All language subtitles for An American Tail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,063 --> 00:03:19,759 Tanya, Fievel... 2 00:03:19,832 --> 00:03:23,359 will you stop that twirling, twirling? 3 00:03:23,436 --> 00:03:25,961 That's it. I mean it. 4 00:03:26,039 --> 00:03:28,132 But, Mama, it's Hannukah! 5 00:03:28,208 --> 00:03:31,143 For you, every night is Hannukah. 6 00:03:31,211 --> 00:03:32,644 Papa, enough already. 7 00:03:32,712 --> 00:03:35,010 They'll never get to sleep. 8 00:03:35,081 --> 00:03:37,675 All right. All right. 9 00:03:37,750 --> 00:03:39,047 Presents. 10 00:03:39,118 --> 00:03:40,847 What about presents? 11 00:03:40,920 --> 00:03:42,979 Presents? What presents? 12 00:03:45,625 --> 00:03:47,024 Oh, Papa. 13 00:03:48,962 --> 00:03:50,395 Just a joke. 14 00:03:50,463 --> 00:03:52,897 For Tanya, a new babushka. 15 00:03:52,966 --> 00:03:54,831 Happy Hannukah. 16 00:03:54,901 --> 00:03:56,562 Oh, Papa. 17 00:03:56,636 --> 00:03:58,069 Thank you. 18 00:03:58,137 --> 00:04:00,230 You have only one parent? 19 00:04:00,306 --> 00:04:01,830 Thank you, Mama. 20 00:04:01,908 --> 00:04:05,344 And for you, Fievel, 21 00:04:05,411 --> 00:04:06,878 a new hat. 22 00:04:06,946 --> 00:04:10,746 A hat that has been in the family... 23 00:04:10,817 --> 00:04:12,785 for three generations. 24 00:04:12,852 --> 00:04:14,376 It belonged to me, 25 00:04:14,454 --> 00:04:17,252 my father, and my father's father, 26 00:04:17,323 --> 00:04:20,258 and now it belongs to you. 27 00:04:20,326 --> 00:04:22,692 Happy Hannukah. 28 00:04:25,298 --> 00:04:26,731 It's too big. 29 00:04:26,799 --> 00:04:28,061 You'll grow. 30 00:04:29,168 --> 00:04:31,068 Ah, did I ever tell you... 31 00:04:31,137 --> 00:04:35,267 about the giant mouse of Minsk? 32 00:04:35,341 --> 00:04:36,399 No. 33 00:04:36,476 --> 00:04:37,738 No. 34 00:04:37,810 --> 00:04:40,404 Like the mouse with long hair... 35 00:04:40,480 --> 00:04:43,244 that the prince climbed up? 36 00:04:43,316 --> 00:04:46,752 No. This mouse, the mouse of Minsk, 37 00:04:46,819 --> 00:04:49,253 was tall as a tree. 38 00:04:49,322 --> 00:04:52,985 His tail was a mile long. 39 00:04:53,059 --> 00:04:54,083 Really? 40 00:04:54,160 --> 00:04:55,286 Really. 41 00:04:55,361 --> 00:04:57,261 He was so big, 42 00:04:57,330 --> 00:04:59,730 he frightened all the cats. 43 00:04:59,799 --> 00:05:01,767 Don't say that word. 44 00:05:01,834 --> 00:05:03,768 Talk about something else. 45 00:05:03,836 --> 00:05:04,768 America. 46 00:05:04,837 --> 00:05:06,270 Another fairy tale. 47 00:05:06,339 --> 00:05:07,931 America. 48 00:05:08,007 --> 00:05:09,804 What a place. 49 00:05:09,876 --> 00:05:11,173 What a place. 50 00:05:11,244 --> 00:05:15,078 In America, there are mouseholes in every wall. 51 00:05:15,148 --> 00:05:16,342 Who says? 52 00:05:16,416 --> 00:05:17,508 Everyone! 53 00:05:17,583 --> 00:05:20,518 Bread crumbs on every floor! 54 00:05:20,586 --> 00:05:22,019 You're talking nonsense. 55 00:05:22,088 --> 00:05:25,023 In America, you can say anything. 56 00:05:25,091 --> 00:05:26,649 But most important, 57 00:05:26,726 --> 00:05:28,694 and this I know, 58 00:05:28,761 --> 00:05:32,197 in America, there are no cats. 59 00:05:32,265 --> 00:05:34,233 Shh. They'll hear you. 60 00:05:34,300 --> 00:05:37,030 How could they hear us? 61 00:05:37,103 --> 00:05:38,536 There, you see? 62 00:05:38,604 --> 00:05:39,832 Waa! 63 00:05:42,442 --> 00:05:43,670 The cossacks! 64 00:05:43,743 --> 00:05:44,903 The cossacks! 65 00:06:24,650 --> 00:06:26,083 Don't cry, Yasha. 66 00:06:26,152 --> 00:06:27,915 I'll scare them away. 67 00:06:27,987 --> 00:06:29,887 Fievel, you'll get hurt! 68 00:06:33,493 --> 00:06:34,983 Go away! 69 00:06:37,330 --> 00:06:38,763 Go away, cats! 70 00:06:38,831 --> 00:06:40,264 Go away! 71 00:06:40,333 --> 00:06:41,265 Grrr! 72 00:06:41,334 --> 00:06:42,323 Aah! 73 00:06:59,652 --> 00:07:00,846 Whoa! 74 00:07:01,854 --> 00:07:03,185 Whoa! 75 00:07:04,190 --> 00:07:05,851 Aah! 76 00:07:27,547 --> 00:07:30,448 Fievel, angel, are you all right? 77 00:07:30,516 --> 00:07:32,643 Yes, Mama. 78 00:07:32,718 --> 00:07:35,448 Then never do that again! 79 00:07:37,256 --> 00:07:38,621 Mama, look. 80 00:07:46,899 --> 00:07:48,730 In America... 81 00:07:49,869 --> 00:07:52,463 there are no cats. 82 00:08:27,573 --> 00:08:29,370 Look, Papa, water. 83 00:08:29,442 --> 00:08:31,535 Is it the ocean? 84 00:08:31,611 --> 00:08:33,636 Yes. Keep walking. 85 00:08:42,688 --> 00:08:44,713 Look, Papa, smoke. 86 00:08:44,790 --> 00:08:47,156 Is the boat on fire? 87 00:08:47,226 --> 00:08:48,955 No. Keep walking. 88 00:08:57,970 --> 00:08:59,904 Look, Papa, birds! 89 00:08:59,972 --> 00:09:01,735 Are they sea gulls? 90 00:09:01,807 --> 00:09:03,707 Keep walking! Keep walking! 91 00:09:03,776 --> 00:09:05,038 Keep walking. 92 00:09:05,111 --> 00:09:06,544 Keep walking! 93 00:09:08,981 --> 00:09:11,245 I just wanted to see. 94 00:09:11,317 --> 00:09:16,254 This is the last time I take you to America. 95 00:09:16,322 --> 00:09:17,482 Bye-bye! 96 00:09:22,328 --> 00:09:23,761 Auf wiedersehen. 97 00:09:23,829 --> 00:09:25,228 Auf wiedersehen. 98 00:09:25,298 --> 00:09:27,425 Auf wiedersehen. 99 00:09:27,500 --> 00:09:30,435 I got a cousin in America. 100 00:09:30,503 --> 00:09:32,494 You and everybody else. 101 00:09:53,192 --> 00:09:55,183 Are we there yet? 102 00:09:55,261 --> 00:09:57,627 Not yet. Soon. 103 00:09:57,697 --> 00:09:59,528 How soon? 104 00:09:59,599 --> 00:10:00,691 Soon. 105 00:10:00,766 --> 00:10:03,929 Maybe we should have stayed in Russia. 106 00:10:04,003 --> 00:10:05,971 We'll be all right. 107 00:10:06,038 --> 00:10:08,472 As long as we're together, 108 00:10:08,541 --> 00:10:10,338 we'll be all right. 109 00:10:33,232 --> 00:10:35,166 Ahh, so, Mr. Curious, 110 00:10:35,234 --> 00:10:37,361 you've discovered the herring. 111 00:10:37,436 --> 00:10:38,334 Herring? 112 00:10:38,404 --> 00:10:40,702 I thought they were fish. 113 00:10:40,773 --> 00:10:42,172 But, Fievel, 114 00:10:42,241 --> 00:10:44,505 Herring are fish. 115 00:10:44,577 --> 00:10:45,839 Really? 116 00:10:45,911 --> 00:10:50,814 Certainly. In the ocean, there are all kinds of fish. 117 00:10:50,883 --> 00:10:52,214 All kinds? 118 00:10:52,284 --> 00:10:56,414 Yes. Tiny fishes, not so tiny fishes, 119 00:10:56,489 --> 00:10:59,515 fishes as big as this boat. 120 00:10:59,592 --> 00:11:01,355 Wow! 121 00:11:01,427 --> 00:11:04,863 Let's go up and see the fish! 122 00:11:04,930 --> 00:11:07,524 Not now. Your mama's worried. 123 00:11:09,435 --> 00:11:10,925 Come back, Fievel. 124 00:11:13,939 --> 00:11:15,099 Wait! 125 00:11:16,108 --> 00:11:20,545 What am I going to do with you? 126 00:11:20,613 --> 00:11:22,012 Mama! 127 00:11:22,081 --> 00:11:25,778 Ah, so we return, hmm? 128 00:11:25,851 --> 00:11:28,046 We saw some fish. 129 00:11:28,120 --> 00:11:29,212 Fish? 130 00:11:29,288 --> 00:11:32,348 Lucky you didn't see some cats. 131 00:11:32,425 --> 00:11:33,357 Cats! 132 00:11:33,426 --> 00:11:34,358 Gato! 133 00:11:34,427 --> 00:11:35,359 Katzen! 134 00:11:35,428 --> 00:11:36,452 Cats! 135 00:11:36,529 --> 00:11:39,020 I didn't see any cats. 136 00:11:39,465 --> 00:11:40,227 Whew. 137 00:11:40,299 --> 00:11:44,235 Won't it be nice to get to America... 138 00:11:44,303 --> 00:11:47,238 where we don't have to worry. 139 00:11:47,306 --> 00:11:50,241 There are no cats in America, 140 00:11:50,309 --> 00:11:53,176 but back home in Mother Russia... 