:27:18,497
I just woke up.
400
00:27:18,573 --> 00:27:19,505
Oh yeah.
401
00:27:19,574 --> 00:27:22,600
Last year you punished Luo
for his affair with a woman,
402
00:27:22,677 --> 00:27:24,406
he hates you very much.
403
00:27:24,479 --> 00:27:26,811
He's so hard-working seeing
the new Director.
404
00:27:26,881 --> 00:27:29,509
I'm disgusted by his attitude!
405
00:27:29,584 --> 00:27:32,212
Luo has a poor personality.
406
00:27:32,287 --> 00:27:34,983
It's a shame that Ma appreciates him.
407
00:27:35,056 --> 00:27:36,489
Who fucking cares about Luo!
408
00:27:36,558 --> 00:27:39,493
It's his own business
to follow the wrong leader!
409
00:27:39,561 --> 00:27:44,521
From now on don't give Luo
the chance to be cocky.
410
00:27:58,747 --> 00:28:02,012
Comrades, we don't have
any serious issues to discuss.
411
00:28:02,083 --> 00:28:05,314
This is just a welcome party for Mr Ma.
412
00:28:05,387 --> 00:28:07,290
Please welcome our new Director.
413
00:28:24,973 --> 00:28:25,997
Mr Ma
414
00:28:26,074 --> 00:28:29,009
was used to dealing with farmers
in the past.
415
00:28:29,077 --> 00:28:32,808
He's good at stopping people
from practising cremation and abortion.
416
00:28:32,881 --> 00:28:35,717
He's also good at collecting
manure and harvesting.
417
00:28:35,884 --> 00:28:38,215
From now on, he'll participate
in culture promotion like us.
418
00:28:38,286 --> 00:28:39,913
I'm confident of his ability.
419
00:28:39,988 --> 00:28:44,891
Alright. Let's pass the platform to Mr Ma.
420
00:28:50,932 --> 00:28:55,631
Frankly, I'm destined to do this job.
421
00:28:55,704 --> 00:28:58,639
Last year, our city
422
00:28:58,707 --> 00:29:01,505
held a photo exhibition
named Golden Autumn.
423
00:29:01,576 --> 00:29:05,910
I borrowed a camera from my friends
and took some photos,
424
00:29:05,980 --> 00:29:08,608
and I named the set Drunken Autumn Wind.
425
00:29:08,683 --> 00:29:13,620
Surprisingly the Culture Department
selected it and gave me a prize.
426
00:29:13,955 --> 00:29:17,015
Do you mean this one, Mr Ma?
427
00:29:17,092 --> 00:29:20,186
Yeah! That one!
428
00:29:20,261 --> 00:29:23,196
I'm specialized in techniques but not art.
429
00:29:23,264 --> 00:29:27,132
But I don't think it's qualified
in terms of techniques.
430
00:29:27,202 --> 00:29:32,139
The ISO setting isn't correct.
Did you adjust the aperture?
431
00:29:32,674 --> 00:29:37,611
I'm a newbie. I just took the photo
by chance. All of you are my tutors.
432
00:29:38,847 --> 00:29:40,807
See it for yourselves.
433
00:29:45,854 --> 00:29:48,814
Nice! Excellent!
434
00:29:53,928 --> 00:29:56,488
Maybe our poor storage has lowered its quality.
435
00:29:56,564 --> 00:29:57,758
Any suggestions?
436
00:30:02,570 --> 00:30:05,334
Mr Ma wants my room in the dormitory.
437
00:30:05,407 --> 00:30:08,399
I know Mr Ma admires me.
Yeah. How should I put it?
438
00:30:08,476 --> 00:30:12,105
Mr Ma cares for me so much.
439
00:30:12,180 --> 00:30:14,114
I'll give you the room in two days from now.
440
00:30:14,182 --> 00:30:19,119
This is my little gift for our new leader.
441
00:30:19,754 --> 00:30:22,314
I think the arrival of Mr Ma
442
00:30:22,390 --> 00:30:26,486
encourages every one of us here.
443
00:30:26,561 --> 00:30:29,792
Our music team has decided to
444
00:30:29,864 --> 00:30:31,729
create excellent songs and music
445
00:30:31,800 --> 00:30:36,237
to compete for the Music Prize
in our city.
446
00:30:36,304 --> 00:30:40,138
If Luo can get the Music Prize
under Mr Ma's leadership,
447
00:30:40,208 --> 00:30:45,111
then our literature team can compete
for the Nobel Prize in Literature.
448
00:30:46,147 --> 00:30:48,513
Any further suggestions?
449
00:30:48,583 --> 00:30:51,518
I have an advice for Mr Ma.
450
00:30:51,586 --> 00:30:55,522
In the current society,
everyone wants to be the boss.
451
00:30:55,590 --> 00:30:59,390
We should emphasize
the importance of spirituality,
452
00:30:59,461 --> 00:31:04,421
and organize some educational activities.
That's all.
453
00:31:05,066 --> 00:31:09,230
- Do you mean...
- The meeting ends here!
454
00:31:09,304 --> 00:31:13,741
Members of the music team,
please come to see me.
455
00:31:13,808 --> 00:31:15,711
Luo, come here.
456
00:31:20,448 --> 00:31:22,416
Why are four cups missing?
457
00:31:22,484 --> 00:31:23,610
How could I know?
458
00:31:23,685 --> 00:31:27,314
You opened the room!
If you don't know, then who knows?
459
00:31:27,388 --> 00:31:30,915
Maybe they were lost a long time ago.
Don't try to fool me.
460
00:31:30,992 --> 00:31:32,220
Who's trying to fool you?
461
00:31:32,293 --> 00:31:33,783
Yesterday when we had the interview,
462
00:31:33,862 --> 00:31:35,386
all 40 cups were there!
463
00:31:35,463 --> 00:31:36,395
I counted them myself!
464
00:31:36,464 --> 00:31:38,728
- But I didn't touch any of them!
- Alright. Alright.
465
00:31:38,800 --> 00:31:41,132
Just some little cups. Get over it.
466
00:31:41,202 --> 00:31:44,433
Ma, I don't think this is right.
467
00:31:44,506 --> 00:31:46,736
Our department has set up the rules.
468
00:31:46,808 --> 00:31:49,538
If we abandon one rule,
the staff will ignore the others.
469
00:31:49,611 --> 00:31:52,705
If there are rules,
then do it according to the rules.
470
00:31:52,780 --> 00:31:54,213
Understand, Luo?
471
00:31:54,282 --> 00:31:55,613
Four cups. Eight Yuan in total.
472
00:31:55,683 --> 00:31:57,116
I'll deduct it from your salary.
473
00:31:57,185 --> 00:32:00,211
Who dares to deduct my salary?
474
00:32:00,288 --> 00:32:02,017
I won't allow the others to get paid then.
475
00:32:02,090 --> 00:32:04,923
Luo, you've worked here for years.
Please set a good example.
476
00:32:04,993 --> 00:32:07,689
But I...
477
00:32:07,762 --> 00:32:10,094
I told you when you got the key.
478
00:32:10,164 --> 00:32:12,029
You should take care of everything
in the room.
479
00:32:12,100 --> 00:32:13,431
You replied, 'No problem.'
480
00:32:13,501 --> 00:32:15,731
When did I say this?
481
00:32:15,803 --> 00:32:17,634
Hey. You're an adult.
482
00:32:17,705 --> 00:32:21,232
Don't try any excuses.
483
00:32:21,309 --> 00:32:26,212
Fuck you!
You just want to harm me!
484
00:32:27,549 --> 00:32:32,509
What a warrior!
Alright. Ten Yuan in total.
485
00:32:34,756 --> 00:32:36,724
What's wrong?
486
00:32:36,791 --> 00:32:38,418
I forget to inform you.
487
00:32:38,493 --> 00:32:41,485
We're demolishing the old houses
in order to build a ballroom.
488
00:32:41,563 --> 00:32:44,293
This is the ideal place for the ballroom.
489
00:32:44,365 --> 00:32:49,325
- Have you signed any contracts?
- Yeah.
490
00:33:04,052 --> 00:33:07,317
Dad, why does Luo come here?
491
00:33:07,388 --> 00:33:09,515
Nothing. He asked me to mend his shoes.
492
00:33:09,591 --> 00:33:13,322
Mend his shoes?
493
00:33:13,394 --> 00:33:18,127
Luo is a son of bitch.
Why do you consider your work so cheap?
494
00:33:18,199 --> 00:33:21,225
It's my own business.
You have no right to judge it.
495
00:33:21,302 --> 00:33:25,336
I've repaired shoes my whole life.
I make no exception to my customers.
496
00:33:25,507 --> 00:33:27,741
If not for me working this hard,
could you go to school?
497
00:33:27,809 --> 00:33:30,143
Could you be a department leader?
498
00:33:30,211 --> 00:33:32,236
I don't mean it.
499
00:33:32,313 --> 00:33:34,508
Luo is trying to harm me in the department.
500
00:33:34,582 --> 00:33:36,812
You don't understand.
501
00:33:36,884 --> 00:33:38,821
I'll give them back.
502
00:33:42,056 --> 00:33:44,820
Luo, stay there.
503
00:33:44,892 --> 00:33:48,123
Take back your shoes.
504
00:33:48,196 --> 00:33:50,687
Seems that you're not the kind
to keep one's promise.
505
00:33:50,765 --> 00:33:53,029
Your father is willing to repair my shoes.
506
00:33:53,101 --> 00:33:56,127
If you don't take them back,
I'm gonna throw them into the rubbish bin.
507
00:33:56,204 --> 00:33:58,434
You go back first, Mr Luo.
508
00:33:58,506 --> 00:34:00,235
I'll send for you when I repair them.
509
00:34:00,308 --> 00:34:02,245
Thanks a lot, Mr Wang.
510
00:34:21,763 --> 00:34:23,697
Why did you buy an ugly desk?
511
00:34:23,765 --> 00:34:25,426
I think the same.
512
00:34:25,500 --> 00:34:29,834
- But Li...... I'll do it!
- I'll do it! Alright!
513
00:34:29,904 --> 00:34:31,838
Li said it must be this one.
514
00:34:31,906 --> 00:34:33,237
Nice. Nice.
515
00:34:33,307 --> 00:34:35,741
This reflects how economical
our department is.
516
00:34:35,810 --> 00:34:37,437
We aren't really that poor.
517
00:34:37,512 --> 00:34:39,036
Luo, take some money from Li
518
00:34:39,113 --> 00:34:40,603
and buy a new desk.
519
00:34:40,682 --> 00:34:42,912
- No need! No need!
- Mr Ma, don't you agree?
520
00:34:42,984 --> 00:34:47,318
Ma, don't argue.
I insist on buying a new one.
521
00:34:47,388 --> 00:34:52,325
Otherwise the others will tease us
and regard us as poor.
522
00:34:56,564 --> 00:34:58,524
This one. 260 Yuan.
523
00:35:06,374 --> 00:35:07,238
Buy a pair.
524
00:35:07,308 --> 00:35:10,334
We offer a discount when you buy a pair.
525
00:35:10,411 --> 00:35:13,744
No way. The Director tells me to buy only desk.
526
00:35:13,815 --> 00:35:16,215
Then I'll include only the desk
in the receipt.
527
00:35:16,284 --> 00:35:18,411
It'll work.
528
00:35:18,486 --> 00:35:20,423
Will it work?
529
00:35:39,774 --> 00:35:42,834
Mr Ma, please sign on it
530
00:35:42,910 --> 00:35:47,847
so that I can submit an expense account.
531
00:36:00,261 --> 00:36:05,255
- Anything else?
- No. Thanks.
532
00:36:22,183 --> 00:36:27,120
Submitting an expense account.
533
00:36:36,564 --> 00:36:40,432
Hey, my old friend Li.
534
00:36:40,501 --> 00:36:41,934
What's wrong with this?
535
00:36:42,003 --> 00:36:43,527
What do you mean?
536
00:36:43,604 --> 00:36:45,128
I'm submitting an expense account.
537
00:36:45,206 --> 00:36:48,039
You must have the leader's signature first.
538
00:36:48,109 --> 00:36:52,239
Mr Ma has already signed on it.
539
00:36:52,313 --> 00:36:55,544
Then go find Mr Ma to help you.
Don't ask me.
540
00:36:55,616 --> 00:36:58,016
What's wrong with you?
541
00:36:58,085 --> 00:37:00,110
Let me tell you, Li.
542
00:37:00,188 --> 00:37:03,715
Don't fool a smart man like me.
543
00:37:03,791 --> 00:37:06,021
I won't fall into the trap.
544
00:37:06,093 --> 00:37:09,028
Are you stupid or just lacking common sense?
545
00:37:09,096 --> 00:37:11,621
Mr Wang is the one
who takes care of finance.
546
00:37:11,699 --> 00:37:16,636
If you don't trust me,
go and ask somebody else.
547
00:37:26,080 --> 00:37:27,240
What's wrong?
548
00:37:27,315 --> 00:37:30,716
Li says your signature is meaningless.
549
00:37:30,785 --> 00:37:35,722
Mr Wang is the one taking care of finance,
so only he can sign it.
550
00:37:40,261 --> 00:37:45,255
- Wang, then you...
- Give it to me.
551
00:37:54,976 --> 00:37:55,936
Er...
552
00:38:04,452 --> 00:38:07,910
Wang, in our village,
553
00:38:07,989 --> 00:38:10,321
the Mayor and the Associate Mayor
554
00:38:10,391 --> 00:38:12,325
can both sign the receipt.
555
00:38:12,393 --> 00:38:13,724
That's the village.
556
00:38:13,794 --> 00:38:16,126
This is the Culture Department.
Two different things.
557
00:38:16,197 --> 00:38:19,462
And Mr Xu the Associate Commissioner
has told us,
558
00:38:19,533 --> 00:38:24,436
you take care of personnel management,
and I take care of finance.
559
00:38:50,064 --> 00:38:52,555
What do you want, old man?
560
00:38:52,633 --> 00:38:56,535
Pass that one to me.
I want to have a look.
561
00:38:56,604 --> 00:38:59,232
It's a chain smoker produced 30 years ago.
562
00:38:59,307 --> 00:39:02,834
Look at the craft. How brilliant it is.
563
00:39:02,910 --> 00:39:04,434
How much?
564
00:39:04,512 --> 00:39:07,242
100 Yuan. Cheap enough.
565
00:39:07,315 --> 00:39:09,340
And it fits you well.
566
00:39:09,417 --> 00:39:11,442
50 Yuan.
567
00:39:11,519 --> 00:39:14,010
- How about 80 Yuan?
- 50 Yuan! Must be 50!
568
00:39:14,088 --> 00:39:19,025
Alright. It fits you well.
I'll pack it for you.
569
00:39:30,471 --> 00:39:31,836
I have told you many times,
570
00:39:31,906 --> 00:39:33,737
so, no need to worry.
571
00:39:33,808 --> 00:39:38,745
We're working according to
what we've planned.
572
00:39:40,081 --> 00:39:45,041
- Mr Wang! Mr Wang!
- Why are you here?
573
00:39:46,654 --> 00:39:48,212
Why are you so nervous?
574
00:39:48,289 --> 00:39:53,226
There's something wrong with Luo's receipt.
575
00:39:53,461 --> 00:39:56,521
The desk he buys for Ma costs 260 Yuan,
576
00:39:56,597 --> 00:39:58,861
but it's written as 380 Yuan
on the receipt.
577
00:39:58,933 --> 00:39:59,865
Can it be inflation?
578
00:39:59,934 --> 00:40:02,562
No. I went and had a look in the shop.
579
00:40:02,636 --> 00:40:04,627
It must be Luo cheating.
580
00:40:04,705 --> 00:40:09,642
Luo must have bought himself a chair
but he didn't report it.
581
00:40:10,378 --> 00:40:13,245
Keep this a secret.
We'll expose this when the time is right.
582
00:40:13,314 --> 00:40:16,147
Expose it only when Luo complains
about his salary.
583
00:40:16,217 --> 00:40:18,742
Keep it a secret if Luo doesn't complain.
584
00:40:18,819 --> 00:40:23,722
Also, Ma has taken the contract
for the ballroom.
585
00:40:32,700 --> 00:40:35,066
Have you seen Ma, Monkey?
586
00:40:35,136 --> 00:40:36,865
No.
587
00:40:36,937 --> 00:40:41,840
- What are you doing?
- Taking a walk.
588
00:40:51,085 --> 00:40:56,022
Haven't we all agreed?
What does Li say?
589
00:40:56,557 --> 00:40:58,923
He says his mother is sick recently.
590
00:40:58,993 --> 00:41:01,325
Once she recovers,
591
00:41:01,395 --> 00:41:06,355
he'll give you the room at once.
592
00:41:06,434 --> 00:41:10,768
I see. Then I'll live
in the guest house during this time.
593
00:41:10,838 --> 00:41:15,241
Yan, go to tell Wang.
