Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,063 --> 00:03:19,759
Tanya, Fievel...
2
00:03:19,832 --> 00:03:23,359
will you stop that
twirling, twirling?
3
00:03:23,436 --> 00:03:25,961
That's it.
I mean it.
4
00:03:26,039 --> 00:03:28,132
But, Mama,
it's Hannukah!
5
00:03:28,208 --> 00:03:31,143
For you, every night
is Hannukah.
6
00:03:31,211 --> 00:03:32,644
Papa,
enough already.
7
00:03:32,712 --> 00:03:35,010
They'll never
get to sleep.
8
00:03:35,081 --> 00:03:37,675
All right.
All right.
9
00:03:37,750 --> 00:03:39,047
Presents.
10
00:03:39,118 --> 00:03:40,847
What about presents?
11
00:03:40,920 --> 00:03:42,979
Presents?
What presents?
12
00:03:45,625 --> 00:03:47,024
Oh, Papa.
13
00:03:48,962 --> 00:03:50,395
Just a joke.
14
00:03:50,463 --> 00:03:52,897
For Tanya,
a new babushka.
15
00:03:52,966 --> 00:03:54,831
Happy Hannukah.
16
00:03:54,901 --> 00:03:56,562
Oh, Papa.
17
00:03:56,636 --> 00:03:58,069
Thank you.
18
00:03:58,137 --> 00:04:00,230
You have
only one parent?
19
00:04:00,306 --> 00:04:01,830
Thank you, Mama.
20
00:04:01,908 --> 00:04:05,344
And for you, Fievel,
21
00:04:05,411 --> 00:04:06,878
a new hat.
22
00:04:06,946 --> 00:04:10,746
A hat that has
been in the family...
23
00:04:10,817 --> 00:04:12,785
for three generations.
24
00:04:12,852 --> 00:04:14,376
It belonged to me,
25
00:04:14,454 --> 00:04:17,252
my father,
and my father's father,
26
00:04:17,323 --> 00:04:20,258
and now
it belongs to you.
27
00:04:20,326 --> 00:04:22,692
Happy Hannukah.
28
00:04:25,298 --> 00:04:26,731
It's too big.
29
00:04:26,799 --> 00:04:28,061
You'll grow.
30
00:04:29,168 --> 00:04:31,068
Ah, did I ever tell you...
31
00:04:31,137 --> 00:04:35,267
about the giant
mouse of Minsk?
32
00:04:35,341 --> 00:04:36,399
No.
33
00:04:36,476 --> 00:04:37,738
No.
34
00:04:37,810 --> 00:04:40,404
Like the mouse
with long hair...
35
00:04:40,480 --> 00:04:43,244
that the prince
climbed up?
36
00:04:43,316 --> 00:04:46,752
No. This mouse,
the mouse of Minsk,
37
00:04:46,819 --> 00:04:49,253
was tall as a tree.
38
00:04:49,322 --> 00:04:52,985
His tail was
a mile long.
39
00:04:53,059 --> 00:04:54,083
Really?
40
00:04:54,160 --> 00:04:55,286
Really.
41
00:04:55,361 --> 00:04:57,261
He was so big,
42
00:04:57,330 --> 00:04:59,730
he frightened
all the cats.
43
00:04:59,799 --> 00:05:01,767
Don't say that word.
44
00:05:01,834 --> 00:05:03,768
Talk about
something else.
45
00:05:03,836 --> 00:05:04,768
America.
46
00:05:04,837 --> 00:05:06,270
Another fairy tale.
47
00:05:06,339 --> 00:05:07,931
America.
48
00:05:08,007 --> 00:05:09,804
What a place.
49
00:05:09,876 --> 00:05:11,173
What a place.
50
00:05:11,244 --> 00:05:15,078
In America, there are
mouseholes in every wall.
51
00:05:15,148 --> 00:05:16,342
Who says?
52
00:05:16,416 --> 00:05:17,508
Everyone!
53
00:05:17,583 --> 00:05:20,518
Bread crumbs
on every floor!
54
00:05:20,586 --> 00:05:22,019
You're talking
nonsense.
55
00:05:22,088 --> 00:05:25,023
In America,
you can say anything.
56
00:05:25,091 --> 00:05:26,649
But most important,
57
00:05:26,726 --> 00:05:28,694
and this I know,
58
00:05:28,761 --> 00:05:32,197
in America,
there are no cats.
59
00:05:32,265 --> 00:05:34,233
Shh. They'll
hear you.
60
00:05:34,300 --> 00:05:37,030
How could they hear us?
61
00:05:37,103 --> 00:05:38,536
There, you see?
62
00:05:38,604 --> 00:05:39,832
Waa!
63
00:05:42,442 --> 00:05:43,670
The cossacks!
64
00:05:43,743 --> 00:05:44,903
The cossacks!
65
00:06:24,650 --> 00:06:26,083
Don't cry, Yasha.
66
00:06:26,152 --> 00:06:27,915
I'll scare them away.
67
00:06:27,987 --> 00:06:29,887
Fievel, you'll get hurt!
68
00:06:33,493 --> 00:06:34,983
Go away!
69
00:06:37,330 --> 00:06:38,763
Go away, cats!
70
00:06:38,831 --> 00:06:40,264
Go away!
71
00:06:40,333 --> 00:06:41,265
Grrr!
72
00:06:41,334 --> 00:06:42,323
Aah!
73
00:06:59,652 --> 00:07:00,846
Whoa!
74
00:07:01,854 --> 00:07:03,185
Whoa!
75
00:07:04,190 --> 00:07:05,851
Aah!
76
00:07:27,547 --> 00:07:30,448
Fievel, angel,
are you all right?
77
00:07:30,516 --> 00:07:32,643
Yes, Mama.
78
00:07:32,718 --> 00:07:35,448
Then never
do that again!
79
00:07:37,256 --> 00:07:38,621
Mama, look.
80
00:07:46,899 --> 00:07:48,730
In America...
81
00:07:49,869 --> 00:07:52,463
there are no cats.
82
00:08:27,573 --> 00:08:29,370
Look, Papa, water.
83
00:08:29,442 --> 00:08:31,535
Is it the ocean?
84
00:08:31,611 --> 00:08:33,636
Yes. Keep walking.
85
00:08:42,688 --> 00:08:44,713
Look, Papa, smoke.
86
00:08:44,790 --> 00:08:47,156
Is the boat on fire?
87
00:08:47,226 --> 00:08:48,955
No. Keep walking.
88
00:08:57,970 --> 00:08:59,904
Look, Papa, birds!
89
00:08:59,972 --> 00:09:01,735
Are they sea gulls?
90
00:09:01,807 --> 00:09:03,707
Keep walking!
Keep walking!
91
00:09:03,776 --> 00:09:05,038
Keep walking.
92
00:09:05,111 --> 00:09:06,544
Keep walking!
93
00:09:08,981 --> 00:09:11,245
I just wanted to see.
94
00:09:11,317 --> 00:09:16,254
This is the last time
I take you to America.
95
00:09:16,322 --> 00:09:17,482
Bye-bye!
96
00:09:22,328 --> 00:09:23,761
Auf wiedersehen.
97
00:09:23,829 --> 00:09:25,228
Auf wiedersehen.
98
00:09:25,298 --> 00:09:27,425
Auf wiedersehen.
99
00:09:27,500 --> 00:09:30,435
I got a cousin
in America.
100
00:09:30,503 --> 00:09:32,494
You and everybody else.
101
00:09:53,192 --> 00:09:55,183
Are we there yet?
102
00:09:55,261 --> 00:09:57,627
Not yet. Soon.
103
00:09:57,697 --> 00:09:59,528
How soon?
104
00:09:59,599 --> 00:10:00,691
Soon.
105
00:10:00,766 --> 00:10:03,929
Maybe we should have
stayed in Russia.
106
00:10:04,003 --> 00:10:05,971
We'll be all right.
107
00:10:06,038 --> 00:10:08,472
As long as
we're together,
108
00:10:08,541 --> 00:10:10,338
we'll be all right.
109
00:10:33,232 --> 00:10:35,166
Ahh, so, Mr. Curious,
110
00:10:35,234 --> 00:10:37,361
you've discovered
the herring.
111
00:10:37,436 --> 00:10:38,334
Herring?
112
00:10:38,404 --> 00:10:40,702
I thought
they were fish.
113
00:10:40,773 --> 00:10:42,172
But, Fievel,
114
00:10:42,241 --> 00:10:44,505
Herring are fish.
115
00:10:44,577 --> 00:10:45,839
Really?
116
00:10:45,911 --> 00:10:50,814
Certainly. In the ocean,
there are all kinds of fish.
117
00:10:50,883 --> 00:10:52,214
All kinds?
118
00:10:52,284 --> 00:10:56,414
Yes. Tiny fishes,
not so tiny fishes,
119
00:10:56,489 --> 00:10:59,515
fishes as big
as this boat.
120
00:10:59,592 --> 00:11:01,355
Wow!
121
00:11:01,427 --> 00:11:04,863
Let's go up
and see the fish!
122
00:11:04,930 --> 00:11:07,524
Not now.
Your mama's worried.
123
00:11:09,435 --> 00:11:10,925
Come back, Fievel.
124
00:11:13,939 --> 00:11:15,099
Wait!
125
00:11:16,108 --> 00:11:20,545
What am I going
to do with you?
126
00:11:20,613 --> 00:11:22,012
Mama!
127
00:11:22,081 --> 00:11:25,778
Ah, so we return,
hmm?
128
00:11:25,851 --> 00:11:28,046
We saw some fish.
129
00:11:28,120 --> 00:11:29,212
Fish?
130
00:11:29,288 --> 00:11:32,348
Lucky you didn't
see some cats.
131
00:11:32,425 --> 00:11:33,357
Cats!
132
00:11:33,426 --> 00:11:34,358
Gato!
133
00:11:34,427 --> 00:11:35,359
Katzen!
134
00:11:35,428 --> 00:11:36,452
Cats!
135
00:11:36,529 --> 00:11:39,020
I didn't see any cats.
136
00:11:39,465 --> 00:11:40,227
Whew.
137
00:11:40,299 --> 00:11:44,235
Won't it be nice
to get to America...
138
00:11:44,303 --> 00:11:47,238
where we don't
have to worry.
139
00:11:47,306 --> 00:11:50,241
There are no cats
in America,
140
00:11:50,309 --> 00:11:53,176
but back home
in Mother Russia...
141
00:11:53,245 --> 00:11:55,304
ohh...