141 00:11:53,245 --> 00:11:55,304 ohh... 142 00:11:55,381 --> 00:11:57,576 # Our family was traveling # 143 00:11:57,650 --> 00:11:59,811 #Through the snow to Minsk # 144 00:11:59,885 --> 00:12:02,251 # Suddenly Papa # 145 00:12:02,321 --> 00:12:04,414 # Saw those huge paw prints # 146 00:12:04,490 --> 00:12:06,458 #When I heard him screaming # 147 00:12:06,525 --> 00:12:08,993 # I fainted dead away # 148 00:12:09,061 --> 00:12:11,723 #And I woke up an orphan # 149 00:12:11,797 --> 00:12:13,662 # Oy vey # 150 00:12:15,134 --> 00:12:16,260 But... 151 00:12:16,335 --> 00:12:17,495 But... But... 152 00:12:17,570 --> 00:12:20,698 # But there are no cats in America # 153 00:12:20,773 --> 00:12:23,833 #And the streets are paved with cheese # 154 00:12:23,909 --> 00:12:27,345 #There are no cats in America # 155 00:12:27,413 --> 00:12:31,281 # So set your mind at ease # 156 00:12:31,350 --> 00:12:35,946 Ma la cosa terribile que esiste in la patria mia. 157 00:12:36,021 --> 00:12:39,889 If you think things were bad in Russia, 158 00:12:39,959 --> 00:12:43,087 you should see things in my country. 159 00:12:43,162 --> 00:12:44,925 #The times were hard in Sicily # 160 00:12:44,997 --> 00:12:46,828 #We had no provolone # 161 00:12:46,899 --> 00:12:48,799 #The Don, he was a tabby # 162 00:12:48,868 --> 00:12:50,768 #With a taste for my brother Tony # 163 00:12:50,836 --> 00:12:52,804 #When Mama went to plead for him # 164 00:12:52,872 --> 00:12:55,102 #The Don said he would see her # 165 00:12:55,174 --> 00:12:57,972 #We found her rosary on the ground # 166 00:12:58,043 --> 00:13:01,308 Poor Mama mia. 167 00:13:03,716 --> 00:13:04,842 But... 168 00:13:04,917 --> 00:13:08,512 # But there are no cats in America # 169 00:13:08,587 --> 00:13:11,818 #And the streets are paved with cheese # 170 00:13:11,891 --> 00:13:15,349 #There are no cats in America # 171 00:13:15,427 --> 00:13:18,658 # So set your mind at ease # 172 00:13:19,899 --> 00:13:21,332 Sure, that's sad, 173 00:13:21,400 --> 00:13:22,697 but sadder still... 174 00:13:22,768 --> 00:13:25,896 #When I was but a lad # 175 00:13:25,971 --> 00:13:29,270 # I lost my true love fair # 176 00:13:29,341 --> 00:13:30,831 #A calico # 177 00:13:30,910 --> 00:13:35,313 # He caught us by surprise # 178 00:13:35,381 --> 00:13:38,441 # In a flash of teeth and fur # 179 00:13:38,517 --> 00:13:43,614 # Her tail was all he left of her # 180 00:13:43,689 --> 00:13:45,816 # 'Neath the heather # 181 00:13:45,891 --> 00:13:56,859 # Is where it tirra-lirra lies # 182 00:13:56,936 --> 00:13:58,870 But... 183 00:13:58,938 --> 00:14:02,135 # But there are no cats in America # 184 00:14:02,208 --> 00:14:05,666 #And the streets are paved with cheese # 185 00:14:05,744 --> 00:14:08,975 #There are no cats in America # 186 00:14:09,048 --> 00:14:11,949 #There are no cats in America # 187 00:14:12,017 --> 00:14:15,453 #There are no cats in America # 188 00:14:15,521 --> 00:14:20,584 #There are no cats in America # 189 00:14:20,659 --> 00:14:23,253 #That's why # 190 00:14:23,329 --> 00:14:25,854 #We sail # 191 00:14:25,931 --> 00:14:30,459 #These seas ## 192 00:14:56,562 --> 00:14:59,224 Hey, fellas, want a bite? 193 00:15:08,841 --> 00:15:12,277 Oh, it's the end of the world. 194 00:15:12,344 --> 00:15:14,244 No, it's worse. 195 00:15:16,148 --> 00:15:17,308 Aah! 196 00:15:19,919 --> 00:15:21,181 Hmm. 197 00:15:23,856 --> 00:15:24,845 Aah! 198 00:15:38,771 --> 00:15:40,102 Fievel. 199 00:15:40,172 --> 00:15:42,003 Fievel, come, sit here. 200 00:15:42,074 --> 00:15:43,871 Yes, Papa. 201 00:15:47,546 --> 00:15:48,535 Fievel. 202 00:16:22,748 --> 00:16:24,545 Fish! 203 00:16:24,616 --> 00:16:25,708 Fievel! 204 00:16:25,784 --> 00:16:26,944 Fievel! 205 00:16:28,954 --> 00:16:30,216 Fievel! 206 00:16:30,289 --> 00:16:33,053 I'm getting my hat, Papa. 207 00:16:37,463 --> 00:16:39,226 Fievel! 208 00:16:39,298 --> 00:16:40,595 Fievel, come back. 209 00:16:40,666 --> 00:16:42,463 My hat! 210 00:16:43,502 --> 00:16:44,594 Wait! 211 00:16:53,612 --> 00:16:55,705 Fievel, stop! 212 00:16:55,781 --> 00:16:56,975 Stop! 213 00:17:02,654 --> 00:17:03,643 Papa! 214 00:17:03,722 --> 00:17:04,984 Fievel! 215 00:17:06,191 --> 00:17:07,920 Don't move! 216 00:17:07,993 --> 00:17:09,426 Papa! 217 00:17:09,495 --> 00:17:11,122 Grab my hand! 218 00:17:11,196 --> 00:17:12,493 Help! 219 00:17:12,564 --> 00:17:14,498 Grab my hand! 220 00:17:15,901 --> 00:17:17,596 Fievel! 221 00:17:17,669 --> 00:17:18,829 Aah! 222 00:17:32,017 --> 00:17:33,006 Aah! 223 00:17:43,695 --> 00:17:44,627 Aah! 224 00:17:44,696 --> 00:17:46,129 Fievel, come back! 225 00:17:46,198 --> 00:17:47,187 Aah! 226 00:17:54,406 --> 00:17:55,998 Papa, help! 227 00:18:05,250 --> 00:18:06,410 Aah! 228 00:18:08,387 --> 00:18:10,617 Fievel! 229 00:18:11,890 --> 00:18:14,450 Fievel! 230 00:18:15,561 --> 00:18:18,029 Fievel! 231 00:18:28,340 --> 00:18:29,967 Papa! 232 00:18:52,264 --> 00:18:54,027 America. 233 00:18:54,099 --> 00:18:56,533 No, no. New York. 234 00:18:58,270 --> 00:19:00,033 Name? 235 00:19:00,105 --> 00:19:01,538 Smovolodnydhromovichsky. 236 00:19:01,607 --> 00:19:04,098 Ok, Mr... Smith. 237 00:19:05,110 --> 00:19:08,375 Family, Mousekewitz. 238 00:19:08,447 --> 00:19:09,880 How many? 239 00:19:09,948 --> 00:19:10,937 Five... 240 00:19:11,016 --> 00:19:13,712 I mean four. 241 00:19:13,785 --> 00:19:15,275 Ok. Next. 242 00:19:17,122 --> 00:19:21,616 Papa, why did they change my name to Tilly? 243 00:19:32,070 --> 00:19:35,597 # Give me your tired # 244 00:19:35,674 --> 00:19:39,405 #Your poor # 245 00:19:39,478 --> 00:19:42,379 #Your huddled masses # 246 00:19:42,447 --> 00:19:47,749 #Yearning to breathe free # 247 00:19:47,819 --> 00:19:57,421 #The wretched refuse of your teeming shore # 248 00:19:57,496 --> 00:20:05,699 # Send these, the homeless # 249 00:20:05,771 --> 00:20:11,732 #Tempest-tossed, to me # 250 00:20:11,810 --> 00:20:21,276 # I lift my lamp beside the golden door ## 251 00:20:30,362 --> 00:20:31,795 Qu'est-ce que c'est? 252 00:20:31,863 --> 00:20:33,296 Ah-choo! 253 00:20:33,365 --> 00:20:35,629 Ah! A little immigrant. 254 00:20:35,701 --> 00:20:38,898 Now they are coming by bottle. 255 00:20:40,372 --> 00:20:44,138 Uh, where is your papa... 256 00:20:44,209 --> 00:20:46,177 your mama, eh? 257 00:20:46,245 --> 00:20:49,737 They were on the boat to America. 258 00:20:49,815 --> 00:20:53,581 Then you are in luck, my little immigrant. 259 00:20:53,652 --> 00:20:55,210 This is America! 260 00:20:56,221 --> 00:20:57,654 America. 261 00:20:57,723 --> 00:21:00,157 I thought it was bigger. 262 00:21:00,225 --> 00:21:02,159 Oh, it is bigger. 263 00:21:02,227 --> 00:21:05,822 All of that is also America. 264 00:21:05,897 --> 00:21:07,387 Wow! 265 00:21:07,466 --> 00:21:11,402 This is just an island at the doorway... 266 00:21:11,470 --> 00:21:13,836 where I, Henri Le Pigeon, 267 00:21:13,905 --> 00:21:17,397 am putting up my Statue of Liberty. 268 00:21:22,748 --> 00:21:24,238 Ah, that's better. 269 00:21:26,752 --> 00:21:29,687 I know, my little immigrant, 270 00:21:29,755 --> 00:21:32,690 you want to find your family, 271 00:21:32,758 --> 00:21:34,225 and you will. 272 00:21:34,293 --> 00:21:35,726 But how? 273 00:21:35,794 --> 00:21:39,696 It's so far away, and it's so big! 274 00:21:39,765 --> 00:21:42,199 I'll never find them anyway. 275 00:21:42,267 --> 00:21:44,201 Je m'excuse, pardon... 276 00:21:44,269 --> 00:21:46,203 but did you say... 277 00:21:46,271 --> 00:21:47,704 never? 278 00:21:47,773 --> 00:21:51,209 So young, and you have lost hope. 279 00:21:51,276 --> 00:21:53,210 Ah, this is America, 280 00:21:53,278 --> 00:21:55,906 the place to find hope! 281 00:21:55,981 --> 00:21:57,744 If you give up, 282 00:21:57,816 --> 00:22:00,580 you will never find your family. 283 00:22:00,652 --> 00:22:02,210 So, never... 284 00:22:02,287 --> 00:22:03,345 say... 285 00:22:03,422 --> 00:22:04,411 never. 286 00:22:04,489 --> 00:22:05,478 Say... 287 00:22:05,557 --> 00:22:07,422 # Never say never # 288 00:22:07,492 --> 00:22:09,858 #Whatever you do # 289 00:22:09,928 --> 00:22:12,226 # Never say never, my friend # 290 00:22:12,297 --> 00:22:13,229 Henri... 