Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,021 --> 00:00:08,450
Were you coerced?
2
00:00:09,450 --> 00:00:10,720
I think so.
3
00:00:11,050 --> 00:00:13,991
Why? What's his relationship
with the Chois?
4
00:00:14,521 --> 00:00:17,130
Why did you tell someone about it?
5
00:00:17,260 --> 00:00:18,790
It was our secret.
6
00:00:20,091 --> 00:00:21,661
Sorry, Mom, Dad.
7
00:00:22,830 --> 00:00:25,371
I just told him because he was curious...
8
00:00:25,371 --> 00:00:27,600
and said he found it interesting.
9
00:00:27,871 --> 00:00:29,841
I'm sure he did.
10
00:00:29,841 --> 00:00:31,810
So you told him I did it?
11
00:00:31,810 --> 00:00:33,111
You idiot.
12
00:00:33,780 --> 00:00:35,481
You're dumb for a reporter.
13
00:00:36,081 --> 00:00:38,210
Was it the guy who wrote
the article about me?
14
00:00:38,411 --> 00:00:39,411
What's his name?
15
00:00:39,680 --> 00:00:41,420
Don't try to defend him.
16
00:00:41,750 --> 00:00:42,981
Tell us his name.
17
00:00:43,450 --> 00:00:44,490
No.
18
00:00:45,791 --> 00:00:47,361
Sorry, Mom, Dad.
19
00:00:47,490 --> 00:00:49,920
How does that reporter know the Chois?
20
00:00:50,060 --> 00:00:52,960
Why did he use you and tape your statement?
21
00:00:53,731 --> 00:00:55,761
I don't know.
22
00:00:56,161 --> 00:00:57,801
Isn't this illegal?
23
00:00:58,130 --> 00:01:00,600
It's not illegal to tape
one's own conversation.
24
00:01:00,640 --> 00:01:03,941
Isn't it a relief that the
truth is now in the open?
25
00:01:04,611 --> 00:01:06,471
How is that a relief?
26
00:01:06,641 --> 00:01:08,811
Is it a relief because it wasn't you?
27
00:01:10,880 --> 00:01:12,980
Get out. Get out!
28
00:01:13,411 --> 00:01:14,451
Ji Ho.
29
00:01:17,021 --> 00:01:18,150
I'm sorry.
30
00:01:20,391 --> 00:01:21,661
That idiot.
31
00:01:22,191 --> 00:01:23,960
I don't want to see her again.
32
00:01:32,100 --> 00:01:33,600
Why would he do that?
33
00:01:40,781 --> 00:01:43,411
Why would he want to help the Chois?
34
00:01:45,911 --> 00:01:48,051
Is that why he met me yesterday?
35
00:02:11,611 --> 00:02:13,680
They have a taped witness statement.
36
00:02:13,780 --> 00:02:15,710
- Let it go.
- You too?
37
00:02:17,310 --> 00:02:18,581
Are you both on their side?
38
00:02:18,710 --> 00:02:20,180
No, Father.
39
00:02:20,250 --> 00:02:22,921
I sided with Mother until the end.
40
00:02:23,381 --> 00:02:25,351
There's nothing we can do now.
41
00:02:25,351 --> 00:02:26,690
If we stall,
42
00:02:26,720 --> 00:02:29,391
it'll ruin our reputation
and the company's.
43
00:02:29,521 --> 00:02:32,060
Like Min Ho said, people
will gossip that...
44
00:02:32,231 --> 00:02:34,331
you broke the pottery and
framed a poor, old woman for...
45
00:02:34,331 --> 00:02:35,731
I did not frame her.
46
00:02:36,160 --> 00:02:38,701
She brought upon the situation.
47
00:02:38,970 --> 00:02:41,301
It all began when she trespassed onto...
48
00:02:41,301 --> 00:02:42,641
our property.
49
00:02:42,900 --> 00:02:44,970
Would a pottery break
if it were left alone?
50
00:02:45,310 --> 00:02:47,680
Yes, you're very right.
51
00:02:47,840 --> 00:02:50,511
I let them keep the cafe, and
they took revenge with this?
52
00:02:51,150 --> 00:02:52,581
Why am I so naive?
53
00:02:52,750 --> 00:02:54,180
I'll never grow up.
54
00:02:54,620 --> 00:02:57,451
Even my kids take after me.
55
00:03:02,391 --> 00:03:05,331
If you don't write it up this week,
I'll hand it over elsewhere.
56
00:03:06,090 --> 00:03:08,761
He's the one who tipped me off about...
57
00:03:09,201 --> 00:03:10,470
my dad's corruption.
58
00:03:12,131 --> 00:03:14,870
And he's the one who urged me to finish it.
59
00:03:15,740 --> 00:03:17,410
Lawyer Yoon said...
60
00:03:18,210 --> 00:03:19,910
a pottery was smashed.
61
00:03:20,481 --> 00:03:22,710
Then he brought up the pottery.
62
00:03:24,381 --> 00:03:25,780
Was he leading me on?
63
00:03:27,150 --> 00:03:28,180
Gosh.