142
00:11:55,381 --> 00:11:57,576
# Our family
was traveling #
143
00:11:57,650 --> 00:11:59,811
#Through the snow
to Minsk #
144
00:11:59,885 --> 00:12:02,251
# Suddenly Papa #
145
00:12:02,321 --> 00:12:04,414
# Saw those
huge paw prints #
146
00:12:04,490 --> 00:12:06,458
#When I heard him
screaming #
147
00:12:06,525 --> 00:12:08,993
# I fainted dead away #
148
00:12:09,061 --> 00:12:11,723
#And I woke up
an orphan #
149
00:12:11,797 --> 00:12:13,662
# Oy vey #
150
00:12:15,134 --> 00:12:16,260
But...
151
00:12:16,335 --> 00:12:17,495
But...
But...
152
00:12:17,570 --> 00:12:20,698
# But there are no cats
in America #
153
00:12:20,773 --> 00:12:23,833
#And the streets
are paved with cheese #
154
00:12:23,909 --> 00:12:27,345
#There are no cats
in America #
155
00:12:27,413 --> 00:12:31,281
# So set your mind
at ease #
156
00:12:31,350 --> 00:12:35,946
Ma la cosa terribile
que esiste in la patria mia.
157
00:12:36,021 --> 00:12:39,889
If you think things
were bad in Russia,
158
00:12:39,959 --> 00:12:43,087
you should see things
in my country.
159
00:12:43,162 --> 00:12:44,925
#The times were hard
in Sicily #
160
00:12:44,997 --> 00:12:46,828
#We had no provolone #
161
00:12:46,899 --> 00:12:48,799
#The Don, he was a tabby #
162
00:12:48,868 --> 00:12:50,768
#With a taste
for my brother Tony #
163
00:12:50,836 --> 00:12:52,804
#When Mama went
to plead for him #
164
00:12:52,872 --> 00:12:55,102
#The Don said
he would see her #
165
00:12:55,174 --> 00:12:57,972
#We found her rosary
on the ground #
166
00:12:58,043 --> 00:13:01,308
Poor Mama mia.
167
00:13:03,716 --> 00:13:04,842
But...
168
00:13:04,917 --> 00:13:08,512
# But there are no cats
in America #
169
00:13:08,587 --> 00:13:11,818
#And the streets
are paved with cheese #
170
00:13:11,891 --> 00:13:15,349
#There are no cats
in America #
171
00:13:15,427 --> 00:13:18,658
# So set your
mind at ease #
172
00:13:19,899 --> 00:13:21,332
Sure, that's sad,
173
00:13:21,400 --> 00:13:22,697
but sadder still...
174
00:13:22,768 --> 00:13:25,896
#When I was but a lad #
175
00:13:25,971 --> 00:13:29,270
# I lost
my true love fair #
176
00:13:29,341 --> 00:13:30,831
#A calico #
177
00:13:30,910 --> 00:13:35,313
# He caught us
by surprise #
178
00:13:35,381 --> 00:13:38,441
# In a flash
of teeth and fur #
179
00:13:38,517 --> 00:13:43,614
# Her tail was all
he left of her #
180
00:13:43,689 --> 00:13:45,816
# 'Neath the heather #
181
00:13:45,891 --> 00:13:56,859
# Is where it
tirra-lirra lies #
182
00:13:56,936 --> 00:13:58,870
But...
183
00:13:58,938 --> 00:14:02,135
# But there are no cats
in America #
184
00:14:02,208 --> 00:14:05,666
#And the streets
are paved with cheese #
185
00:14:05,744 --> 00:14:08,975
#There are no cats
in America #
186
00:14:09,048 --> 00:14:11,949
#There are no cats
in America #
187
00:14:12,017 --> 00:14:15,453
#There are no cats
in America #
188
00:14:15,521 --> 00:14:20,584
#There are no cats
in America #
189
00:14:20,659 --> 00:14:23,253
#That's why #
190
00:14:23,329 --> 00:14:25,854
#We sail #
191
00:14:25,931 --> 00:14:30,459
#These seas ##
192
00:14:56,562 --> 00:14:59,224
Hey, fellas,
want a bite?
193
00:15:08,841 --> 00:15:12,277
Oh, it's the end
of the world.
194
00:15:12,344 --> 00:15:14,244
No, it's worse.
195
00:15:16,148 --> 00:15:17,308
Aah!
196
00:15:19,919 --> 00:15:21,181
Hmm.
197
00:15:23,856 --> 00:15:24,845
Aah!
198
00:15:38,771 --> 00:15:40,102
Fievel.
199
00:15:40,172 --> 00:15:42,003
Fievel,
come, sit here.
200
00:15:42,074 --> 00:15:43,871
Yes, Papa.
201
00:15:47,546 --> 00:15:48,535
Fievel.
202
00:16:22,748 --> 00:16:24,545
Fish!
203
00:16:24,616 --> 00:16:25,708
Fievel!
204
00:16:25,784 --> 00:16:26,944
Fievel!
205
00:16:28,954 --> 00:16:30,216
Fievel!
206
00:16:30,289 --> 00:16:33,053
I'm getting
my hat, Papa.
207
00:16:37,463 --> 00:16:39,226
Fievel!
208
00:16:39,298 --> 00:16:40,595
Fievel, come back.
209
00:16:40,666 --> 00:16:42,463
My hat!
210
00:16:43,502 --> 00:16:44,594
Wait!
211
00:16:53,612 --> 00:16:55,705
Fievel, stop!
212
00:16:55,781 --> 00:16:56,975
Stop!
213
00:17:02,654 --> 00:17:03,643
Papa!
214
00:17:03,722 --> 00:17:04,984
Fievel!
215
00:17:06,191 --> 00:17:07,920
Don't move!
216
00:17:07,993 --> 00:17:09,426
Papa!
217
00:17:09,495 --> 00:17:11,122
Grab my hand!
218
00:17:11,196 --> 00:17:12,493
Help!
219
00:17:12,564 --> 00:17:14,498
Grab my hand!
220
00:17:15,901 --> 00:17:17,596
Fievel!
221
00:17:17,669 --> 00:17:18,829
Aah!
222
00:17:32,017 --> 00:17:33,006
Aah!
223
00:17:43,695 --> 00:17:44,627
Aah!
224
00:17:44,696 --> 00:17:46,129
Fievel, come back!
225
00:17:46,198 --> 00:17:47,187
Aah!
226
00:17:54,406 --> 00:17:55,998
Papa, help!
227
00:18:05,250 --> 00:18:06,410
Aah!
228
00:18:08,387 --> 00:18:10,617
Fievel!
229
00:18:11,890 --> 00:18:14,450
Fievel!
230
00:18:15,561 --> 00:18:18,029
Fievel!
231
00:18:28,340 --> 00:18:29,967
Papa!
232
00:18:52,264 --> 00:18:54,027
America.
233
00:18:54,099 --> 00:18:56,533
No, no. New York.
234
00:18:58,270 --> 00:19:00,033
Name?
235
00:19:00,105 --> 00:19:01,538
Smovolodnydhromovichsky.
236
00:19:01,607 --> 00:19:04,098
Ok, Mr... Smith.
237
00:19:05,110 --> 00:19:08,375
Family, Mousekewitz.
238
00:19:08,447 --> 00:19:09,880
How many?
239
00:19:09,948 --> 00:19:10,937
Five...
240
00:19:11,016 --> 00:19:13,712
I mean four.
241
00:19:13,785 --> 00:19:15,275
Ok. Next.
242
00:19:17,122 --> 00:19:21,616
Papa, why did they
change my name to Tilly?
243
00:19:32,070 --> 00:19:35,597
# Give me your tired #
244
00:19:35,674 --> 00:19:39,405
#Your poor #
245
00:19:39,478 --> 00:19:42,379
#Your huddled masses #
246
00:19:42,447 --> 00:19:47,749
#Yearning to breathe free #
247
00:19:47,819 --> 00:19:57,421
#The wretched refuse
of your teeming shore #
248
00:19:57,496 --> 00:20:05,699
# Send these,
the homeless #
249
00:20:05,771 --> 00:20:11,732
#Tempest-tossed, to me #
250
00:20:11,810 --> 00:20:21,276
# I lift my lamp
beside the golden door ##
251
00:20:30,362 --> 00:20:31,795
Qu'est-ce que c'est?
252
00:20:31,863 --> 00:20:33,296
Ah-choo!
253
00:20:33,365 --> 00:20:35,629
Ah! A little immigrant.
254
00:20:35,701 --> 00:20:38,898
Now they are
coming by bottle.
255
00:20:40,372 --> 00:20:44,138
Uh, where is
your papa...
256
00:20:44,209 --> 00:20:46,177
your mama, eh?
257
00:20:46,245 --> 00:20:49,737
They were on
the boat to America.
258
00:20:49,815 --> 00:20:53,581
Then you are in luck,
my little immigrant.
259
00:20:53,652 --> 00:20:55,210
This is America!
260
00:20:56,221 --> 00:20:57,654
America.
261
00:20:57,723 --> 00:21:00,157
I thought
it was bigger.
262
00:21:00,225 --> 00:21:02,159
Oh, it is bigger.
263
00:21:02,227 --> 00:21:05,822
All of that
is also America.
264
00:21:05,897 --> 00:21:07,387
Wow!
265
00:21:07,466 --> 00:21:11,402
This is just an island
at the doorway...
266
00:21:11,470 --> 00:21:13,836
where I,
Henri Le Pigeon,
267
00:21:13,905 --> 00:21:17,397
am putting up
my Statue of Liberty.
268
00:21:22,748 --> 00:21:24,238
Ah, that's better.
269
00:21:26,752 --> 00:21:29,687
I know,
my little immigrant,
270
00:21:29,755 --> 00:21:32,690
you want to find
your family,
271
00:21:32,758 --> 00:21:34,225
and you will.
272
00:21:34,293 --> 00:21:35,726
But how?
273
00:21:35,794 --> 00:21:39,696
It's so far away,
and it's so big!
274
00:21:39,765 --> 00:21:42,199
I'll never
find them anyway.
275
00:21:42,267 --> 00:21:44,201
Je m'excuse, pardon...
276
00:21:44,269 --> 00:21:46,203
but did you say...
277
00:21:46,271 --> 00:21:47,704
never?
278
00:21:47,773 --> 00:21:51,209
So young,
and you have lost hope.
279
00:21:51,276 --> 00:21:53,210
Ah, this is America,
280
00:21:53,278 --> 00:21:55,906
the place to find hope!
281
00:21:55,981 --> 00:21:57,744
If you give up,
282
00:21:57,816 --> 00:22:00,580
you will never
find your family.
283
00:22:00,652 --> 00:22:02,210
So, never...
284
00:22:02,287 --> 00:22:03,345
say...
285
00:22:03,422 --> 00:22:04,411
never.
286
00:22:04,489 --> 00:22:05,478
Say...