291 00:22:13,298 --> 00:22:14,560 Ah, tais-toi! 292 00:22:14,633 --> 00:22:18,330 # If you believe that your dreams will come true # 293 00:22:18,403 --> 00:22:20,837 #They'll come true in the end # 294 00:22:20,906 --> 00:22:21,838 But... 295 00:22:21,907 --> 00:22:22,874 Ah ah ah! 296 00:22:22,941 --> 00:22:24,670 # Keep up your courage # 297 00:22:24,743 --> 00:22:27,177 # Don't ever despair # 298 00:22:27,245 --> 00:22:31,614 #Take heart and then count to 10 # 299 00:22:31,683 --> 00:22:33,674 # Hope for the best # 300 00:22:33,752 --> 00:22:35,583 #Work for the rest # 301 00:22:35,654 --> 00:22:38,748 #And never say never again # 302 00:22:38,824 --> 00:22:40,257 But it's impossible! 303 00:22:40,325 --> 00:22:42,759 I'll never find my family. 304 00:22:42,828 --> 00:22:46,286 Never say never. Don't say that. 305 00:22:46,365 --> 00:22:48,424 # Never say never # 306 00:22:48,500 --> 00:22:49,967 #Whatever you do # 307 00:22:50,035 --> 00:22:51,002 Again. 308 00:22:51,069 --> 00:22:52,764 # Never say never # 309 00:22:52,838 --> 00:22:53,770 #To me # 310 00:22:53,839 --> 00:22:55,329 See how easy? 311 00:22:55,407 --> 00:22:59,776 # If you believe you can come shining through # 312 00:22:59,845 --> 00:23:02,780 That's how it's going to be. 313 00:23:02,848 --> 00:23:03,872 Perfect! 314 00:23:03,949 --> 00:23:05,940 # Now don't you go and give up # 315 00:23:06,017 --> 00:23:07,746 # Give out or give in # 316 00:23:07,819 --> 00:23:10,083 #When the going's rough, just get tough # 317 00:23:10,155 --> 00:23:13,352 #And just tell yourself you're gonna win # 318 00:23:13,425 --> 00:23:17,589 # Remember to look on the bright side till then # 319 00:23:17,662 --> 00:23:19,721 #And never # 320 00:23:19,798 --> 00:23:22,164 # Say never # 321 00:23:22,234 --> 00:23:23,633 #Again # 322 00:23:23,702 --> 00:23:28,139 Now are you ready to go find your family? 323 00:23:28,206 --> 00:23:29,298 Yes! 324 00:23:29,374 --> 00:23:30,466 Chantal! 325 00:23:30,542 --> 00:23:32,976 Take my friend to immigration. 326 00:23:33,044 --> 00:23:35,979 You will find your family there. 327 00:23:36,047 --> 00:23:37,981 Everyone goes through immigration. 328 00:23:38,049 --> 00:23:40,483 I would take you myself, 329 00:23:40,552 --> 00:23:43,578 but I'd never finish my statue. 330 00:23:43,655 --> 00:23:45,748 Henri, you said never! 331 00:23:45,824 --> 00:23:48,520 Oh, so I did! 332 00:23:48,593 --> 00:23:50,083 # Never # 333 00:23:50,162 --> 00:23:52,892 # Say never # 334 00:23:52,964 --> 00:23:54,329 # Never # 335 00:23:54,399 --> 00:23:56,765 # Say never # 336 00:23:56,835 --> 00:23:58,632 # Never # 337 00:23:58,703 --> 00:24:03,333 # Say never # 338 00:24:03,408 --> 00:24:04,841 #Again ## 339 00:24:04,910 --> 00:24:06,343 Au revoir! 340 00:24:06,411 --> 00:24:07,844 Bonne chance! 341 00:24:07,913 --> 00:24:09,403 Good luck! 342 00:24:10,749 --> 00:24:12,080 Good-bye! 343 00:24:27,265 --> 00:24:30,200 Keep it moving, keep it moving. 344 00:24:30,268 --> 00:24:32,702 Hurry, hurry! 345 00:24:32,771 --> 00:24:36,207 Step off the boat and into prosperity! 346 00:24:36,274 --> 00:24:40,040 Welcome, greenhorns! This is America! 347 00:24:40,111 --> 00:24:42,705 Today's special, the Brooklyn Bridge, 348 00:24:42,781 --> 00:24:44,214 just a dollar! 349 00:24:44,282 --> 00:24:46,216 Golly, the Brooklyn Bridge! 350 00:24:46,284 --> 00:24:49,378 Ticket to Chicago! Used only once! 351 00:24:49,454 --> 00:24:51,888 Gee whiz! Only once, ma. 352 00:24:51,957 --> 00:24:54,892 Get my apple while it lasts. 353 00:24:54,960 --> 00:24:56,894 Hurry, it's going fast! 354 00:24:56,962 --> 00:24:58,452 Apple, anyone? 355 00:25:01,800 --> 00:25:05,566 18, 19, 20, 21. 356 00:25:07,506 --> 00:25:10,441 Please put out that filthy thing. 357 00:25:10,509 --> 00:25:12,636 I'm suffocating down here. 358 00:25:12,711 --> 00:25:16,613 You're not the only cockroach in New York. 359 00:25:16,681 --> 00:25:20,947 Other roaches would love to work for Warren T. Rat. 360 00:25:21,019 --> 00:25:23,954 Good! Fire me. I'm fed up... 361 00:25:24,022 --> 00:25:26,957 with that smoke and this pocket! 362 00:25:27,025 --> 00:25:29,459 I've seen cleaner kitchen stoves. 363 00:25:29,528 --> 00:25:30,961 All right, Digit. 364 00:25:31,029 --> 00:25:34,965 Hey, how much money did we make today? 365 00:25:35,033 --> 00:25:36,466 Oh. 366 00:25:36,535 --> 00:25:37,968 Well, let's see. 367 00:25:38,036 --> 00:25:41,472 7, 9, 4, carry 1, drop 2. 368 00:25:41,540 --> 00:25:43,474 5 down, 7 up, 98.6... 369 00:25:43,542 --> 00:25:46,306 And 2 plus 2 is 22. 370 00:25:46,378 --> 00:25:47,811 Whoa! 371 00:25:47,879 --> 00:25:49,244 What's the boodle? 372 00:25:49,314 --> 00:25:52,647 So far, we have collected $89 and... 373 00:25:52,717 --> 00:25:54,150 and 13 cents. 374 00:25:54,219 --> 00:25:57,154 We'll get another 17 from Moe. 375 00:25:57,222 --> 00:26:00,055 That's 50 cents less than yesterday. 376 00:26:00,125 --> 00:26:01,990 What? 50 cents! 377 00:26:02,060 --> 00:26:04,494 I hate to lose money. 378 00:26:04,563 --> 00:26:08,693 Where can I find an extra 50 cents? 379 00:26:11,570 --> 00:26:12,662 Bye! 380 00:26:12,737 --> 00:26:14,967 Au revoir, my little immigrant! 381 00:26:15,040 --> 00:26:17,133 Uhh! 382 00:26:17,208 --> 00:26:19,176 Hey, boss, a kid. 383 00:26:19,244 --> 00:26:22,680 Moe can always use an extra kid... 384 00:26:22,747 --> 00:26:25,181 at 50 cents a day. 385 00:26:25,250 --> 00:26:26,683 Very interesting. 386 00:26:26,751 --> 00:26:27,843 Ahem! 387 00:26:27,919 --> 00:26:29,352 Well, well, well! 388 00:26:29,421 --> 00:26:32,356 Rat's the name, Warren T. Rat. 389 00:26:32,424 --> 00:26:35,325 What can I do you for? 390 00:26:35,393 --> 00:26:37,861 I'm looking for my family. 391 00:26:37,929 --> 00:26:40,864 You come to the right fella. 392 00:26:40,932 --> 00:26:43,867 I know exactly where they are. 393 00:26:43,935 --> 00:26:46,870 Henri said I'd find them here. 394 00:26:46,938 --> 00:26:48,872 Remember what Shakespeare said... 395 00:26:48,940 --> 00:26:50,498 And I quote... 396 00:26:50,575 --> 00:26:52,042 Ahem. 397 00:26:52,110 --> 00:26:54,874 "Opportunity knocks but, uh... but, uh..." 398 00:26:54,946 --> 00:26:56,379 Psst! Once! 399 00:26:56,448 --> 00:26:57,881 "But once! 400 00:26:57,949 --> 00:27:01,885 "Taken at the tide, t'will lead to fortune. 401 00:27:01,953 --> 00:27:04,387 If denied, t'will never return." 402 00:27:04,456 --> 00:27:07,892 You really know where my family is? 403 00:27:07,959 --> 00:27:09,392 Heh heh heh heh. 404 00:27:09,461 --> 00:27:13,022 Trust me. Hey, trust me. 405 00:27:25,644 --> 00:27:28,477 Mama, I keep having this feeling... 406 00:27:28,546 --> 00:27:29,979 that Fievel's alive. 407 00:27:30,048 --> 00:27:33,575 Tanya... it will go away. 408 00:27:33,652 --> 00:27:37,144 After a while, it will go away. 409 00:27:47,165 --> 00:27:48,598 Come with me. 410 00:27:48,667 --> 00:27:50,100 Hey, hey, hey. 411 00:27:50,168 --> 00:27:52,398 Don't break a gut there. 412 00:27:52,470 --> 00:27:53,937 "Oh, pardon me, 413 00:27:54,005 --> 00:27:56,337 "thou bleeding piece of earth, 414 00:27:56,408 --> 00:28:00,139 that I am meek and gentle with these butchers." 415 00:28:00,211 --> 00:28:02,611 This is where they are. 416 00:28:02,681 --> 00:28:04,114 Papa! 417 00:28:04,182 --> 00:28:05,444 Aaah! 418 00:28:08,687 --> 00:28:12,088 Not bad, huh, Moe? A new worker. 419 00:28:12,157 --> 00:28:14,182 What about my family? 420 00:28:14,259 --> 00:28:18,628 You don't need a family. You got a job. 421 00:28:18,697 --> 00:28:20,688 Send me his salary. 422 00:28:21,866 --> 00:28:25,302 And where do you think you're going? 