594
00:41:15,309 --> 00:41:17,937
Tell him to ask Li to give out his room!
595
00:41:18,012 --> 00:41:21,539
Otherwise charge him 10 Yuan every day!
596
00:41:21,615 --> 00:41:24,846
Fine. I'll go now.
597
00:41:24,919 --> 00:41:25,822
Too bad!
598
00:41:46,490 --> 00:41:50,517
Going against your boss is like
climbing Mount Everest. Deal with it.
599
00:41:50,594 --> 00:41:53,119
Has the construction company
decorated your home?
600
00:41:53,196 --> 00:41:55,426
Finished yesterday.
601
00:41:55,499 --> 00:41:58,525
My advice. Move out.
602
00:41:58,602 --> 00:42:03,539
Go and submit an expense account later.
603
00:42:07,744 --> 00:42:12,704
- Anything else?
- A cupboard.
604
00:43:00,664 --> 00:43:05,624
Hey Li! Are you ready?
605
00:43:20,083 --> 00:43:23,052
Song, after deducting the rental,
606
00:43:23,120 --> 00:43:25,057
here is 192 Yuan.
607
00:43:36,867 --> 00:43:39,734
Luo, after deducting the rental,
608
00:43:39,803 --> 00:43:41,828
as well as the cost of five cups,
609
00:43:41,905 --> 00:43:43,808
here is 166 Yuan.
610
00:43:53,784 --> 00:43:55,551
Hey! Sign it!
611
00:43:58,622 --> 00:44:01,557
What's wrong, Luo?
612
00:44:01,625 --> 00:44:04,924
The rule states you should sign
when you get the salary.
613
00:44:04,995 --> 00:44:08,226
What? Demanding more for your salary?
614
00:44:08,298 --> 00:44:11,825
Even if it isn't enough for food,
at least it's enough for a fool.
615
00:44:11,902 --> 00:44:15,030
What did you say? Who's the fool?
616
00:44:15,105 --> 00:44:16,936
Deducting my salary without any reasons
617
00:44:17,007 --> 00:44:19,441
and ordering me to sign it!
No way!
618
00:44:19,509 --> 00:44:21,412
Then do you still want it?
619
00:44:24,748 --> 00:44:26,648
Stop!
620
00:44:26,716 --> 00:44:27,842
You dare to beat me!
621
00:44:27,918 --> 00:44:32,855
Behaving like an animal!
This is just wrong!
622
00:44:35,292 --> 00:44:39,922
Who? Who's like an animal?
623
00:44:39,996 --> 00:44:42,931
He is your friend,
so you help him,
624
00:44:42,999 --> 00:44:44,227
but harm an innocent like me!
625
00:44:44,301 --> 00:44:46,829
Shut the fuck up you fucker!
Who is the innocent?
626
00:44:46,903 --> 00:44:48,027
Let all of you be the judge!
627
00:44:48,104 --> 00:44:49,628
This is Luo's receipt!
628
00:44:49,706 --> 00:44:51,640
A desk costs only 260 Yuan!
629
00:44:51,708 --> 00:44:53,039
He spent 380 Yuan!
630
00:44:53,109 --> 00:44:55,600
Why do you need the extra money
for the same desk?
631
00:44:55,679 --> 00:44:57,613
Where has the extra 120 Yuan gone?
632
00:44:57,681 --> 00:44:59,911
I'll accuse you right now!
633
00:45:00,517 --> 00:45:03,953
Luo, then it's your fault.
634
00:45:04,020 --> 00:45:05,351
The new Director trusts you.
635
00:45:05,422 --> 00:45:07,049
How can you do such a bad thing?
636
00:45:07,123 --> 00:45:09,648
Listen to me, you fucker Luo!
637
00:45:09,726 --> 00:45:12,718
Deducting the rental
plus the cost of five cups,
638
00:45:12,796 --> 00:45:14,129
you have 166 Yuan left.
639
00:45:14,197 --> 00:45:15,924
And the extra 120 Yuan
you spent on the desk
640
00:45:15,999 --> 00:45:16,929
should also be deducted!
641
00:45:17,000 --> 00:45:19,434
Here's 46 Yuan! Stick it up your ass!
642
00:45:20,804 --> 00:45:24,831
Luo, you must reflect upon yourself
on this incident.
643
00:45:24,908 --> 00:45:29,811
Let's face it.
Pick up the money.
644
00:45:31,748 --> 00:45:32,842
Sign it!
645
00:46:29,873 --> 00:46:32,433
Dad, why don't you smoke cigarettes?
646
00:46:32,509 --> 00:46:36,502
Why do you smoke the Hookah again?
647
00:46:36,580 --> 00:46:39,845
Cigarettes are too expensive.
648
00:46:39,916 --> 00:46:42,441
So smelly.
649
00:46:42,519 --> 00:46:44,456
I'm used to it.
650
00:46:55,565 --> 00:46:59,524
What's wrong, Honghong?
651
00:46:59,603 --> 00:47:02,436
Gosh!
How come there is a smell of smoke?
652
00:47:02,505 --> 00:47:04,939
Dad!
Don't place your Hookah water here!
653
00:47:05,008 --> 00:47:06,839
The kid will become a mute
after drinking it!
654
00:47:06,910 --> 00:47:11,813
Spit it out! Quick, Honghong!
655
00:47:36,773 --> 00:47:39,037
Thanks a lot!
656
00:47:39,109 --> 00:47:41,839
I've prepared the room with my kids.
657
00:47:41,911 --> 00:47:44,243
- Li is really a piece of bullshit!
- What's wrong?
658
00:47:44,314 --> 00:47:46,748
He broke all the glass of the cupboards
and the light bulbs.
659
00:47:46,816 --> 00:47:48,443
He even cracked the toilet tank!
660
00:47:48,518 --> 00:47:51,248
Maybe the room was always like this.
Forget it.
661
00:47:51,321 --> 00:47:53,246
How bad you are! Why didn't you call us?
662
00:47:53,323 --> 00:47:54,856
We've been waiting for 2 hours.
663
00:47:54,924 --> 00:47:56,949
Why did you come? We can do it ourselves.
664
00:47:57,027 --> 00:47:58,756
I won't help you carry the furnitures,
665
00:47:58,828 --> 00:48:00,662
but I'll help you create the floor plan.
666
00:48:00,730 --> 00:48:01,728
I love plans very much.
667
00:48:01,798 --> 00:48:03,925
Nice. Nice.
I'll let you design my floor plan.
668
00:48:04,000 --> 00:48:07,527
- Fine.
- Unload it.
669
00:48:07,604 --> 00:48:09,541
Careful.
670
00:48:20,483 --> 00:48:22,242
Too heavy!
671
00:48:22,419 --> 00:48:24,143
This cupboard.
Place it facing the north.
672
00:48:24,220 --> 00:48:26,147
Hey! Take a rest! Take a rest!
Have some cigarettes!
673
00:48:26,222 --> 00:48:29,451
The north! The north!
This side!
674
00:48:29,626 --> 00:48:30,650
Take a rest! Take a rest!
675
00:48:30,727 --> 00:48:34,754
Ma, you need some beautiful furniture.
676
00:48:34,831 --> 00:48:35,820
These are too ugly.
677
00:48:35,899 --> 00:48:37,833
I can't design a nice floor plan.
678
00:48:37,901 --> 00:48:41,530
I come from the Third World.
I need to earn more money first.
679
00:48:41,604 --> 00:48:45,540
- Oh, you're too humble.
- Wang.
680
00:48:45,608 --> 00:48:50,238
I have something to tell you.
681
00:48:50,313 --> 00:48:55,250
Wang, the Human Resources Department
allocates Leng Bingbing to our department.
682
00:48:55,318 --> 00:48:59,049
Is it the Commissioner's order or your order?
683
00:48:59,122 --> 00:49:01,750
It's my order.
684
00:49:01,825 --> 00:49:03,349
You have the right to do it.
685
00:49:03,426 --> 00:49:06,657
Tell me, which position
should I appoint her to?
686
00:49:06,730 --> 00:49:09,927
Don't you know it yourself?
687
00:49:09,999 --> 00:49:12,229
Maybe we could appoint her
the leader of literature team.
688
00:49:12,302 --> 00:49:15,533
I heard that she's a novelist.
689
00:49:15,605 --> 00:49:19,336
No, they were just some school assignments.
690
00:49:19,409 --> 00:49:24,346
Also, how are you going to deal with Song?
691
00:49:25,482 --> 00:49:29,543
Yeah. I'm thinking about it.
692
00:49:29,619 --> 00:49:34,056
The business team lacks
an associate leader.
693
00:49:34,124 --> 00:49:37,150
Yeah! Yeah! How come I forget it?
694
00:49:37,227 --> 00:49:39,855
Then maybe we can transfer Song
to the business team.
695
00:49:39,929 --> 00:49:44,832
I'll talk with Song tomorrow morning.
Then that's it.
696
00:49:48,471 --> 00:49:52,032
Motherfucker Ma!
Who the fuck are you?
697
00:49:52,108 --> 00:49:54,941
Huh! What do you know?
698
00:49:55,011 --> 00:49:57,138
Why do you appoint Leng Bingbing
team leader?
699
00:49:57,213 --> 00:49:59,238
Because her father is Commissoner?
700
00:49:59,315 --> 00:50:00,942
Or because you fucking hate me?
701
00:50:01,017 --> 00:50:03,954
I'll quit the job now!
702
00:50:18,168 --> 00:50:20,628
Coming! Coming!
703
00:50:22,705 --> 00:50:24,536
Is Mr Wang at home?
704
00:50:24,607 --> 00:50:26,040
In the kitchen.
705
00:50:26,109 --> 00:50:28,737
Mr Wang!
706
00:50:28,812 --> 00:50:31,440
What's the matter, Song?
707
00:50:31,514 --> 00:50:33,448
My resignation letter!
708
00:50:33,516 --> 00:50:36,453
Song! Song!
709
00:50:45,395 --> 00:50:47,058
Ma.
710
00:50:47,230 --> 00:50:50,461
How come he fails to deal
with even minor problems?
711
00:50:50,533 --> 00:50:54,526
What had he achieved
when he was Associate Mayor?
712
00:50:54,604 --> 00:50:59,541
Commissoner, most staff
in the Culture Department are troublesome.
713
00:51:06,482 --> 00:51:10,646
Yan, do you know how much a desk costs?
714
00:51:10,720 --> 00:51:12,950
It depends on the type of desks.
715
00:51:13,022 --> 00:51:16,458
The most common one.
Like the one you have.
716
00:51:16,526 --> 00:51:21,463
Less than 250 Yuan. More than 200 Yuan.
717
00:51:22,098 --> 00:51:24,965
As an official, you really know nothing
of the citizens' poor situation.
718
00:51:25,034 --> 00:51:26,629
Ma bought a desk not long ago.
719
00:51:26,703 --> 00:51:28,031
It's of the same type as yours.
720
00:51:28,104 --> 00:51:30,041
It costs him nearly 400 Yuan.
721
00:51:40,016 --> 00:51:42,445
Please allow Bingbing to work here,
Commissioner.
722
00:51:43,220 --> 00:51:44,946
From the beginning,
I'm reluctant to see her
723
00:51:45,021 --> 00:51:46,946
working under the same system with me.
724
00:51:47,023 --> 00:51:48,057
This kid.
725
00:51:49,525 --> 00:51:51,356
Don't worry, Commissioner.
726
00:51:51,427 --> 00:51:55,557
Bingbing loves literature.
You can't ban her from her hobby.
727
00:51:55,632 --> 00:52:00,535
Alright. Then I'll give the task to you.
728
00:52:01,271 --> 00:52:03,239
Don't worry, Commissioner.
No problem.
729
00:52:03,306 --> 00:52:05,331
Ma and I have accepted Song's resignation.
730
00:52:05,408 --> 00:52:10,345
Ask Bingbing to come tomorrow.
731
00:52:16,619 --> 00:52:21,556
- Monkey! Monkey!
- Yeah?
732
00:52:22,592 --> 00:52:25,152
Come here quickly!
733
00:52:25,228 --> 00:52:25,956
What's up?
734
00:52:26,029 --> 00:52:28,657
Here's a phone call for Mr Wang.
735
00:52:28,731 --> 00:52:30,665
No. No. I'm too busy.
736
00:52:30,733 --> 00:52:35,636
Hey Monkey!
Damn you!
737
00:52:43,579 --> 00:52:45,175
Coming!
738
00:52:48,251 --> 00:52:49,980
Mr Wang.
739
00:52:50,053 --> 00:52:52,351
The shoes are ready.
Do they look okay?
740
00:52:52,422 --> 00:52:55,152
Fine. Fine.
Mr Wang,
741
00:52:55,224 --> 00:52:57,158
I'll pay you.
How much does it cost?
742
00:52:57,226 --> 00:53:01,162
My son earns a lot.
No need to pay me.
743
00:53:01,230 --> 00:53:06,167
If you remember I once mended shoes
for you, then I'm satisfied.
744
00:53:08,571 --> 00:53:11,531
Fine. Fine.
745
00:53:14,777 --> 00:53:17,041
The Department of Health is coming
for an inspection.
746
00:53:17,113 --> 00:53:20,480
All construction sites in our city
must be cleaned up.
747
00:53:20,550 --> 00:53:23,280
Otherwise the head of the Culture
Department will be punished.
748
00:53:23,353 --> 00:53:24,547
What's wrong with Mr Shi?
749
00:53:24,620 --> 00:53:28,249
His team hasn't even completed
the demolition.
750
00:53:28,324 --> 00:53:33,261
Communication with other departments
is Ma's responsibility.
751
00:53:34,497 --> 00:53:36,556
Is this your trick?
752
00:53:36,632 --> 00:53:39,965
When would magicians reveal
the secret of their tricks?
753
00:53:40,036 --> 00:53:42,027
Find Ma. Tell him to handle it.
754
00:53:42,105 --> 00:53:45,438
Mr Wang! Mr Wang!
So you're here.
755
00:53:45,508 --> 00:53:46,440
I come to work now.
756
00:53:46,509 --> 00:53:47,840
Welcome. Welcome.
757
00:53:47,910 --> 00:53:50,845
You come at the right time.
I'll bring Bingbing to the village
758
00:53:50,913 --> 00:53:53,347
and help her get familiar
with the working environment.
759
00:53:53,416 --> 00:53:55,976
Stop laughing! When would magicians
reveal their secrets?
760
00:53:56,052 --> 00:53:58,282
Not even to their friends.
761
00:53:58,354 --> 00:54:00,254
Mr Wang, go to the village?
762
00:54:00,323 --> 00:54:01,453
Pack your personal belongings.
763
00:54:01,524 --> 00:54:04,260
I'll bring you to meet the
famous novelists in the village.
764
00:54:04,727 --> 00:54:05,853
Really?
765
00:54:05,928 --> 00:54:08,658
The car will arrive in about ten minutes.
Any problems?
766
00:54:08,731 --> 00:54:10,568
Yeah! No problem!
767
00:54:18,574 --> 00:54:20,542
When you build the ceiling,
768
00:54:20,610 --> 00:54:23,545
you must use a transparent one
for the dancing floor.
769
00:54:23,613 --> 00:54:26,241
Work according to the floor plan.
770
00:54:26,315 --> 00:54:30,279
Hello?
Mr Ma.
771
00:54:30,453 --> 00:54:32,851
I'm sorry we can't meet the requirement
you mention right now.
772
00:54:32,922 --> 00:54:36,551
Moreover, Mr Wang is the one
responsible for the project.
773
00:54:36,626 --> 00:54:38,560
I won't do anything if he's absent.
774
00:54:38,628 --> 00:54:40,653
I'm really sorry.
775
00:54:40,730 --> 00:54:43,563
If this is the case,
then we have no way out.
776
00:54:43,633 --> 00:54:45,570
No way out.
777
00:54:49,005 --> 00:54:53,942
- What happens?
- Stay away from my business!
778
00:54:54,677 --> 00:54:57,737
Look at the construction site!
It's a mess!
779
00:54:57,814 --> 00:54:59,883
You must clean it up!
780
00:55:00,650 --> 00:55:02,875
Our company is mainly responsible
for the construction.
781
00:55:02,952 --> 00:55:05,386
We clean it only
when the construction is completed.
782
00:55:05,455 --> 00:55:08,447
It's an important inspection!
We'll be punished if something goes wrong!
783
00:55:08,524 --> 00:55:10,048
We're just poor citizens.
784
00:55:10,126 --> 00:55:12,356
We're not related to the inspection.
785
00:55:12,428 --> 00:55:13,655
I warn you!
786
00:55:13,730 --> 00:55:16,255
Your company must take the responsibility
if something goes wrong!
787
00:55:16,332 --> 00:55:18,663
Responsibility?
What responsibility?
788
00:55:19,535 --> 00:55:21,059
If you don't act as I tell you,
789
00:55:21,137 --> 00:55:22,365
I'm gonna cancel the contract!