287
00:22:05,557 --> 00:22:07,422
# Never say never #
288
00:22:07,492 --> 00:22:09,858
#Whatever you do #
289
00:22:09,928 --> 00:22:12,226
# Never say never,
my friend #
290
00:22:12,297 --> 00:22:13,229
Henri...
291
00:22:13,298 --> 00:22:14,560
Ah, tais-toi!
292
00:22:14,633 --> 00:22:18,330
# If you believe that
your dreams will come true #
293
00:22:18,403 --> 00:22:20,837
#They'll come true
in the end #
294
00:22:20,906 --> 00:22:21,838
But...
295
00:22:21,907 --> 00:22:22,874
Ah ah ah!
296
00:22:22,941 --> 00:22:24,670
# Keep up your courage #
297
00:22:24,743 --> 00:22:27,177
# Don't ever despair #
298
00:22:27,245 --> 00:22:31,614
#Take heart
and then count to 10 #
299
00:22:31,683 --> 00:22:33,674
# Hope for the best #
300
00:22:33,752 --> 00:22:35,583
#Work for the rest #
301
00:22:35,654 --> 00:22:38,748
#And never
say never again #
302
00:22:38,824 --> 00:22:40,257
But it's impossible!
303
00:22:40,325 --> 00:22:42,759
I'll never
find my family.
304
00:22:42,828 --> 00:22:46,286
Never say never.
Don't say that.
305
00:22:46,365 --> 00:22:48,424
# Never say never #
306
00:22:48,500 --> 00:22:49,967
#Whatever you do #
307
00:22:50,035 --> 00:22:51,002
Again.
308
00:22:51,069 --> 00:22:52,764
# Never say never #
309
00:22:52,838 --> 00:22:53,770
#To me #
310
00:22:53,839 --> 00:22:55,329
See how easy?
311
00:22:55,407 --> 00:22:59,776
# If you believe
you can come
shining through #
312
00:22:59,845 --> 00:23:02,780
That's how
it's going to be.
313
00:23:02,848 --> 00:23:03,872
Perfect!
314
00:23:03,949 --> 00:23:05,940
# Now don't you
go and give up #
315
00:23:06,017 --> 00:23:07,746
# Give out or give in #
316
00:23:07,819 --> 00:23:10,083
#When the going's rough,
just get tough #
317
00:23:10,155 --> 00:23:13,352
#And just tell yourself
you're gonna win #
318
00:23:13,425 --> 00:23:17,589
# Remember to look on
the bright side till then #
319
00:23:17,662 --> 00:23:19,721
#And never #
320
00:23:19,798 --> 00:23:22,164
# Say never #
321
00:23:22,234 --> 00:23:23,633
#Again #
322
00:23:23,702 --> 00:23:28,139
Now are you ready
to go find your family?
323
00:23:28,206 --> 00:23:29,298
Yes!
324
00:23:29,374 --> 00:23:30,466
Chantal!
325
00:23:30,542 --> 00:23:32,976
Take my friend
to immigration.
326
00:23:33,044 --> 00:23:35,979
You will find
your family there.
327
00:23:36,047 --> 00:23:37,981
Everyone goes
through immigration.
328
00:23:38,049 --> 00:23:40,483
I would take you myself,
329
00:23:40,552 --> 00:23:43,578
but I'd never
finish my statue.
330
00:23:43,655 --> 00:23:45,748
Henri, you said never!
331
00:23:45,824 --> 00:23:48,520
Oh, so I did!
332
00:23:48,593 --> 00:23:50,083
# Never #
333
00:23:50,162 --> 00:23:52,892
# Say never #
334
00:23:52,964 --> 00:23:54,329
# Never #
335
00:23:54,399 --> 00:23:56,765
# Say never #
336
00:23:56,835 --> 00:23:58,632
# Never #
337
00:23:58,703 --> 00:24:03,333
# Say never #
338
00:24:03,408 --> 00:24:04,841
#Again ##
339
00:24:04,910 --> 00:24:06,343
Au revoir!
340
00:24:06,411 --> 00:24:07,844
Bonne chance!
341
00:24:07,913 --> 00:24:09,403
Good luck!
342
00:24:10,749 --> 00:24:12,080
Good-bye!
343
00:24:27,265 --> 00:24:30,200
Keep it moving,
keep it moving.
344
00:24:30,268 --> 00:24:32,702
Hurry, hurry!
345
00:24:32,771 --> 00:24:36,207
Step off the boat
and into prosperity!
346
00:24:36,274 --> 00:24:40,040
Welcome, greenhorns!
This is America!
347
00:24:40,111 --> 00:24:42,705
Today's special,
the Brooklyn Bridge,
348
00:24:42,781 --> 00:24:44,214
just a dollar!
349
00:24:44,282 --> 00:24:46,216
Golly,
the Brooklyn Bridge!
350
00:24:46,284 --> 00:24:49,378
Ticket to Chicago!
Used only once!
351
00:24:49,454 --> 00:24:51,888
Gee whiz!
Only once, ma.
352
00:24:51,957 --> 00:24:54,892
Get my apple
while it lasts.
353
00:24:54,960 --> 00:24:56,894
Hurry,
it's going fast!
354
00:24:56,962 --> 00:24:58,452
Apple, anyone?
355
00:25:01,800 --> 00:25:05,566
18, 19, 20, 21.
356
00:25:07,506 --> 00:25:10,441
Please put out
that filthy thing.
357
00:25:10,509 --> 00:25:12,636
I'm suffocating
down here.
358
00:25:12,711 --> 00:25:16,613
You're not the only
cockroach in New York.
359
00:25:16,681 --> 00:25:20,947
Other roaches would love
to work for Warren T. Rat.
360
00:25:21,019 --> 00:25:23,954
Good! Fire me.
I'm fed up...
361
00:25:24,022 --> 00:25:26,957
with that smoke
and this pocket!
362
00:25:27,025 --> 00:25:29,459
I've seen cleaner
kitchen stoves.
363
00:25:29,528 --> 00:25:30,961
All right, Digit.
364
00:25:31,029 --> 00:25:34,965
Hey, how much money
did we make today?
365
00:25:35,033 --> 00:25:36,466
Oh.
366
00:25:36,535 --> 00:25:37,968
Well, let's see.
367
00:25:38,036 --> 00:25:41,472
7, 9, 4,
carry 1, drop 2.
368
00:25:41,540 --> 00:25:43,474
5 down, 7 up, 98.6...
369
00:25:43,542 --> 00:25:46,306
And 2 plus 2 is 22.
370
00:25:46,378 --> 00:25:47,811
Whoa!
371
00:25:47,879 --> 00:25:49,244
What's the boodle?
372
00:25:49,314 --> 00:25:52,647
So far, we have
collected $89 and...
373
00:25:52,717 --> 00:25:54,150
and 13 cents.
374
00:25:54,219 --> 00:25:57,154
We'll get
another 17 from Moe.
375
00:25:57,222 --> 00:26:00,055
That's 50 cents
less than yesterday.
376
00:26:00,125 --> 00:26:01,990
What? 50 cents!
377
00:26:02,060 --> 00:26:04,494
I hate to lose money.
378
00:26:04,563 --> 00:26:08,693
Where can I find
an extra 50 cents?
379
00:26:11,570 --> 00:26:12,662
Bye!
380
00:26:12,737 --> 00:26:14,967
Au revoir,
my little immigrant!
381
00:26:15,040 --> 00:26:17,133
Uhh!
382
00:26:17,208 --> 00:26:19,176
Hey, boss, a kid.
383
00:26:19,244 --> 00:26:22,680
Moe can always
use an extra kid...
384
00:26:22,747 --> 00:26:25,181
at 50 cents a day.
385
00:26:25,250 --> 00:26:26,683
Very interesting.
386
00:26:26,751 --> 00:26:27,843
Ahem!
387
00:26:27,919 --> 00:26:29,352
Well, well, well!
388
00:26:29,421 --> 00:26:32,356
Rat's the name,
Warren T. Rat.
389
00:26:32,424 --> 00:26:35,325
What can I do you for?
390
00:26:35,393 --> 00:26:37,861
I'm looking
for my family.
391
00:26:37,929 --> 00:26:40,864
You come
to the right fella.
392
00:26:40,932 --> 00:26:43,867
I know exactly
where they are.
393
00:26:43,935 --> 00:26:46,870
Henri said
I'd find them here.
394
00:26:46,938 --> 00:26:48,872
Remember what
Shakespeare said...
395
00:26:48,940 --> 00:26:50,498
And I quote...
396
00:26:50,575 --> 00:26:52,042
Ahem.
397
00:26:52,110 --> 00:26:54,874
"Opportunity knocks
but, uh... but, uh..."
398
00:26:54,946 --> 00:26:56,379
Psst! Once!
399
00:26:56,448 --> 00:26:57,881
"But once!
400
00:26:57,949 --> 00:27:01,885
"Taken at the tide,
t'will lead to fortune.
401
00:27:01,953 --> 00:27:04,387
If denied,
t'will never return."
402
00:27:04,456 --> 00:27:07,892
You really know
where my family is?
403
00:27:07,959 --> 00:27:09,392
Heh heh heh heh.
404
00:27:09,461 --> 00:27:13,022
Trust me.
Hey, trust me.
405
00:27:25,644 --> 00:27:28,477
Mama, I keep
having this feeling...
406
00:27:28,546 --> 00:27:29,979
that Fievel's alive.
407
00:27:30,048 --> 00:27:33,575
Tanya...
it will go away.
408
00:27:33,652 --> 00:27:37,144
After a while,
it will go away.
409
00:27:47,165 --> 00:27:48,598
Come with me.
410
00:27:48,667 --> 00:27:50,100
Hey, hey, hey.
411
00:27:50,168 --> 00:27:52,398
Don't break a gut there.
412
00:27:52,470 --> 00:27:53,937
"Oh, pardon me,
413
00:27:54,005 --> 00:27:56,337
"thou bleeding
piece of earth,
414
00:27:56,408 --> 00:28:00,139
that I am meek and gentle
with these butchers."
415
00:28:00,211 --> 00:28:02,611
This is
where they are.
416
00:28:02,681 --> 00:28:04,114
Papa!
417
00:28:04,182 --> 00:28:05,444
Aaah!
418
00:28:08,687 --> 00:28:12,088
Not bad, huh, Moe?
A new worker.
419
00:28:12,157 --> 00:28:14,182
What about
my family?
420
00:28:14,259 --> 00:28:18,628
You don't need a family.
You got a job.
421
00:28:18,697 --> 00:28:20,688
Send me his salary.
422
00:28:21,866 --> 00:28:25,302
And where do you
think you're going?
423
00:28:25,370 --> 00:28:28,203
You're mine!
Now get to work!
424
00:28:28,273 --> 00:28:30,707
What are you
looking at?