64
00:03:28,851 --> 00:03:31,321
Who is he really?
65
00:03:35,361 --> 00:03:37,490
Is he Han Joo's lawyer?
66
00:03:45,131 --> 00:03:47,740
Ji Ho, tell me who the guy is.
67
00:03:47,840 --> 00:03:49,271
I won't tell Dad.
68
00:03:53,641 --> 00:03:56,111
You said you didn't tell anyone.
69
00:03:56,581 --> 00:03:57,981
Then you suspected me.
70
00:03:58,451 --> 00:04:00,210
I want an apology.
71
00:04:01,851 --> 00:04:04,190
I'm really sorry, Geum Byul.
72
00:04:05,321 --> 00:04:08,861
Who gave them the recording?
73
00:04:09,090 --> 00:04:10,761
Your reporter friend, I guess.
74
00:04:11,590 --> 00:04:13,631
Did my colleague...
75
00:04:13,631 --> 00:04:15,960
give it directly to the Chois?
76
00:04:16,231 --> 00:04:17,701
Is that what you care about?
77
00:04:18,030 --> 00:04:19,100
Can you ask?
78
00:04:25,410 --> 00:04:27,480
Who gave you the recording?
79
00:04:29,741 --> 00:04:30,881
Okay.
80
00:04:31,681 --> 00:04:32,681
Their lawyer.
81
00:04:33,621 --> 00:04:34,720
Their lawyer?
82
00:04:37,550 --> 00:04:39,720
- What is it?
- Nothing.
83
00:04:40,821 --> 00:04:43,121
Do you like the guy?
84
00:04:43,790 --> 00:04:45,030
Why can't you tell us?
85
00:04:45,631 --> 00:04:47,061
Don't ask.
86
00:04:49,001 --> 00:04:51,800
There are no such things as secrets.
87
00:04:51,900 --> 00:04:53,530
The truth will come out.
88
00:04:56,170 --> 00:04:57,170
Let's go.
89
00:05:02,710 --> 00:05:03,710
Darn it.
90
00:05:04,550 --> 00:05:06,350
Was he their lawyer?
91
00:05:07,621 --> 00:05:10,021
Good for you, Dong Joo.
92
00:05:11,191 --> 00:05:14,261
Why am I such an idiot?
93
00:05:21,360 --> 00:05:22,931
Pick up right now.
94
00:05:24,571 --> 00:05:25,771
Did he disappear?
95
00:05:27,571 --> 00:05:29,040
- Really?
- What?
96
00:05:30,710 --> 00:05:32,910
Park wants to let it go.
97
00:05:33,441 --> 00:05:36,340
In return, he wants Grandma
to never come by again.
98
00:05:36,581 --> 00:05:37,980
He told us to take care of her.
99
00:05:39,210 --> 00:05:42,480
I don't go there willingly.
100
00:05:42,550 --> 00:05:44,321
It's my dementia that leads me.
101
00:05:44,621 --> 00:05:47,720
Of course. We'll be more careful.
102
00:05:48,521 --> 00:05:50,831
From now on, you all need
to keep an eye on her.
103
00:05:51,660 --> 00:05:54,001
I'm glad things worked out before Chuseok.
104
00:05:54,230 --> 00:05:55,860
You can rest easy at night now.
105
00:05:56,300 --> 00:05:57,300
And us too.
106
00:05:57,631 --> 00:06:00,441
You're right. I'm glad...
107
00:06:01,071 --> 00:06:02,441
I won't have to look depressed...
108
00:06:03,201 --> 00:06:05,071
while paying my respect to my ancestors.
109
00:06:08,610 --> 00:06:10,241
Who made the witness?
110
00:06:10,311 --> 00:06:11,650
Was it the daughter or the daughter-in-law?
111
00:06:12,381 --> 00:06:13,410
The daughter.
112
00:06:15,081 --> 00:06:16,081
Mom.
113
00:06:16,751 --> 00:06:18,550
Goodness, you're up now.
114
00:06:18,751 --> 00:06:20,021
Are you okay?
115
00:06:20,420 --> 00:06:22,821
- Where have you been?
- What?
116
00:06:23,931 --> 00:06:26,090
Me? I was at the hair salon all day.
117
00:06:26,460 --> 00:06:28,761
Gosh, it's been such a busy day.
118
00:06:30,300 --> 00:06:32,201
I heard you haven't been there all day.
119
00:06:32,931 --> 00:06:35,840
- What?
- Soon Young, were you on a date?
120
00:06:36,340 --> 00:06:38,110
- Goodness.
- What is this?
121
00:06:38,641 --> 00:06:40,840
Your mom was sick in bed,
122
00:06:41,081 --> 00:06:44,350
yet you were out with a guy?
123
00:06:44,581 --> 00:06:47,621
It's not like that. I was so angry...
124
00:06:47,621 --> 00:06:49,581
I wanted to barge into Park's house,
125
00:06:50,021 --> 00:06:51,550
but then he called me.
126
00:06:51,821 --> 00:06:54,821
- What are you talking about?
- What happened while I was gone?
127
00:06:54,920 --> 00:06:56,321
You all look so happy.