423 00:28:25,370 --> 00:28:28,203 You're mine! Now get to work! 424 00:28:28,273 --> 00:28:30,707 What are you looking at? 425 00:28:30,775 --> 00:28:31,833 Move! 426 00:28:45,724 --> 00:28:48,659 I want to get out of here. 427 00:28:48,727 --> 00:28:50,661 You and me both. 428 00:28:50,729 --> 00:28:53,163 I have to find my family. 429 00:28:53,231 --> 00:28:54,664 Go to sleep. 430 00:28:54,733 --> 00:28:56,667 Aren't you guys tired? 431 00:28:56,735 --> 00:29:01,172 If we had that mouse with the long hair, 432 00:29:01,239 --> 00:29:03,173 we could all climb down. 433 00:29:03,241 --> 00:29:05,175 Sure. Out the window. 434 00:29:05,243 --> 00:29:06,676 Oh, fairy tales! 435 00:29:06,745 --> 00:29:09,179 This kid may have something. 436 00:29:09,247 --> 00:29:11,181 Tony Toponi's the name. 437 00:29:11,249 --> 00:29:13,342 Put it there, uh... 438 00:29:13,418 --> 00:29:14,680 Fievel. 439 00:29:14,753 --> 00:29:16,186 Fievel Mousekewitz. 440 00:29:16,254 --> 00:29:17,346 Fievel! 441 00:29:17,422 --> 00:29:19,890 Ooh, that name's got to go! 442 00:29:19,958 --> 00:29:22,188 I'll tell you what... Fillie! 443 00:29:22,260 --> 00:29:24,023 Fillie? 444 00:29:24,095 --> 00:29:25,926 Yeah! Fits you perfect. 445 00:29:29,601 --> 00:29:31,034 Hey, Fillie. 446 00:29:31,102 --> 00:29:34,970 You got any idea where your family is? 447 00:29:35,039 --> 00:29:36,199 Fillie! 448 00:29:36,274 --> 00:29:38,333 Fillie Mousekewitz! 449 00:29:40,111 --> 00:29:43,137 Hey, Fillie! Sheesh! 450 00:29:53,258 --> 00:29:56,853 # Poor wandering one # 451 00:29:56,928 --> 00:30:00,659 #Though thou hast surely strayed # 452 00:30:00,732 --> 00:30:02,359 #Take heart of grace # 453 00:30:02,433 --> 00:30:04,731 #Thy steps retrace... ## 454 00:30:04,803 --> 00:30:08,569 I pledge allegiance to the flag... 455 00:30:08,640 --> 00:30:12,235 of the United States of America... 456 00:30:12,310 --> 00:30:16,076 and to the Republic for which it stands, 457 00:30:16,147 --> 00:30:17,580 one nation... 458 00:30:17,649 --> 00:30:18,809 Fievel! 459 00:30:21,486 --> 00:30:22,919 Fievel! 460 00:30:22,987 --> 00:30:27,048 What am I going to do with you? 461 00:30:27,125 --> 00:30:29,252 Come, little ones, eat. 462 00:30:29,327 --> 00:30:30,919 Don't gobble so. 463 00:30:30,995 --> 00:30:33,486 Back! Back! Mine! 464 00:30:45,743 --> 00:30:47,005 Aah! 465 00:31:23,214 --> 00:31:24,875 Papa. 466 00:31:26,885 --> 00:31:28,375 Papa! 467 00:31:29,654 --> 00:31:31,144 Papa! 468 00:31:46,237 --> 00:31:48,228 Grand and Hester streets! 469 00:31:57,048 --> 00:31:59,539 Here, Papa. Here I am. 470 00:32:11,329 --> 00:32:12,819 Papa? 471 00:32:14,432 --> 00:32:16,024 Are you there? 472 00:32:42,961 --> 00:32:44,394 Aaah! 473 00:32:44,462 --> 00:32:46,896 It's a mouse! A mouse! 474 00:32:46,965 --> 00:32:48,125 Aaah! 475 00:33:19,664 --> 00:33:21,097 Heh heh heh. 476 00:33:22,500 --> 00:33:23,933 Hey, Fillie! 477 00:33:24,002 --> 00:33:27,438 I been looking all over for you. 478 00:33:27,505 --> 00:33:29,097 Pardon the expression, 479 00:33:29,173 --> 00:33:33,610 but you look like something the cat dragged in, 480 00:33:33,678 --> 00:33:35,168 you know? 481 00:33:37,682 --> 00:33:39,616 Hey, you all right? 482 00:33:39,684 --> 00:33:41,618 Yeah, I guess so. 483 00:33:41,686 --> 00:33:45,452 You go running off, you'll get seriously lost. 484 00:33:45,523 --> 00:33:47,457 Stick with me, ok? 485 00:33:47,525 --> 00:33:49,152 Hey, hey, hey! 486 00:33:49,227 --> 00:33:52,196 What, are we engaged or something? 487 00:33:55,033 --> 00:33:58,992 Why can't we try to find Fievel, Papa? 488 00:33:59,070 --> 00:34:02,005 I know, Papa. Play your violin. 489 00:34:02,073 --> 00:34:03,597 Play Fievel's song. 490 00:34:03,674 --> 00:34:05,107 Oy, Tanya. 491 00:34:05,176 --> 00:34:08,009 You can't find what's not there. 492 00:34:08,079 --> 00:34:09,512 Ok, ok. 493 00:34:09,580 --> 00:34:11,946 I got it all figured out. 494 00:34:12,583 --> 00:34:15,575 We'll look for your family in... 495 00:34:16,621 --> 00:34:18,851 Hih... hheh... 496 00:34:18,923 --> 00:34:21,858 This is America. Don't be afraid. 497 00:34:21,926 --> 00:34:25,862 Are you going to let those cats bully you? 498 00:34:25,930 --> 00:34:28,899 Tony? Hey, Tony, where you going? 499 00:34:28,966 --> 00:34:30,900 Will we stand by... 500 00:34:30,968 --> 00:34:34,062 and let cats wreck our lives? 501 00:34:34,138 --> 00:34:36,538 If we all got together, 502 00:34:36,607 --> 00:34:39,542 we could do something about them. 503 00:34:39,610 --> 00:34:42,704 Yeah. We should all get together. 504 00:34:42,780 --> 00:34:46,216 This is America. We have free speech. 505 00:34:46,284 --> 00:34:48,718 You can say "cat." 506 00:34:48,786 --> 00:34:51,721 Cat, cat, cat! And double cat! 507 00:34:51,789 --> 00:34:53,723 Shh! Not so loud. 508 00:34:53,791 --> 00:34:55,315 Not that word. 509 00:34:55,393 --> 00:34:56,883 Wait a minute. 510 00:34:56,961 --> 00:34:59,953 Come back. Where are you going? 511 00:35:01,466 --> 00:35:02,956 Ahh... 512 00:35:10,708 --> 00:35:12,073 s- s-so... 513 00:35:12,143 --> 00:35:14,577 if we all got together, 514 00:35:14,645 --> 00:35:17,910 we could do something about the... 515 00:35:17,982 --> 00:35:19,244 cats. 516 00:35:19,317 --> 00:35:20,750 Yeah. 517 00:35:20,818 --> 00:35:22,251 C... 518 00:35:22,320 --> 00:35:23,651 Ca... 519 00:35:23,721 --> 00:35:25,313 Cat. 520 00:35:25,389 --> 00:35:27,357 Hhe-whe-nuh... 521 00:35:31,996 --> 00:35:32,985 Tony? 522 00:35:33,998 --> 00:35:36,489 Tony, what's wrong with you? 523 00:35:48,112 --> 00:35:50,774 She's talking about C- A-T-S. 524 00:35:50,848 --> 00:35:54,284 But there are no cats in America. 525 00:35:54,352 --> 00:35:56,843 I'm getting out of here! 526 00:35:56,921 --> 00:35:59,185 What are you afraid of? 527 00:35:59,257 --> 00:36:00,690 Cats, cats, cats. 528 00:36:00,758 --> 00:36:03,625 Papa told me. Everyone knows it. 529 00:36:03,694 --> 00:36:06,185 There are no cats. 530 00:36:44,235 --> 00:36:46,169 Hey, you all right? 531 00:36:46,237 --> 00:36:49,673 I mean, you ain't hurt or nothing? 532 00:36:49,740 --> 00:36:51,674 No. No, I'm ok. 533 00:36:51,742 --> 00:36:53,175 Thank you. 534 00:36:53,244 --> 00:36:55,678 No, really, I'm all right. 535 00:36:55,746 --> 00:36:57,236 Really, I am. 536 00:36:58,249 --> 00:36:59,682 How about you? 537 00:36:59,750 --> 00:37:00,682 Nah! 538 00:37:00,751 --> 00:37:02,844 Who do those cats think they are? 539 00:37:02,920 --> 00:37:05,286 I'll show them next time. 540 00:37:05,356 --> 00:37:07,221 Hey, where's Fillie? 541 00:37:07,291 --> 00:37:08,849 Fillie? Who's Fillie? 542 00:37:08,926 --> 00:37:10,621 Oh, I gotta find him. 543 00:37:10,695 --> 00:37:12,253 He's just a kid. 544 00:37:12,330 --> 00:37:14,491 Fillie! 545 00:37:19,704 --> 00:37:20,636 Tony! 546 00:37:20,705 --> 00:37:22,263 Whoa! 547 00:37:22,340 --> 00:37:24,774 Phew! Some scrap, huh? 548 00:37:24,842 --> 00:37:29,404 There are cats here! Wait'll I tell Papa! 549 00:37:29,480 --> 00:37:31,641 If I find him. 550 00:37:31,716 --> 00:37:33,707 You see, he's looking for his family. 551 00:37:33,784 --> 00:37:35,308 Aw, the poor darlin'. 552 00:37:36,320 --> 00:37:37,810 Wait a minute! 553 00:37:37,888 --> 00:37:42,916 HonestJohn, at Tammany Hall. 554 00:37:42,994 --> 00:37:44,655 He knows every mouse in the city. 555 00:37:44,729 --> 00:37:47,562 Told you to stick with me! 556 00:37:47,632 --> 00:37:48,690 Come on. 557 00:37:51,802 --> 00:37:53,133 Oh! 558 00:37:53,204 --> 00:37:58,369 Well, Mr. "There-are-no- whats-in-America"? 559 00:37:58,442 --> 00:38:01,070 Cats! Ha-ha! 560 00:38:09,453 --> 00:38:11,387 It's me third wake today, 561 00:38:11,455 --> 00:38:13,184 and I'm not finished. 562 00:38:13,257 --> 00:38:16,693 We've got to do something about them cats. 563 00:38:16,761 --> 00:38:18,194 Aah! 564 00:38:18,262 --> 00:38:23,256 Besides paying Warren T. Rat for no protection. 