425
00:28:30,775 --> 00:28:31,833
Move!
426
00:28:45,724 --> 00:28:48,659
I want to get
out of here.
427
00:28:48,727 --> 00:28:50,661
You and me both.
428
00:28:50,729 --> 00:28:53,163
I have to find
my family.
429
00:28:53,231 --> 00:28:54,664
Go to sleep.
430
00:28:54,733 --> 00:28:56,667
Aren't
you guys tired?
431
00:28:56,735 --> 00:29:01,172
If we had that mouse
with the long hair,
432
00:29:01,239 --> 00:29:03,173
we could all climb down.
433
00:29:03,241 --> 00:29:05,175
Sure. Out the window.
434
00:29:05,243 --> 00:29:06,676
Oh, fairy tales!
435
00:29:06,745 --> 00:29:09,179
This kid
may have something.
436
00:29:09,247 --> 00:29:11,181
Tony Toponi's
the name.
437
00:29:11,249 --> 00:29:13,342
Put it there, uh...
438
00:29:13,418 --> 00:29:14,680
Fievel.
439
00:29:14,753 --> 00:29:16,186
Fievel Mousekewitz.
440
00:29:16,254 --> 00:29:17,346
Fievel!
441
00:29:17,422 --> 00:29:19,890
Ooh, that name's
got to go!
442
00:29:19,958 --> 00:29:22,188
I'll tell you what...
Fillie!
443
00:29:22,260 --> 00:29:24,023
Fillie?
444
00:29:24,095 --> 00:29:25,926
Yeah! Fits you perfect.
445
00:29:29,601 --> 00:29:31,034
Hey, Fillie.
446
00:29:31,102 --> 00:29:34,970
You got any idea
where your family is?
447
00:29:35,039 --> 00:29:36,199
Fillie!
448
00:29:36,274 --> 00:29:38,333
Fillie Mousekewitz!
449
00:29:40,111 --> 00:29:43,137
Hey, Fillie! Sheesh!
450
00:29:53,258 --> 00:29:56,853
# Poor wandering one #
451
00:29:56,928 --> 00:30:00,659
#Though thou
hast surely strayed #
452
00:30:00,732 --> 00:30:02,359
#Take heart of grace #
453
00:30:02,433 --> 00:30:04,731
#Thy steps retrace... ##
454
00:30:04,803 --> 00:30:08,569
I pledge allegiance
to the flag...
455
00:30:08,640 --> 00:30:12,235
of the United States
of America...
456
00:30:12,310 --> 00:30:16,076
and to the Republic
for which it stands,
457
00:30:16,147 --> 00:30:17,580
one nation...
458
00:30:17,649 --> 00:30:18,809
Fievel!
459
00:30:21,486 --> 00:30:22,919
Fievel!
460
00:30:22,987 --> 00:30:27,048
What am I going
to do with you?
461
00:30:27,125 --> 00:30:29,252
Come, little ones, eat.
462
00:30:29,327 --> 00:30:30,919
Don't gobble so.
463
00:30:30,995 --> 00:30:33,486
Back! Back! Mine!
464
00:30:45,743 --> 00:30:47,005
Aah!
465
00:31:23,214 --> 00:31:24,875
Papa.
466
00:31:26,885 --> 00:31:28,375
Papa!
467
00:31:29,654 --> 00:31:31,144
Papa!
468
00:31:46,237 --> 00:31:48,228
Grand and Hester streets!
469
00:31:57,048 --> 00:31:59,539
Here, Papa.
Here I am.
470
00:32:11,329 --> 00:32:12,819
Papa?
471
00:32:14,432 --> 00:32:16,024
Are you there?
472
00:32:42,961 --> 00:32:44,394
Aaah!
473
00:32:44,462 --> 00:32:46,896
It's a mouse!
A mouse!
474
00:32:46,965 --> 00:32:48,125
Aaah!
475
00:33:19,664 --> 00:33:21,097
Heh heh heh.
476
00:33:22,500 --> 00:33:23,933
Hey, Fillie!
477
00:33:24,002 --> 00:33:27,438
I been looking
all over for you.
478
00:33:27,505 --> 00:33:29,097
Pardon
the expression,
479
00:33:29,173 --> 00:33:33,610
but you look
like something
the cat dragged in,
480
00:33:33,678 --> 00:33:35,168
you know?
481
00:33:37,682 --> 00:33:39,616
Hey, you all right?
482
00:33:39,684 --> 00:33:41,618
Yeah, I guess so.
483
00:33:41,686 --> 00:33:45,452
You go running off,
you'll get seriously lost.
484
00:33:45,523 --> 00:33:47,457
Stick with me, ok?
485
00:33:47,525 --> 00:33:49,152
Hey, hey, hey!
486
00:33:49,227 --> 00:33:52,196
What, are we engaged
or something?
487
00:33:55,033 --> 00:33:58,992
Why can't we try
to find Fievel, Papa?
488
00:33:59,070 --> 00:34:02,005
I know, Papa.
Play your violin.
489
00:34:02,073 --> 00:34:03,597
Play Fievel's song.
490
00:34:03,674 --> 00:34:05,107
Oy, Tanya.
491
00:34:05,176 --> 00:34:08,009
You can't find
what's not there.
492
00:34:08,079 --> 00:34:09,512
Ok, ok.
493
00:34:09,580 --> 00:34:11,946
I got it
all figured out.
494
00:34:12,583 --> 00:34:15,575
We'll look
for your family in...
495
00:34:16,621 --> 00:34:18,851
Hih... hheh...
496
00:34:18,923 --> 00:34:21,858
This is America.
Don't be afraid.
497
00:34:21,926 --> 00:34:25,862
Are you going to let
those cats bully you?
498
00:34:25,930 --> 00:34:28,899
Tony? Hey, Tony,
where you going?
499
00:34:28,966 --> 00:34:30,900
Will we stand by...
500
00:34:30,968 --> 00:34:34,062
and let cats
wreck our lives?
501
00:34:34,138 --> 00:34:36,538
If we all got together,
502
00:34:36,607 --> 00:34:39,542
we could do
something about them.
503
00:34:39,610 --> 00:34:42,704
Yeah. We should
all get together.
504
00:34:42,780 --> 00:34:46,216
This is America.
We have free speech.
505
00:34:46,284 --> 00:34:48,718
You can say "cat."
506
00:34:48,786 --> 00:34:51,721
Cat, cat, cat!
And double cat!
507
00:34:51,789 --> 00:34:53,723
Shh! Not so loud.
508
00:34:53,791 --> 00:34:55,315
Not that word.
509
00:34:55,393 --> 00:34:56,883
Wait a minute.
510
00:34:56,961 --> 00:34:59,953
Come back.
Where are you going?
511
00:35:01,466 --> 00:35:02,956
Ahh...
512
00:35:10,708 --> 00:35:12,073
s- s-so...
513
00:35:12,143 --> 00:35:14,577
if we all got together,
514
00:35:14,645 --> 00:35:17,910
we could do something
about the...
515
00:35:17,982 --> 00:35:19,244
cats.
516
00:35:19,317 --> 00:35:20,750
Yeah.
517
00:35:20,818 --> 00:35:22,251
C...
518
00:35:22,320 --> 00:35:23,651
Ca...
519
00:35:23,721 --> 00:35:25,313
Cat.
520
00:35:25,389 --> 00:35:27,357
Hhe-whe-nuh...
521
00:35:31,996 --> 00:35:32,985
Tony?
522
00:35:33,998 --> 00:35:36,489
Tony, what's
wrong with you?
523
00:35:48,112 --> 00:35:50,774
She's talking
about C- A-T-S.
524
00:35:50,848 --> 00:35:54,284
But there are
no cats in America.
525
00:35:54,352 --> 00:35:56,843
I'm getting
out of here!
526
00:35:56,921 --> 00:35:59,185
What are you
afraid of?
527
00:35:59,257 --> 00:36:00,690
Cats, cats, cats.
528
00:36:00,758 --> 00:36:03,625
Papa told me.
Everyone knows it.
529
00:36:03,694 --> 00:36:06,185
There are no cats.
530
00:36:44,235 --> 00:36:46,169
Hey, you all right?
531
00:36:46,237 --> 00:36:49,673
I mean, you ain't
hurt or nothing?
532
00:36:49,740 --> 00:36:51,674
No. No, I'm ok.
533
00:36:51,742 --> 00:36:53,175
Thank you.
534
00:36:53,244 --> 00:36:55,678
No, really,
I'm all right.
535
00:36:55,746 --> 00:36:57,236
Really, I am.
536
00:36:58,249 --> 00:36:59,682
How about you?
537
00:36:59,750 --> 00:37:00,682
Nah!
538
00:37:00,751 --> 00:37:02,844
Who do those cats
think they are?
539
00:37:02,920 --> 00:37:05,286
I'll show them
next time.
540
00:37:05,356 --> 00:37:07,221
Hey, where's Fillie?
541
00:37:07,291 --> 00:37:08,849
Fillie?
Who's Fillie?
542
00:37:08,926 --> 00:37:10,621
Oh, I gotta find him.
543
00:37:10,695 --> 00:37:12,253
He's just a kid.
544
00:37:12,330 --> 00:37:14,491
Fillie!
545
00:37:19,704 --> 00:37:20,636
Tony!
546
00:37:20,705 --> 00:37:22,263
Whoa!
547
00:37:22,340 --> 00:37:24,774
Phew!
Some scrap, huh?
548
00:37:24,842 --> 00:37:29,404
There are cats here!
Wait'll I tell Papa!
549
00:37:29,480 --> 00:37:31,641
If I find him.
550
00:37:31,716 --> 00:37:33,707
You see, he's looking
for his family.
551
00:37:33,784 --> 00:37:35,308
Aw, the poor darlin'.
552
00:37:36,320 --> 00:37:37,810
Wait a minute!
553
00:37:37,888 --> 00:37:42,916
HonestJohn,
at Tammany Hall.
554
00:37:42,994 --> 00:37:44,655
He knows every mouse
in the city.
555
00:37:44,729 --> 00:37:47,562
Told you to stick
with me!
556
00:37:47,632 --> 00:37:48,690
Come on.
557
00:37:51,802 --> 00:37:53,133
Oh!
558
00:37:53,204 --> 00:37:58,369
Well, Mr. "There-are-no-
whats-in-America"?
559
00:37:58,442 --> 00:38:01,070
Cats!
Ha-ha!
560
00:38:09,453 --> 00:38:11,387
It's me third wake
today,
561
00:38:11,455 --> 00:38:13,184
and I'm not finished.
562
00:38:13,257 --> 00:38:16,693
We've got
to do something
about them cats.
563
00:38:16,761 --> 00:38:18,194
Aah!