128
00:06:56,621 --> 00:06:58,561
Dong Joo took care of everything.
129
00:06:58,660 --> 00:07:00,631
Really? How?
130
00:07:00,631 --> 00:07:02,530
He got a recording of a witness.
131
00:07:03,100 --> 00:07:06,030
Really? Then it's game over.
132
00:07:06,931 --> 00:07:08,340
Where did you get it?
133
00:07:09,741 --> 00:07:11,071
I just got it.
134
00:07:12,241 --> 00:07:14,181
Man, it must've been a busy day.
135
00:07:14,941 --> 00:07:16,710
You had to get that recording...
136
00:07:17,381 --> 00:07:18,511
and meet a woman.
137
00:07:21,121 --> 00:07:22,181
I'm going to my room.
138
00:07:23,150 --> 00:07:25,251
- What's going on?
- A woman?
139
00:07:25,991 --> 00:07:28,491
Was Dong Joo with a woman?
140
00:07:28,621 --> 00:07:30,391
I caught him red-handed.
141
00:07:31,730 --> 00:07:32,730
My goodness.
142
00:07:37,271 --> 00:07:38,371
Come on, Soon Young.
143
00:07:39,600 --> 00:07:40,800
Don't be embarrassed.
144
00:07:42,470 --> 00:07:43,941
Who's the girl?
145
00:07:45,540 --> 00:07:46,811
Oh, just someone I know.
146
00:07:47,141 --> 00:07:48,210
We're not in a relationship.
147
00:07:48,381 --> 00:07:50,780
Do you watch a movie with
someone you just know?
148
00:07:50,780 --> 00:07:51,881
You aren't that type.
149
00:07:51,881 --> 00:07:53,050
Can't I watch a movie?
150
00:07:53,920 --> 00:07:56,621
- What about you?
- Oh, I was with my boyfriend.
151
00:07:57,121 --> 00:08:00,360
If you didn't run, we could've said
hi to each other and had dinner.
152
00:08:01,360 --> 00:08:03,891
- I'm not dating her.
- Why are you so frustrated?
153
00:08:04,590 --> 00:08:05,660
Did you two fight?
154
00:08:06,230 --> 00:08:08,530
Don't tell the others. I'm
not dating her. I mean it.
155
00:08:12,501 --> 00:08:15,071
Is he really not dating her?
156
00:08:15,771 --> 00:08:18,271
- Did he say no?
- He denies it.
157
00:08:18,910 --> 00:08:20,040
They might've fought.
158
00:08:20,110 --> 00:08:22,280
Soon Young, did you see her face?
159
00:08:22,540 --> 00:08:25,451
She was slender, about 160cm tall,
160
00:08:25,451 --> 00:08:26,780
and had short hair.
161
00:08:27,081 --> 00:08:28,451
I just got a glimpse of her from behind,
162
00:08:28,451 --> 00:08:30,350
but they looked great together.
163
00:08:32,491 --> 00:08:33,991
(Missed Call: Reporter Trash)
164
00:08:39,091 --> 00:08:41,030
(Trashy Lawyer)
165
00:08:47,371 --> 00:08:49,800
Hello? Mr. Choi.
166
00:08:51,440 --> 00:08:52,440
Speak.
167
00:08:53,310 --> 00:08:55,341
Are you a lawyer working for the Chois?
168
00:08:56,381 --> 00:08:57,381
Pardon?
169
00:08:57,950 --> 00:09:01,121
You recorded what I said
because you work for them.
170
00:09:01,550 --> 00:09:04,050
Why? Try to deny that.
171
00:09:05,721 --> 00:09:08,021
I guess you would have nothing much to say.
172
00:09:10,690 --> 00:09:12,261
I need to...
173
00:09:13,461 --> 00:09:15,631
see you right now. I
have to nitpick over...
174
00:09:15,660 --> 00:09:17,530
every little thing face-to-face.
175
00:09:20,271 --> 00:09:22,771
Have a great holiday, and I'll
see you tomorrow afternoon.
176
00:09:24,841 --> 00:09:26,810
I guess you don't want your holiday ruined.
177
00:09:27,841 --> 00:09:30,040
Fine. Instead,
178
00:09:30,280 --> 00:09:31,580
you'd better be ready.
179
00:09:31,881 --> 00:09:33,851
I'm really furious right now.
180
00:09:42,221 --> 00:09:44,231
I lost 100,000 dollars.
181
00:09:45,290 --> 00:09:46,530
And that was my family treasure.
182
00:09:48,200 --> 00:09:51,231
Goodness, how could I face
my ancestors on Chuseok?
183
00:09:51,971 --> 00:09:54,070
And the shadow of my dear Hee...
184
00:09:55,241 --> 00:09:56,670
What about my shadow?
185
00:09:59,940 --> 00:10:03,440
I mean, the pottery was
so elegant just like you.
186
00:10:03,851 --> 00:10:07,420
Goodness. I can't believe you're
saying that at this point.
187
00:10:07,621 --> 00:10:09,481
It's embarrassing that
they know you broke it,
188
00:10:09,481 --> 00:10:11,450
so I can't even go over
to their house to vent.