565 00:38:25,269 --> 00:38:27,203 Oh, oh, poor lad. 566 00:38:27,271 --> 00:38:28,704 So young. 567 00:38:28,773 --> 00:38:32,209 He never had a chance to vote. 568 00:38:32,276 --> 00:38:36,576 Well, he'll vote from now on. 569 00:38:36,647 --> 00:38:38,672 I'll see to that. 570 00:38:43,187 --> 00:38:45,621 HonestJohn. 571 00:38:45,690 --> 00:38:48,056 It's Gussie Mausheimer. 572 00:38:48,125 --> 00:38:49,490 Oh. 573 00:38:49,560 --> 00:38:53,963 Ooey, the richest and most powerful mouse in New York. 574 00:38:54,031 --> 00:38:58,661 What's she doing slumming in this part of town? 575 00:38:59,837 --> 00:39:03,329 There's a dead mouse on that table. 576 00:39:03,407 --> 00:39:05,773 It's an Irish custom, Gussie. 577 00:39:05,843 --> 00:39:08,277 The cats got him today. 578 00:39:08,346 --> 00:39:12,282 Pwecisely why I am here to see you. 579 00:39:12,350 --> 00:39:15,786 Would you care for a wee drop? 580 00:39:15,853 --> 00:39:17,787 Today was the worst. 581 00:39:17,855 --> 00:39:20,289 Those cats are killing everyone. 582 00:39:20,358 --> 00:39:24,795 They don't know the difference between wich and poor. 583 00:39:24,862 --> 00:39:26,159 The wretches! 584 00:39:26,230 --> 00:39:27,561 Oh, shameful! 585 00:39:27,631 --> 00:39:31,158 As you know, I've dedicated my life... 586 00:39:31,235 --> 00:39:34,671 to helping those wess fortunate than myself... 587 00:39:34,739 --> 00:39:36,172 That's everyone. 588 00:39:36,240 --> 00:39:38,674 And now you'll help me. 589 00:39:38,743 --> 00:39:41,405 We must have a wawwy. 590 00:39:41,479 --> 00:39:43,003 A wawwy? 591 00:39:43,080 --> 00:39:44,513 What's a wawwy? 592 00:39:44,582 --> 00:39:46,641 You know, a wawwy. 593 00:39:46,717 --> 00:39:50,915 A warge gathewing of mice for a weason. 594 00:39:50,988 --> 00:39:52,421 Oh, a rally! 595 00:39:52,490 --> 00:39:56,824 That's what I said, a wawwy. 596 00:40:00,164 --> 00:40:02,098 Tomorrow at Mausheimer Park, 597 00:40:02,166 --> 00:40:05,602 we will all decide what to do. 598 00:40:05,669 --> 00:40:08,103 I'll bring the uptown mice. 599 00:40:08,172 --> 00:40:10,936 You bring the mice from downtown. 600 00:40:11,008 --> 00:40:14,603 Madam, you can count on HonestJohn. 601 00:40:18,149 --> 00:40:21,084 At last, we're all getting together... 602 00:40:21,152 --> 00:40:22,585 about the cats. 603 00:40:22,653 --> 00:40:23,745 Bridget. 604 00:40:23,821 --> 00:40:24,913 Oh, Fillie. 605 00:40:24,989 --> 00:40:26,047 HonestJohn, 606 00:40:26,123 --> 00:40:27,715 he's lost his family. 607 00:40:27,792 --> 00:40:29,783 Do you know the Mousekewitzes? 608 00:40:29,860 --> 00:40:33,990 Oh... hmm... are they registered to vote? 609 00:40:34,064 --> 00:40:37,090 They just got off the boat. 610 00:40:37,168 --> 00:40:39,932 Oh. Ahem. 611 00:40:40,004 --> 00:40:42,871 Sorry. Don't know them yet. 612 00:40:53,451 --> 00:40:55,385 That's me mother and father. 613 00:40:55,453 --> 00:40:59,389 The cats got them two years ago November. 614 00:40:59,457 --> 00:41:01,391 Now, don't you worry. 615 00:41:01,459 --> 00:41:03,450 Yours are all right. 616 00:41:03,527 --> 00:41:05,495 They're out there somewhere. 617 00:41:07,498 --> 00:41:09,830 Now get some sleep. 618 00:41:26,050 --> 00:41:32,319 # Somewhere out there # 619 00:41:32,389 --> 00:41:38,385 # Beneath the pale moonlight # 620 00:41:38,462 --> 00:41:45,163 # Someone's thinking of me # 621 00:41:45,236 --> 00:41:50,731 #And loving me tonight # 622 00:41:51,909 --> 00:41:58,109 # Somewhere out there # 623 00:41:58,182 --> 00:42:02,414 # Someone's saying a prayer # 624 00:42:03,888 --> 00:42:09,849 #That we'll find one another # 625 00:42:09,927 --> 00:42:14,990 # In that big somewhere out there # 626 00:42:16,934 --> 00:42:19,300 #And even though I know # 627 00:42:19,370 --> 00:42:23,363 # How very far apart we are # 628 00:42:23,440 --> 00:42:26,773 # It helps to think we might be wishing # 629 00:42:26,844 --> 00:42:29,711 # On the same bright star # 630 00:42:29,780 --> 00:42:32,772 #And when the night wind starts to sing # 631 00:42:32,850 --> 00:42:35,819 #A lonesome lullaby # 632 00:42:35,886 --> 00:42:38,787 # It helps to think we're sleeping # 633 00:42:38,856 --> 00:42:43,088 # Underneath the same big sky # 634 00:42:44,395 --> 00:42:51,028 # Somewhere out there # 635 00:42:51,101 --> 00:42:56,733 # If love can see us through # 636 00:42:58,108 --> 00:43:03,478 #Then we'll be together # 637 00:43:03,547 --> 00:43:07,074 # Somewhere out there # 638 00:43:07,151 --> 00:43:16,355 # Out where dreams come true ## 639 00:43:30,174 --> 00:43:33,268 Attention, pwease! 640 00:43:33,344 --> 00:43:35,141 Attention, pwease! 641 00:43:36,447 --> 00:43:39,905 You all know why we are here. 642 00:43:39,984 --> 00:43:42,248 We have got to do something... 643 00:43:42,319 --> 00:43:43,752 about these cats. 644 00:43:43,821 --> 00:43:46,756 Not so loud! They'll hear you! 645 00:43:46,824 --> 00:43:49,258 So? Let them hear me. 646 00:43:49,326 --> 00:43:51,760 You can talk! You're rich! 647 00:43:51,829 --> 00:43:53,262 Money isn't everything. 648 00:43:53,330 --> 00:43:56,766 I know. I have money and everything, 649 00:43:56,834 --> 00:44:00,270 but what are they worth without fweedom? 650 00:44:00,337 --> 00:44:01,634 Hear, hear! 651 00:44:01,705 --> 00:44:03,263 Yeah! Yeah! Right! 652 00:44:03,340 --> 00:44:06,207 Why did we come to America? 653 00:44:06,276 --> 00:44:07,709 For fweedom! 654 00:44:07,778 --> 00:44:09,336 Yeah! Yeah! Right! 655 00:44:09,413 --> 00:44:12,348 Why are they building that statue? 656 00:44:12,416 --> 00:44:14,850 What does it stand for? 657 00:44:14,918 --> 00:44:16,010 Fweedom! 658 00:44:16,086 --> 00:44:18,520 So what do we want? 659 00:44:18,589 --> 00:44:20,989 Fweedom! Fweedom! Fweedom! 660 00:44:25,896 --> 00:44:27,158 Wight! 661 00:44:27,231 --> 00:44:28,664 Fweedom from cats. 662 00:44:28,732 --> 00:44:30,666 Because this is America, 663 00:44:30,734 --> 00:44:33,635 we can do something about them! 664 00:44:33,704 --> 00:44:35,137 What can we do? 665 00:44:35,205 --> 00:44:36,194 Yeah! Yeah! 666 00:44:36,273 --> 00:44:38,207 Papa, I can't see. 667 00:44:38,275 --> 00:44:40,004 They're bigger than us! 668 00:44:40,077 --> 00:44:42,545 Not if we work together. 669 00:44:42,613 --> 00:44:44,911 What are you afwaid of? 670 00:44:44,982 --> 00:44:46,574 Are we men, 671 00:44:46,650 --> 00:44:48,550 or are we mice? 672 00:44:48,619 --> 00:44:50,246 Mice! Mice! Mice! 673 00:44:50,320 --> 00:44:53,483 Mice, indeed, and proud of it! 674 00:44:56,660 --> 00:44:59,390 What are we going to do... 675 00:44:59,463 --> 00:45:00,987 about those cats? 676 00:45:03,300 --> 00:45:04,324 Well? 677 00:45:04,401 --> 00:45:05,834 Any ideas? 678 00:45:05,903 --> 00:45:06,995 Ahem. 679 00:45:07,071 --> 00:45:09,198 Oh, yes, well, I... 680 00:45:09,273 --> 00:45:10,763 Oh, dear. 681 00:45:12,910 --> 00:45:14,844 I have an idea. 682 00:45:14,912 --> 00:45:16,072 Yes? 683 00:45:22,252 --> 00:45:24,186 What did he say? 684 00:45:24,254 --> 00:45:25,778 He said, uh... 685 00:45:27,257 --> 00:45:29,487 Uh-huh. Hmm... 686 00:45:32,930 --> 00:45:34,921 Yes! Cute little fellow. 687 00:45:35,933 --> 00:45:37,332 Wait a minute. 688 00:45:37,401 --> 00:45:42,100 I think this wittle fellow has got something here. 689 00:45:43,373 --> 00:45:45,967 We have a pwan! 690 00:45:48,078 --> 00:45:50,706 She's in the way again! 691 00:46:37,995 --> 00:46:39,485 Look out below! 692 00:46:45,335 --> 00:46:46,768 Shh! 693 00:46:46,837 --> 00:46:48,998 We have a pwan! 694 00:46:50,007 --> 00:46:52,373 E pwuribus unum! 695 00:47:34,384 --> 00:47:35,817 Ladies and gentlemen, 696 00:47:35,886 --> 00:47:39,322 I want to thank you so much... 697 00:47:39,389 --> 00:47:40,879 for your participation. 