564
00:38:18,262 --> 00:38:23,256
Besides paying
Warren T. Rat
for no protection.
565
00:38:25,269 --> 00:38:27,203
Oh, oh, poor lad.
566
00:38:27,271 --> 00:38:28,704
So young.
567
00:38:28,773 --> 00:38:32,209
He never had
a chance to vote.
568
00:38:32,276 --> 00:38:36,576
Well, he'll vote
from now on.
569
00:38:36,647 --> 00:38:38,672
I'll see to that.
570
00:38:43,187 --> 00:38:45,621
HonestJohn.
571
00:38:45,690 --> 00:38:48,056
It's Gussie Mausheimer.
572
00:38:48,125 --> 00:38:49,490
Oh.
573
00:38:49,560 --> 00:38:53,963
Ooey, the richest
and most powerful
mouse in New York.
574
00:38:54,031 --> 00:38:58,661
What's she doing
slumming in this
part of town?
575
00:38:59,837 --> 00:39:03,329
There's a dead mouse
on that table.
576
00:39:03,407 --> 00:39:05,773
It's an Irish custom,
Gussie.
577
00:39:05,843 --> 00:39:08,277
The cats
got him today.
578
00:39:08,346 --> 00:39:12,282
Pwecisely why
I am here to see you.
579
00:39:12,350 --> 00:39:15,786
Would you care
for a wee drop?
580
00:39:15,853 --> 00:39:17,787
Today was the worst.
581
00:39:17,855 --> 00:39:20,289
Those cats
are killing everyone.
582
00:39:20,358 --> 00:39:24,795
They don't know
the difference
between wich and poor.
583
00:39:24,862 --> 00:39:26,159
The wretches!
584
00:39:26,230 --> 00:39:27,561
Oh, shameful!
585
00:39:27,631 --> 00:39:31,158
As you know,
I've dedicated my life...
586
00:39:31,235 --> 00:39:34,671
to helping those wess
fortunate than myself...
587
00:39:34,739 --> 00:39:36,172
That's everyone.
588
00:39:36,240 --> 00:39:38,674
And now you'll help me.
589
00:39:38,743 --> 00:39:41,405
We must have a wawwy.
590
00:39:41,479 --> 00:39:43,003
A wawwy?
591
00:39:43,080 --> 00:39:44,513
What's a wawwy?
592
00:39:44,582 --> 00:39:46,641
You know, a wawwy.
593
00:39:46,717 --> 00:39:50,915
A warge gathewing of mice
for a weason.
594
00:39:50,988 --> 00:39:52,421
Oh, a rally!
595
00:39:52,490 --> 00:39:56,824
That's what I said,
a wawwy.
596
00:40:00,164 --> 00:40:02,098
Tomorrow
at Mausheimer Park,
597
00:40:02,166 --> 00:40:05,602
we will all decide
what to do.
598
00:40:05,669 --> 00:40:08,103
I'll bring
the uptown mice.
599
00:40:08,172 --> 00:40:10,936
You bring the mice
from downtown.
600
00:40:11,008 --> 00:40:14,603
Madam, you can count
on HonestJohn.
601
00:40:18,149 --> 00:40:21,084
At last, we're all
getting together...
602
00:40:21,152 --> 00:40:22,585
about the cats.
603
00:40:22,653 --> 00:40:23,745
Bridget.
604
00:40:23,821 --> 00:40:24,913
Oh, Fillie.
605
00:40:24,989 --> 00:40:26,047
HonestJohn,
606
00:40:26,123 --> 00:40:27,715
he's lost his family.
607
00:40:27,792 --> 00:40:29,783
Do you know
the Mousekewitzes?
608
00:40:29,860 --> 00:40:33,990
Oh... hmm... are they
registered to vote?
609
00:40:34,064 --> 00:40:37,090
They just
got off the boat.
610
00:40:37,168 --> 00:40:39,932
Oh. Ahem.
611
00:40:40,004 --> 00:40:42,871
Sorry. Don't
know them yet.
612
00:40:53,451 --> 00:40:55,385
That's me mother
and father.
613
00:40:55,453 --> 00:40:59,389
The cats got them
two years ago November.
614
00:40:59,457 --> 00:41:01,391
Now, don't you worry.
615
00:41:01,459 --> 00:41:03,450
Yours are all right.
616
00:41:03,527 --> 00:41:05,495
They're out there
somewhere.
617
00:41:07,498 --> 00:41:09,830
Now get some sleep.
618
00:41:26,050 --> 00:41:32,319
# Somewhere out there #
619
00:41:32,389 --> 00:41:38,385
# Beneath
the pale moonlight #
620
00:41:38,462 --> 00:41:45,163
# Someone's
thinking of me #
621
00:41:45,236 --> 00:41:50,731
#And loving me tonight #
622
00:41:51,909 --> 00:41:58,109
# Somewhere out there #
623
00:41:58,182 --> 00:42:02,414
# Someone's saying
a prayer #
624
00:42:03,888 --> 00:42:09,849
#That we'll find
one another #
625
00:42:09,927 --> 00:42:14,990
# In that big
somewhere out there #
626
00:42:16,934 --> 00:42:19,300
#And even though
I know #
627
00:42:19,370 --> 00:42:23,363
# How very far apart
we are #
628
00:42:23,440 --> 00:42:26,773
# It helps to think
we might be wishing #
629
00:42:26,844 --> 00:42:29,711
# On the same
bright star #
630
00:42:29,780 --> 00:42:32,772
#And when the night wind
starts to sing #
631
00:42:32,850 --> 00:42:35,819
#A lonesome lullaby #
632
00:42:35,886 --> 00:42:38,787
# It helps to think
we're sleeping #
633
00:42:38,856 --> 00:42:43,088
# Underneath
the same big sky #
634
00:42:44,395 --> 00:42:51,028
# Somewhere out there #
635
00:42:51,101 --> 00:42:56,733
# If love
can see us through #
636
00:42:58,108 --> 00:43:03,478
#Then we'll
be together #
637
00:43:03,547 --> 00:43:07,074
# Somewhere out there #
638
00:43:07,151 --> 00:43:16,355
# Out where dreams
come true ##
639
00:43:30,174 --> 00:43:33,268
Attention, pwease!
640
00:43:33,344 --> 00:43:35,141
Attention, pwease!
641
00:43:36,447 --> 00:43:39,905
You all know
why we are here.
642
00:43:39,984 --> 00:43:42,248
We have got
to do something...
643
00:43:42,319 --> 00:43:43,752
about these cats.
644
00:43:43,821 --> 00:43:46,756
Not so loud!
They'll hear you!
645
00:43:46,824 --> 00:43:49,258
So? Let them hear me.
646
00:43:49,326 --> 00:43:51,760
You can talk!
You're rich!
647
00:43:51,829 --> 00:43:53,262
Money isn't everything.
648
00:43:53,330 --> 00:43:56,766
I know. I have
money and everything,
649
00:43:56,834 --> 00:44:00,270
but what are they worth
without fweedom?
650
00:44:00,337 --> 00:44:01,634
Hear, hear!
651
00:44:01,705 --> 00:44:03,263
Yeah!
Yeah!
Right!
652
00:44:03,340 --> 00:44:06,207
Why did we come
to America?
653
00:44:06,276 --> 00:44:07,709
For fweedom!
654
00:44:07,778 --> 00:44:09,336
Yeah!
Yeah!
Right!
655
00:44:09,413 --> 00:44:12,348
Why are they building
that statue?
656
00:44:12,416 --> 00:44:14,850
What does it stand for?
657
00:44:14,918 --> 00:44:16,010
Fweedom!
658
00:44:16,086 --> 00:44:18,520
So what do we want?
659
00:44:18,589 --> 00:44:20,989
Fweedom!
Fweedom!
Fweedom!
660
00:44:25,896 --> 00:44:27,158
Wight!
661
00:44:27,231 --> 00:44:28,664
Fweedom from cats.
662
00:44:28,732 --> 00:44:30,666
Because this is America,
663
00:44:30,734 --> 00:44:33,635
we can do something
about them!
664
00:44:33,704 --> 00:44:35,137
What can we do?
665
00:44:35,205 --> 00:44:36,194
Yeah!
Yeah!
666
00:44:36,273 --> 00:44:38,207
Papa, I can't see.
667
00:44:38,275 --> 00:44:40,004
They're bigger
than us!
668
00:44:40,077 --> 00:44:42,545
Not if we
work together.
669
00:44:42,613 --> 00:44:44,911
What are you afwaid of?
670
00:44:44,982 --> 00:44:46,574
Are we men,
671
00:44:46,650 --> 00:44:48,550
or are we mice?
672
00:44:48,619 --> 00:44:50,246
Mice!
Mice!
Mice!
673
00:44:50,320 --> 00:44:53,483
Mice, indeed,
and proud of it!
674
00:44:56,660 --> 00:44:59,390
What are we
going to do...
675
00:44:59,463 --> 00:45:00,987
about those cats?
676
00:45:03,300 --> 00:45:04,324
Well?
677
00:45:04,401 --> 00:45:05,834
Any ideas?
678
00:45:05,903 --> 00:45:06,995
Ahem.
679
00:45:07,071 --> 00:45:09,198
Oh, yes,
well, I...
680
00:45:09,273 --> 00:45:10,763
Oh, dear.
681
00:45:12,910 --> 00:45:14,844
I have an idea.
682
00:45:14,912 --> 00:45:16,072
Yes?
683
00:45:22,252 --> 00:45:24,186
What did he say?
684
00:45:24,254 --> 00:45:25,778
He said, uh...
685
00:45:27,257 --> 00:45:29,487
Uh-huh. Hmm...
686
00:45:32,930 --> 00:45:34,921
Yes! Cute little fellow.
687
00:45:35,933 --> 00:45:37,332
Wait a minute.
688
00:45:37,401 --> 00:45:42,100
I think
this wittle fellow
has got something here.
689
00:45:43,373 --> 00:45:45,967
We have a pwan!
690
00:45:48,078 --> 00:45:50,706
She's in
the way again!
691
00:46:37,995 --> 00:46:39,485
Look out below!
692
00:46:45,335 --> 00:46:46,768
Shh!
693
00:46:46,837 --> 00:46:48,998
We have a pwan!
694
00:46:50,007 --> 00:46:52,373
E pwuribus unum!
695
00:47:34,384 --> 00:47:35,817
Ladies and gentlemen,
696
00:47:35,886 --> 00:47:39,322
I want to
thank you so much...
697
00:47:39,389 --> 00:47:40,879
for your participation.
698
00:47:40,958 --> 00:47:43,984
I want to close
by saying...
699
00:47:44,061 --> 00:47:46,495
a vote for HonestJohn...
700
00:47:46,563 --> 00:47:49,498
is a vote for freedom!
Freedom!