189
00:10:13,591 --> 00:10:16,461
Choi's family is probably
having a huge celebration.
190
00:10:16,920 --> 00:10:18,690
Things are looking dreadful for us.
191
00:10:19,591 --> 00:10:21,030
Goodness, this is so frustrating.
192
00:10:21,861 --> 00:10:24,601
How can I face my ancestors now?
193
00:10:26,930 --> 00:10:29,070
My goodness. I'm worried...
194
00:10:29,271 --> 00:10:31,310
your father might fall
back into depression.
195
00:10:32,070 --> 00:10:33,170
What do we do now?
196
00:10:33,341 --> 00:10:35,981
Ji Ho is so thoughtless.
197
00:10:37,050 --> 00:10:39,280
I think she likes that
senior reporter of hers.
198
00:10:39,751 --> 00:10:41,121
That's why she won't say his name.
199
00:10:41,251 --> 00:10:43,351
No, she likes Lawyer Choi.
200
00:10:43,650 --> 00:10:46,550
You can't explain this dynamic
unless she has feelings for him.
201
00:10:46,891 --> 00:10:48,190
Isn't that right?
202
00:10:49,820 --> 00:10:51,591
Your daughter is so naive...
203
00:10:51,591 --> 00:10:54,160
that she might get involved in a
turmoil once she likes someone.
204
00:10:54,160 --> 00:10:55,200
Excuse me.
205
00:10:56,101 --> 00:10:57,131
I'm sorry.
206
00:10:58,830 --> 00:10:59,930
Where's Min Ho?
207
00:11:00,400 --> 00:11:01,900
He's out doing market research.
208
00:11:10,381 --> 00:11:13,450
Ma'am, this does not have any fishy smell.
209
00:11:13,481 --> 00:11:15,851
The seasoning is perfect,
and it's very savory.
210
00:11:16,021 --> 00:11:19,391
You have a keen taste for such a young man.
211
00:11:20,150 --> 00:11:21,891
Can you tell me what you put into this?
212
00:11:22,361 --> 00:11:24,660
Goodness, that's my business know-how.
213
00:11:24,761 --> 00:11:25,790
It's a secret.
214
00:11:26,731 --> 00:11:28,861
Gosh, your place is full again.
215
00:11:28,861 --> 00:11:30,160
Hello, welcome.
216
00:11:30,800 --> 00:11:32,200
- Hello.
- Mr. Han.
217
00:11:33,170 --> 00:11:34,971
Goodness, Mr. Park.
218
00:11:35,070 --> 00:11:37,170
- Enjoy.
- Sure, thank you.
219
00:11:39,141 --> 00:11:40,641
I'm a regular here.
220
00:11:41,011 --> 00:11:42,641
I come here 2, 3 times a month.
221
00:11:43,780 --> 00:11:46,711
Her food is like healing food to me.
222
00:11:47,920 --> 00:11:49,280
Healing food?
223
00:11:49,550 --> 00:11:51,891
Anyway, what have you been up to?
224
00:11:52,320 --> 00:11:54,091
I heard you ran a cafe for a while.
225
00:11:54,461 --> 00:11:55,891
Aren't you going to return to the company?
226
00:11:56,091 --> 00:11:58,231
- I want to do something I want.
- What is it?
227
00:11:59,160 --> 00:12:02,631
It's not a bad idea to
start from rock bottom.
228
00:12:04,231 --> 00:12:07,070
- You're still young.
- Yes, I'm like a baby.
229
00:12:08,971 --> 00:12:09,971
Oh, right.
230
00:12:11,540 --> 00:12:12,810
About that cafe.
231
00:12:13,540 --> 00:12:15,580
The one who persuaded Chairman Park is...
232
00:12:17,180 --> 00:12:18,611
James Seo.
233
00:12:19,050 --> 00:12:20,320
James Seo?
234
00:12:20,450 --> 00:12:22,950
(Cafe Mill Franchise Proposal)
235
00:12:31,930 --> 00:12:33,160
I'm sorry about everything.
236
00:12:33,560 --> 00:12:35,060
I apologize on my family's behalf.
237
00:12:37,530 --> 00:12:40,501
Oh, we're partially responsible for
not keeping our eyes on Grandma.
238
00:12:41,271 --> 00:12:42,300
Anyway,
239
00:12:42,940 --> 00:12:44,471
is your family doing all right?
240
00:12:44,641 --> 00:12:46,310
Do you wish we wouldn't be okay?
241
00:12:48,580 --> 00:12:51,611
Did you read through Jun
Young's franchise proposal?
242
00:12:52,580 --> 00:12:54,221
Do I have to?
243
00:12:54,221 --> 00:12:55,881
Put your emotions aside.
244
00:12:56,050 --> 00:12:58,591
Think of this as a business opportunity.
It's not so bad.
245
00:12:58,891 --> 00:13:00,790
Are you teaching me as a
guy who's unemployed?
246
00:13:00,961 --> 00:13:02,420
If you like it so much, you can do it.