698 00:47:40,958 --> 00:47:43,984 I want to close by saying... 699 00:47:44,061 --> 00:47:46,495 a vote for HonestJohn... 700 00:47:46,563 --> 00:47:49,498 is a vote for freedom! Freedom! 701 00:47:49,566 --> 00:47:53,002 And thank you again, one and all! 702 00:47:55,939 --> 00:47:57,372 Holy spumoni! 703 00:47:57,441 --> 00:48:01,878 We should have been at the pier an hour ago! 704 00:48:01,945 --> 00:48:04,743 The pier? That's a scary place! 705 00:48:04,815 --> 00:48:08,080 I promised Bridget we'd be on time. 706 00:48:08,151 --> 00:48:10,051 Wait for me! Wait! 707 00:48:10,120 --> 00:48:13,214 Geez, am I in the doghouse! 708 00:48:13,290 --> 00:48:14,518 Pick 'em up! 709 00:48:15,826 --> 00:48:18,260 Why didn't you wake me? 710 00:48:18,328 --> 00:48:21,354 But, Tony, I can't tell time! 711 00:48:21,431 --> 00:48:24,992 Tony, slow down! Wait! 712 00:48:25,068 --> 00:48:26,433 Wait! 713 00:48:33,744 --> 00:48:34,870 Papa? 714 00:48:37,614 --> 00:48:38,706 Tony! 715 00:48:38,782 --> 00:48:40,272 Papa! 716 00:48:41,885 --> 00:48:44,149 I'm coming, Papa! 717 00:49:31,868 --> 00:49:33,028 Papa? 718 00:49:49,720 --> 00:49:52,211 All right, ante up, boys. 719 00:49:53,924 --> 00:49:55,414 Hey, no cheating. 720 00:50:02,165 --> 00:50:03,325 Brr! 721 00:50:07,504 --> 00:50:08,596 Ooh! 722 00:50:08,672 --> 00:50:11,436 I got it! I got it! 723 00:50:11,508 --> 00:50:12,770 I got it! 724 00:50:12,843 --> 00:50:14,037 Rummy! 725 00:50:15,679 --> 00:50:18,614 Tiger, for the hundredth time, 726 00:50:18,682 --> 00:50:20,172 we're playing poker. 727 00:50:21,351 --> 00:50:24,286 I knew that. I knew that. 728 00:50:24,354 --> 00:50:28,654 But who can concentrate with all that noise? 729 00:50:28,725 --> 00:50:29,885 Hey, Tiger... 730 00:50:31,461 --> 00:50:34,828 when the boss plays, it's culture. 731 00:50:34,898 --> 00:50:36,331 Sure, culture. 732 00:50:36,400 --> 00:50:39,392 I think it sounds, uh, melodious. 733 00:50:40,737 --> 00:50:44,173 "If music be the food of love, 734 00:50:44,241 --> 00:50:46,801 play on, McDuff, play on." 735 00:50:46,877 --> 00:50:49,368 I don't know what's worse, 736 00:50:49,446 --> 00:50:52,381 the music or the Shakespeare. 737 00:50:52,449 --> 00:50:54,883 Rats! This nose keeps interfering! 738 00:50:54,951 --> 00:50:56,885 You could stop playing. 739 00:50:56,953 --> 00:50:58,386 Hey, that's funny. 740 00:50:58,455 --> 00:51:02,391 I've never known a cockroach with good taste, 741 00:51:02,459 --> 00:51:05,895 but I've known plenty that taste... good. 742 00:51:05,962 --> 00:51:07,452 Play! Play! Play! 743 00:51:08,732 --> 00:51:09,892 Ahem. 744 00:51:16,673 --> 00:51:18,698 Ahh! 745 00:51:18,775 --> 00:51:20,140 Warren T! 746 00:51:23,580 --> 00:51:24,842 You! 747 00:51:24,915 --> 00:51:26,815 You're not a rat! 748 00:51:26,883 --> 00:51:28,316 You're a cat! 749 00:51:28,385 --> 00:51:31,320 How did you get in? Come here! 750 00:51:32,589 --> 00:51:33,988 Awoo! 751 00:51:34,057 --> 00:51:36,992 Gentlemen, cat's out of the bag! 752 00:51:38,462 --> 00:51:40,396 Get me that mouse! 753 00:51:40,464 --> 00:51:42,295 Let me at him! 754 00:51:42,365 --> 00:51:46,301 I'll kill him! Get out of my way! 755 00:51:46,369 --> 00:51:49,361 You just stepped on my tail! 756 00:52:01,852 --> 00:52:04,320 Come here, you little runt! 757 00:52:16,766 --> 00:52:17,892 Get him! 758 00:52:19,369 --> 00:52:20,563 Ppllt! 759 00:53:00,977 --> 00:53:02,342 Once more. 760 00:53:02,412 --> 00:53:04,403 There is the boat. 761 00:53:04,481 --> 00:53:08,679 The boat whistle blows at 6:00 in the morning, 762 00:53:08,752 --> 00:53:11,186 and that is when... 763 00:53:11,254 --> 00:53:14,690 we must rewease the secret weapon! 764 00:53:14,758 --> 00:53:16,453 Yeah! Yay! Hooray! 765 00:53:26,336 --> 00:53:29,271 So the cats must be here... 766 00:53:29,339 --> 00:53:31,773 at 6:00 on the dot, 767 00:53:31,841 --> 00:53:34,776 not a moment before or after. 768 00:53:34,844 --> 00:53:37,779 When you go get the cats, 769 00:53:37,847 --> 00:53:42,284 what do you do to make them come here? 770 00:53:42,352 --> 00:53:44,547 # Nyah nyah-nyah nyah nyah ## 771 00:53:44,621 --> 00:53:45,781 Wight! 772 00:53:45,855 --> 00:53:47,789 Now get some sweep. 773 00:53:47,857 --> 00:53:50,883 We have a wong day ahead. 774 00:54:14,050 --> 00:54:17,884 Grr! On your guard, Tiger! 775 00:54:19,222 --> 00:54:21,656 Don't make any funny moves. 776 00:54:21,725 --> 00:54:25,161 I have the instinct of a cat. 777 00:54:25,228 --> 00:54:27,753 Wait... I am a cat! 778 00:54:29,099 --> 00:54:32,500 Aw, I didn't mean to scare you. 779 00:54:32,569 --> 00:54:36,005 It's ok, little buddy. I'm your friend. 780 00:54:36,072 --> 00:54:38,506 Aw, come on. Be happy. 781 00:54:38,575 --> 00:54:42,636 Oh, come on. What are you crying for? 782 00:54:42,712 --> 00:54:45,112 I have to get out of here... 783 00:54:45,181 --> 00:54:48,309 so I can find my family. 784 00:54:48,385 --> 00:54:50,319 You... lost your family? 785 00:54:50,387 --> 00:54:51,479 Mm-hmm. 786 00:54:51,554 --> 00:54:53,488 Oh, no. That's terrible. 787 00:54:53,556 --> 00:54:56,992 You know, I lost my family, too. 788 00:54:59,229 --> 00:55:01,163 Years ago, I mean. 789 00:55:01,231 --> 00:55:02,391 Eight brothers... 790 00:55:03,533 --> 00:55:04,898 10 sisters... 791 00:55:06,703 --> 00:55:08,034 three fathers... 792 00:55:11,341 --> 00:55:12,433 Don't cry. 793 00:55:12,509 --> 00:55:13,999 You'll find them. 794 00:55:15,145 --> 00:55:17,613 Do you really think so? 795 00:55:18,848 --> 00:55:20,281 Gee, you're nice. 796 00:55:20,350 --> 00:55:23,877 Um, my name is Tiger. What's yours? 797 00:55:23,953 --> 00:55:24,977 Fievel. 798 00:55:25,055 --> 00:55:27,023 Fievel Mousekewitz. 799 00:55:29,025 --> 00:55:30,959 Listen. I like mice. 800 00:55:31,027 --> 00:55:32,460 Waah! 801 00:55:32,529 --> 00:55:34,963 Oh, no, not like that. 802 00:55:35,031 --> 00:55:37,465 I don't eat red meat. 803 00:55:37,534 --> 00:55:38,967 I'm a vegetarian. 804 00:55:39,035 --> 00:55:42,300 Oh, a little fish now and then. 805 00:55:42,372 --> 00:55:46,138 But what I really like is some... shh... 806 00:55:46,209 --> 00:55:47,369 broccoli. 807 00:55:47,444 --> 00:55:51,380 I thought cats were supposed to be mean. 808 00:55:51,448 --> 00:55:54,440 Mean? Ha! I am mean! Grr! Grr! 809 00:55:55,685 --> 00:55:59,678 Then... and... aw, what's the use? 810 00:56:09,466 --> 00:56:12,902 I like butterflies with big golden wings... 811 00:56:12,969 --> 00:56:15,403 and blue and green tips. 812 00:56:15,472 --> 00:56:16,962 Me, too! 813 00:56:18,141 --> 00:56:21,076 I like Swiss cheese ice cream. 814 00:56:21,144 --> 00:56:22,406 Me, too! Me, too! 815 00:56:22,479 --> 00:56:24,413 You too, too? Hmm. 816 00:56:24,481 --> 00:56:27,143 Wait. What's your favorite book? 817 00:56:27,217 --> 00:56:29,151 Um, The Brothers Karamousov. 