790
00:55:22,388 --> 00:55:24,280
I'll find a better company
to work on the project!
791
00:55:24,307 --> 00:55:27,543
Fine! But we can accuse you
of breach of contract,
792
00:55:27,610 --> 00:55:29,942
then we can earn money without working!
793
00:55:30,012 --> 00:55:31,536
I won't pay you! I won't!
794
00:55:31,614 --> 00:55:36,574
Once we're at court you must pay us!
Nobody can escape the law!
795
00:55:37,320 --> 00:55:40,380
If you don't clean it,
I'll keep standing here!
796
00:55:40,456 --> 00:55:41,252
Go ahead!
797
00:55:41,324 --> 00:55:43,849
Alright! Alright!
It's not worth getting angry!
798
00:55:43,926 --> 00:55:45,553
Let's go have a drink!
799
00:55:45,628 --> 00:55:50,258
What's the reason for not cleaning it?
800
00:55:50,333 --> 00:55:55,270
Li!
How dare he trick me on his own!
801
00:55:55,705 --> 00:55:59,232
I'm gonna teach him
the cost of fearlessness!
802
00:55:59,308 --> 00:56:01,938
It's because Wang is supporting him
from behind!
803
00:56:02,082 --> 00:56:03,166
Right! Right!
804
00:56:04,013 --> 00:56:07,982
They deducted my salary
805
00:56:08,151 --> 00:56:10,082
and accused me of the receipt
806
00:56:10,353 --> 00:56:13,379
all because of my support for you.
807
00:56:13,456 --> 00:56:15,947
When a new leader arrives,
one should provide his support.
808
00:56:16,025 --> 00:56:19,461
But they harm me because of this.
809
00:56:19,529 --> 00:56:23,363
Forget it. Forget it.
810
00:56:23,432 --> 00:56:28,369
City people.
They have a very complicated mindset.
811
00:56:28,504 --> 00:56:33,441
Their nerves are all messed up!
Drink!
812
00:56:47,123 --> 00:56:52,060
Hey Luo!
Why are you vomiting in front of my home?
813
00:56:52,695 --> 00:56:54,253
Why can't I vomit?
814
00:56:54,330 --> 00:56:56,560
Tell Wang the bastard to come out!
815
00:56:56,632 --> 00:57:01,569
Drunkard!
I'm not gonna argue with you.
816
00:57:02,705 --> 00:57:07,233
Wang you bastard!
You harm me using others' hands!
817
00:57:07,310 --> 00:57:10,040
Your heart is painted black!
818
00:57:10,112 --> 00:57:13,946
But God is righteous.
You have no son.
819
00:57:14,016 --> 00:57:16,985
Your family lineage can't be carried on.
820
00:57:17,053 --> 00:57:21,990
Mr Luo, you dare to say it again?
821
00:57:22,058 --> 00:57:26,757
Do you know why
you don't have a grandson?
822
00:57:26,829 --> 00:57:30,060
Because your son doesn't know
what kindness is.
823
00:57:30,132 --> 00:57:33,158
Your family lineage can't be carried on.
824
00:57:33,236 --> 00:57:35,761
Do you know why?
825
00:57:35,838 --> 00:57:39,365
This is God's punishment.
God's punishment.
826
00:57:39,442 --> 00:57:42,138
You go to hell!
827
00:57:42,211 --> 00:57:44,441
You heartless animal!
828
00:57:44,513 --> 00:57:49,473
None of your words come
from a human mouth!
829
00:58:14,377 --> 00:58:18,643
I can see what happens simply
from your hopeless look!
830
00:58:18,714 --> 00:58:21,182
I really have no way out.
831
00:58:21,250 --> 00:58:23,184
Even if you fire me,
or expel me from the Party,
832
00:58:23,252 --> 00:58:25,186
I still can't come up with an idea.
833
00:58:25,254 --> 00:58:28,883
Mr Shi, what should we do?
834
00:58:28,958 --> 00:58:32,758
There are so many wastes.
Even if we make our staff
835
00:58:32,828 --> 00:58:33,760
work to death,
836
00:58:33,829 --> 00:58:38,766
we still can't clean it up by tomorrow.
837
00:58:39,702 --> 00:58:41,761
What have you done all this time?
838
00:58:41,837 --> 00:58:44,169
Do you work only
when the inspection is coming?
839
00:58:44,240 --> 00:58:46,470
Where's Wang Shuangli?
Go and find him!
840
00:58:46,542 --> 00:58:51,445
- He has just returned from the village.
- Go find him!
841
00:58:51,580 --> 00:58:53,741
Hey! Let me tell you!
842
00:58:53,816 --> 00:58:55,181
If you two can't solve it,
843
00:58:55,251 --> 00:59:00,188
I'm gonna punish you terribly!
844
00:59:12,501 --> 00:59:17,461
How is it? Any ideas?
845
00:59:18,507 --> 00:59:21,067
All these wastes,
just let them remain untouched.
846
00:59:21,143 --> 00:59:22,940
Like construction works in major cities,
847
00:59:23,012 --> 00:59:26,539
covering the whole site with big plastic
boards. No one can see the inside.
848
00:59:26,615 --> 00:59:28,480
Do you agree?
849
00:59:28,551 --> 00:59:29,984
Absolutely!
850
00:59:30,052 --> 00:59:33,283
We can even write something like
'Constructed by ICM Construction Co. Ltd."
851
00:59:33,356 --> 00:59:37,190
and use them
as our company's advertising boards.
852
00:59:37,359 --> 00:59:39,262
Then let's have a try!
853
00:59:54,810 --> 00:59:57,836
- This is a brilliant method.
- Yeah. We should promote it.
854
00:59:57,913 --> 01:00:00,473
We can even place pictures
and slogans on the boards.
855
01:00:02,051 --> 01:00:04,986
Yeah. Showing others
the strength of the Culture Department.
856
01:00:05,054 --> 01:00:07,284
- Yeah.
- Alright, Ma.
857
01:00:07,356 --> 01:00:08,584
I'm leaving with the Governor.
858
01:00:08,657 --> 01:00:10,586
- Alright, Governor.
- See you, Governor. See you.
859
01:00:10,659 --> 01:00:14,262
Fine. Fine.
See you. See you.
860
01:00:24,707 --> 01:00:27,471
Wang, you've worked
as Deputy Director for years.
861
01:00:27,543 --> 01:00:30,444
You built a dormitory for the staff...
862
01:00:30,513 --> 01:00:34,677
The inspectors were very satisfied today.
Thank you so much.
863
01:00:34,750 --> 01:00:36,081
Otherwise I'd be in trouble.
864
01:00:36,152 --> 01:00:38,279
No big deal.
We're colleagues.
865
01:00:38,354 --> 01:00:40,788
Oh yeah. That is...
866
01:00:40,856 --> 01:00:43,791
Commissoner asks us to work faster.
867
01:00:43,859 --> 01:00:44,985
But Mr Shi says
868
01:00:45,060 --> 01:00:48,461
we owe him 200 thousand
for building the dormitory.
869
01:00:48,531 --> 01:00:51,364
If we don't pay off the debt,
his team will stop working.
870
01:00:51,434 --> 01:00:55,370
I try to argue.
He finally agrees to delay the deadline.
871
01:00:55,438 --> 01:00:58,168
What the fuck!
Isn't this an insult?
872
01:00:58,240 --> 01:01:02,176
Er... Oh yeah!
873
01:01:02,244 --> 01:01:03,575
What's the matter?
874
01:01:03,646 --> 01:01:06,843
Mr Xiao,
the Director of the Department of Finance,
875
01:01:06,916 --> 01:01:08,884
has a sister named Xiao Lele.
876
01:01:08,951 --> 01:01:10,885
He told me that
877
01:01:10,953 --> 01:01:14,787
if we can offer a job to Xiao Lele,
878
01:01:14,857 --> 01:01:17,883
he'll donate 170 thousand Yuan to us.
879
01:01:17,960 --> 01:01:19,393
Definitely a great deal.
880
01:01:19,462 --> 01:01:20,986
Let's do it this way.
881
01:01:21,063 --> 01:01:24,260
We used her outstanding performance
in the interview as the reason
882
01:01:24,333 --> 01:01:26,267
to employ her.
883
01:01:26,335 --> 01:01:27,063
You're the boss.
884
01:01:27,136 --> 01:01:29,073
Alright. So that's it.
885
01:01:37,120 --> 01:01:39,247
Hey you! Come quickly!
886
01:01:39,322 --> 01:01:41,088
I'm coming!
887
01:01:43,159 --> 01:01:43,889
Hello!
888
01:01:45,962 --> 01:01:47,486
Who are you?
889
01:01:47,564 --> 01:01:49,501
Don't shout at me!
890
01:01:52,569 --> 01:01:57,472
Yeah.
Xiao Lele brought me this.
891
01:02:02,612 --> 01:02:05,479
- Outward remittance.
- Yeah.
892
01:02:05,548 --> 01:02:08,984
Must come from the upper class.
893
01:02:09,052 --> 01:02:11,179
Ma falls into our trap again.
894
01:02:11,254 --> 01:02:14,348
Trap?
Ha! It should be the toilet.
895
01:02:14,424 --> 01:02:17,587
I mean he's full of shit now!
896
01:02:17,661 --> 01:02:22,496
Oh, now what I need is your order.
897
01:02:22,565 --> 01:02:23,793
Save it in the bank.
898
01:02:23,867 --> 01:02:28,804
Wow! You're my idol!
I'll do it immediately.
899
01:02:30,707 --> 01:02:32,766
Where's the 170 thousand Yuan
we saved earlier?
900
01:02:32,842 --> 01:02:34,173
Why did you deduct it?
901
01:02:34,244 --> 01:02:36,474
Don't shout! Don't shout!
Tell me slowly.
902
01:02:36,546 --> 01:02:38,776
If you can give me a reason,
I won't shout at you!
903
01:02:38,848 --> 01:02:40,679
You must pay off the debt
when you obtain a loan.
904
01:02:40,750 --> 01:02:43,480
We're already kind enough
not to punish you.
905
01:02:43,553 --> 01:02:48,490
Still don't understand?
Go home and digest it!
906
01:02:56,533 --> 01:02:59,493
Stop! Stop!
907
01:03:30,533 --> 01:03:32,694
Ma is in big trouble now.
908
01:03:32,769 --> 01:03:33,995
Although we pay off the bank loan,
909
01:03:34,070 --> 01:03:35,401
but this is immoral.
910
01:03:35,872 --> 01:03:37,100
Ma loses his honour.
911
01:03:37,173 --> 01:03:37,867
Honour?
912
01:03:37,941 --> 01:03:39,067
He stays in my room!
913
01:03:39,142 --> 01:03:40,769
It's already an act of dishonour!
914
01:03:40,844 --> 01:03:43,176
He doesn't respect me,
so I dishonour him!
915
01:03:43,246 --> 01:03:45,077
He also threatens to fire me!
916
01:03:45,148 --> 01:03:45,876
I'm fucking angry!
917
01:03:45,949 --> 01:03:48,281
I'm gonna show his funny posture
to the public!
918
01:03:48,351 --> 01:03:50,876
Monkey, don't add oil to the fire.
919
01:03:50,954 --> 01:03:52,387
And don't invade people's privacy.
920
01:03:52,455 --> 01:03:54,389
No.
I'm always a righteous man.
921
01:03:54,457 --> 01:03:55,981
Cut it out.
Lying all the way.
922
01:03:56,059 --> 01:03:57,996
I know all your dirty acts.
923
01:04:17,414 --> 01:04:22,374
Come, Honghong.
Honghong, drink it.
924
01:04:29,826 --> 01:04:33,785
Grandpa, the water is bitter.
925
01:04:33,863 --> 01:04:38,800
It's tea.
Drink it. Drink it.
926
01:04:43,640 --> 01:04:45,767
Recently Honghong has been
drinking your Dad's tea.
927
01:04:45,842 --> 01:04:50,779
I tasted it. It had a smell of smoke.
What do you think?
928
01:04:52,215 --> 01:04:57,175
Alright.
Don't worry too much.
929
01:04:57,921 --> 01:05:01,220
Oh yeah.
I forget to tell you.
930
01:05:01,291 --> 01:05:03,088
That day Luo drank too much.
931
01:05:03,159 --> 01:05:05,787
He shouted that God forbade us from having son.
932
01:05:05,862 --> 01:05:06,988
Guess what?
933
01:05:07,063 --> 01:05:09,998
Your Dad kicked Luo's ass so hard.
934
01:05:10,066 --> 01:05:11,499
Luo deserves it.
935
01:05:11,568 --> 01:05:13,001
But you should be blamed too.
936
01:05:13,069 --> 01:05:14,696
If you gave birth to a son,
937
01:05:14,771 --> 01:05:19,708
- then such things wouldn't happen.
- Damn you!
938
01:05:21,010 --> 01:05:24,173
If you're able to obtain
an extra birth permission certificate,
939
01:05:24,247 --> 01:05:27,082
the second one I give birth to
must be a boy.
940
01:05:29,152 --> 01:05:30,382
It's raining.
941
01:05:31,454 --> 01:05:33,414
Time to promote prevention of floods again.
942
01:05:47,437 --> 01:05:49,701
Wang, take care of the department
alone for few days.
943
01:05:49,772 --> 01:05:52,297
No problem.
You can just go without worry.
944
01:05:52,375 --> 01:05:55,776
Hou Xinsheng, the Commissioner and I
are going to the flooded area.
945
01:05:55,845 --> 01:05:56,675
Bring me a camera.
946
01:05:56,746 --> 01:05:57,574
Which one you want?
947
01:05:57,647 --> 01:05:59,075
Ricoh or Minolta?
948
01:06:00,250 --> 01:06:01,581
Give me the Seagull one.
949
01:06:01,651 --> 01:06:03,778
Get it from the museum.
950
01:06:03,853 --> 01:06:08,415
Then how about Ricoh?
951
01:06:08,491 --> 01:06:10,322
Oh, be careful!
952
01:06:10,393 --> 01:06:11,883
It's an expensive camera!
953
01:06:11,961 --> 01:06:13,189
Monkey, don't act smart!
954
01:06:13,263 --> 01:06:18,098
Ma is more skillful than you.
He won a prize before.
955
01:06:18,168 --> 01:06:23,105
- Fine. I'll leave now. See you.
- Fine. See you.
956
01:06:32,916 --> 01:06:35,783
Commissioner.
957
01:06:35,852 --> 01:06:38,184
Is that Wang?
958
01:06:38,254 --> 01:06:39,687
He is seeing me off.
959
01:06:39,756 --> 01:06:42,418
Seems that you're close friends.
960
01:06:42,492 --> 01:06:46,394
A leader should show the good on his face
and hide the bad in his heart.
961
01:06:46,462 --> 01:06:48,896
After all you've worked here
for a long time.
962
01:06:48,965 --> 01:06:53,902
You're quoting from classic literatures.
Drive now.
963
01:07:02,412 --> 01:07:05,472
Fill it fill it until full.
964
01:07:05,548 --> 01:07:10,281
There comes a big belly. Big-be-lly.
965
01:07:10,353 --> 01:07:12,480
Grandpa, Dad has a big belly too.
966
01:07:12,555 --> 01:07:14,515
Hey, don't talk nonsense.
967
01:07:22,232 --> 01:07:25,690
- Xiaoling, what is this for?
- None of your business!
968
01:07:25,768 --> 01:07:30,705
Oh, you don't tell me.
Com'on!
969
01:07:31,441 --> 01:07:34,501
Quick, Monkey!
Your turn!
970
01:07:34,577 --> 01:07:39,480
Oh yeah!
It'd be nice to sunbathe!
971
01:07:44,020 --> 01:07:49,014
- Hou Xinsheng!
- Oh?
972
01:07:49,659 --> 01:07:51,596
Come here, Hou Xinsheng.
973
01:07:59,535 --> 01:08:03,904
Boss! Boss!
Why are you firing me?
974
01:08:03,973 --> 01:08:08,706
Our department employs two new staff
recently. We're overstaffing.
975
01:08:08,778 --> 01:08:11,372
Firing temporary labour is
the Commissioner's decision.
976
01:08:11,447 --> 01:08:13,278
Fuck! They're really doing it!
977
01:08:13,349 --> 01:08:17,376
Hey! Hey!
Is Mr Wang aware of this?
978
01:08:17,453 --> 01:08:21,617
Mr Wang takes care of finance.
I take care of personnel management.
979
01:08:21,691 --> 01:08:24,819
Regarding the decision to fire you,
I don't need to inform him.
980
01:08:24,894 --> 01:08:27,797
When this month ends,
you can find a new job.
981
01:08:58,461 --> 01:09:00,224
All these reporters
982
01:09:00,296 --> 01:09:01,888
only follow the famous governors.
983
01:09:01,964 --> 01:09:03,591
All are slimy little creeps!
984
01:09:03,666 --> 01:09:04,603
That's too bad!
985
01:09:08,671 --> 01:09:11,406
Take you as an example.