701
00:47:49,566 --> 00:47:53,002
And thank you again,
one and all!
702
00:47:55,939 --> 00:47:57,372
Holy spumoni!
703
00:47:57,441 --> 00:48:01,878
We should have been
at the pier an hour ago!
704
00:48:01,945 --> 00:48:04,743
The pier? That's
a scary place!
705
00:48:04,815 --> 00:48:08,080
I promised Bridget
we'd be on time.
706
00:48:08,151 --> 00:48:10,051
Wait for me! Wait!
707
00:48:10,120 --> 00:48:13,214
Geez, am I
in the doghouse!
708
00:48:13,290 --> 00:48:14,518
Pick 'em up!
709
00:48:15,826 --> 00:48:18,260
Why didn't
you wake me?
710
00:48:18,328 --> 00:48:21,354
But, Tony,
I can't tell time!
711
00:48:21,431 --> 00:48:24,992
Tony, slow down! Wait!
712
00:48:25,068 --> 00:48:26,433
Wait!
713
00:48:33,744 --> 00:48:34,870
Papa?
714
00:48:37,614 --> 00:48:38,706
Tony!
715
00:48:38,782 --> 00:48:40,272
Papa!
716
00:48:41,885 --> 00:48:44,149
I'm coming, Papa!
717
00:49:31,868 --> 00:49:33,028
Papa?
718
00:49:49,720 --> 00:49:52,211
All right,
ante up, boys.
719
00:49:53,924 --> 00:49:55,414
Hey, no cheating.
720
00:50:02,165 --> 00:50:03,325
Brr!
721
00:50:07,504 --> 00:50:08,596
Ooh!
722
00:50:08,672 --> 00:50:11,436
I got it! I got it!
723
00:50:11,508 --> 00:50:12,770
I got it!
724
00:50:12,843 --> 00:50:14,037
Rummy!
725
00:50:15,679 --> 00:50:18,614
Tiger, for
the hundredth time,
726
00:50:18,682 --> 00:50:20,172
we're playing poker.
727
00:50:21,351 --> 00:50:24,286
I knew that.
I knew that.
728
00:50:24,354 --> 00:50:28,654
But who can concentrate
with all that noise?
729
00:50:28,725 --> 00:50:29,885
Hey, Tiger...
730
00:50:31,461 --> 00:50:34,828
when the boss plays,
it's culture.
731
00:50:34,898 --> 00:50:36,331
Sure, culture.
732
00:50:36,400 --> 00:50:39,392
I think it sounds,
uh, melodious.
733
00:50:40,737 --> 00:50:44,173
"If music be
the food of love,
734
00:50:44,241 --> 00:50:46,801
play on, McDuff,
play on."
735
00:50:46,877 --> 00:50:49,368
I don't know what's worse,
736
00:50:49,446 --> 00:50:52,381
the music
or the Shakespeare.
737
00:50:52,449 --> 00:50:54,883
Rats! This nose
keeps interfering!
738
00:50:54,951 --> 00:50:56,885
You could
stop playing.
739
00:50:56,953 --> 00:50:58,386
Hey, that's funny.
740
00:50:58,455 --> 00:51:02,391
I've never known
a cockroach
with good taste,
741
00:51:02,459 --> 00:51:05,895
but I've known plenty
that taste... good.
742
00:51:05,962 --> 00:51:07,452
Play! Play! Play!
743
00:51:08,732 --> 00:51:09,892
Ahem.
744
00:51:16,673 --> 00:51:18,698
Ahh!
745
00:51:18,775 --> 00:51:20,140
Warren T!
746
00:51:23,580 --> 00:51:24,842
You!
747
00:51:24,915 --> 00:51:26,815
You're not a rat!
748
00:51:26,883 --> 00:51:28,316
You're a cat!
749
00:51:28,385 --> 00:51:31,320
How did you get in?
Come here!
750
00:51:32,589 --> 00:51:33,988
Awoo!
751
00:51:34,057 --> 00:51:36,992
Gentlemen, cat's
out of the bag!
752
00:51:38,462 --> 00:51:40,396
Get me that mouse!
753
00:51:40,464 --> 00:51:42,295
Let me at him!
754
00:51:42,365 --> 00:51:46,301
I'll kill him!
Get out of my way!
755
00:51:46,369 --> 00:51:49,361
You just stepped
on my tail!
756
00:52:01,852 --> 00:52:04,320
Come here,
you little runt!
757
00:52:16,766 --> 00:52:17,892
Get him!
758
00:52:19,369 --> 00:52:20,563
Ppllt!
759
00:53:00,977 --> 00:53:02,342
Once more.
760
00:53:02,412 --> 00:53:04,403
There is the boat.
761
00:53:04,481 --> 00:53:08,679
The boat whistle blows
at 6:00 in the morning,
762
00:53:08,752 --> 00:53:11,186
and that is when...
763
00:53:11,254 --> 00:53:14,690
we must rewease
the secret weapon!
764
00:53:14,758 --> 00:53:16,453
Yeah!
Yay!
Hooray!
765
00:53:26,336 --> 00:53:29,271
So the cats
must be here...
766
00:53:29,339 --> 00:53:31,773
at 6:00 on the dot,
767
00:53:31,841 --> 00:53:34,776
not a moment
before or after.
768
00:53:34,844 --> 00:53:37,779
When you go
get the cats,
769
00:53:37,847 --> 00:53:42,284
what do you do
to make them come here?
770
00:53:42,352 --> 00:53:44,547
# Nyah nyah-nyah
nyah nyah ##
771
00:53:44,621 --> 00:53:45,781
Wight!
772
00:53:45,855 --> 00:53:47,789
Now get some sweep.
773
00:53:47,857 --> 00:53:50,883
We have a wong day ahead.
774
00:54:14,050 --> 00:54:17,884
Grr! On your guard,
Tiger!
775
00:54:19,222 --> 00:54:21,656
Don't make
any funny moves.
776
00:54:21,725 --> 00:54:25,161
I have the instinct
of a cat.
777
00:54:25,228 --> 00:54:27,753
Wait... I am a cat!
778
00:54:29,099 --> 00:54:32,500
Aw, I didn't mean
to scare you.
779
00:54:32,569 --> 00:54:36,005
It's ok, little buddy.
I'm your friend.
780
00:54:36,072 --> 00:54:38,506
Aw, come on. Be happy.
781
00:54:38,575 --> 00:54:42,636
Oh, come on.
What are you crying for?
782
00:54:42,712 --> 00:54:45,112
I have to get
out of here...
783
00:54:45,181 --> 00:54:48,309
so I can
find my family.
784
00:54:48,385 --> 00:54:50,319
You... lost your family?
785
00:54:50,387 --> 00:54:51,479
Mm-hmm.
786
00:54:51,554 --> 00:54:53,488
Oh, no.
That's terrible.
787
00:54:53,556 --> 00:54:56,992
You know, I lost
my family, too.
788
00:54:59,229 --> 00:55:01,163
Years ago, I mean.
789
00:55:01,231 --> 00:55:02,391
Eight brothers...
790
00:55:03,533 --> 00:55:04,898
10 sisters...
791
00:55:06,703 --> 00:55:08,034
three fathers...
792
00:55:11,341 --> 00:55:12,433
Don't cry.
793
00:55:12,509 --> 00:55:13,999
You'll find them.
794
00:55:15,145 --> 00:55:17,613
Do you really think so?
795
00:55:18,848 --> 00:55:20,281
Gee, you're nice.
796
00:55:20,350 --> 00:55:23,877
Um, my name is Tiger.
What's yours?
797
00:55:23,953 --> 00:55:24,977
Fievel.
798
00:55:25,055 --> 00:55:27,023
Fievel Mousekewitz.
799
00:55:29,025 --> 00:55:30,959
Listen. I like mice.
800
00:55:31,027 --> 00:55:32,460
Waah!
801
00:55:32,529 --> 00:55:34,963
Oh, no, not like that.
802
00:55:35,031 --> 00:55:37,465
I don't eat red meat.
803
00:55:37,534 --> 00:55:38,967
I'm a vegetarian.
804
00:55:39,035 --> 00:55:42,300
Oh, a little fish
now and then.
805
00:55:42,372 --> 00:55:46,138
But what I really like
is some... shh...
806
00:55:46,209 --> 00:55:47,369
broccoli.
807
00:55:47,444 --> 00:55:51,380
I thought cats
were supposed to be mean.
808
00:55:51,448 --> 00:55:54,440
Mean? Ha! I am mean!
Grr! Grr!
809
00:55:55,685 --> 00:55:59,678
Then... and...
aw, what's the use?
810
00:56:09,466 --> 00:56:12,902
I like butterflies
with big golden wings...
811
00:56:12,969 --> 00:56:15,403
and blue and green tips.
812
00:56:15,472 --> 00:56:16,962
Me, too!
813
00:56:18,141 --> 00:56:21,076
I like Swiss cheese
ice cream.
814
00:56:21,144 --> 00:56:22,406
Me, too! Me, too!
815
00:56:22,479 --> 00:56:24,413
You too, too? Hmm.
816
00:56:24,481 --> 00:56:27,143
Wait. What's your
favorite book?
817
00:56:27,217 --> 00:56:29,151
Um, The Brothers
Karamousov.
818
00:56:29,219 --> 00:56:32,154
The Brothers...
I can't believe it.
819
00:56:32,222 --> 00:56:34,656
I can't believe it!
Prrr!
820
00:56:35,925 --> 00:56:40,419
# I can tell we got an
awful lot in common #
821
00:56:40,497 --> 00:56:44,433
# Even though we look
as different as can be #
822
00:56:44,501 --> 00:56:46,901
#We don't even
have to try #
823
00:56:46,970 --> 00:56:48,665
#To see things
eye to eye #
824
00:56:48,738 --> 00:56:52,834
# It just comes
to us naturally #
825
00:56:52,909 --> 00:56:54,342
# Come to think of it #
826
00:56:54,411 --> 00:56:57,175
# I think
we fit together #
827
00:56:57,247 --> 00:57:01,240
# Playing cat and mouse
won't get us very far #
828
00:57:01,317 --> 00:57:03,251
#There's no need
to feud and fuss #
829
00:57:03,319 --> 00:57:05,253
#When it isn't
really us #
830
00:57:05,321 --> 00:57:10,759
# Let's you and me
be who we are #
831
00:57:11,828 --> 00:57:14,262
#We're a duo #
832
00:57:14,330 --> 00:57:16,161
#A duo #
833
00:57:16,232 --> 00:57:17,893
#A pair
of lonely ones #
834
00:57:17,967 --> 00:57:20,435
#Who were meant
to be a two-o #
835
00:57:20,503 --> 00:57:22,266
#A duo #
836
00:57:22,338 --> 00:57:24,363
# It's true-o #
837
00:57:24,441 --> 00:57:26,272
#Wherever we go #
838
00:57:26,342 --> 00:57:28,139
#We're going
me and you #
839
00:57:28,211 --> 00:57:29,439
# Oh, no matter what #
840
00:57:29,512 --> 00:57:32,504
# Now we've got
one another #
841
00:57:32,582 --> 00:57:33,674
#We'll be there #
842
00:57:33,750 --> 00:57:36,446
#To pick each other
off the floor #
843
00:57:36,519 --> 00:57:38,646
#Any time
you're feeling glum #
844
00:57:38,721 --> 00:57:40,621
# Count on me
to be your chum #
845
00:57:40,690 --> 00:57:42,715
# If you get
an itch attack #
846
00:57:42,792 --> 00:57:44,726
# I'll be there
to scratch
your back #
847
00:57:44,794 --> 00:57:49,026
# Now who could
ever ask for more #
848
00:57:49,098 --> 00:57:52,659
# Oh oh ho-ho #
849
00:57:52,735 --> 00:57:55,101
Ha ha! Hee ha ha!