818 00:56:29,219 --> 00:56:32,154 The Brothers... I can't believe it. 819 00:56:32,222 --> 00:56:34,656 I can't believe it! Prrr! 820 00:56:35,925 --> 00:56:40,419 # I can tell we got an awful lot in common # 821 00:56:40,497 --> 00:56:44,433 # Even though we look as different as can be # 822 00:56:44,501 --> 00:56:46,901 #We don't even have to try # 823 00:56:46,970 --> 00:56:48,665 #To see things eye to eye # 824 00:56:48,738 --> 00:56:52,834 # It just comes to us naturally # 825 00:56:52,909 --> 00:56:54,342 # Come to think of it # 826 00:56:54,411 --> 00:56:57,175 # I think we fit together # 827 00:56:57,247 --> 00:57:01,240 # Playing cat and mouse won't get us very far # 828 00:57:01,317 --> 00:57:03,251 #There's no need to feud and fuss # 829 00:57:03,319 --> 00:57:05,253 #When it isn't really us # 830 00:57:05,321 --> 00:57:10,759 # Let's you and me be who we are # 831 00:57:11,828 --> 00:57:14,262 #We're a duo # 832 00:57:14,330 --> 00:57:16,161 #A duo # 833 00:57:16,232 --> 00:57:17,893 #A pair of lonely ones # 834 00:57:17,967 --> 00:57:20,435 #Who were meant to be a two-o # 835 00:57:20,503 --> 00:57:22,266 #A duo # 836 00:57:22,338 --> 00:57:24,363 # It's true-o # 837 00:57:24,441 --> 00:57:26,272 #Wherever we go # 838 00:57:26,342 --> 00:57:28,139 #We're going me and you # 839 00:57:28,211 --> 00:57:29,439 # Oh, no matter what # 840 00:57:29,512 --> 00:57:32,504 # Now we've got one another # 841 00:57:32,582 --> 00:57:33,674 #We'll be there # 842 00:57:33,750 --> 00:57:36,446 #To pick each other off the floor # 843 00:57:36,519 --> 00:57:38,646 #Any time you're feeling glum # 844 00:57:38,721 --> 00:57:40,621 # Count on me to be your chum # 845 00:57:40,690 --> 00:57:42,715 # If you get an itch attack # 846 00:57:42,792 --> 00:57:44,726 # I'll be there to scratch your back # 847 00:57:44,794 --> 00:57:49,026 # Now who could ever ask for more # 848 00:57:49,098 --> 00:57:52,659 # Oh oh ho-ho # 849 00:57:52,735 --> 00:57:55,101 Ha ha! Hee ha ha! 850 00:57:55,171 --> 00:57:57,537 Ha ha! Oh, stop! Stop! 851 00:57:57,607 --> 00:57:59,632 No! Don't! Don't stop! 852 00:57:59,709 --> 00:58:01,006 More! More! 853 00:58:01,077 --> 00:58:06,344 #We're friends, and that's what friends are for # 854 00:58:06,416 --> 00:58:08,577 #We're a duo # 855 00:58:08,651 --> 00:58:10,812 #A duo # 856 00:58:10,887 --> 00:58:12,411 #A pair of lonely ones # 857 00:58:12,489 --> 00:58:14,923 #Who were meant to be a two-o # 858 00:58:14,991 --> 00:58:16,822 #A duo # 859 00:58:16,893 --> 00:58:18,690 # It's true-o # 860 00:58:18,761 --> 00:58:20,592 # If we're ever in a stew # 861 00:58:20,663 --> 00:58:22,824 #We know we can make it through # 862 00:58:22,899 --> 00:58:24,764 # Cause you've got me # 863 00:58:24,834 --> 00:58:31,831 #And I got you ## 864 00:58:31,908 --> 00:58:33,068 Yes, sir! 865 00:58:41,718 --> 00:58:44,152 Where did that come from? 866 00:58:44,220 --> 00:58:46,654 Oh, stop it! Uh! Oh! 867 00:58:46,723 --> 00:58:49,590 Tiger, how did he get away? 868 00:58:49,659 --> 00:58:51,092 He overpowered me. 869 00:58:51,160 --> 00:58:52,593 You're fired. 870 00:58:52,662 --> 00:58:53,754 Good. 871 00:58:53,830 --> 00:58:55,593 I never liked you, 872 00:58:55,665 --> 00:58:58,293 and besides, your music stinks. 873 00:59:09,045 --> 00:59:10,637 Tony! 874 00:59:10,713 --> 00:59:12,476 Help! 875 00:59:12,549 --> 00:59:14,540 Help! Cats! 876 00:59:16,386 --> 00:59:19,947 Tony, Bridget, help! 877 00:59:20,023 --> 00:59:21,650 Cats! 878 00:59:21,724 --> 00:59:23,487 It's the cats! 879 00:59:23,560 --> 00:59:24,652 Help! 880 00:59:24,727 --> 00:59:26,160 Oh, they're early! 881 00:59:26,229 --> 00:59:29,460 Wake up! Everybody, wake up! 882 00:59:35,838 --> 00:59:38,432 Help! 883 00:59:38,508 --> 00:59:40,169 The cats are here! 884 00:59:41,844 --> 00:59:43,903 Wake up! 885 00:59:43,980 --> 00:59:45,504 Cats! 886 00:59:45,582 --> 00:59:47,516 The cats! 887 00:59:47,584 --> 00:59:49,609 Release the secret weapon! 888 00:59:49,686 --> 00:59:52,814 What? Release the... Oh, no! 889 00:59:56,759 --> 00:59:58,693 Oh, no! Oh, no! 890 00:59:58,761 --> 01:00:00,194 Oh, no! No! 891 01:00:00,263 --> 01:00:02,731 Wait for the boat whistle! 892 01:00:05,735 --> 01:00:08,033 Hold your fire. 893 01:00:08,104 --> 01:00:11,039 It's that rat, Warren T. 894 01:00:11,107 --> 01:00:14,042 He's not a rat. He's a cat. 895 01:00:14,110 --> 01:00:16,203 He's their boss. 896 01:00:16,279 --> 01:00:19,214 Pay no attention to that mouse. 897 01:00:19,282 --> 01:00:22,217 Throw down your money and that kid. 898 01:00:22,285 --> 01:00:24,845 I'll convince them to stop. 899 01:00:24,921 --> 01:00:26,889 You're wrecking the plan! 900 01:00:26,956 --> 01:00:29,686 It's not supposed to happen this way. 901 01:00:31,794 --> 01:00:33,728 Throw down that kid! 902 01:00:33,796 --> 01:00:35,923 Oh, yeah? 903 01:00:35,999 --> 01:00:37,864 Bull's eye! 904 01:00:37,934 --> 01:00:39,401 Disregard the nose. 905 01:00:39,469 --> 01:00:42,404 A nose by any other name... 906 01:00:42,472 --> 01:00:44,702 would smell as sweet. 907 01:00:44,774 --> 01:00:47,368 Great whiskers, it's a cat! 908 01:00:47,443 --> 01:00:49,502 He's a cat! 909 01:00:49,579 --> 01:00:52,047 Hey, who will you believe, 910 01:00:52,115 --> 01:00:55,107 me or your own eyes? 911 01:00:56,619 --> 01:00:59,110 Release the secret... No, no! 912 01:01:01,958 --> 01:01:03,892 Hey, easy, easy! 913 01:01:03,960 --> 01:01:07,896 Ok. I take it we can't do business. 914 01:01:07,964 --> 01:01:10,057 Warren, you're through. 915 01:01:10,133 --> 01:01:13,398 Washed up, wuined! 916 01:01:13,469 --> 01:01:15,903 You'll never get another cent... 917 01:01:15,972 --> 01:01:19,066 from any mouse anywhere. 918 01:01:19,142 --> 01:01:21,770 Eh? We'll see about that. 919 01:01:21,844 --> 01:01:24,574 Just wait, you little rat. 920 01:01:24,647 --> 01:01:26,410 Just wait. 921 01:01:31,988 --> 01:01:33,250 Adios! 922 01:01:33,322 --> 01:01:34,812 Fire! 923 01:01:38,594 --> 01:01:41,461 Oh! Tie it off! Hurry! 924 01:01:45,168 --> 01:01:47,102 Oh, saints be praised. 925 01:01:47,170 --> 01:01:49,331 It stopped. 926 01:01:55,178 --> 01:02:00,172 Rewease the secret weapon! 927 01:02:03,186 --> 01:02:05,620 Release? Oh, no! 928 01:02:05,688 --> 01:02:08,953 Release the secret weapon! 929 01:02:09,025 --> 01:02:11,118 Make up your mind! 930 01:02:11,194 --> 01:02:12,991 Ooh, ooh! My goodness! 931 01:02:13,062 --> 01:02:18,864 Rewease the secret weapon! 932 01:02:18,935 --> 01:02:21,130 Release the weapon! 933 01:02:21,204 --> 01:02:22,637 Release the weapon! 934 01:02:22,705 --> 01:02:26,835 Release the blasted weapon! 935 01:02:26,909 --> 01:02:28,877 Faster, Papa. 936 01:02:32,882 --> 01:02:36,875 We can't do business here, huh? 937 01:02:36,953 --> 01:02:39,513 Heh heh heh. 938 01:02:39,589 --> 01:02:41,716 Heh heh heh. 939 01:02:48,297 --> 01:02:53,064 Release the secret weapon! 940 01:03:00,309 --> 01:03:02,106 Faster! 941 01:03:20,863 --> 01:03:22,728 Look at that. Yeow! 942 01:03:27,804 --> 01:03:29,704 It's the giant mouse of Minsk! 943 01:03:29,772 --> 01:03:31,740 Oh, you're right. 944 01:03:51,794 --> 01:03:53,762 Head for the pier! 945 01:04:11,848 --> 01:04:14,316 We did it! 946 01:04:37,340 --> 01:04:38,807 Ladies and gentlemen, 947 01:04:38,875 --> 01:04:40,775 credit where it's due. 948 01:04:40,843 --> 01:04:46,304 We owe it all to Fillie and his Mouse of Minsk! 949 01:04:49,151 --> 01:04:52,643 # Now there are no cats in America... ## 950 01:04:52,722 --> 01:04:56,749 Fillie. Who's Fillie? 951 01:05:01,831 --> 01:05:05,767 Someday, Gussie Mausheimer, someday! 952 01:05:05,835 --> 01:05:07,769 And you, too, Mousekewitz. 953 01:05:07,837 --> 01:05:10,829 All of you! I hate mice! 954 01:05:13,342 --> 01:05:16,334 I'm having a heart attack here. 955 01:05:18,848 --> 01:05:20,679 Ahem. 956 01:05:20,750 --> 01:05:25,278 Don't worry. There are plenty of mice in Hong Kong. 957 01:05:25,354 --> 01:05:28,790 I'll have to learn to calculate in Chinese. 958 01:05:28,858 --> 01:05:30,849 Hmm. Let me see. 959 01:06:06,362 --> 01:06:08,387 The pier's on fire! 960 01:06:25,815 --> 01:06:28,010 Move it! Move it! 961 01:06:28,084 --> 01:06:30,018 You there, come on! 962 01:06:30,086 --> 01:06:31,383 Fillie! 963 01:06:31,454 --> 01:06:33,354 Fillie Mousekewitz! 964 01:06:33,422 --> 01:06:35,356 Where are you? 965 01:06:35,424 --> 01:06:37,358 Tony, look. 966 01:06:37,426 --> 01:06:39,417 Fievel! 967 01:06:40,830 --> 01:06:42,092 Fillie! 968 01:06:42,164 --> 01:06:44,359 Papa, listen. 969 01:06:44,433 --> 01:06:45,866 Fillie Mousekewitz! 970 01:06:45,935 --> 01:06:49,371 So what? Someone's calling a Fillie Mousekewitz. 971 01:06:49,438 --> 01:06:52,373 They changed my name to Tilly. 