Going to a flooded area in person.
986
01:09:11,474 --> 01:09:13,801
Rescue so many victims.
No matter how bad the weather is.
987
01:09:13,876 --> 01:09:15,403
But none of the public knows it!
988
01:09:15,578 --> 01:09:19,173
It's my duty.
Why must I let the public know?
989
01:09:19,248 --> 01:09:21,375
I'm satisfied if I can help people.
990
01:09:21,451 --> 01:09:23,385
Commissioner,
991
01:09:23,453 --> 01:09:28,413
how about holding a photo exhibition
named Heroes Against Floods?
992
01:09:28,858 --> 01:09:32,726
To praise anti-flood heroes,
and promote moral values.
993
01:09:32,795 --> 01:09:35,787
We can give the task
to the Culture Department.
994
01:09:35,865 --> 01:09:40,802
Didn't you and Ma administer
the rescue team in person before?
995
01:09:41,938 --> 01:09:45,602
Yeah.
Your idea is really good.
996
01:09:45,875 --> 01:09:48,812
- Ask them to work on it.
- Fine.
997
01:10:12,960 --> 01:10:14,723
Ha! Seems that you really enjoy yourself!
998
01:10:14,795 --> 01:10:18,329
Here!
They're the photos
999
01:10:18,499 --> 01:10:19,723
showing Mr Ma and Commissoner
1000
01:10:19,800 --> 01:10:21,700
administering the rescue work.
1001
01:10:21,768 --> 01:10:24,601
Print them out at once.
We're gonna send them to the exhibition.
1002
01:10:24,671 --> 01:10:26,400
Haven't I been fired?
1003
01:10:26,473 --> 01:10:28,600
What's the point ordering me to work?
1004
01:10:28,675 --> 01:10:32,304
Hey! Your contract hasn't ended yet.
Don't you want your salary for this month?
1005
01:10:32,379 --> 01:10:37,316
We're Communists. We should obey
the orders till the last minute.
1006
01:10:39,319 --> 01:10:42,482
Hey! Don't be angry at me!
1007
01:10:42,556 --> 01:10:47,425
I'm a coward! Don't frighten me!
1008
01:10:47,494 --> 01:10:52,431
Motherfucker Ma!
I'll strike back!
1009
01:11:06,046 --> 01:11:11,006
Photos taken by Ma.
Which should we use?
1010
01:11:16,023 --> 01:11:17,285
This one.
1011
01:11:17,357 --> 01:11:20,019
That's too good.
I'd use this one.
1012
01:11:20,093 --> 01:11:22,823
If I tell you that one, then use that one.
1013
01:11:22,896 --> 01:11:24,921
What's the point?
1014
01:11:24,998 --> 01:11:28,229
Don't you understand?
What's the topic of the exhibition?
1015
01:11:28,301 --> 01:11:30,201
Heroes Against Floods.
1016
01:11:30,270 --> 01:11:33,103
See. Other people were covered
with mud and water.
1017
01:11:33,173 --> 01:11:35,107
Our Commissioner was under the umbrella.
1018
01:11:35,175 --> 01:11:37,712
Not even a single speck of dirt on his clothes.
1019
01:11:39,680 --> 01:11:41,617
You're really my idol!
1020
01:12:33,033 --> 01:12:37,870
This was taken by the youngest journalist
in our city.
1021
01:12:57,190 --> 01:12:59,750
And this set of photos
1022
01:12:59,826 --> 01:13:02,887
were taken by Mr Ma
of the Culture Department.
1023
01:13:03,863 --> 01:13:04,691
And this one is
1024
01:13:04,764 --> 01:13:08,701
our Commissioner Mr Leng
administering the rescue team.
1025
01:13:25,618 --> 01:13:27,179
Ma! Ma!
1026
01:13:27,354 --> 01:13:32,257
What is the point of all these?
As stupid as a pig!
1027
01:13:38,431 --> 01:13:40,391
Stop! Don't laugh!
1028
01:14:30,900 --> 01:14:33,767
Come.
Today, having Mr Shi
1029
01:14:33,836 --> 01:14:37,328
and Mr Wang
as my customers is my great honour.
1030
01:14:37,406 --> 01:14:39,237
For the hard work of all of us.
1031
01:14:39,308 --> 01:14:42,869
Also for the failure of Motherfucker Ma.
1032
01:14:42,945 --> 01:14:43,877
Cheers, everyone.
1033
01:14:43,946 --> 01:14:44,983
Cheers.
1034
01:14:51,821 --> 01:14:52,845
What's wrong, Monkey?
1035
01:14:52,922 --> 01:14:53,650
Getting some water.
1036
01:14:53,723 --> 01:14:57,750
- Nice.
- Fill it up.
1037
01:14:57,827 --> 01:15:02,764
Now that Ma is gone, I can't think
of a better candidate for the Director.
1038
01:15:03,299 --> 01:15:07,360
This isn't my focus. Restoring the
construction work of the ballroom quickly is.
1039
01:15:07,436 --> 01:15:09,631
I must have it completed in 6 weeks.
1040
01:15:09,705 --> 01:15:10,730
No problem.
1041
01:15:11,707 --> 01:15:13,765
No matter what,
I'll prove my ability to them.
1042
01:15:15,344 --> 01:15:16,072
That's right.
1043
01:15:16,145 --> 01:15:19,171
By the way,
can you order Ma to return me the room?
1044
01:15:19,248 --> 01:15:20,379
No way.
1045
01:15:21,150 --> 01:15:26,087
I can't give you back the room. Don't
put private matters on a public table.
1046
01:15:26,155 --> 01:15:28,751
Hey, Mr Shi.
1047
01:15:28,924 --> 01:15:30,050
Last time you promised
1048
01:15:30,126 --> 01:15:34,763
to organize a trip for all of our staff.
1049
01:15:35,498 --> 01:15:38,058
I'll keep my promise.
1050
01:15:38,134 --> 01:15:40,068
Hey! Hey!
How about me? Me?
1051
01:15:40,136 --> 01:15:42,070
Why not?
1052
01:15:42,138 --> 01:15:45,535
Ma's decision to fire you is revoked.
1053
01:15:45,808 --> 01:15:47,466
As long as I'm still in the department,
1054
01:15:47,543 --> 01:15:48,976
nobody can fire you.
1055
01:15:49,044 --> 01:15:50,272
Look, Monkey.
1056
01:15:50,346 --> 01:15:53,372
Mr Wang treats his staff so well.
1057
01:15:53,449 --> 01:15:54,381
I know it!
1058
01:15:54,450 --> 01:15:57,385
Otherwise why would everyone work
for him no matter what the cost?
1059
01:15:57,453 --> 01:15:58,579
Damn right!
1060
01:15:58,654 --> 01:16:02,557
Come! Drink! Cheers!
1061
01:16:04,393 --> 01:16:08,659
Ma? Him? After the consideration
of the nature of his work,
1062
01:16:08,731 --> 01:16:11,666
Ma is being transferred
to the Department of Argriculture.
1063
01:16:11,734 --> 01:16:16,671
Now the Culture Department is
in lack of a leader again.
1064
01:16:17,506 --> 01:16:19,440
After discussing with the Commissioner,
1065
01:16:19,508 --> 01:16:21,976
we decide to appoint you
1066
01:16:22,044 --> 01:16:25,775
as Temporary Director.
1067
01:16:25,848 --> 01:16:28,373
Mr Xu, Commissoner calls you.
1068
01:16:28,450 --> 01:16:28,977
Oh.
1069
01:16:32,054 --> 01:16:36,448
Wang, any problems?
1070
01:16:36,625 --> 01:16:39,560
I'm grateful for your decision.
1071
01:16:39,628 --> 01:16:40,565
Great.
1072
01:16:56,912 --> 01:17:00,473
Oh Shuangli! How come
they appoint you as Temporary Director?
1073
01:17:00,549 --> 01:17:05,077
When will they really promote you?
Maybe you should quit the job.
1074
01:17:05,154 --> 01:17:07,281
Quit the Deputy Director job also.
1075
01:17:07,356 --> 01:17:10,259
Otherwise you're just working hard
for nothing.
1076
01:17:12,995 --> 01:17:15,463
Hey! Are you listening to me?
1077
01:17:15,531 --> 01:17:16,567
Oh. Oh.
1078
01:17:19,435 --> 01:17:23,462
You don't understand. The big victory
comes from enduring small pain.
1079
01:17:23,639 --> 01:17:24,970
This year is almost over.
1080
01:17:25,040 --> 01:17:28,271
It's again the time for Commissioner
to examine the ability of the staff.
1081
01:17:28,344 --> 01:17:30,574
I must provide some solid facts
of my achievement.
1082
01:17:30,646 --> 01:17:34,480
This is what really makes them trust me.
1083
01:17:34,550 --> 01:17:39,283
I can't understand you.
A small role dreaming of something big.
1084
01:17:39,355 --> 01:17:40,553
Oh.
1085
01:17:43,626 --> 01:17:45,457
- Fanglan.
- Yeah?
1086
01:17:45,527 --> 01:17:47,256
I have something to discuss with you.
1087
01:17:47,329 --> 01:17:48,261
What?
1088
01:17:48,330 --> 01:17:52,266
Go visit Ma with me later.
1089
01:17:52,334 --> 01:17:53,767
Why?
1090
01:17:53,836 --> 01:17:55,770
Our department is organizing
a trip to Beijing.
1091
01:17:55,838 --> 01:17:58,466
I want to invite him as well.
1092
01:17:58,540 --> 01:18:01,373
Oh? A cat crying for dead mice?
1093
01:18:01,443 --> 01:18:05,174
Ma will definitely tease you.
I won't go.
1094
01:18:05,247 --> 01:18:06,874
He wouldn't dare.
1095
01:18:06,949 --> 01:18:11,886
A leader must know how to deal with people.
Go with me. Yeah.
1096
01:18:12,021 --> 01:18:16,583
Here. There is nothing tasty in my home.
Have some peanuts.
1097
01:18:16,659 --> 01:18:17,659
- Thanks.
- Nice.
1098
01:18:20,529 --> 01:18:22,963
Ma, this time we go to Beijing,
1099
01:18:23,032 --> 01:18:25,660
I hope you can be the tour guide.
Thanks.
1100
01:18:25,734 --> 01:18:27,565
No big deal. No big deal.
1101
01:18:27,636 --> 01:18:30,161
You're transferred
to the Department of Agriculture.
1102
01:18:30,239 --> 01:18:32,264
I wonder if they have
a dormitory for staff.
1103
01:18:32,341 --> 01:18:34,866
It'd be better to live in our dormitory.
1104
01:18:34,944 --> 01:18:36,969
The environment is better here.
1105
01:18:37,046 --> 01:18:39,276
No. I'll move when I buy a house there.
1106
01:18:39,348 --> 01:18:43,785
Don't, Ma.
You're the former leader of our department.
1107
01:18:43,852 --> 01:18:47,083
Your kids go to school in this city.
It's more convenient.
1108
01:18:47,156 --> 01:18:48,056
That's right.
1109
01:18:51,026 --> 01:18:54,154
Just eat as you like.
Here. Come. Here.
1110
01:18:54,229 --> 01:18:56,060
Oh yeah, Mr Ma.
1111
01:18:56,131 --> 01:18:57,860
Someone gave us this.
1112
01:18:57,933 --> 01:19:01,061
Wang doesn't like wines.
I learn that you love it,
1113
01:19:01,136 --> 01:19:03,263
- so I'm giving it to you. Come.
- No! Please don't!
1114
01:19:03,339 --> 01:19:04,365
Please accept it, Ma.
1115
01:19:04,440 --> 01:19:06,369
- Friends accept each other's gifts.
- That's right.
1116
01:19:06,442 --> 01:19:08,870
Frankly I love drinking wines.
1117
01:19:09,044 --> 01:19:11,274
- Then how come......
- No. Listen to me.
1118
01:19:11,347 --> 01:19:16,284
She doesn't allow me to drink,
so I must give it to you.
1119
01:19:18,620 --> 01:19:20,580
Quick. Come quickly.
1120
01:19:23,926 --> 01:19:25,655
Oh, where is my seat, Ma?
1121
01:19:25,728 --> 01:19:28,663
Yours? Your seat is there.
Last row.
1122
01:19:28,731 --> 01:19:32,360
- Last row. - Sit according to
your ticket. Set your luggage down first.
1123
01:19:32,434 --> 01:19:32,962
Li!
1124
01:19:37,039 --> 01:19:38,263
Beijing is a big city,
1125
01:19:38,299 --> 01:19:39,731
so don't worry about spending too much.
1126
01:19:39,741 --> 01:19:41,404
Let them live well, eat well and play well.
1127
01:19:41,477 --> 01:19:42,671
But all we spend is your money.
1128
01:19:42,745 --> 01:19:46,681
Still remember the magician stuff?
I must thank my magician.
1129
01:19:46,749 --> 01:19:49,684
Wang, it's a pity you can't go with us.
1130
01:19:49,752 --> 01:19:51,983
But there must be somebody
taking care of the department.
1131
01:19:52,053 --> 01:19:54,681
I still have many jobs to finish.
Enjoy yourselves.
1132
01:19:54,857 --> 01:19:56,591
Mr Wang, if you can't go with us,
1133
01:19:56,659 --> 01:19:58,190
you should at least invite your wife.
1134
01:19:58,260 --> 01:19:59,750
She needs to look after Honghong.
1135
01:19:59,828 --> 01:20:02,855
Also, I'm worried she'd be kidnapped
in Beijing.
1136
01:20:03,232 --> 01:20:04,865
We are going on a trip to Beijing this time.
1137
01:20:04,933 --> 01:20:06,662
We must thank Mr Shi for his kindness.
1138
01:20:06,735 --> 01:20:07,759
Thanks!
1139
01:20:07,836 --> 01:20:10,964
No big deal!
Enjoy yourselves!
1140
01:20:11,040 --> 01:20:12,371
Thanks! See you!
1141
01:20:12,441 --> 01:20:13,508
See you! See you!
1142
01:20:13,575 --> 01:20:15,478
Alright! Sit!
1143
01:20:27,723 --> 01:20:29,887
Mr Wang, I can see that
1144
01:20:29,959 --> 01:20:31,492
everyone is grateful for your kindness.
1145
01:20:31,560 --> 01:20:33,357
Going on a trip always makes one happy,
doesn't it?
1146
01:20:33,429 --> 01:20:34,760
After all we're a poor department.
1147
01:20:34,830 --> 01:20:36,663
At least I can provide them
some benefits this time.
1148
01:20:36,731 --> 01:20:37,562
Oh, Mr Shi.
1149
01:20:37,633 --> 01:20:40,358
Regarding the ballroom, please tell them
to work more quickly. I'm relying on you.
1150
01:20:40,435 --> 01:20:42,166
The construction is completed,
1151
01:20:42,237 --> 01:20:44,171
but we need 250 thousand Yuan
for the decoration.
1152
01:20:44,239 --> 01:20:45,763
Please send me the amount
as soon as possible.
1153
01:20:45,840 --> 01:20:47,299
Could you pay for me first?
1154
01:20:47,476 --> 01:20:51,779
I don't have much capital in the bank.
Maybe...
1155
01:20:51,947 --> 01:20:53,884
Alright. I'll come up with a solution.
1156
01:21:02,624 --> 01:21:07,561
Don't move. Don't move.
Here comes out a big one. Done.
1157
01:21:08,697 --> 01:21:12,463
By the way, have you heard that
1158
01:21:12,534 --> 01:21:15,765
drinking hookah water makes one mute?
1159
01:21:15,838 --> 01:21:19,569
My grandma told me when I was a kid.
Why do you ask?
1160
01:21:19,641 --> 01:21:23,304
Oh, nothing.
1161
01:21:23,378 --> 01:21:25,369
- Fanglan.
- Yeah?
1162
01:21:25,447 --> 01:21:27,574
I want to discuss something with you.
1163
01:21:27,649 --> 01:21:29,382
I want to borrow 1000 Yuan from you.
1164
01:21:32,454 --> 01:21:33,387
Why?
1165
01:21:33,956 --> 01:21:36,584
I need the extra amount
for building the ballroom.
1166
01:21:36,658 --> 01:21:38,889
Initially I want to obtain a subsidy
from the town hall,
1167
01:21:38,960 --> 01:21:41,156
but Li isn't here, so I can't do it.
1168
01:21:42,731 --> 01:21:44,062
I decide to borrow it from you.
1169
01:21:44,133 --> 01:21:46,567
I'll return it later. Can I?
1170
01:21:46,635 --> 01:21:47,262
No way.
1171
01:21:48,337 --> 01:21:51,272
You allow Ma to go on the trip but not me.
1172
01:21:51,340 --> 01:21:55,003
And now you beg me.
Go ask the bank!
1173
01:21:55,077 --> 01:21:56,601
No. If I allowed you to go on the trip,
1174
01:21:56,678 --> 01:22:00,175
people would blame me of
abusing power for personal gain.