850
00:57:55,171 --> 00:57:57,537
Ha ha!
Oh, stop! Stop!
851
00:57:57,607 --> 00:57:59,632
No! Don't!
Don't stop!
852
00:57:59,709 --> 00:58:01,006
More! More!
853
00:58:01,077 --> 00:58:06,344
#We're friends,
and that's what
friends are for #
854
00:58:06,416 --> 00:58:08,577
#We're a duo #
855
00:58:08,651 --> 00:58:10,812
#A duo #
856
00:58:10,887 --> 00:58:12,411
#A pair of lonely ones #
857
00:58:12,489 --> 00:58:14,923
#Who were meant
to be a two-o #
858
00:58:14,991 --> 00:58:16,822
#A duo #
859
00:58:16,893 --> 00:58:18,690
# It's true-o #
860
00:58:18,761 --> 00:58:20,592
# If we're ever
in a stew #
861
00:58:20,663 --> 00:58:22,824
#We know we can
make it through #
862
00:58:22,899 --> 00:58:24,764
# Cause you've got me #
863
00:58:24,834 --> 00:58:31,831
#And I got you ##
864
00:58:31,908 --> 00:58:33,068
Yes, sir!
865
00:58:41,718 --> 00:58:44,152
Where did that
come from?
866
00:58:44,220 --> 00:58:46,654
Oh, stop it! Uh! Oh!
867
00:58:46,723 --> 00:58:49,590
Tiger, how
did he get away?
868
00:58:49,659 --> 00:58:51,092
He overpowered me.
869
00:58:51,160 --> 00:58:52,593
You're fired.
870
00:58:52,662 --> 00:58:53,754
Good.
871
00:58:53,830 --> 00:58:55,593
I never liked you,
872
00:58:55,665 --> 00:58:58,293
and besides,
your music stinks.
873
00:59:09,045 --> 00:59:10,637
Tony!
874
00:59:10,713 --> 00:59:12,476
Help!
875
00:59:12,549 --> 00:59:14,540
Help! Cats!
876
00:59:16,386 --> 00:59:19,947
Tony, Bridget, help!
877
00:59:20,023 --> 00:59:21,650
Cats!
878
00:59:21,724 --> 00:59:23,487
It's the cats!
879
00:59:23,560 --> 00:59:24,652
Help!
880
00:59:24,727 --> 00:59:26,160
Oh, they're early!
881
00:59:26,229 --> 00:59:29,460
Wake up!
Everybody, wake up!
882
00:59:35,838 --> 00:59:38,432
Help!
883
00:59:38,508 --> 00:59:40,169
The cats are here!
884
00:59:41,844 --> 00:59:43,903
Wake up!
885
00:59:43,980 --> 00:59:45,504
Cats!
886
00:59:45,582 --> 00:59:47,516
The cats!
887
00:59:47,584 --> 00:59:49,609
Release the
secret weapon!
888
00:59:49,686 --> 00:59:52,814
What? Release the...
Oh, no!
889
00:59:56,759 --> 00:59:58,693
Oh, no! Oh, no!
890
00:59:58,761 --> 01:00:00,194
Oh, no! No!
891
01:00:00,263 --> 01:00:02,731
Wait for the boat whistle!
892
01:00:05,735 --> 01:00:08,033
Hold your fire.
893
01:00:08,104 --> 01:00:11,039
It's that rat,
Warren T.
894
01:00:11,107 --> 01:00:14,042
He's not a rat.
He's a cat.
895
01:00:14,110 --> 01:00:16,203
He's their boss.
896
01:00:16,279 --> 01:00:19,214
Pay no attention
to that mouse.
897
01:00:19,282 --> 01:00:22,217
Throw down your money
and that kid.
898
01:00:22,285 --> 01:00:24,845
I'll convince
them to stop.
899
01:00:24,921 --> 01:00:26,889
You're wrecking
the plan!
900
01:00:26,956 --> 01:00:29,686
It's not supposed
to happen this way.
901
01:00:31,794 --> 01:00:33,728
Throw down that kid!
902
01:00:33,796 --> 01:00:35,923
Oh, yeah?
903
01:00:35,999 --> 01:00:37,864
Bull's eye!
904
01:00:37,934 --> 01:00:39,401
Disregard the nose.
905
01:00:39,469 --> 01:00:42,404
A nose by any other name...
906
01:00:42,472 --> 01:00:44,702
would smell as sweet.
907
01:00:44,774 --> 01:00:47,368
Great whiskers,
it's a cat!
908
01:00:47,443 --> 01:00:49,502
He's a cat!
909
01:00:49,579 --> 01:00:52,047
Hey, who will
you believe,
910
01:00:52,115 --> 01:00:55,107
me or your own eyes?
911
01:00:56,619 --> 01:00:59,110
Release the secret...
No, no!
912
01:01:01,958 --> 01:01:03,892
Hey, easy, easy!
913
01:01:03,960 --> 01:01:07,896
Ok. I take it
we can't do business.
914
01:01:07,964 --> 01:01:10,057
Warren,
you're through.
915
01:01:10,133 --> 01:01:13,398
Washed up, wuined!
916
01:01:13,469 --> 01:01:15,903
You'll never
get another cent...
917
01:01:15,972 --> 01:01:19,066
from any mouse anywhere.
918
01:01:19,142 --> 01:01:21,770
Eh? We'll see
about that.
919
01:01:21,844 --> 01:01:24,574
Just wait,
you little rat.
920
01:01:24,647 --> 01:01:26,410
Just wait.
921
01:01:31,988 --> 01:01:33,250
Adios!
922
01:01:33,322 --> 01:01:34,812
Fire!
923
01:01:38,594 --> 01:01:41,461
Oh! Tie it off! Hurry!
924
01:01:45,168 --> 01:01:47,102
Oh, saints be praised.
925
01:01:47,170 --> 01:01:49,331
It stopped.
926
01:01:55,178 --> 01:02:00,172
Rewease the secret weapon!
927
01:02:03,186 --> 01:02:05,620
Release? Oh, no!
928
01:02:05,688 --> 01:02:08,953
Release the secret weapon!
929
01:02:09,025 --> 01:02:11,118
Make up your mind!
930
01:02:11,194 --> 01:02:12,991
Ooh, ooh! My goodness!
931
01:02:13,062 --> 01:02:18,864
Rewease the secret weapon!
932
01:02:18,935 --> 01:02:21,130
Release the weapon!
933
01:02:21,204 --> 01:02:22,637
Release the weapon!
934
01:02:22,705 --> 01:02:26,835
Release the blasted weapon!
935
01:02:26,909 --> 01:02:28,877
Faster, Papa.
936
01:02:32,882 --> 01:02:36,875
We can't do
business here, huh?
937
01:02:36,953 --> 01:02:39,513
Heh heh heh.
938
01:02:39,589 --> 01:02:41,716
Heh heh heh.
939
01:02:48,297 --> 01:02:53,064
Release
the secret weapon!
940
01:03:00,309 --> 01:03:02,106
Faster!
941
01:03:20,863 --> 01:03:22,728
Look at that. Yeow!
942
01:03:27,804 --> 01:03:29,704
It's the giant
mouse of Minsk!
943
01:03:29,772 --> 01:03:31,740
Oh, you're right.
944
01:03:51,794 --> 01:03:53,762
Head for the pier!
945
01:04:11,848 --> 01:04:14,316
We did it!
946
01:04:37,340 --> 01:04:38,807
Ladies and gentlemen,
947
01:04:38,875 --> 01:04:40,775
credit where it's due.
948
01:04:40,843 --> 01:04:46,304
We owe it all to Fillie
and his Mouse of Minsk!
949
01:04:49,151 --> 01:04:52,643
# Now there are no cats
in America... ##
950
01:04:52,722 --> 01:04:56,749
Fillie.
Who's Fillie?
951
01:05:01,831 --> 01:05:05,767
Someday, Gussie Mausheimer,
someday!
952
01:05:05,835 --> 01:05:07,769
And you, too,
Mousekewitz.
953
01:05:07,837 --> 01:05:10,829
All of you!
I hate mice!
954
01:05:13,342 --> 01:05:16,334
I'm having
a heart attack here.
955
01:05:18,848 --> 01:05:20,679
Ahem.
956
01:05:20,750 --> 01:05:25,278
Don't worry. There are
plenty of mice in Hong Kong.
957
01:05:25,354 --> 01:05:28,790
I'll have to learn
to calculate
in Chinese.
958
01:05:28,858 --> 01:05:30,849
Hmm. Let me see.
959
01:06:06,362 --> 01:06:08,387
The pier's on fire!
960
01:06:25,815 --> 01:06:28,010
Move it!
Move it!
961
01:06:28,084 --> 01:06:30,018
You there,
come on!
962
01:06:30,086 --> 01:06:31,383
Fillie!
963
01:06:31,454 --> 01:06:33,354
Fillie Mousekewitz!
964
01:06:33,422 --> 01:06:35,356
Where are you?
965
01:06:35,424 --> 01:06:37,358
Tony, look.
966
01:06:37,426 --> 01:06:39,417
Fievel!
967
01:06:40,830 --> 01:06:42,092
Fillie!
968
01:06:42,164 --> 01:06:44,359
Papa, listen.
969
01:06:44,433 --> 01:06:45,866
Fillie
Mousekewitz!
970
01:06:45,935 --> 01:06:49,371
So what? Someone's
calling a Fillie
Mousekewitz.
971
01:06:49,438 --> 01:06:52,373
They changed
my name to Tilly.
972
01:06:52,441 --> 01:06:55,877
Maybe they changed
Fievel's name to Fillie.
973
01:06:55,945 --> 01:06:57,378
I've got to see.
