All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tarzan X - Shame of Jane (1995)

ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:40,000 Indojavstream.com 2 00:01:44,647 --> 00:01:46,842 Jane, akhirnya kau sampai juga. Jane... Hai... 3 00:01:49,887 --> 00:01:51,843 George mengkhawatirkanmu. Hello sayang... 4 00:01:52,847 --> 00:01:55,566 Aku senang melihatmu. Senang berada di sini? Tentu... 5 00:01:56,207 --> 00:01:57,606 Ayo temui yang lainnya. 6 00:02:02,327 --> 00:02:04,795 Bukankah dia Profesor Hugh? Ya. 7 00:02:07,567 --> 00:02:10,639 Profesor Hugh, Jane. Dia ingin bertemu denganmu. 8 00:02:11,327 --> 00:02:16,845 Senang bertemu denganmu. Ya, tentunya Jane. Jane akan menyusul nanti. Sekarang ini, dia harus menyegarkan diri dulu. 9 00:02:18,047 --> 00:02:22,279 Mereka telah menempuh jalan yang sulit dan panjang, itu pasti melelahkan. Ya. Aku agak lelah. 10 00:02:22,527 --> 00:02:24,085 Aku permisi. Sampai jumpa nanti. 11 00:02:26,567 --> 00:02:31,516 Kira-kira 20 tahun yang lalu, Sir Arthur Donald Hemmings, dari Sussex Inggris... 12 00:02:31,807 --> 00:02:34,241 ...datang untuk mencari Kota yang Hilang. 13 00:02:34,487 --> 00:02:37,877 Dia adalah penjelajah amatiran. Di Afrika, amatiran tak ada ampunnya, tentu saja... 14 00:02:38,807 --> 00:02:43,642 Bagaimanapun seorang lelaki... ...Dia menghilang, bersama istri yg cantik dan anaknya, John. 15 00:02:44,047 --> 00:02:46,720 Kamu tak bisa memperhitungkan dan menjelajah hutan... 16 00:02:47,007 --> 00:02:49,077 ...tanpa persiapan matang dan pengalaman yang cukup. Orang tidak melakukannya... 17 00:02:50,847 --> 00:02:51,996 Suara apa itu? 18 00:02:55,887 --> 00:02:58,765 Itu adalah manusia kera, Tarzan. 19 00:02:59,207 --> 00:03:02,279 Tak ada seseorangpun yang pernah melihatnya. Dia hanya meraung. 20 00:03:03,647 --> 00:03:06,480 Penduduk lokal percaya bahwa itu adalah si Manusia kera. 21 00:03:06,767 --> 00:03:09,201 Penjaga Kota yang Hilang. 22 00:03:19,367 --> 00:03:21,085 Cepatlah! Angkat semuanya keatas! 23 00:03:22,367 --> 00:03:26,758 Kau ambil ini, dan kau bawa itu. Ayolah kita menempuh perjalanan jauh kesana. 24 00:03:27,967 --> 00:03:32,483 Aku minta maaf, Jane... Sayangnya kau tak dapat ikut dengan kami, kamu harus tinggal disini. 25 00:03:33,087 --> 00:03:35,521 Ini adalah daerah yang belum dijelajahi, Ini bisa berbahaya. 26 00:03:35,727 --> 00:03:36,876 Aku mengerti. 27 00:03:37,167 --> 00:03:40,398 Terlalu beresiko untuk seseorang yang belum tahu bahayanya di hutan. 28 00:03:40,607 --> 00:03:43,167 Aku tidak ingin terjadi hal-hal konyol. 29 00:03:43,567 --> 00:03:47,196 Tapi jangan khawatir. Kami pergi tak lebih dari beberapa hari. 30 00:03:47,447 --> 00:03:50,439 Kami akan kembali segera setelah kami menemukan reruntuhan Kota yang Hilang. 31 00:03:50,687 --> 00:03:53,565 Beristirahat dan nikmatilah keindahan alam di sekitar perkemahan. Aku akan... Baiklah sayangku... 32 00:03:55,447 --> 00:03:57,358 Jaga dia baik-baik, Diana! Aku akan...cau... 33 00:04:02,607 --> 00:04:04,359 Baiklah, Jane? 34 00:04:06,007 --> 00:04:08,396 Apa pendapatmu tentang Mike? Dalam hal apa? 35 00:04:09,527 --> 00:04:12,644 Oh Diana, kau tak seriuskan? Hai kakak ipar, aku gadis dewasa sekarang... 36 00:04:12,927 --> 00:04:15,725 Dia akan ambil keuntungan darimu. Dia akan ambil keuntungan dariku, oh tidak... 37 00:04:16,887 --> 00:04:19,082 Percayalah padaku. Aku yang akan ambil keuntungan darinya. 38 00:04:23,207 --> 00:04:26,085 Mike, ayo. Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu. 39 00:10:41,007 --> 00:10:42,998 Oh, Tuhan! Manusia-kera. 40 00:11:04,007 --> 00:11:05,679 Dada. 41 00:11:05,927 --> 00:11:07,838 Aku punya dan kau punya juga. 42 00:11:09,807 --> 00:11:12,560 Milikku lebih besar, karena aku wanita. 43 00:11:12,767 --> 00:11:18,046 Ini adalah pusar. Kita berdua mempunyainya. 44 00:11:42,367 --> 00:11:43,766 Jane! 45 00:11:45,887 --> 00:11:47,002 Jane! 46 00:11:48,207 --> 00:11:49,959 Dimana dia? 47 00:11:53,807 --> 00:11:57,004 Dia menghilang. Aku tak dapat menemukannya. Siapa yang tahu dimana dia berada? 48 00:11:57,247 --> 00:12:01,160 Oh, tidak. Jane! Dimana kau? 49 00:12:08,207 --> 00:12:11,802 Ya, benar, Jane. Kau Tarzan. 50 00:12:12,087 --> 00:12:16,922 Kau Jane. Ya, Jane, Tarzan, Kau Tarzan, aku Jane. 51 00:12:38,567 --> 00:12:40,842 Kau ingin membuatkan pakaian untukku? 52 00:12:43,527 --> 00:12:45,802 Tarzan ... Jane. 53 00:12:46,087 --> 00:12:48,078 Terimakasih. Bagus sekali. 54 00:12:48,687 --> 00:12:51,679 Kenapa kau takut? Aku takkan menyakitimu. 55 00:12:52,127 --> 00:12:54,402 Aku hanya ingin memberimu ciuman. 56 00:19:41,207 --> 00:19:44,244 Oh, George, akhirnya! Diana, ada apa? 57 00:19:48,247 --> 00:19:49,965 George...Tenanglah... Jane hilang... 58 00:19:50,247 --> 00:19:52,602 Kami mencarinya kemana-mana tapi tak dapat menemukannya. 59 00:19:53,367 --> 00:19:56,882 Apa yang terjadi padanya? Mustahil dia menghilang begitu saja! 60 00:19:57,367 --> 00:20:00,120 Bagaimana? Aku tidak tahu apa yang terjadi. 61 00:20:00,767 --> 00:20:04,555 Profesor, kau dengar Diana barusan? Ayo kita cari Jane. 62 00:20:06,007 --> 00:20:09,556 Mungkin dia jalan-jalan. Tidak, dia tidak akan begitu. 63 00:20:13,907 --> 00:20:16,125 Pisang untuk Jane. 64 00:20:22,327 --> 00:20:27,117 Semua ini milik Tarzan dan para monyet. 65 00:20:35,607 --> 00:20:37,199 Makanlah. 66 00:20:39,447 --> 00:20:41,642 Ini dia. Bukankah dia lucu? 67 00:20:46,847 --> 00:20:47,882 Jane! 68 00:20:50,247 --> 00:20:51,396 Jane! 69 00:20:56,327 --> 00:20:58,921 Jane! 70 00:21:01,847 --> 00:21:04,042 Jane! 71 00:21:04,447 --> 00:21:06,199 Jane! 72 00:21:06,487 --> 00:21:08,603 Apakah sungai disebelah sana? Ya. 73 00:21:11,887 --> 00:21:14,082 Dimana dia? Oh, Tuhan, Jane! 74 00:21:15,207 --> 00:21:16,640 Jane! 75 00:22:04,807 --> 00:22:06,718 Sialan! Dimanakah dia berada? 76 00:22:09,287 --> 00:22:12,962 Sepertinya dia hilang terbawa angin. Dimanakah dia? 77 00:22:16,207 --> 00:22:18,198 Pasti sesuatu terjadi padanya. 78 00:22:18,407 --> 00:22:19,806 Ayo cepat! 79 00:22:40,807 --> 00:22:42,843 Jane! Ya? 80 00:22:48,887 --> 00:22:51,082 Jangan khawatir. Aku tidak berniat untuk pergi. 81 00:22:51,287 --> 00:22:53,323 Jane tinggal dengan Tarzan. 82 00:22:54,247 --> 00:22:55,521 Ya. 83 00:22:57,887 --> 00:23:00,117 Jane tinggal dengan Tarzan. 84 00:23:27,047 --> 00:23:30,119 Lelah? Oh, ya. Kelelahan. 85 00:23:30,407 --> 00:23:33,558 Aku tak pernah begitu lelah sebelumnya, menyenangkan sekali. 86 00:23:34,567 --> 00:23:38,355 Dan aku berhutang kebahagiaan ini sungguh aneh, sunguh luar biasa, Tarzan. 87 00:23:39,967 --> 00:23:42,197 Sungguh, dan kau membuat... ...Tarzan bahagia juga. 88 00:23:42,447 --> 00:23:43,562 Ayolah! 89 00:26:29,127 --> 00:26:30,845 Jane. Hai. 90 00:26:31,887 --> 00:26:34,401 Tarzan, kau bukan penduduk asli Darimana kau datang? 91 00:26:34,727 --> 00:26:37,366 Panah. Kau lihat? Untuk berburu. 