247
00:13:03,560 --> 00:13:05,231
The one who saved this cafe is...
248
00:13:06,261 --> 00:13:07,400
Jun Young.
249
00:13:09,030 --> 00:13:11,930
- What?
- You really are clueless.
250
00:13:12,430 --> 00:13:14,771
He said he wouldn't take
his investments back...
251
00:13:14,900 --> 00:13:16,271
if we left your cafe alone.
252
00:13:17,011 --> 00:13:18,410
Why? Who's he to say that?
253
00:13:19,271 --> 00:13:22,080
Is your pride hurt because
he likes Eun Byul?
254
00:13:22,540 --> 00:13:24,211
So what? What do you want?
255
00:13:24,251 --> 00:13:26,450
Do I have to go find him
and bow down to thank him?
256
00:13:26,910 --> 00:13:28,481
There's no need to bow down.
257
00:13:28,721 --> 00:13:30,021
You should see him.
258
00:13:31,251 --> 00:13:32,650
Finish that, and go.
259
00:13:35,420 --> 00:13:37,290
I'm not doing this as a CEO today.
260
00:13:37,330 --> 00:13:38,861
I'm doing it as your husband...
261
00:13:39,461 --> 00:13:41,930
- for preparing for the holiday.
- Okay.
262
00:13:42,560 --> 00:13:45,231
It's always been my job to
make food on holidays...
263
00:13:45,231 --> 00:13:47,070
since I was a kid.
264
00:13:48,141 --> 00:13:50,070
I'm destined to work a lot.
265
00:13:50,410 --> 00:13:51,871
Is that a self-compliment?
266
00:13:53,271 --> 00:13:55,410
I'm saying I brought this fate onto myself.
267
00:13:55,881 --> 00:13:57,910
Geum Byul was too weak,
268
00:13:57,910 --> 00:13:59,550
and she hated doing these things.
269
00:14:00,721 --> 00:14:03,891
That's why my mom started
asking me to do these stuff.
270
00:14:04,251 --> 00:14:06,251
I'm just saying.
271
00:14:08,290 --> 00:14:11,160
Has Jun Young been in touch?
272
00:14:11,891 --> 00:14:12,891
No.
273
00:14:14,101 --> 00:14:15,461
Do you think I'd meet him in secret?
274
00:14:16,361 --> 00:14:17,570
Did he go back to the US?
275
00:14:18,501 --> 00:14:21,200
I doubt it. He would've said goodbye.
276
00:14:22,300 --> 00:14:23,300
Why?
277
00:14:23,300 --> 00:14:25,741
I just thought of him.
278
00:14:30,780 --> 00:14:33,211
Goodness, Han Joo. What's with you?
279
00:14:33,920 --> 00:14:35,251
Oh, I'm sorry.
280
00:14:35,251 --> 00:14:37,521
- I didn't mean to.
- I'm not doing this. Come on.
281
00:14:48,361 --> 00:14:50,700
Please make sure all the
children remain healthy...
282
00:14:50,771 --> 00:14:53,871
and all their endeavors
go well in their lives.
283
00:14:55,341 --> 00:14:58,540
Also, help my granddaughter-in-law,
284
00:14:58,771 --> 00:14:59,971
a new addition to our family,
285
00:15:00,341 --> 00:15:03,280
get pregnant soon now.
286
00:15:05,211 --> 00:15:07,680
And please help Dong Joo get married...
287
00:15:07,881 --> 00:15:11,391
before this year is over.
288
00:15:12,851 --> 00:15:14,961
Mom, what about me?
289
00:15:16,060 --> 00:15:18,830
Oh, and that reckless one.
290
00:15:18,861 --> 00:15:21,131
Make sure she gets all dressed up...
291
00:15:21,131 --> 00:15:22,961
to get married within the year.
292
00:15:23,030 --> 00:15:25,570
Goodness, you make me sound so old.
293
00:15:25,771 --> 00:15:27,241
My gosh.
294
00:15:47,261 --> 00:15:48,261
I am...
295
00:15:49,621 --> 00:15:51,560
such a fool, Dad.
296
00:15:53,290 --> 00:15:55,231
I failed to raise my children well.
297
00:15:56,731 --> 00:15:57,771
I lived...
298
00:15:58,501 --> 00:16:00,940
for my family and my children.
299
00:16:02,400 --> 00:16:03,400
My son...
300
00:16:04,771 --> 00:16:06,871
riles me up by taking sides with...
301
00:16:06,910 --> 00:16:08,711
the son of my enemy.
302
00:16:09,841 --> 00:16:13,080
Now, they even work
together, and when I speak,
303
00:16:13,280 --> 00:16:16,180
he acts as if a dog is barking.
304
00:16:17,591 --> 00:16:18,650
Dad.
305
00:16:19,050 --> 00:16:21,690
That's not all. My daughter...
306
00:16:22,861 --> 00:16:26,830
got busy stabbing me in the back and front.
307
00:16:27,101 --> 00:16:28,660
Dad.
308
00:16:28,861 --> 00:16:31,700
Newcomers either bring
blessings or curses with them.