974
01:06:57,446 --> 01:06:58,879
Stop!
975
01:06:58,948 --> 01:07:00,438
Hurry!
976
01:07:01,951 --> 01:07:04,442
Fillie
Mousekewitz!
977
01:07:04,520 --> 01:07:05,885
Fillie!
978
01:07:05,955 --> 01:07:07,388
Wait!
979
01:07:07,456 --> 01:07:09,447
Ohh! Stop! Oh!
980
01:07:10,960 --> 01:07:14,396
You are calling for
Fillie Mousekewitz, right?
981
01:07:14,463 --> 01:07:20,459
Here, tell my daughter
his name is Fillie and not Fievel.
982
01:07:20,536 --> 01:07:22,401
His name
is Fillie.
983
01:07:22,471 --> 01:07:23,904
You see?
984
01:07:23,973 --> 01:07:25,406
And Fievel.
985
01:07:25,474 --> 01:07:26,805
And Fievel?
986
01:07:26,876 --> 01:07:28,400
Papa.
987
01:07:28,477 --> 01:07:32,743
No, there are many
Fievel Mousekewitzes
in New York,
988
01:07:32,815 --> 01:07:34,077
maybe thousands.
989
01:07:34,150 --> 01:07:38,450
It could
still be another
Fievel Mousekewitz.
990
01:07:38,521 --> 01:07:40,751
No, Papa.
991
01:07:42,324 --> 01:07:43,484
Look.
992
01:08:34,076 --> 01:08:36,476
Get a load
of this.
993
01:08:36,545 --> 01:08:38,911
You're sleeping
in my place.
994
01:08:38,981 --> 01:08:40,471
Huh?
995
01:08:40,549 --> 01:08:42,449
Hey, give me that!
996
01:08:42,518 --> 01:08:43,985
What's your story?
997
01:08:44,053 --> 01:08:47,454
I've been looking
for my family.
998
01:08:47,523 --> 01:08:49,957
He's looking
for his family.
999
01:08:50,025 --> 01:08:52,459
He's looking
for his family!
1000
01:08:52,528 --> 01:08:55,691
I stopped that
long ago.
1001
01:08:55,764 --> 01:08:58,289
You know
who they are.
1002
01:08:58,367 --> 01:09:01,461
They should be
looking for you.
1003
01:09:01,537 --> 01:09:03,903
They don't care.
Forget them.
1004
01:09:09,178 --> 01:09:11,146
Right,
they don't care!
1005
01:09:11,213 --> 01:09:15,149
If they did,
they would have found me.
1006
01:09:15,217 --> 01:09:18,983
If they don't care,
I don't care!
1007
01:09:19,054 --> 01:09:21,147
Yeah, forget them.
1008
01:09:21,223 --> 01:09:23,657
You're one
of us now.
1009
01:09:23,726 --> 01:09:26,923
Here. Make
yourself a bed.
1010
01:09:28,230 --> 01:09:29,720
Pitiful.
1011
01:09:37,573 --> 01:09:40,508
I'll never find them
again anyway.
1012
01:09:40,576 --> 01:09:42,339
Never.
1013
01:09:42,411 --> 01:09:44,003
Never.
1014
01:09:44,079 --> 01:09:45,706
Never.
1015
01:09:45,781 --> 01:09:48,409
This is my home now.
1016
01:11:07,496 --> 01:11:09,987
Fievel!
1017
01:11:18,173 --> 01:11:20,664
Fievel!
1018
01:11:24,780 --> 01:11:28,181
Fievel!
1019
01:11:28,250 --> 01:11:30,115
Fillie!
1020
01:11:30,185 --> 01:11:33,677
Hey, Fillie
Mousekewitz!
1021
01:11:35,190 --> 01:11:40,127
I never dreamt I'd
be riding a fewine.
1022
01:11:40,195 --> 01:11:41,628
A fewine?
1023
01:11:41,697 --> 01:11:43,130
A cat!
1024
01:11:43,198 --> 01:11:46,133
I knew that.
I knew that.
1025
01:11:46,201 --> 01:11:48,135
Keep playing.
Keep playing.
1026
01:11:48,203 --> 01:11:49,727
We'll find him.
1027
01:11:56,211 --> 01:11:58,702
Fievel!
1028
01:12:02,384 --> 01:12:04,318
Fievel!
1029
01:12:04,386 --> 01:12:06,547
Fievel,
where are you?
1030
01:12:09,224 --> 01:12:11,658
Fievel?
1031
01:12:11,727 --> 01:12:13,490
Fievel?
1032
01:12:14,897 --> 01:12:16,057
Papa?
1033
01:12:17,900 --> 01:12:19,060
Papa?
1034
01:12:22,738 --> 01:12:24,672
Papa.
1035
01:12:24,740 --> 01:12:26,332
Fievel?
1036
01:12:26,408 --> 01:12:28,069
Papa!
1037
01:12:28,143 --> 01:12:30,907
Where are you?
1038
01:12:30,979 --> 01:12:32,674
Papa!
1039
01:12:32,748 --> 01:12:36,479
Fiev... Wait, stop!
1040
01:12:36,552 --> 01:12:40,181
Fievel!
1041
01:12:40,255 --> 01:12:43,247
I'm coming, Papa!
1042
01:12:43,325 --> 01:12:44,349
Fievel!
1043
01:12:44,426 --> 01:12:45,893
Papa!
1044
01:12:48,731 --> 01:12:51,199
Fievel, Fievel!
1045
01:12:51,266 --> 01:12:54,497
Mama, look!
1046
01:12:54,570 --> 01:12:56,231
Mama!
1047
01:13:03,078 --> 01:13:05,069
What's come over me?
1048
01:13:05,147 --> 01:13:07,877
I am hugging a cat.
1049
01:13:07,950 --> 01:13:11,010
I've never been
so happy before.
1050
01:13:11,086 --> 01:13:15,182
I have friends, lots
of little tiny friends.
1051
01:13:15,257 --> 01:13:17,248
Tony,
isn't it grand?
1052
01:13:17,326 --> 01:13:21,262
I don't hear no one
thanking me here.
1053
01:13:22,431 --> 01:13:23,489
Oh!
1054
01:13:23,565 --> 01:13:27,433
Fievel, I knew
you were alive.
1055
01:13:29,171 --> 01:13:32,937
My little boy
back from the dead.
1056
01:13:34,443 --> 01:13:37,776
America.
What a place.
1057
01:13:39,281 --> 01:13:41,215
My Fievel.
1058
01:13:41,283 --> 01:13:45,219
I thought I would
never see you again.
1059
01:13:45,287 --> 01:13:47,380
Never say never, Papa.
1060
01:13:47,456 --> 01:13:49,287
Oh!
1061
01:13:49,358 --> 01:13:51,724
Oh! I nearly forgot.
1062
01:13:51,794 --> 01:13:54,786
Here, Fievel, your hat.
1063
01:14:00,803 --> 01:14:03,567
Your hat...
it fits.
1064
01:14:03,639 --> 01:14:05,732
My son...
1065
01:14:05,808 --> 01:14:09,300
now you are a mouse.
1066
01:14:12,047 --> 01:14:16,575
My statue is finished.
1067
01:14:16,652 --> 01:14:18,586
Oh, la la la la.
1068
01:14:18,654 --> 01:14:20,747
Wait till you see her.
1069
01:14:20,823 --> 01:14:24,919
She is beautiful.
1070
01:14:24,993 --> 01:14:26,426
Magnifique.
1071
01:14:26,495 --> 01:14:31,091
Mama, don't
be afraid to
open your eyes.
1072
01:14:32,835 --> 01:14:34,769
Look what
you're missing.
1073
01:14:34,837 --> 01:14:36,600
You're missing
everything.
1074
01:14:36,672 --> 01:14:39,607
Papa, when we land,
I'll look.
1075
01:14:39,675 --> 01:14:41,108
Oh! Oh! Oh!
1076
01:14:41,176 --> 01:14:44,111
No, whoa!
This is... oh, whoa!
1077
01:14:44,179 --> 01:14:47,114
This is nice.
Oh, thanks, fellas.
1078
01:14:47,182 --> 01:14:50,117
You in the front,
higher, higher!
1079
01:14:50,185 --> 01:14:51,846
Ooh! Ooh! Ooh!
1080
01:14:56,859 --> 01:15:00,192
Oh, Henri,
she's so beautiful.
1081
01:15:17,045 --> 01:15:19,479
Henri, what's that
over there?
1082
01:15:19,548 --> 01:15:22,278
Oh, that is
more America.
1083
01:15:22,351 --> 01:15:24,319
Can we see it?
1084
01:15:24,386 --> 01:15:30,325
Ho ho ho! You will,
my little American.
1085
01:15:30,392 --> 01:15:35,659
Ha ha ha!
Someday, you will.
1086
01:15:36,632 --> 01:15:37,894
Bye-bye.
Bye-bye.
1087
01:17:22,971 --> 01:17:27,908
# Somewhere out there #
1088
01:17:27,976 --> 01:17:33,915
# Beneath
the pale moonlight #
1089
01:17:33,982 --> 01:17:39,750
# Someone's
thinking of me #
1090
01:17:39,821 --> 01:17:44,815
#And loving me tonight #
1091
01:17:47,496 --> 01:17:52,763
# Somewhere out there #
1092
01:17:52,834 --> 01:17:57,931
# Someone's
saying a prayer #
1093
01:17:58,006 --> 01:18:03,945
#That we'll
find one another #
1094
01:18:04,012 --> 01:18:10,440
# In that big
somewhere out there #
1095
01:18:10,519 --> 01:18:12,612
#And even though
I know #
1096
01:18:12,688 --> 01:18:16,283
# How very far apart
we are #
1097
01:18:16,358 --> 01:18:18,952
# It helps to think
we might be wishing #
1098
01:18:19,027 --> 01:18:21,791
# On the same
bright star #
1099
01:18:21,863 --> 01:18:23,797
#And when
the night wind #
1100
01:18:23,865 --> 01:18:27,631
# Starts to sing
a lonesome lullaby #
1101
01:18:27,703 --> 01:18:30,297
# It helps to think
we're sleeping #
1102
01:18:30,372 --> 01:18:36,800
# Underneath
the same big sky #
1103
01:18:36,878 --> 01:18:41,975
# Somewhere out there #
1104
01:18:42,050 --> 01:18:45,986
# If love can
see us through #
1105
01:18:46,054 --> 01:18:48,648
# Can see us
through #
1106
01:18:48,724 --> 01:18:53,821
#Then we'll be together #
1107
01:18:53,895 --> 01:18:56,989
# Somewhere out there #
1108
01:18:57,065 --> 01:19:13,505
# Out where dreams
come true ##
68327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.