1175
01:22:00,349 --> 01:22:02,176
And it has nothing to do
with borrowing money.
1176
01:22:02,251 --> 01:22:04,779
I borrow your money
but I'll definitely return it.
1177
01:22:04,853 --> 01:22:07,381
I beg you. Please.
1178
01:22:08,056 --> 01:22:08,993
No.
1179
01:22:59,908 --> 01:23:02,001
Why do you come here?
1180
01:23:02,077 --> 01:23:03,009
To visit my old friend.
1181
01:23:03,078 --> 01:23:04,879
Do you need help?
1182
01:23:07,950 --> 01:23:11,887
Mr Wang, I want to work
in the department again.
1183
01:23:15,224 --> 01:23:16,384
Let me tell you.
1184
01:23:16,458 --> 01:23:21,395
I always want to return
after Motherfucker Ma is gone.
1185
01:23:23,999 --> 01:23:26,767
Why not?
1186
01:23:29,838 --> 01:23:31,706
So you permit it.
1187
01:23:33,775 --> 01:23:37,506
Then it's a Yes.
You're really my friend.
1188
01:23:37,579 --> 01:23:39,513
But you've been gone for half an year,
1189
01:23:39,581 --> 01:23:41,572
you need to pay some charges
to the department.
1190
01:23:41,650 --> 01:23:42,978
Otherwise Commissoner may blame me.
1191
01:23:43,051 --> 01:23:44,179
Fine. How much?
1192
01:23:44,253 --> 01:23:45,190
2000.
1193
01:23:53,028 --> 01:23:54,393
Alright.
1194
01:23:54,463 --> 01:23:56,192
Damn it!
If I knew you're so rich,
1195
01:23:56,265 --> 01:23:57,857
I'd ask you for more. Would've said 4000.
1196
01:23:57,933 --> 01:24:01,061
At least what I give you
isn't a small amount.
1197
01:24:01,136 --> 01:24:02,160
Then that's it.
1198
01:24:02,237 --> 01:24:03,864
I'll return to work on tomorrow morning.
1199
01:24:03,939 --> 01:24:05,463
No need to go to work so soon.
1200
01:24:05,540 --> 01:24:07,405
I want you to go to the town hall with me.
1201
01:24:07,476 --> 01:24:08,204
For what?
1202
01:24:08,277 --> 01:24:09,708
I need a subsidy for building the ballroom.
1203
01:24:09,778 --> 01:24:12,704
You're more familiar with the staff there,
so I need your help.
1204
01:24:12,781 --> 01:24:14,681
- Fine.
- I'll pay for your transportation cost.
1205
01:24:14,750 --> 01:24:17,687
After all, the benefit comes
from the price one has paid.
1206
01:24:34,503 --> 01:24:36,971
Mr Wang has returned.
1207
01:24:37,039 --> 01:24:39,999
- Mr Wang!
- Song, you're also here.
1208
01:24:42,844 --> 01:24:44,804
Bring some drinks, Lele.
1209
01:24:49,217 --> 01:24:51,786
This is for you, Mr Wang.
1210
01:24:52,254 --> 01:24:52,777
For you.
1211
01:24:52,854 --> 01:24:54,788
- What's this?
- Look at it.
1212
01:24:54,856 --> 01:24:57,381
Gosh!
During the time we were in Beijing,
1213
01:24:57,459 --> 01:25:01,190
you obtained all the money we need.
Unbelievable!
1214
01:25:01,263 --> 01:25:04,699
All thanks to Song's contribution.
He helps me a lot.
1215
01:25:04,766 --> 01:25:06,361
Mr Wang, you're so humble.
1216
01:25:06,435 --> 01:25:08,969
Doesn't every official know your talent
and appreciate your ability?
1217
01:25:09,037 --> 01:25:11,562
Alright. Alright. It isn't
the right time to claim the credit.
1218
01:25:11,640 --> 01:25:13,405
Go and transfer this amount
1219
01:25:13,475 --> 01:25:15,406
to the account of the construction
company quickly.
1220
01:25:15,477 --> 01:25:17,808
- No problem. - I must see the construction
completed within the month.
1221
01:25:17,879 --> 01:25:19,711
- Just wait for my good news.
- Can you do it?
1222
01:25:19,781 --> 01:25:21,079
No problem.
1223
01:25:22,150 --> 01:25:24,087
Mr Wang, you've returned.
1224
01:25:27,322 --> 01:25:29,085
Mr Wang, how's the progress?
1225
01:25:29,157 --> 01:25:31,284
Unbelievably good.
1226
01:25:31,360 --> 01:25:33,988
I think once our ballroom starts service,
1227
01:25:34,062 --> 01:25:36,394
we can invite all the important
officials in the city
1228
01:25:36,465 --> 01:25:37,989
to enjoy dancing there.
1229
01:25:38,066 --> 01:25:40,364
And Bingbing, please invite the Commissioner.
1230
01:25:40,435 --> 01:25:41,768
Why should I be the one?
1231
01:25:41,837 --> 01:25:43,962
- Why don't you invite him yourself?
- It's so obvious.
1232
01:25:44,039 --> 01:25:46,371
When the daughter invites the father,
the father must accept.
1233
01:25:46,441 --> 01:25:46,870
Fine.
1234
01:25:46,942 --> 01:25:49,310
Lele, please invite your friends
to the dance club
1235
01:25:49,378 --> 01:25:52,506
and ask the beautiful ones
to dance with the officials.
1236
01:25:52,581 --> 01:25:54,105
Fine. How many should I invite?
1237
01:25:54,182 --> 01:25:55,809
The more the merrier.
1238
01:25:55,884 --> 01:25:57,875
Yeah. That's entertainment.
The more the merrier.
1239
01:25:57,953 --> 01:25:59,890
It must be a great party.
1240
01:27:20,335 --> 01:27:22,261
Dad dances better!
1241
01:27:23,438 --> 01:27:25,668
Oh Xu, the atmosphere is nice here.
1242
01:27:25,740 --> 01:27:28,709
The Commissioner really has a great mood today.
1243
01:27:28,777 --> 01:27:30,904
Why are they so happy?
1244
01:27:30,979 --> 01:27:33,413
I think, he's very satisfied
with the ballroom.
1245
01:27:33,482 --> 01:27:36,007
Please drink, Uncle Xu.
1246
01:27:36,084 --> 01:27:37,809
I say, Xu,
1247
01:27:38,186 --> 01:27:41,178
Ma had spent 7-8 months on the project
1248
01:27:41,256 --> 01:27:42,985
but the construction was not completed.
1249
01:27:43,058 --> 01:27:45,989
And the result was a mess.
1250
01:27:46,361 --> 01:27:48,192
Wang only spent one month to complete it.
1251
01:27:48,263 --> 01:27:50,295
Wang is really talented.
1252
01:27:50,665 --> 01:27:53,600
It's all because of
your excellent leadership.
1253
01:27:53,668 --> 01:27:55,101
Stop praising me.
1254
01:27:55,170 --> 01:27:56,660
I've done nothing
1255
01:27:56,738 --> 01:28:00,174
while you're responsible
for the whole project.
1256
01:28:00,242 --> 01:28:03,507
Dad, Mr Wang is really excellent.
1257
01:28:03,578 --> 01:28:04,806
He's a true leader.
1258
01:28:04,880 --> 01:28:08,316
If you don't appoint him
as Director this time,
1259
01:28:08,383 --> 01:28:09,511
I'll scold you!
1260
01:28:11,586 --> 01:28:14,885
I say, who would flatter
the boss so much like you?
1261
01:28:14,956 --> 01:28:17,891
Commissioner,
the best part hasn't started yet.
1262
01:28:17,959 --> 01:28:20,484
Yeah. Then show us.
1263
01:28:20,562 --> 01:28:21,499
Let's start!
1264
01:28:52,727 --> 01:28:53,687
Not bad.
1265
01:29:11,146 --> 01:29:15,106
- How's it, Mr Ge?
- Nice. Nice.
1266
01:29:17,052 --> 01:29:18,815
So that's it.
1267
01:29:18,887 --> 01:29:21,981
I have a meeting tomorrow.
I need to check the documents now.
1268
01:29:22,057 --> 01:29:24,390
So I'll leave first.
1269
01:29:25,360 --> 01:29:26,390
Let me show you the way.
1270
01:29:26,561 --> 01:29:28,192
No need. Thanks.
1271
01:29:28,263 --> 01:29:30,297
My driver is waiting for me outside.
1272
01:29:32,667 --> 01:29:34,999
Wang, later,
1273
01:29:35,070 --> 01:29:37,197
Mr Xu has something to talk about with you.
1274
01:29:37,272 --> 01:29:40,070
Yeah. Fine. Fine.
1275
01:29:40,141 --> 01:29:40,802
Yan!
1276
01:29:41,676 --> 01:29:43,108
Dad, won't you stay for a little longer?
1277
01:29:43,177 --> 01:29:46,814
- No. Enjoy yourselves.
- See you, Commissioner.
1278
01:30:10,438 --> 01:30:14,397
Wang, you've done a really brilliant job.
1279
01:30:14,476 --> 01:30:15,809
Much appreciated.
1280
01:30:15,977 --> 01:30:18,912
No big deal. After all it's my duty.
1281
01:30:18,980 --> 01:30:22,416
Oh yeah, in order to reduce your burden,
1282
01:30:22,484 --> 01:30:24,111
after discussing with the Commissioner,
1283
01:30:24,185 --> 01:30:27,916
we decide to appoint Mr Yan
as Director of the Culture Department.
1284
01:30:27,989 --> 01:30:31,686
He'll take care of personnel management,
as well as business and finance.
1285
01:30:31,760 --> 01:30:34,697
Please cooperate with him.
Okay?
1286
01:31:53,942 --> 01:31:55,307
Hello, Mr Wang.
1287
01:31:55,376 --> 01:31:59,313
- Oh?
- What's wrong?
1288
01:33:35,376 --> 01:33:38,607
The first modern ballroom in our city,
1289
01:33:38,680 --> 01:33:40,409
started its service last night.
1290
01:33:40,481 --> 01:33:44,212
All the credits are given to the
excellent leadership of Mr Wang Shuangli.
1291
01:33:44,285 --> 01:33:45,115
The whole project
1292
01:33:45,186 --> 01:33:48,413
has been completed within 40 days.
1293
01:33:48,790 --> 01:33:51,020
Who wrote the piece?
1294
01:33:51,092 --> 01:33:53,185
It mentions only your leadership.
1295
01:33:53,261 --> 01:33:56,287
Where is the credit for the Commissioner?
1296
01:33:56,364 --> 01:33:57,490
Who are you asking?
1297
01:33:57,565 --> 01:33:59,897
You, of course.
With such an article,
1298
01:33:59,968 --> 01:34:01,595
no wonder the Commissioner is angry of you.
1299
01:34:01,669 --> 01:34:03,105
Isn't this a trap?
1300
01:34:05,173 --> 01:34:06,697
Then let it trap me!
1301
01:34:06,774 --> 01:34:09,902
Maybe I should fall into a real trap
1302
01:34:09,978 --> 01:34:12,511
and get myself killed!
1303
01:34:12,881 --> 01:34:14,816
Don't be despaired.
1304
01:34:15,884 --> 01:34:19,311
Bullshit! I won't give up at all!
1305
01:34:19,487 --> 01:34:23,116
Time to attend the meeting!
All the staff must be present!
1306
01:34:23,191 --> 01:34:28,094
The new Director arrives.
He wants to meet the staff.
1307
01:34:32,333 --> 01:34:34,695
We're old friends,
1308
01:34:35,069 --> 01:34:37,299
so no need for me to introduce myself.
1309
01:34:37,372 --> 01:34:42,332
From now on, we must unite
the whole team to work as one.
1310
01:34:42,877 --> 01:34:46,013
I'm different from Mr Ma.
1311
01:34:46,381 --> 01:34:49,316
Mr Ma is older and more mature.
1312
01:34:49,384 --> 01:34:53,912
He's more experienced
in coping with problems.
1313
01:34:53,988 --> 01:34:57,021
I'm young and emotional.
1314
01:34:57,392 --> 01:35:00,225
I hope this won't cause me
to offend anyone easily,
1315
01:35:00,295 --> 01:35:05,198
but if it does happen,
please tolerate and forgive me.
1316
01:35:06,134 --> 01:35:10,094
Wang, see if you've got anything to say.
1317
01:35:11,239 --> 01:35:14,233
Fine, if no,
then this is the end of this meeting.
1318
01:35:22,450 --> 01:35:23,614
Hey, Song!
1319
01:35:26,688 --> 01:35:30,317
Mr Yan, why did you order me
to write the inspection report?
1320
01:35:30,391 --> 01:35:32,416
You quit the job
without any important reasons,
1321
01:35:32,493 --> 01:35:34,518
and now you return to work
also without any reason.
1322
01:35:34,595 --> 01:35:37,493
Our department isn't your own toilet,
so you can't go in and out as you like.
1323
01:35:37,565 --> 01:35:39,390
Writing an inspection report
1324
01:35:39,567 --> 01:35:41,398
is the basic requirement, isn't it?
1325
01:35:41,469 --> 01:35:43,100
So why do you complain?
1326
01:35:43,371 --> 01:35:45,703
Mr Wang allows me to return to work!
1327
01:35:45,773 --> 01:35:48,037
And I've paid the charges required!
1328
01:35:48,109 --> 01:35:50,339
I'm not banning you from work.
1329
01:35:50,411 --> 01:35:51,935
Since the Deputy Director permits it,
1330
01:35:52,013 --> 01:35:53,605
you can still work here,
1331
01:35:53,681 --> 01:35:57,811
but you must hand me
your inspection report first!
1332
01:35:57,885 --> 01:36:00,822
I think even Wang will agree with me.
1333
01:36:03,157 --> 01:36:04,817
Am I right, Wang?
1334
01:36:15,336 --> 01:36:20,296
Er, I have something important to do.
I'll come back later.
1335
01:36:48,336 --> 01:36:52,300
Honghong! Don't drink it!
Don't!
1336
01:36:52,473 --> 01:36:53,804
You evil old man!
1337
01:36:53,875 --> 01:36:57,140
You harm my daughter with hookah water!
Are you really human?
1338
01:36:57,211 --> 01:36:58,337
I'll accuse you!
1339
01:36:58,413 --> 01:36:59,243
What's wrong?
1340
01:36:59,313 --> 01:37:00,712
Go away!
Go ask your father!
1341
01:37:00,782 --> 01:37:02,306
He's giving Honghong hookah water!
1342
01:37:02,383 --> 01:37:04,214
He plans on turning her mute!
1343
01:37:04,285 --> 01:37:06,710
I've had enough! I...
1344
01:37:06,888 --> 01:37:08,422
You bitch!
1345
01:37:08,890 --> 01:37:13,827
Mom! Mom! Mom! Mom!
1346
01:37:32,480 --> 01:37:35,813
I'm not human!
I'm a bastard! I'm a bastard!
1347
01:37:35,883 --> 01:37:40,820
- Dad! Dad!
- I'm a bastard! I'm a bastard!
1348
01:37:42,557 --> 01:37:45,517
I'm a bastard...
1349
01:38:00,041 --> 01:38:03,943
Mr Wang, initially I was the one
managing the ballroom.
1350
01:38:04,011 --> 01:38:06,343
But now Yan passes the duty to Xiao Lele.
1351
01:38:06,414 --> 01:38:08,814
Isn't he insulting us?
1352
01:38:08,883 --> 01:38:10,908
And he gets 20-30 tickets each day.
1353
01:38:10,985 --> 01:38:12,922
They're worth over 100 Yuan.
1354
01:38:16,657 --> 01:38:19,125
Yan also says he'll fire
all temporary labour!
1355
01:38:19,193 --> 01:38:21,627
I'm not the only temporary
labour here,
1356
01:38:21,696 --> 01:38:22,820
so why did he only say that to me?
1357
01:38:22,897 --> 01:38:26,392
- It must be because I'm a close friend
of yours! - That's right!
1358
01:38:26,467 --> 01:38:29,402
I returned to work because
I knew the leader would be you.
1359
01:38:29,470 --> 01:38:31,301
You must do me justice, Mr Wang.
1360
01:38:31,372 --> 01:38:34,000
Yan is the Director and the Branch Secretary.
1361
01:38:34,075 --> 01:38:38,444
He takes care of business,
finance and personnel management.
1362
01:38:38,513 --> 01:38:39,946
What do I take care of?
1363
01:38:40,014 --> 01:38:42,312
How can I do you justice? Huh?
1364
01:38:42,383 --> 01:38:44,410
And who the fuck can do me justice?
1365
01:38:46,487 --> 01:38:48,424
Your coat, Mr Wang!
1366
01:38:51,659 --> 01:38:56,619
Ha! Is this another Ping Pong Diplomacy?
Yea!
1367
01:39:12,980 --> 01:39:13,917
Dad!