309
00:16:33,530 --> 00:16:34,540
My son...
310
00:16:35,501 --> 00:16:38,141
married a woman who goes around...
311
00:16:38,141 --> 00:16:40,641
causing chaos when she gets stressed.
312
00:16:41,511 --> 00:16:45,351
Not a day goes by without
a disaster befalling us.
313
00:16:47,851 --> 00:16:50,021
No one died.
314
00:16:50,121 --> 00:16:51,251
That's enough.
315
00:16:51,491 --> 00:16:52,820
My wife...
316
00:16:53,351 --> 00:16:54,591
smashed a pottery.
317
00:16:55,060 --> 00:16:58,930
An heirloom we had for generations
that cost 100,000 dollars.
318
00:17:00,261 --> 00:17:03,601
- Honey.
- I don't know if...
319
00:17:03,631 --> 00:17:05,971
I'll be able to face you in the afterlife.
320
00:17:07,340 --> 00:17:11,241
Please look over and protect me, Dad.
321
00:17:11,741 --> 00:17:14,140
I am dying of distress here.
322
00:17:15,310 --> 00:17:19,310
Why am I so naive? Why
can't I be more cunning?
323
00:17:22,251 --> 00:17:23,550
Dad.
324
00:17:23,951 --> 00:17:25,721
I'm sorry.
325
00:17:25,820 --> 00:17:26,820
Let go.
326
00:17:27,860 --> 00:17:28,860
Clean up.
327
00:17:29,961 --> 00:17:32,030
Dad...
328
00:17:32,390 --> 00:17:34,701
I hate you all.
329
00:17:35,100 --> 00:17:37,300
- Dad.
- Father.
330
00:17:37,600 --> 00:17:38,971
Oh dear.
331
00:17:39,530 --> 00:17:41,840
You three are all we have,
332
00:17:41,901 --> 00:17:43,941
and you're such troublemakers.
333
00:17:44,411 --> 00:17:45,870
Try not to be.
334
00:17:47,040 --> 00:17:49,110
Clean up, and set the breakfast table.
335
00:17:49,681 --> 00:17:51,481
It's so quiet.
336
00:17:51,651 --> 00:17:54,120
Just the two of us on a holiday.
337
00:17:55,421 --> 00:17:57,390
Many people spend the day alone.
338
00:17:57,651 --> 00:17:59,251
We're luckier than them.
339
00:17:59,691 --> 00:18:02,590
Why do some people, young or old,
340
00:18:02,661 --> 00:18:04,261
prefer to live alone?
341
00:18:04,630 --> 00:18:06,431
It's a trend these days.
342
00:18:07,360 --> 00:18:08,761
What an odd trend.
343
00:18:09,330 --> 00:18:12,070
It'll get a bit lively when
the kids come over later.
344
00:18:15,501 --> 00:18:16,971
Is that them already?
345
00:18:18,870 --> 00:18:20,640
Hello, how are you?
346
00:18:21,080 --> 00:18:23,280
- Welcome.
- Have a seat.
347
00:18:23,511 --> 00:18:24,850
No, thanks.
348
00:18:25,151 --> 00:18:26,550
I just came to say bye.
349
00:18:27,850 --> 00:18:30,320
I'm returning to the US next week.
350
00:18:31,251 --> 00:18:32,491
- Are you?
- Really?
351
00:18:32,921 --> 00:18:35,461
I'm sorry for causing you trouble.
352
00:18:36,221 --> 00:18:38,491
A lot of things did happen,
353
00:18:38,860 --> 00:18:40,431
but it was good to see you.
354
00:18:40,661 --> 00:18:43,401
You should meet someone
nice and get married.
355
00:18:43,701 --> 00:18:45,630
Once was more than enough.
356
00:18:46,570 --> 00:18:47,941
Why is the door open?
357
00:18:49,100 --> 00:18:51,771
- Hi, Jun Young.
- Hello.
358
00:18:52,640 --> 00:18:54,711
- Hello.
- Hello.
359
00:18:55,340 --> 00:18:56,441
We're here.
360
00:18:56,741 --> 00:18:58,380
Welcome. Come in.
361
00:19:05,790 --> 00:19:08,120
You never cease to surprise me.
362
00:19:08,860 --> 00:19:11,090
- What?
- Thank you...
363
00:19:11,231 --> 00:19:12,431
for saving the cafe.
364
00:19:13,491 --> 00:19:15,431
- Is that a compliment?
- Yes.
365
00:19:15,860 --> 00:19:18,370
Shouldn't Han Joo be the one to thank me?
366
00:19:18,471 --> 00:19:20,171
He will. I'm sure.
367
00:19:20,941 --> 00:19:22,800
Why did you help us?
368
00:19:25,040 --> 00:19:26,241
I owed him.
369
00:19:26,941 --> 00:19:29,911
Consider it a token of my friendship.
370
00:19:30,380 --> 00:19:31,380
Friendship?
371
00:19:32,451 --> 00:19:33,481
Sounds nice.
372
00:19:34,221 --> 00:19:35,481
There he is.
373
00:19:36,221 --> 00:19:37,721
Hi, Eun Byul.