972 01:06:52,441 --> 01:06:55,877 Maybe they changed Fievel's name to Fillie. 973 01:06:55,945 --> 01:06:57,378 I've got to see. 974 01:06:57,446 --> 01:06:58,879 Stop! 975 01:06:58,948 --> 01:07:00,438 Hurry! 976 01:07:01,951 --> 01:07:04,442 Fillie Mousekewitz! 977 01:07:04,520 --> 01:07:05,885 Fillie! 978 01:07:05,955 --> 01:07:07,388 Wait! 979 01:07:07,456 --> 01:07:09,447 Ohh! Stop! Oh! 980 01:07:10,960 --> 01:07:14,396 You are calling for Fillie Mousekewitz, right? 981 01:07:14,463 --> 01:07:20,459 Here, tell my daughter his name is Fillie and not Fievel. 982 01:07:20,536 --> 01:07:22,401 His name is Fillie. 983 01:07:22,471 --> 01:07:23,904 You see? 984 01:07:23,973 --> 01:07:25,406 And Fievel. 985 01:07:25,474 --> 01:07:26,805 And Fievel? 986 01:07:26,876 --> 01:07:28,400 Papa. 987 01:07:28,477 --> 01:07:32,743 No, there are many Fievel Mousekewitzes in New York, 988 01:07:32,815 --> 01:07:34,077 maybe thousands. 989 01:07:34,150 --> 01:07:38,450 It could still be another Fievel Mousekewitz. 990 01:07:38,521 --> 01:07:40,751 No, Papa. 991 01:07:42,324 --> 01:07:43,484 Look. 992 01:08:34,076 --> 01:08:36,476 Get a load of this. 993 01:08:36,545 --> 01:08:38,911 You're sleeping in my place. 994 01:08:38,981 --> 01:08:40,471 Huh? 995 01:08:40,549 --> 01:08:42,449 Hey, give me that! 996 01:08:42,518 --> 01:08:43,985 What's your story? 997 01:08:44,053 --> 01:08:47,454 I've been looking for my family. 998 01:08:47,523 --> 01:08:49,957 He's looking for his family. 999 01:08:50,025 --> 01:08:52,459 He's looking for his family! 1000 01:08:52,528 --> 01:08:55,691 I stopped that long ago. 1001 01:08:55,764 --> 01:08:58,289 You know who they are. 1002 01:08:58,367 --> 01:09:01,461 They should be looking for you. 1003 01:09:01,537 --> 01:09:03,903 They don't care. Forget them. 1004 01:09:09,178 --> 01:09:11,146 Right, they don't care! 1005 01:09:11,213 --> 01:09:15,149 If they did, they would have found me. 1006 01:09:15,217 --> 01:09:18,983 If they don't care, I don't care! 1007 01:09:19,054 --> 01:09:21,147 Yeah, forget them. 1008 01:09:21,223 --> 01:09:23,657 You're one of us now. 1009 01:09:23,726 --> 01:09:26,923 Here. Make yourself a bed. 1010 01:09:28,230 --> 01:09:29,720 Pitiful. 1011 01:09:37,573 --> 01:09:40,508 I'll never find them again anyway. 1012 01:09:40,576 --> 01:09:42,339 Never. 1013 01:09:42,411 --> 01:09:44,003 Never. 1014 01:09:44,079 --> 01:09:45,706 Never. 1015 01:09:45,781 --> 01:09:48,409 This is my home now. 1016 01:11:07,496 --> 01:11:09,987 Fievel! 1017 01:11:18,173 --> 01:11:20,664 Fievel! 1018 01:11:24,780 --> 01:11:28,181 Fievel! 1019 01:11:28,250 --> 01:11:30,115 Fillie! 1020 01:11:30,185 --> 01:11:33,677 Hey, Fillie Mousekewitz! 1021 01:11:35,190 --> 01:11:40,127 I never dreamt I'd be riding a fewine. 1022 01:11:40,195 --> 01:11:41,628 A fewine? 1023 01:11:41,697 --> 01:11:43,130 A cat! 1024 01:11:43,198 --> 01:11:46,133 I knew that. I knew that. 1025 01:11:46,201 --> 01:11:48,135 Keep playing. Keep playing. 1026 01:11:48,203 --> 01:11:49,727 We'll find him. 1027 01:11:56,211 --> 01:11:58,702 Fievel! 1028 01:12:02,384 --> 01:12:04,318 Fievel! 1029 01:12:04,386 --> 01:12:06,547 Fievel, where are you? 1030 01:12:09,224 --> 01:12:11,658 Fievel? 1031 01:12:11,727 --> 01:12:13,490 Fievel? 1032 01:12:14,897 --> 01:12:16,057 Papa? 1033 01:12:17,900 --> 01:12:19,060 Papa? 1034 01:12:22,738 --> 01:12:24,672 Papa. 1035 01:12:24,740 --> 01:12:26,332 Fievel? 1036 01:12:26,408 --> 01:12:28,069 Papa! 1037 01:12:28,143 --> 01:12:30,907 Where are you? 1038 01:12:30,979 --> 01:12:32,674 Papa! 1039 01:12:32,748 --> 01:12:36,479 Fiev... Wait, stop! 1040 01:12:36,552 --> 01:12:40,181 Fievel! 1041 01:12:40,255 --> 01:12:43,247 I'm coming, Papa! 1042 01:12:43,325 --> 01:12:44,349 Fievel! 1043 01:12:44,426 --> 01:12:45,893 Papa! 1044 01:12:48,731 --> 01:12:51,199 Fievel, Fievel! 1045 01:12:51,266 --> 01:12:54,497 Mama, look! 1046 01:12:54,570 --> 01:12:56,231 Mama! 1047 01:13:03,078 --> 01:13:05,069 What's come over me? 1048 01:13:05,147 --> 01:13:07,877 I am hugging a cat. 1049 01:13:07,950 --> 01:13:11,010 I've never been so happy before. 1050 01:13:11,086 --> 01:13:15,182 I have friends, lots of little tiny friends. 1051 01:13:15,257 --> 01:13:17,248 Tony, isn't it grand? 1052 01:13:17,326 --> 01:13:21,262 I don't hear no one thanking me here. 1053 01:13:22,431 --> 01:13:23,489 Oh! 1054 01:13:23,565 --> 01:13:27,433 Fievel, I knew you were alive. 1055 01:13:29,171 --> 01:13:32,937 My little boy back from the dead. 1056 01:13:34,443 --> 01:13:37,776 America. What a place. 1057 01:13:39,281 --> 01:13:41,215 My Fievel. 1058 01:13:41,283 --> 01:13:45,219 I thought I would never see you again. 1059 01:13:45,287 --> 01:13:47,380 Never say never, Papa. 1060 01:13:47,456 --> 01:13:49,287 Oh! 1061 01:13:49,358 --> 01:13:51,724 Oh! I nearly forgot. 1062 01:13:51,794 --> 01:13:54,786 Here, Fievel, your hat. 1063 01:14:00,803 --> 01:14:03,567 Your hat... it fits. 1064 01:14:03,639 --> 01:14:05,732 My son... 1065 01:14:05,808 --> 01:14:09,300 now you are a mouse. 1066 01:14:12,047 --> 01:14:16,575 My statue is finished. 1067 01:14:16,652 --> 01:14:18,586 Oh, la la la la. 1068 01:14:18,654 --> 01:14:20,747 Wait till you see her. 1069 01:14:20,823 --> 01:14:24,919 She is beautiful. 1070 01:14:24,993 --> 01:14:26,426 Magnifique. 1071 01:14:26,495 --> 01:14:31,091 Mama, don't be afraid to open your eyes. 1072 01:14:32,835 --> 01:14:34,769 Look what you're missing. 1073 01:14:34,837 --> 01:14:36,600 You're missing everything. 1074 01:14:36,672 --> 01:14:39,607 Papa, when we land, I'll look. 1075 01:14:39,675 --> 01:14:41,108 Oh! Oh! Oh! 1076 01:14:41,176 --> 01:14:44,111 No, whoa! This is... oh, whoa! 1077 01:14:44,179 --> 01:14:47,114 This is nice. Oh, thanks, fellas. 1078 01:14:47,182 --> 01:14:50,117 You in the front, higher, higher! 1079 01:14:50,185 --> 01:14:51,846 Ooh! Ooh! Ooh! 1080 01:14:56,859 --> 01:15:00,192 Oh, Henri, she's so beautiful. 1081 01:15:17,045 --> 01:15:19,479 Henri, what's that over there? 1082 01:15:19,548 --> 01:15:22,278 Oh, that is more America. 1083 01:15:22,351 --> 01:15:24,319 Can we see it? 1084 01:15:24,386 --> 01:15:30,325 Ho ho ho! You will, my little American. 1085 01:15:30,392 --> 01:15:35,659 Ha ha ha! Someday, you will. 1086 01:15:36,632 --> 01:15:37,894 Bye-bye. Bye-bye. 1087 01:17:22,971 --> 01:17:27,908 # Somewhere out there # 1088 01:17:27,976 --> 01:17:33,915 # Beneath the pale moonlight # 1089 01:17:33,982 --> 01:17:39,750 # Someone's thinking of me # 1090 01:17:39,821 --> 01:17:44,815 #And loving me tonight # 1091 01:17:47,496 --> 01:17:52,763 # Somewhere out there # 1092 01:17:52,834 --> 01:17:57,931 # Someone's saying a prayer # 1093 01:17:58,006 --> 01:18:03,945 #That we'll find one another # 1094 01:18:04,012 --> 01:18:10,440 # In that big somewhere out there # 1095 01:18:10,519 --> 01:18:12,612 #And even though I know # 1096 01:18:12,688 --> 01:18:16,283 # How very far apart we are # 1097 01:18:16,358 --> 01:18:18,952 # It helps to think we might be wishing # 1098 01:18:19,027 --> 01:18:21,791 # On the same bright star # 1099 01:18:21,863 --> 01:18:23,797 #And when the night wind # 1100 01:18:23,865 --> 01:18:27,631 # Starts to sing a lonesome lullaby # 1101 01:18:27,703 --> 01:18:30,297 # It helps to think we're sleeping # 1102 01:18:30,372 --> 01:18:36,800 # Underneath the same big sky # 1103 01:18:36,878 --> 01:18:41,975 # Somewhere out there # 1104 01:18:42,050 --> 01:18:45,986 # If love can see us through # 1105 01:18:46,054 --> 01:18:48,648 # Can see us through # 1106 01:18:48,724 --> 01:18:53,821 #Then we'll be together # 1107 01:18:53,895 --> 01:18:56,989 # Somewhere out there # 1108 01:18:57,065 --> 01:19:13,505 # Out where dreams come true ## 68327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.