1368
01:39:17,985 --> 01:39:19,612
What are you doing?
1369
01:39:19,687 --> 01:39:21,324
Don't you see it?
1370
01:39:25,359 --> 01:39:27,020
We aren't really that poor,
1371
01:39:27,094 --> 01:39:29,028
why do you go out and work?
1372
01:39:29,096 --> 01:39:31,122
You don't understand.
1373
01:39:32,200 --> 01:39:35,101
It's boring as hell staying at home.
1374
01:39:35,169 --> 01:39:36,898
If you want to show your care,
1375
01:39:36,971 --> 01:39:39,405
you can bring me lunch every day, right?
1376
01:39:39,473 --> 01:39:42,433
Come. Carry it outside.
1377
01:39:57,658 --> 01:40:02,618
- Time to eat, Dad.
- Fine.
1378
01:40:04,665 --> 01:40:09,602
Take a break if you have the chance.
Don't overdo it.
1379
01:40:16,777 --> 01:40:18,645
Do you have lunch?
1380
01:40:20,715 --> 01:40:22,618
Fail to be the Director again?
1381
01:40:25,953 --> 01:40:26,919
That's alright.
1382
01:40:29,790 --> 01:40:31,621
Oh yeah.
1383
01:40:31,692 --> 01:40:35,719
Take Honghong and your wife home
when you have the chance.
1384
01:40:35,796 --> 01:40:40,633
Tell them I'm sorry for what I did.
1385
01:40:43,337 --> 01:40:46,331
Please tell them how regretful I am.
1386
01:41:27,481 --> 01:41:29,214
Good morning, Director.
1387
01:41:32,286 --> 01:41:37,223
- This is the balance sheet of June.
- Fine.
1388
01:41:58,270 --> 01:41:59,138
Director.
1389
01:42:02,207 --> 01:42:03,435
What are these?
1390
01:42:03,509 --> 01:42:05,841
All the invoices signed
by the former Directors.
1391
01:42:05,911 --> 01:42:10,814
I made a copy of each one. It's easier
to trace back when errors occur.
1392
01:42:14,653 --> 01:42:16,314
So, do you imply that
1393
01:42:16,388 --> 01:42:19,619
you're gonna make copies of every invoice
I sign from now on?
1394
01:42:19,692 --> 01:42:22,718
No. No. Impossible.
1395
01:42:22,795 --> 01:42:27,698
If the Director doesn't like my idea,
let me burn them all now.
1396
01:43:10,376 --> 01:43:12,437
Old man, do you mend shoes?
1397
01:43:14,513 --> 01:43:15,343
You don't say?
1398
01:43:15,414 --> 01:43:17,405
If I don't mend shoes,
why do I stay here?
1399
01:43:17,483 --> 01:43:21,420
- Come. Sit.
- Fine. Thanks.
1400
01:43:23,756 --> 01:43:27,021
It was scratched
when I touched the steel by accident.
1401
01:43:27,092 --> 01:43:30,118
It's new. What a pity.
1402
01:43:30,195 --> 01:43:34,191
Easy. I'll repair it from the outside.
1403
01:43:34,366 --> 01:43:37,631
Don't! You better repair from inside.
1404
01:43:37,703 --> 01:43:42,640
It looks ugly after repairing from outside.
1405
01:43:49,381 --> 01:43:51,508
I'm too old. My vision declines.
1406
01:43:51,583 --> 01:43:54,313
I'm sorry about that...
1407
01:43:54,386 --> 01:43:58,720
Hey! Hey! What are you doing?
1408
01:43:58,791 --> 01:44:00,725
You're damaging my beautiful new shoes!
1409
01:44:00,793 --> 01:44:04,126
No. The shoes were damaged already.
1410
01:44:04,196 --> 01:44:05,925
How can you blame me?
1411
01:44:05,998 --> 01:44:07,998
If you're a poor shoemaker,
you should've told me first!
1412
01:44:08,066 --> 01:44:11,026
Now you've ruined my shoes!
What should I do?
1413
01:44:11,103 --> 01:44:14,231
Take back your shoes.
I won't mend them anymore.
1414
01:44:14,306 --> 01:44:15,136
Take them back.
1415
01:44:15,207 --> 01:44:18,734
Don't fool me! You do it on purpose!
1416
01:44:18,811 --> 01:44:21,746
The shoes cost 140 Yuan!
Compensate me for my loss!
1417
01:44:21,814 --> 01:44:23,839
You're accusing me with no reason!
1418
01:44:23,916 --> 01:44:26,908
All of you have a look!
His shoes were already damaged!
1419
01:44:26,985 --> 01:44:28,919
And how can a poor man like me compensate?
1420
01:44:28,987 --> 01:44:31,319
I don't care! Compensate me for my loss!
1421
01:44:31,390 --> 01:44:33,019
Otherwise I'll hang the shoes around your neck
1422
01:44:33,092 --> 01:44:34,124
and take you to the Police!
1423
01:44:34,193 --> 01:44:36,222
Hey, this young man!
You shouldn't insult the innocent!
1424
01:44:36,294 --> 01:44:38,121
Right! He's accusing me for no reason!
1425
01:44:38,197 --> 01:44:40,028
Listen to me, Old Wang!
1426
01:44:40,099 --> 01:44:41,691
Buy me a new pair by tomorrow!
1427
01:44:41,767 --> 01:44:44,533
Otherwise I'll deduct your son's salary!
1428
01:44:45,604 --> 01:44:47,936
You bastard! What's the point!
How dare you!
1429
01:44:48,006 --> 01:44:50,031
Everybody looks at him!
1430
01:44:50,109 --> 01:44:53,545
Arent' you the Director
of the Culture Department?
1431
01:44:53,612 --> 01:44:58,015
Aren't you a leader?
Why do you bully an innocent?
1432
01:44:58,083 --> 01:45:00,020
His shoes were already damaged! He...
1433
01:45:39,580 --> 01:45:41,607
Mr Wang! Mr Wang!
1434
01:45:43,684 --> 01:45:45,515
Quick! Quick! It's bad!
1435
01:45:45,586 --> 01:45:47,520
- What happened?
- Your father!
1436
01:45:47,588 --> 01:45:48,213
What happened?
1437
01:45:48,288 --> 01:45:50,225
I don't know! We need to go!
1438
01:45:59,633 --> 01:46:00,622
Wait a minute!
1439
01:46:00,701 --> 01:46:01,725
Uncle!
1440
01:46:01,802 --> 01:46:03,633
I'm sorry.
Let's go home.
1441
01:46:03,704 --> 01:46:04,636
Hey! What are you doing?
1442
01:46:04,705 --> 01:46:07,037
I'm his son.
Go home with me.
1443
01:46:07,107 --> 01:46:08,438
No! No! I won't go!
1444
01:46:08,509 --> 01:46:10,446
Go home with me!
1445
01:46:17,151 --> 01:46:19,619
Dad! What are you doing?
1446
01:46:19,687 --> 01:46:22,121
None of your business!
I'm selling my own blood!
1447
01:46:22,189 --> 01:46:25,522
Dad, no matter what happens,
I'll take care of you!
1448
01:46:25,592 --> 01:46:27,025
It's none of your business!
1449
01:46:27,094 --> 01:46:28,925
Then how am I gonna face the others?
1450
01:46:28,996 --> 01:46:30,420
Not your business! Go away!
1451
01:46:30,497 --> 01:46:32,224
We're busy!
Do you still want to sell your blood?
1452
01:46:32,299 --> 01:46:35,928
Yeah. Yeah. I keep my promise.
None of your business!
1453
01:46:36,003 --> 01:46:36,940
Dad!
1454
01:46:45,179 --> 01:46:46,239
I beg you!
1455
01:47:08,569 --> 01:47:11,936
Uncle, Mr Wang is a good leader.
1456
01:47:12,005 --> 01:47:16,032
Right, Uncle.
If you insist on doing it,
1457
01:47:16,110 --> 01:47:19,637
how is he gonna face the others?
1458
01:47:19,713 --> 01:47:21,237
You don't understand.
1459
01:47:21,315 --> 01:47:24,648
I ruined the new shoes of Mr Yan.
1460
01:47:24,718 --> 01:47:26,716
I must compensate him for his loss.
1461
01:47:28,989 --> 01:47:30,115
Who is Mr Yan?
1462
01:47:30,190 --> 01:47:32,021
The Director of our department.
1463
01:47:32,092 --> 01:47:33,923
Oh, your colleague!
1464
01:47:33,994 --> 01:47:35,723
You're sailing on the same boat!
1465
01:47:35,796 --> 01:47:37,323
Why should he bully your father?
1466
01:47:37,398 --> 01:47:39,125
Damn right! How bad he is!
1467
01:47:39,199 --> 01:47:41,167
Hey! Hey!
Our hospital isn't your meeting venue!
1468
01:47:41,235 --> 01:47:42,725
Go away now.
1469
01:47:42,803 --> 01:47:44,327
Old man,
we don't want your blood anymore.
1470
01:47:44,404 --> 01:47:47,532
- Take your clothes back.
- No. Don't...
1471
01:47:47,608 --> 01:47:50,545
Uncle, let's go home together.
1472
01:47:58,685 --> 01:48:03,418
Shuangli! Shuangli! Wait for me!
1473
01:48:03,490 --> 01:48:04,927
Shuangli! You...
1474
01:48:07,995 --> 01:48:09,932
Dad, are you hurt?
1475
01:48:13,000 --> 01:48:15,059
Are you alright?
1476
01:48:15,135 --> 01:48:16,629
Don't be angry at me!
1477
01:48:19,706 --> 01:48:21,731
Dad is doing this for you.
1478
01:48:21,809 --> 01:48:26,746
Dad, I know it,
but what'll the others think?
1479
01:48:26,880 --> 01:48:28,840
Don't worry. Think about it.
1480
01:48:32,553 --> 01:48:35,215
Now after this incident,
1481
01:48:35,289 --> 01:48:36,916
everyone is criticizing Yan.
1482
01:48:36,990 --> 01:48:39,027
What'll Mr Leng and Mr Xu think?
1483
01:48:43,263 --> 01:48:44,730
This is a small city.
1484
01:48:44,798 --> 01:48:46,959
The news will be spread all
over the place by tomorrow.
1485
01:48:47,034 --> 01:48:48,865
When one knows another's scandal,
1486
01:48:48,936 --> 01:48:50,929
he'll add oil to the fire.
1487
01:48:53,006 --> 01:48:55,736
I work as a shoemaker for my whole life.
1488
01:48:55,809 --> 01:48:58,539
What kinds of people haven't I seen?
1489
01:48:58,612 --> 01:49:02,242
Ha. Yan is the kind
that feels cocky easily.
1490
01:49:03,317 --> 01:49:04,320
He's still immature!
1491
01:49:17,564 --> 01:49:22,573
Mr Wang! Mr Wang!
1492
01:49:35,282 --> 01:49:36,840
- What's the matter?
- Mr Wang.
1493
01:49:36,917 --> 01:49:39,351
I wrote an article.
I'll post it on the newspaper.
1494
01:49:39,419 --> 01:49:40,314
Read it.
1495
01:49:43,090 --> 01:49:45,024
See if the title is good.
1496
01:49:45,092 --> 01:49:50,029
Old Shoemaker Selling His Own Blood.
All Because Of an Official's Cruelness.
1497
01:49:51,064 --> 01:49:53,225
Please don't stop me this time.
1498
01:49:53,300 --> 01:49:54,961
If I fail to take revenge,
1499
01:49:55,035 --> 01:49:57,469
I'll walk like a fucking dog from now on.
1500
01:49:57,537 --> 01:49:58,633
Oh Xu.
1501
01:50:01,708 --> 01:50:03,142
Xu, look.
1502
01:50:03,710 --> 01:50:06,037
Look what's in the newspaper.
1503
01:50:07,814 --> 01:50:10,442
I've just received the Governor's phone call.
1504
01:50:10,517 --> 01:50:15,420
He blames me for appointing the wrong
person. Our situation is very severe.
1505
01:50:15,756 --> 01:50:18,825
How poor Yan is!
1506
01:50:20,694 --> 01:50:25,131
It's some minor private matters,
but now the whole city knows it!
1507
01:50:25,198 --> 01:50:27,667
What should we do now?
1508
01:50:28,235 --> 01:50:30,863
Suspend his work and have an inspection.
1509
01:50:30,938 --> 01:50:33,939
Apologize to the old shoemaker.
1510
01:50:34,408 --> 01:50:36,239
We must restore our reputation.
1511
01:50:36,310 --> 01:50:39,746
How about the Culture Department?
1512
01:50:39,813 --> 01:50:44,443
The only way is to appoint Wang Shuangli
as Temporary Director.
1513
01:50:44,518 --> 01:50:48,545
I don't understand!
Yan has followed me for years!
1514
01:50:48,622 --> 01:50:51,523
How come he still doesn't know
how to deal with people?
1515
01:50:51,591 --> 01:50:53,528
What a poor leader he is!
1516
01:51:00,667 --> 01:51:03,465
I drank too much wine last time
1517
01:51:03,537 --> 01:51:05,262
and I insulted you.
1518
01:51:05,639 --> 01:51:07,937
I hope you can forgive me.
1519
01:51:08,008 --> 01:51:10,238
I apologize to you.
1520
01:51:10,310 --> 01:51:12,437
It's alright, Mr Luo.
1521
01:51:12,512 --> 01:51:15,845
As a human, no one is perfect.
1522
01:51:15,916 --> 01:51:20,148
You mended my shoes but I scolded you.
1523
01:51:20,220 --> 01:51:22,654
It was not right.
1524
01:51:22,723 --> 01:51:24,918
Get over it. Get over it.
1525
01:51:24,992 --> 01:51:27,823
I know you think that I'm a kind person,
1526
01:51:27,895 --> 01:51:29,319
and this is enough.
1527
01:51:29,396 --> 01:51:30,624
Dad, dinner is ready.
1528
01:51:30,697 --> 01:51:32,927
Oh Luo, please eat with us.
1529
01:51:33,000 --> 01:51:34,763
No no no! I've had my dinner!
1530
01:51:34,835 --> 01:51:36,359
See you later. Enjoy your dinner.
1531
01:51:36,436 --> 01:51:38,461
Please eat with us, Mr Luo.
1532
01:51:38,538 --> 01:51:42,941
- Eat with us.
- No. I really have had my dinner already.
1533
01:51:43,010 --> 01:51:45,740
Just eat with us, Luo.
1534
01:51:45,812 --> 01:51:47,837
Have a seat.
1535
01:51:47,914 --> 01:51:50,849
Then, it's my honour.
1536
01:51:50,917 --> 01:51:52,441
Fine.
1537
01:51:52,519 --> 01:51:54,422
Time to eat, Honghong!
1538
01:52:04,264 --> 01:52:07,062
It's hot in Guangzhou.
Why do I need so many clothes?
1539
01:52:07,134 --> 01:52:08,467
What if the weather changes?
1540
01:52:08,535 --> 01:52:10,066
It isn't troublesome
to carry more clothes.
1541
01:52:10,137 --> 01:52:13,464
It's too heavy.
Alright. I know how much you care for me.
1542
01:52:13,640 --> 01:52:16,040
Don't fool me with sweet words!
1543
01:52:16,109 --> 01:52:18,634
You have Leng Bingbing to care you!
1544
01:52:18,712 --> 01:52:21,649
You can enjoy the time you'll spend with her.
1545
01:52:24,084 --> 01:52:25,847
We're going on business.
1546
01:52:25,919 --> 01:52:28,547
It'd be better to have a partner.
1547
01:52:28,622 --> 01:52:29,525
Don't worry!
1548
01:52:33,960 --> 01:52:36,827
Have you had any affairs with her?
1549
01:52:36,897 --> 01:52:37,821
No.
1550
01:52:38,498 --> 01:52:40,932
She is the Commissioner's daughter.
1551
01:52:41,001 --> 01:52:44,664
I'll get into trouble
if I have an affair with her.
1552
01:52:44,738 --> 01:52:48,139
Then why was she the last one to leave
1553
01:52:48,208 --> 01:52:50,039
after the grand opening of the ballroom?
1554
01:52:50,110 --> 01:52:51,044
When?
1555
01:52:52,112 --> 01:52:54,637
Just after they appointed Yan as Director.
1556
01:52:54,714 --> 01:52:58,150
- Do you admit it?
- I...
1557
01:52:58,218 --> 01:53:00,155
I was waiting for you outside that time.
1558
01:53:07,060 --> 01:53:09,620
Hey! I know you two aren't having an affair!
1559
01:53:09,696 --> 01:53:11,263
At least not you!
1560
01:53:14,534 --> 01:53:18,868
That day, I wanted to lend you
a shoulder to cry on.
1561
01:53:18,939 --> 01:53:23,239
But I thought it'd be better
to leave you alone.