374
00:19:37,721 --> 00:19:39,651
- Why are you here?
- It's Chuseok.
375
00:19:40,661 --> 00:19:42,261
I haven't celebrated it in a while,
376
00:19:42,261 --> 00:19:43,890
so I came to say hello.
377
00:19:44,231 --> 00:19:45,231
Thanks.
378
00:19:45,860 --> 00:19:47,901
Say bye before you return to the US.
379
00:19:53,030 --> 00:19:54,640
Go on inside.
380
00:19:55,401 --> 00:19:57,671
Okay. See you around.
381
00:20:05,080 --> 00:20:07,721
Thanks for saving the cafe.
382
00:20:08,320 --> 00:20:11,090
If you mean that, accept my offer.
383
00:20:12,120 --> 00:20:14,691
How about opening a branch in New York?
384
00:20:16,721 --> 00:20:19,231
Then in Shanghai or Hong Kong next?
385
00:20:23,030 --> 00:20:24,731
I'm not into going global.
386
00:20:25,330 --> 00:20:27,570
It's a long holiday. Think about it.
387
00:20:29,201 --> 00:20:31,711
Have a good time, then.
388
00:20:32,971 --> 00:20:34,080
With your family.
389
00:20:41,320 --> 00:20:42,780
- Let's go inside.
- Okay.
390
00:20:48,590 --> 00:20:49,661
Open the door.
391
00:20:52,731 --> 00:20:54,001
I'm here.
392
00:20:59,130 --> 00:21:00,300
Jang Soo.
393
00:21:01,671 --> 00:21:03,140
Merry Chuseok.
394
00:21:03,300 --> 00:21:05,671
- Did I make you wait?
- Not at all.
395
00:21:09,711 --> 00:21:10,751
Take this.
396
00:21:11,780 --> 00:21:14,580
- It's for you.
- What is it?
397
00:21:14,820 --> 00:21:16,820
Some holiday snacks.
398
00:21:17,550 --> 00:21:19,550
I hope it's to your taste.
399
00:21:19,691 --> 00:21:21,191
Thank you so much.
400
00:21:22,461 --> 00:21:26,191
I used to eat at convenience
stores or restaurants on holidays.
401
00:21:27,161 --> 00:21:29,761
I get to eat home-cooked food this year.
402
00:21:29,830 --> 00:21:31,070
I'm so touched.
403
00:21:31,271 --> 00:21:34,340
I will cook for you a lot from now on.
404
00:21:36,840 --> 00:21:38,441
I used to dream...
405
00:21:38,911 --> 00:21:41,211
of wearing a traditional, Korean costume...
406
00:21:42,040 --> 00:21:44,380
with my in-laws in their garden,
407
00:21:44,481 --> 00:21:46,280
chatting and laughing...
408
00:21:47,521 --> 00:21:50,050
while cooking traditional foods.
409
00:21:50,350 --> 00:21:52,120
Dreams come true.
410
00:21:53,021 --> 00:21:54,090
Okay.
411
00:21:58,860 --> 00:21:59,890
Now's the time.
412
00:22:00,161 --> 00:22:02,860
The lever. Where's the lever?
413
00:22:03,830 --> 00:22:04,830
Oh dear.
414
00:22:06,171 --> 00:22:07,171
My goodness.
415
00:22:08,501 --> 00:22:09,600
Soon Young.
416
00:22:10,711 --> 00:22:12,370
Jang Soo.
417
00:22:13,570 --> 00:22:16,040
Did you bring a copy of the land register?
418
00:22:17,310 --> 00:22:18,411
Of course.
419
00:22:26,691 --> 00:22:27,790
Oh dear.
420
00:22:28,991 --> 00:22:31,261
- Let's catch them.
- We're coming for you.
421
00:22:31,931 --> 00:22:33,560
- Do it.
- Han Joo.
422
00:22:33,830 --> 00:22:35,501
You must throw a Do.
423
00:22:35,501 --> 00:22:37,471
A Back Do would be perfect.
424
00:22:37,800 --> 00:22:39,001
Don't say that.
425
00:22:39,100 --> 00:22:40,901
- How dare you?
- Don't worry.
426
00:22:40,971 --> 00:22:42,870
- I'll throw a Do.
- No.
427
00:22:42,971 --> 00:22:45,570
Hurry up before you forfeit.
428
00:22:45,610 --> 00:22:47,181
- Hey.
- Come on.
429
00:22:47,340 --> 00:22:49,241
If you lose, it's all on you.
430
00:22:49,310 --> 00:22:51,711
Throw the sticks already.
431
00:22:51,711 --> 00:22:53,411
- I can't wait.
- Okay.
432
00:22:53,411 --> 00:22:54,481
Drumroll.
433
00:22:54,721 --> 00:22:56,681
- Here goes.
- Do!
434
00:22:56,681 --> 00:22:57,691
Back Do.
435
00:22:59,651 --> 00:23:00,761
- Do!
- Do!
436
00:23:01,921 --> 00:23:04,191
You did it, Han Joo.
437
00:23:05,330 --> 00:23:06,491
You're the best.
438
00:23:06,630 --> 00:23:09,261
- They caught us.
- How could you?
439
00:23:09,530 --> 00:23:12,431
You're good at this game, Han Joo.
440
00:23:12,471 --> 00:23:14,171
How did you throw a Do?
441
00:23:14,901 --> 00:23:17,711
Remind me to join your team next time.
442
00:23:18,411 --> 00:23:21,211
I was famous as a kid for
always winning this game.
443
00:23:23,810 --> 00:23:25,810
- Here we come.
- Forget it.
444
00:23:25,951 --> 00:23:27,721
This is void. Let's start over.
445
00:23:27,850 --> 00:23:28,951
Well done.
446
00:23:29,550 --> 00:23:31,521
- Geum Byul!
- Geum Byul.
447
00:23:31,521 --> 00:23:33,451
How could you?
448
00:23:39,991 --> 00:23:41,461
Choi Dong Joo.
449
00:23:42,130 --> 00:23:44,771
I will make you kneel twice today.
450
00:23:47,140 --> 00:23:48,870
Once by my beauty.
451
00:23:50,441 --> 00:23:52,211
Once by my revenge.
452
00:23:53,070 --> 00:23:54,080
It's so sweet.
453
00:23:55,040 --> 00:23:56,110
Where's Grandma?
454
00:23:56,411 --> 00:23:59,580
She's resting. The trip to the
cemetery must've drained her.
455
00:24:00,981 --> 00:24:03,451
- I'm going out.
- On a date?
456
00:24:05,620 --> 00:24:06,620
No.
457
00:24:11,161 --> 00:24:13,961
He looks gloomy for someone who's dating.
458
00:24:14,600 --> 00:24:16,860
Doesn't he look concerned?
459
00:24:17,401 --> 00:24:20,171
Is he seeing someone he
can't introduce to us?
460
00:24:20,370 --> 00:24:22,600
Who could that be?
461
00:24:38,151 --> 00:24:39,491
Are you prepared?
462
00:24:40,691 --> 00:24:41,860
Yes.
463
00:24:45,090 --> 00:24:48,860
How could you lead me on and
then tape the conversation?
464
00:24:49,501 --> 00:24:52,771
Do you like making a living
off the woman you like?
465
00:24:53,501 --> 00:24:55,340
Were you afraid I'd say no...
466
00:24:55,401 --> 00:24:57,640
if you told me honestly that
you needed a statement...
467
00:24:57,640 --> 00:24:59,540
and asked for my help?
468
00:25:00,681 --> 00:25:02,340
I did lead you on,
469
00:25:03,481 --> 00:25:04,850
but I don't like you.
470
00:25:06,181 --> 00:25:09,120
Fine. Let's say it's one-sided.
471
00:25:09,651 --> 00:25:11,721
But you owe me for what happened,
472
00:25:11,820 --> 00:25:13,251
so take me out.
473
00:25:13,421 --> 00:25:15,661
- I won't.
- Why not?
474
00:25:15,691 --> 00:25:17,261
You promised three dates.
475
00:25:18,530 --> 00:25:19,530
Sorry.
476
00:25:20,231 --> 00:25:21,761
I used you.
477
00:25:22,530 --> 00:25:23,971
I needed the statement.
478
00:25:24,431 --> 00:25:25,600
I feel nothing more.
479
00:25:26,431 --> 00:25:28,370
You don't feel a single thing?
480
00:25:30,540 --> 00:25:31,840
Okay, then.
481
00:25:32,411 --> 00:25:35,211
Are you prepared to pay for using me?
482
00:25:35,880 --> 00:25:37,380
Your punishment is spending a day...
483
00:25:37,380 --> 00:25:39,310
with a woman you have zero feelings about.
484
00:25:39,481 --> 00:25:41,681
- Let's go.
- Why don't you get it?
485
00:25:42,751 --> 00:25:43,951
Don't you get...
486
00:25:44,790 --> 00:25:45,921
who I am?
487
00:25:47,390 --> 00:25:49,221
You're Lawyer Choi Dong Joo.
488
00:25:49,221 --> 00:25:52,261
I told you that you'll thank
me for stopping you now.
489
00:25:53,530 --> 00:25:54,830
I'm Choi Dong Joo.
490
00:25:55,800 --> 00:25:58,530
Choi Dong Joo.
491
00:25:59,830 --> 00:26:02,201
Yes, you are Choi Dong Joo.
492
00:26:03,001 --> 00:26:05,810
I know you used me because
you're Han Joo's lawyer...
493
00:26:09,040 --> 00:26:10,310
Choi Han Joo.
494
00:26:12,751 --> 00:26:14,921
Choi Dong Joo.
495
00:26:18,691 --> 00:26:20,961
- Are you two...
- Do you get it now?
496
00:26:23,191 --> 00:26:24,290
Han Joo is...
497
00:26:25,090 --> 00:26:26,231
my older brother.
498
00:26:27,961 --> 00:26:30,370
We are the family your family
has been enemies with...
499
00:26:32,030 --> 00:26:33,100
for three generations.
33480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.