1562
01:53:23,310 --> 01:53:25,437
I was afraid you were so depressed that
1563
01:53:25,512 --> 01:53:28,242
you'd do something horrible,
1564
01:53:28,315 --> 01:53:29,852
so I stayed and watched.
1565
01:53:35,088 --> 01:53:38,822
Don't be sad. Things will change.
1566
01:53:38,992 --> 01:53:41,224
Aren't we living well now?
1567
01:53:43,296 --> 01:53:45,730
You make so many contributions
for the department.
1568
01:53:45,799 --> 01:53:48,963
The dormitory followed by the ballroom.
1569
01:53:50,036 --> 01:53:52,766
They still won't promote you.
1570
01:53:52,839 --> 01:53:57,242
Are they blind? I really mean it...
1571
01:54:42,189 --> 01:54:42,746
Mr Wang.
1572
01:54:42,822 --> 01:54:44,150
So you've returned.
On the trip,
1573
01:54:44,224 --> 01:54:47,619
you traveled by different vehicles.
You must be tired.
1574
01:54:47,794 --> 01:54:52,731
- We'll get our salary today.
- You two probably run out of money.
1575
01:54:53,166 --> 01:54:55,157
I'm still waiting for a living wage.
1576
01:54:55,235 --> 01:54:57,362
Focus on your work. Careful.
1577
01:54:57,437 --> 01:55:02,374
- Here. Give it to me.
- Careful.
1578
01:55:05,378 --> 01:55:07,338
I'm tired. I'm gonna take a rest.
1579
01:55:25,765 --> 01:55:27,255
So you've returned.
1580
01:55:27,334 --> 01:55:29,461
I'm not saying that to you.
1581
01:55:29,536 --> 01:55:30,768
Fine. Fine. Fine.
1582
01:55:33,840 --> 01:55:38,443
Fine. Alright. See you then.
1583
01:55:41,381 --> 01:55:46,148
You must be tired, my Deputy Director.
1584
01:55:46,219 --> 01:55:48,349
Now it's the last month of this year.
1585
01:55:48,421 --> 01:55:50,955
Please start working on your
travel expense documentation,
1586
01:55:51,024 --> 01:55:52,751
so that I can take care
of the reimbursement.
1587
01:55:52,826 --> 01:55:55,925
Otherwise we cannot finish
all the accounting works
1588
01:55:56,096 --> 01:55:57,826
for our department.
1589
01:55:58,898 --> 01:56:00,162
Please drink.
1590
01:56:03,136 --> 01:56:06,663
The Party conducted an inspection on me.
1591
01:56:06,740 --> 01:56:09,074
They still trust me.
1592
01:56:11,144 --> 01:56:15,740
See. They've allowed me to continue my work.
1593
01:56:15,815 --> 01:56:17,652
I'm still the Director.
1594
01:56:26,593 --> 01:56:29,721
Here is all the travel expense documentation.
1595
01:56:29,796 --> 01:56:31,127
Please examine it.
1596
01:56:31,197 --> 01:56:32,757
Look, Wang.
1597
01:56:38,705 --> 01:56:40,764
Oh my dear Wang.
1598
01:56:40,840 --> 01:56:43,968
How can I thank your father?
1599
01:56:44,044 --> 01:56:47,946
He has taught me a very important lesson.
1600
01:56:48,014 --> 01:56:52,747
The citizens are the water,
and the officials are the fish.
1601
01:56:52,819 --> 01:56:57,756
By itself the water is lifeless.
The living one is the fish.
1602
01:56:58,091 --> 01:57:01,056
What's your logic?
1603
01:57:01,428 --> 01:57:04,727
How can fish live without water?
1604
01:57:04,798 --> 01:57:09,758
Unless the absence of water
causes them to evolve.
1605
01:57:16,109 --> 01:57:20,637
Oh! Just like a blind cat meeting dead mice!
I score again!
1606
01:57:20,714 --> 01:57:23,651
Go ahead! Still your turn!
1607
01:57:28,188 --> 01:57:29,248
Next one.
1608
01:57:40,467 --> 01:57:43,868
Strange. Why is it only 40 Yuan?
1609
01:57:43,937 --> 01:57:45,461
Are there any mistakes?
1610
01:57:45,538 --> 01:57:46,470
Nothing wrong.
1611
01:57:46,539 --> 01:57:49,164
After I deduct the rental,
including the amount for the utilities,
1612
01:57:49,242 --> 01:57:50,873
there is 180 Yuan left.
1613
01:57:51,044 --> 01:57:54,241
However, your father
damaged the Director's shoes last time.
1614
01:57:54,314 --> 01:57:56,942
The shoes cost 140 Yuan.
1615
01:57:57,016 --> 01:57:58,643
This is how you get 40 Yuan in total.
1616
01:57:58,718 --> 01:58:01,448
But Li, it's Yan's fault!
1617
01:58:01,521 --> 01:58:03,751
Even the media criticizes him!
It must be his fault!
1618
01:58:03,823 --> 01:58:04,753
How can you deduct Mr Wang's salary?
1619
01:58:04,824 --> 01:58:05,656
Don't blame me.
1620
01:58:05,725 --> 01:58:07,852
This is the Director's order.
1621
01:58:07,927 --> 01:58:12,023
He says the media is not our department,
so you still need to pay for his loss.
1622
01:58:12,098 --> 01:58:13,622
If you want to complain,
1623
01:58:13,700 --> 01:58:15,258
bring it up with the Director.
1624
01:58:15,335 --> 01:58:17,360
I'm just a petty accountant.
1625
01:58:17,437 --> 01:58:18,267
Wait! Wait!
1626
01:58:18,338 --> 01:58:20,465
Li, you goddamn son of the bitch!
1627
01:58:20,540 --> 01:58:21,973
Do you know what gratitude is?
1628
01:58:22,041 --> 01:58:23,372
Mr Wang treated you well in the past!
1629
01:58:23,443 --> 01:58:25,775
Oh come on!
The past is passed! I live in the present!
1630
01:58:25,845 --> 01:58:27,176
You fucking son of the bitch!
1631
01:58:27,247 --> 01:58:28,350
Hey, Monkey!
1632
01:58:36,990 --> 01:58:38,650
It's no good fighting.
1633
01:59:04,284 --> 01:59:05,244
Mr Wang!
1634
01:59:19,766 --> 01:59:21,960
Now I'll pass the remaining time
over to our Commissioner, Mr Leng,
1635
01:59:22,041 --> 01:59:24,426
and our Associate Commissioner, Mr Xu.
1636
01:59:25,205 --> 01:59:26,672
Well done! Well done!
1637
01:59:26,739 --> 01:59:30,470
Thanks to Yan.
Now we have our own cinema.
1638
01:59:30,543 --> 01:59:34,570
A blank in the cultural aspect
of our city is filled.
1639
01:59:34,647 --> 01:59:36,050
Brilliant work! Brilliant!
1640
01:59:39,118 --> 01:59:42,144
Yan is really brilliant.
1641
01:59:42,222 --> 01:59:46,352
My decision to appoint him
as Director is right.
1642
01:59:46,426 --> 01:59:50,157
Where is Wang Shuangli, Yan?
1643
01:59:50,230 --> 01:59:52,167
He... is feeling unwell.
1644
01:59:59,506 --> 02:00:04,375
Yan, Bingbing told me everything.
1645
02:00:04,444 --> 02:00:06,275
It's your fault.
1646
02:00:06,346 --> 02:00:07,472
Commissioner, I...
1647
02:00:07,547 --> 02:00:12,350
A leader should have not only talent
but also virtue.
1648
02:00:14,387 --> 02:00:17,254
Don't always start conflicts!
Unite the whole team!
1649
02:00:17,323 --> 02:00:20,053
Only the one treating others well
can be treated well.
1650
02:00:20,126 --> 02:00:21,957
Understand?
1651
02:00:22,028 --> 02:00:26,055
I apologize, Commissioner.
I'll improve my shortcomings.
1652
02:00:26,132 --> 02:00:31,069
It isn't too late to repair the cage
when you lose only one sheep. Think on it.
1653
02:00:48,187 --> 02:00:49,853
Mr Wang.
1654
02:00:51,925 --> 02:00:52,562
Mr Yan.
1655
02:00:56,429 --> 02:00:57,366
Careful. Careful.
1656
02:01:13,613 --> 02:01:17,276
Wang, do you feel better now?
1657
02:01:17,350 --> 02:01:20,046
Much better now.
1658
02:01:20,119 --> 02:01:22,349
I keep wanting to visit you,
1659
02:01:22,422 --> 02:01:25,255
but I'm too busy at work.
1660
02:01:25,325 --> 02:01:27,850
At least now I get the chance.
1661
02:01:27,927 --> 02:01:29,861
I bring you some medicine.
1662
02:01:29,929 --> 02:01:34,889
And I want to know
if you need anything else.
1663
02:01:40,907 --> 02:01:43,068
Mrs Wang, why are you here?
1664
02:01:43,142 --> 02:01:48,079
So here you are, Bingbing.
Have a seat.
1665
02:01:50,717 --> 02:01:52,582
How is Mr Wang?
1666
02:01:52,652 --> 02:01:57,555
He feels much better now.
He's talking with Yan now.
1667
02:01:58,691 --> 02:02:00,556
Don't listen to Li's lies!
1668
02:02:00,627 --> 02:02:03,460
I never meant to harm you!
1669
02:02:03,529 --> 02:02:07,158
After all Li is a slimy little creep!
1670
02:02:07,233 --> 02:02:08,791
It's passed. Forget it.
1671
02:02:08,868 --> 02:02:13,271
I'm tired.
I want to rest here for few days.
1672
02:02:13,339 --> 02:02:17,173
Wang, this room is crowded.
1673
02:02:17,243 --> 02:02:19,068
I'll visit the doctors later
1674
02:02:19,145 --> 02:02:20,969
and ask them to transfer you
to the intensive care unit.
1675
02:02:21,047 --> 02:02:25,684
At least it's a small room.
It's quiet there.
1676
02:02:26,519 --> 02:02:27,249
Thanks.
1677
02:02:29,322 --> 02:02:32,951
Our cinema starts its service today.
1678
02:02:33,026 --> 02:02:35,460
I've brought you ten tickets.
1679
02:02:35,528 --> 02:02:40,158
You can keep them for yourself,
or give them to friends.
1680
02:02:40,233 --> 02:02:42,599
These ticket times are when my friends
are busy working.
1681
02:02:42,669 --> 02:02:45,160
and who'd watch films? They're boring.
1682
02:02:45,238 --> 02:02:46,569
Not really!
1683
02:02:46,639 --> 02:02:48,971
The VCDs in our cinema are of high quality.
1684
02:02:49,042 --> 02:02:50,771
We buy them from Hong Kong.
1685
02:02:50,843 --> 02:02:55,780
There are martial arts, murders
and gunfight. Really fabulous!
1686
02:02:58,017 --> 02:03:01,953
I can bring you ten more if you like.
1687
02:03:02,021 --> 02:03:03,352
You can give them to anyone.
1688
02:03:03,423 --> 02:03:06,153
Nice. Thank you.
1689
02:03:06,225 --> 02:03:09,456
After all we're the heads
of the Culture Department.
1690
02:03:09,529 --> 02:03:14,466
Who follows who?
It's up to you.
1691
02:03:15,535 --> 02:03:17,196
Mr Yan! Mr Yan!
1692
02:03:17,270 --> 02:03:18,567
What the fuck are you doing?
1693
02:03:18,638 --> 02:03:19,570
That is
1694
02:03:19,639 --> 02:03:22,767
the box office profit is not good recently.
1695
02:03:22,842 --> 02:03:24,776
Same movie each time,
who wouldn't be bored?
1696
02:03:24,844 --> 02:03:25,776
Who'd still buy tickets?
1697
02:03:25,845 --> 02:03:27,176
Yeah. That's what I'm thinking.
1698
02:03:27,246 --> 02:03:28,873
Let me tell you.
My friend
1699
02:03:28,948 --> 02:03:32,577
has bought some new VCDs from Hong Kong.
1700
02:03:32,652 --> 02:03:35,553
All of them are exciting and entertaining.
1701
02:03:35,621 --> 02:03:37,145
The price is reasonable.
1702
02:03:37,223 --> 02:03:38,747
I wonder if we should...
1703
02:03:38,825 --> 02:03:41,953
Alright.
You go with Lele
1704
02:03:42,028 --> 02:03:43,655
and pick the best of those VCDs.
1705
02:03:43,730 --> 02:03:45,690
I always adore smart leaders like you.
1706
02:03:49,135 --> 02:03:51,763
Let me warn you. Don't play any tricks.
1707
02:03:51,838 --> 02:03:53,171
But that's impossible!
1708
02:03:53,239 --> 02:03:54,665
I only care about the benefit
of our department.
1709
02:03:54,740 --> 02:03:58,377
- This is my motto.
- Go at once then.
1710
02:04:14,093 --> 02:04:17,551
- Dad, please sit.
- Dad.
1711
02:04:17,630 --> 02:04:21,657
What's wrong?
Your wife asks me to wear this coat.
1712
02:04:21,768 --> 02:04:24,601
It fits you well!
Keep it!
1713
02:04:24,670 --> 02:04:26,365
This is the last time.
1714
02:04:26,439 --> 02:04:28,464
Isn't it nice-looking?
1715
02:04:28,541 --> 02:04:31,772
How much does it cost to live here?
1716
02:04:31,844 --> 02:04:34,972
Don't worry.
The department will pay for me.
1717
02:04:35,047 --> 02:04:37,174
Nice. And it's warm here.
1718
02:04:37,250 --> 02:04:38,979
It's very warm here.
1719
02:04:39,051 --> 02:04:43,351
Restore your health and then
go home together.
1720
02:04:43,422 --> 02:04:44,549
Eat, Dad.
1721
02:04:45,625 --> 02:04:46,853
You're not working now.
1722
02:04:46,926 --> 02:04:49,861
Yan is the only one running
the Culture Department.
1723
02:04:49,929 --> 02:04:53,660
Every project requires
his agreement to move forward.
1724
02:04:53,733 --> 02:04:55,496
I don't care.
1725
02:04:55,568 --> 02:04:58,901
I understand it completely now.
1726
02:04:58,971 --> 02:05:01,166
Yan comes from the upper class.
1727
02:05:01,240 --> 02:05:06,177
A weak wind can't blow away
a ship with strong anchorage.
1728
02:05:06,312 --> 02:05:10,271
Moaning beggers get teased
and barking dogs get beaten.
1729
02:05:10,349 --> 02:05:14,581
But can you forgive Yan
for what he has done to us?
1730
02:05:14,654 --> 02:05:19,148
Endure it. Peace comes from enduring.
1731
02:05:19,225 --> 02:05:21,562
Conflicts are all harm but no good.
1732
02:05:24,397 --> 02:05:28,800
Even if I become the Director,
it isn't a big role after all.
1733
02:05:28,868 --> 02:05:30,702
Will this really benefit us?
1734
02:05:32,772 --> 02:05:34,672
Maybe you're right.
1735
02:05:34,740 --> 02:05:39,677
Just look at Dad. He was once a farmer,
collecting food from the soil.
1736
02:05:40,112 --> 02:05:42,273
He had worked hard as a shoemaker for years
1737
02:05:42,348 --> 02:05:44,373
in order to send me to the university.
1738
02:05:44,450 --> 02:05:49,387
Now I, my wife and my daughter
all live in the city.
1739
02:05:49,622 --> 02:05:51,852
The food is much better.
1740
02:05:51,924 --> 02:05:55,257
The welfare is better too.
Nice.
1741
02:05:55,328 --> 02:05:59,458
One says, "Learning to satisfy is
learning to be happy.' Isn't it, Dad?
1742
02:05:59,532 --> 02:06:04,492
Yeah! Yeah!
Take care of your health.
1743
02:06:05,538 --> 02:06:07,475
I'm still waiting to have a grandson.
1744
02:06:13,112 --> 02:06:14,175
Dr Gao.
1745
02:06:14,947 --> 02:06:17,074
I may not find you
if you don't have a night shift.
1746
02:06:17,149 --> 02:06:19,379
I hope you can give me some help.
1747
02:06:19,452 --> 02:06:23,183
Wang, we've been close friends for years.
1748
02:06:23,256 --> 02:06:25,156
Just tell me what you want.
1749
02:06:25,224 --> 02:06:29,957
Fine. My daughter
feels uncomfortable recently.
1750
02:06:30,029 --> 02:06:34,261
I wonder if she has a
congenital heart disease.
1751
02:06:34,333 --> 02:06:38,293
I hope you can help me confirm it.
1752
02:06:40,039 --> 02:06:43,065
What type of confirmation do you want?
1753
02:06:43,142 --> 02:06:45,269
You're an expert.
1754
02:06:45,344 --> 02:06:50,281
You understand my situation.
Why bother asking?
1755
02:06:51,217 --> 02:06:53,277
Fine. I'll do it for you.
1756
02:06:59,025 --> 02:07:02,961
A man...
When his career ends up in failure,
1757
02:07:03,029 --> 02:07:07,989
he should at least seek consolation
from family life. Right?
1758
02:07:09,435 --> 02:07:13,395
Wang Xiaohong.
1759
02:07:15,808 --> 02:07:20,370
Just give it to Mr Li
of the Department of Family Planning.
1760
02:07:20,446 --> 02:07:22,175
He'll do it for you.
1761
02:07:22,248 --> 02:07:23,579
Will it work?
1762
02:07:23,649 --> 02:07:24,386
Of course!
1763
02:07:28,154 --> 02:07:30,088
If he refuses to do it,
1764
02:07:30,156 --> 02:07:31,680
next time when he asks me
1765
02:07:31,757 --> 02:07:33,850
to treat his kidney disease again,
1766
02:07:33,926 --> 02:07:35,863
I'll turn him into an eunuch!
1767
02:07:40,900 --> 02:07:45,203
- Dr Gao, in our society,
- Er, this...
1768
02:07:45,271 --> 02:07:46,599
it's all about dealing with people.
1769
02:07:46,672 --> 02:07:48,000
I'm very grateful for your kindness.
1770
02:07:48,074 --> 02:07:50,077
Alright. I'll leave now.
1771
02:08:12,598 --> 02:08:13,897
What's wrong?
1772
02:08:15,968 --> 02:08:17,305
I'm probably pregnant.
1773
02:08:28,914 --> 02:08:33,783
Qiaoer. Qiaoer.
We have a grandson now.
1774
02:08:33,853 --> 02:08:37,789
We finally have someone
to carry on the family lineage.
1775
02:08:37,857 --> 02:08:38,882
Grandpa.
1776
02:08:39,959 --> 02:08:44,762
Come.
You have a young brother.
1777
02:08:44,930 --> 02:08:47,455
You have a young brother now.
1778
02:08:47,533 --> 02:08:49,296
Come! Film of the Month!
1779
02:08:49,368 --> 02:08:53,099
Hero and beauty! Blockbuster!
Romance and adventure!
1780
02:08:53,172 --> 02:08:57,108
Hello! Hello!
Buy your ticket!
1781
02:08:57,176 --> 02:08:59,076
Come! Film of the Month!
1782
02:08:59,145 --> 02:09:03,782
Even foreigners come here to watch it!
1783
02:09:04,617 --> 02:09:05,982
Help me just for a few minutes.
1784
02:09:06,052 --> 02:09:10,580
- I have something to do.
I'll be back soon. - Fine.
1785
02:09:10,656 --> 02:09:12,089
Don't miss it! Don't miss it!
1786
02:09:12,158 --> 02:09:14,183
The first cinema in our city!
1787
02:09:14,260 --> 02:09:17,161
Now present you the best film
of all time, Basic Instinct!
1788
02:09:17,229 --> 02:09:18,958
Don't miss it! Don't miss it!
1789
02:09:19,031 --> 02:09:21,091
Feel the excitement! Feel the happiness!
1790
02:09:24,637 --> 02:09:27,401
Hello? Is it the Police Station?
1791
02:09:27,473 --> 02:09:28,906
I want to report an incident
1792
02:09:28,974 --> 02:09:30,877
which has enraged many citizens.
1793
02:09:42,721 --> 02:09:44,780
You really disappoint me!
1794
02:09:44,857 --> 02:09:47,587
You mess up everything
1795
02:09:47,660 --> 02:09:50,254
in our ballroom and cinema!
1796
02:09:50,329 --> 02:09:52,763
You dare to show porno in the cinema!
1797
02:09:52,832 --> 02:09:57,792
If I don't scold you,
we'd even have a brothel in our city!
1798
02:09:59,038 --> 02:10:01,496
Please listen to me, Commissioner!
1799
02:10:02,575 --> 02:10:04,702
I don't want any excuses!
1800
02:10:04,777 --> 02:10:08,076
You are the director of the department,
and a legal representative,
1801
02:10:08,147 --> 02:10:13,084
go argue with the Police
if you have the right!
1802
02:10:14,220 --> 02:10:17,383
All of this!
All of this is your fault!
1803
02:10:17,456 --> 02:10:19,083
If you knew the film was a porno,
1804
02:10:19,158 --> 02:10:20,591
why didn't you tell me in advance?
1805
02:10:20,659 --> 02:10:22,691
How would I know it?
1806
02:10:23,062 --> 02:10:25,155
It's Xiao Lele who picked it.
1807
02:10:25,231 --> 02:10:29,395
And only you can make the final decision.
Why do you blame me?
1808
02:10:29,468 --> 02:10:33,495
Would you blame gravity
when you fail to poo?
1809
02:10:33,572 --> 02:10:38,307
You...
Get out. Get out.
1810
02:10:38,477 --> 02:10:39,878
I order you to get out!
1811
02:10:41,947 --> 02:10:44,780
You get the fuck out of this department!
Out!
1812
02:10:44,850 --> 02:10:45,976
What have you said?
1813
02:10:46,051 --> 02:10:50,078
I told you to get the fuck out!
You are fired! Understand?
1814
02:10:50,156 --> 02:10:53,489
Pack your things and then get out!
Out! Out!
1815
02:10:53,559 --> 02:10:56,687
You man of the bitch,
open your eyes widely,
1816
02:10:56,762 --> 02:10:58,559
and see what's next!
1817
02:10:58,631 --> 02:10:59,691
Get out of here!
1818
02:11:13,345 --> 02:11:15,677
Wang, I've learned that
1819
02:11:15,748 --> 02:11:20,685
the cinema of the Culture Department
was forced to close by the Police.
1820
02:11:21,320 --> 02:11:23,582
Don't you care?
1821
02:11:24,056 --> 02:11:26,786
The earth stands still
even the sky collapses.
1822
02:11:26,859 --> 02:11:30,693
Damn right! After all you're my tutor!
1823
02:11:30,763 --> 02:11:32,458
Oh, look at your calligraphy.
1824
02:11:32,531 --> 02:11:35,193
Looks like flying phoenix
and hidden dragon. Awesome.
1825
02:11:35,267 --> 02:11:37,394
This is... Which style is it?
1826
02:11:37,469 --> 02:11:38,495
Free style.
1827
02:11:40,573 --> 02:11:45,210
- Mr Ma...
- No. Call me Ma.
1828
02:11:48,514 --> 02:11:49,674
How come it's so bitter?
1829
02:11:49,748 --> 02:11:53,479
Coffee.
Let me add more sugar.
1830
02:11:53,552 --> 02:11:54,484
Don't bother.
1831
02:11:54,553 --> 02:11:56,680
I don't like coffee at all.
1832
02:11:56,755 --> 02:11:58,282
Shuangli,
1833
02:11:58,457 --> 02:12:00,687
if Ma loves your calligraphy,
1834
02:12:00,759 --> 02:12:02,488
you should give one to him.
1835
02:12:02,561 --> 02:12:03,592
Fine!
1836
02:12:03,963 --> 02:12:05,396
You can write some more.
1837
02:12:05,464 --> 02:12:07,401
I'll place them on the wall.
1838
02:12:26,919 --> 02:12:29,080
Dad, the result of the ultrasound scan
came through.
1839
02:12:29,154 --> 02:12:30,985
The doctor says it's a boy.
1840
02:12:31,056 --> 02:12:32,683
Great! Great!
1841
02:12:32,758 --> 02:12:36,592
But the traditional Chinese physician
says it's a girl.
1842
02:12:36,662 --> 02:12:39,187
I don't believe
in traditional Chinese medicine.
1843
02:12:39,265 --> 02:12:40,860
Western medicine is more reliable.
1844
02:12:40,933 --> 02:12:43,194
Haven't you been a supporter
of traditional Chinese medicine?
1845
02:12:43,269 --> 02:12:44,393
Why do you change your stance now?
1846
02:12:44,470 --> 02:12:49,007
No. Western medicine is more reliable.
It's a boy.
1847
02:12:50,342 --> 02:12:53,307
I hope it's a boy too.
1848
02:12:53,679 --> 02:12:55,704
Does Honghong behave well at Mom's home?
1849
02:12:55,781 --> 02:12:59,182
She behaves well. Don't worry.
1850
02:12:59,251 --> 02:13:01,981
Oh, I want to eat shrimp.
1851
02:13:02,054 --> 02:13:04,488
I mean those fresh shrimp.
1852
02:13:04,556 --> 02:13:06,285
Thinking about them makes me hungry.
1853
02:13:06,358 --> 02:13:11,295
I'll buy them this afternoon.
I don't have money in my pocket now.
1854
02:13:11,363 --> 02:13:15,700
Me too.
I don't get paid for two days.
1855
02:13:15,868 --> 02:13:20,396
With one more kid
we need to spend more money.
1856
02:13:20,472 --> 02:13:25,205
Yeah. Other officials always think
of their own benefits.
1857
02:13:25,277 --> 02:13:26,209
But not you.
1858
02:13:26,278 --> 02:13:29,509
Working for so many years,
still a poor man.
1859
02:13:29,581 --> 02:13:31,378
Oh, even this ring
1860
02:13:31,450 --> 02:13:34,783
was given by Mom for our marriage.
1861
02:13:34,853 --> 02:13:38,482
I haven't been made rich by marrying you.
1862
02:13:38,557 --> 02:13:43,494
At least I never borrow money
from other people.
1863
02:13:47,533 --> 02:13:52,493
Come here, Shuangli.
Have your lunch later.
1864
02:13:53,138 --> 02:13:56,905
What's up? What is this?
1865
02:13:57,976 --> 02:13:59,409
What?
1866
02:13:59,478 --> 02:14:03,381
Look! Can you figure out what it is?
1867
02:14:06,018 --> 02:14:07,081
Money.
1868
02:14:07,753 --> 02:14:09,690
Where did you get all this money?
1869
02:14:17,329 --> 02:14:22,266
My work as a shoemaker for all these years
was not a charitable activity!
1870
02:14:22,634 --> 02:14:24,602
I saved a lot!
1871
02:14:24,670 --> 02:14:27,195
But I'll leave it to my grandson.
1872
02:14:27,272 --> 02:14:31,902
Fanglan! Fanglan!
Buy anything you like.
1873
02:14:31,977 --> 02:14:33,114
Don't hesitate.
1874
02:14:56,635 --> 02:14:59,195
Commissioner,
so you come here to buy groceries too?
1875
02:14:59,271 --> 02:15:00,796
Oh, Wang!
1876
02:15:01,874 --> 02:15:05,002
Wang, stop calling me Commissioner.
1877
02:15:05,077 --> 02:15:06,601
Xu is the current Commissioner.
1878
02:15:06,678 --> 02:15:07,610
Never mind.
1879
02:15:07,679 --> 02:15:09,306
Even though you're retired,
1880
02:15:09,381 --> 02:15:12,316
you're always the Boss
and the Commissioner in my mind.
1881
02:15:12,384 --> 02:15:16,287
- How much does this chicken cost?
- 3.1.
1882
02:15:17,923 --> 02:15:19,083
I know where it's cheaper.
1883
02:15:19,158 --> 02:15:21,095
Let's go there then.
1884
02:15:26,932 --> 02:15:29,901
Have you heard of that scandal with Yan?
1885
02:15:29,968 --> 02:15:32,698
He followed me for many years,
1886
02:15:32,771 --> 02:15:37,401
but I fail to know his personality
completely.
1887
02:15:37,476 --> 02:15:38,909
It's like having a nightmare.
1888
02:15:38,977 --> 02:15:42,504
It's Yan's fault.
You had nothing to do with it.
1889
02:15:42,581 --> 02:15:47,484
Although what you say is true,
the others view it differently.
1890
02:15:47,820 --> 02:15:52,280
By the way, I heard that you're learning
calligraphy recently. Is it difficult?
1891
02:15:52,357 --> 02:15:54,293
Practice makes perfect.
1892
02:15:56,361 --> 02:15:58,488
Is your wife pregnant
with a boy or a girl?
1893
02:15:58,564 --> 02:16:00,395
We don't know. It's still too early to tell.
1894
02:16:00,466 --> 02:16:02,832
Fine.
If it's a boy,
1895
02:16:02,901 --> 02:16:04,391
remember to invite me to the banquet.
1896
02:16:04,470 --> 02:16:05,803
Of course. Of course.
1897
02:16:05,871 --> 02:16:06,801
Good afternoon, Mr Leng.
1898
02:16:06,872 --> 02:16:08,803
Mr Wang,
I have something to discuss with you.
1899
02:16:08,874 --> 02:16:11,102
Alright. See you later.
1900
02:16:11,477 --> 02:16:15,607
Alright.
See you, Commissioner.
1901
02:16:15,681 --> 02:16:16,909
Now it's game over!
1902
02:16:16,982 --> 02:16:18,711
Even if Yan is not sentenced to jail,
1903
02:16:18,784 --> 02:16:22,777
he'll be expelled from the Party!
1904
02:16:22,855 --> 02:16:26,382
Xiao Lele!
Who's the man next to her?
1905
02:16:26,458 --> 02:16:28,087
Look at it closely!
1906
02:16:30,162 --> 02:16:32,687
- He's Yan!
- Damn right.
1907
02:16:32,764 --> 02:16:34,288
Hey, Monkey.
How did you get this?
1908
02:16:34,366 --> 02:16:36,426
I don't need to tell you.
1909
02:16:37,503 --> 02:16:39,198
Why are they dating each other?
1910
02:16:39,271 --> 02:16:42,297
Yan is married,
but his wife lives in the village.
1911
02:16:42,374 --> 02:16:44,205
I've investigated all of this.
1912
02:16:44,276 --> 02:16:46,210
And he has a three year old kid.
1913
02:16:46,278 --> 02:16:48,303
And Xiao Lele is a bitch!
1914
02:16:48,380 --> 02:16:52,009
Don't use dirty words, Monkey!
1915
02:16:52,084 --> 02:16:54,314
Why?
She does something really dirty.
1916
02:16:54,386 --> 02:16:55,978
Why can't I use those words?
1917
02:16:56,054 --> 02:16:58,488
Can you imagine Yan and his bitch
1918
02:16:58,557 --> 02:17:00,184
fucking in the office at midnight?
1919
02:17:00,259 --> 02:17:03,092
And they moaned and moaned!
1920
02:17:03,161 --> 02:17:05,288
And the whole room shook!
How terrible they are!
1921
02:17:05,364 --> 02:17:09,323
Yet, I failed to capture
the most exciting part.
1922
02:17:09,401 --> 02:17:12,598
Xiao Lele is still single.
1923
02:17:12,671 --> 02:17:15,799
How is she gonna get married
if this is exposed?
1924
02:17:15,874 --> 02:17:17,705
And Yan is still young.
1925
02:17:17,776 --> 02:17:22,713
He'll learn from the past gradually.
Right?
1926
02:17:24,049 --> 02:17:26,115
Hey, Monkey!
Monkey!
1927
02:17:26,485 --> 02:17:29,886
- I've got a bunch of them!
- Monkey! Monkey!
1928
02:17:29,955 --> 02:17:32,685
Put the focus of your camera
on serious social issues!
1929
02:17:32,758 --> 02:17:35,989
That's easy for you to say,
but I'm the one being fired!
1930
02:17:36,061 --> 02:17:39,497
Who can feed my wife and my kid
if I lose my job?
1931
02:17:39,565 --> 02:17:41,499
Why don't you blame Yan?
1932
02:17:41,567 --> 02:17:43,535
And Yan harmed your father!
He harmed you!
1933
02:17:43,602 --> 02:17:46,901
And he is promoted to the Director
instead of you! Don't you hate him?
1934
02:17:46,972 --> 02:17:49,409
When did you become a coward, Mr Wang?
1935
02:17:51,476 --> 02:17:54,707
Revenge can only lead
to more revenge.
1936
02:17:54,780 --> 02:17:58,011
The lesson is over.
Now it's up to you.
1937
02:17:58,083 --> 02:18:02,986
You can do it if it pleases you,
but no more for me.
1938
02:18:48,133 --> 02:18:48,929
Song.
1939
02:18:49,001 --> 02:18:51,333
Mr Wang,
they asked you to go to the office.
1940
02:18:51,403 --> 02:18:52,233
What's the matter?
1941
02:18:52,304 --> 02:18:53,737
Many people are at our office.
1942
02:18:53,805 --> 02:18:56,103
Many governors and officials.
They're holding a meeting.
1943
02:18:56,174 --> 02:18:58,608
Our Commissoner Mr Xu says
you must not miss it!
1944
02:18:58,677 --> 02:19:01,202
Gosh! Can it be related
to the birth permission certificate?
1945
02:19:01,279 --> 02:19:02,906
And Yan runs away with Xiao Lele.
1946
02:19:02,981 --> 02:19:04,412
Our department needs a leader.
1947
02:19:04,483 --> 02:19:08,520
Maybe they'll promote you this time!
Let's go!
1948
02:19:16,328 --> 02:19:20,288
Mr Wang, see you on another time.
146681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.