92 00:26:37,687 --> 00:26:40,884 Kumohon, dengarkan aku. Kau tidak dilahirkan di hutan, benar bukan? 93 00:26:41,167 --> 00:26:43,123 Tidak. Terbang ke sini. 94 00:26:43,727 --> 00:26:46,321 Itu sebabnya Jane datang kemari? Tidak. 95 00:26:46,527 --> 00:26:50,042 Lalu mengapa kau bertanya? Aku cuma ingin bertanya ... 96 00:26:50,247 --> 00:26:51,680 Aku penasaran! 97 00:26:51,967 --> 00:26:55,755 Tarzan jatuh dari langit. Kumohon, jangan bercanda. 98 00:26:56,767 --> 00:27:00,965 Tarzan tidak tahu. Hanya tahu panah. 99 00:27:01,767 --> 00:27:04,918 Ini bukan suatu hal yang penting. Yang penting, kita tetap bersama. 100 00:27:05,207 --> 00:27:07,846 Benarkah? Jane marah? 101 00:27:08,767 --> 00:27:12,362 Tidak, kenapa kau berpikir aku ini marah? Dasar bodoh. 102 00:27:22,087 --> 00:27:24,965 Cantik, 'kan? Baunya harum. 103 00:33:08,447 --> 00:33:09,596 Chita! 104 00:33:11,727 --> 00:33:13,160 Chita! 105 00:33:13,767 --> 00:33:16,804 Ayo, monyet kecil! 106 00:35:39,507 --> 00:35:43,077 Dia kabur! Lari! 107 00:36:08,167 --> 00:36:09,486 Mereka akan membunuh kita. 108 00:37:23,927 --> 00:37:27,044 Sir Arthur Donald Hemmings. 109 00:37:41,327 --> 00:37:43,045 Jane! Ini milikku. 110 00:37:43,407 --> 00:37:45,079 Jadi, kau John. 111 00:37:45,287 --> 00:37:47,926 Putra penjelajah yang menghilang di hutan. 112 00:37:48,127 --> 00:37:50,516 Sir Arthur Donald Hemmings. 113 00:37:50,767 --> 00:37:53,839 Apakah kau tahu apa artinya itu? Kau adalah Putra Bangsawan Inggris. 114 00:37:54,127 --> 00:37:55,879 Kau keturunan Bangsawan. 115 00:37:56,127 --> 00:37:58,197 Ini milikku! Milik Tarzan. 116 00:37:58,967 --> 00:38:01,162 Ya, milikmu. Milikku. 117 00:38:02,647 --> 00:38:06,322 Di dalam kotak itu ada dokumen yang membuktikan siapa dirimu sebenarnya. Itu sangat penting. 118 00:38:06,607 --> 00:38:09,883 Milik Tarzan. Tarzan! 119 00:38:23,087 --> 00:38:27,080 Ya, itu kau, Tarzan. Sebenarnya, pantulanmu. 120 00:38:27,407 --> 00:38:29,637 Pantulanmu. 121 00:38:32,527 --> 00:38:35,166 Kau lihat? Ini aku. Ini adalah cermin 122 00:38:35,367 --> 00:38:39,724 Tarzan? Ya. Kau hanya dapat melihat hidungmu! 123 00:38:40,087 --> 00:38:42,237 Bukan ... itu dirimu. 124 00:44:59,007 --> 00:45:00,520 Cukur jenggot. 125 00:45:01,447 --> 00:45:02,926 Jenggotku? 126 00:45:03,287 --> 00:45:04,925 Kamu jenggot? Tidak! 127 00:45:05,487 --> 00:45:07,842 Tak ada jenggot. Kulit yang mulus. 128 00:45:11,807 --> 00:45:13,126 Kemajuan. 129 00:45:15,247 --> 00:45:17,044 Tarzan hebat! 130 00:45:19,927 --> 00:45:21,155 Selesai. Tak ada lagi jenggot. 131 00:45:46,007 --> 00:45:48,123 Bawa kami ke kota. 132 00:45:49,607 --> 00:45:52,201 Aku bayar dengan ini. Bisakah kita pergi? 133 00:47:13,607 --> 00:47:15,677 Itukah kau, Jane? Bukan, ini aku. 134 00:47:17,127 --> 00:47:20,483 Susan. Apa yang kau lakukan disini? Apakah aku mengganggumu? 135 00:47:20,687 --> 00:47:23,485 Tidak. Kenapa kau datang? Kita harus bicara. 136 00:47:23,727 --> 00:47:26,116 Sulit sekali mencarinya. Apa yang ingin kau bicarakan? 137 00:47:26,927 --> 00:47:28,963 Aku harus mengakui sesuatu. 138 00:47:29,527 --> 00:47:33,042 Aku sangat susah berteman dengan perempuan. Kenapa? 139 00:47:33,247 --> 00:47:36,159 Kau sangat cantik malam ini. Terimakasih. 140 00:47:41,007 --> 00:47:43,601 Aku senang kau datang malam ini. 141 00:47:45,567 --> 00:47:47,000 Begitu juga denganku. 142 00:48:56,327 --> 00:48:58,397 Aku menyukainya. Oh, aku suka. 143 00:52:02,007 --> 00:52:04,396 Aku penasaran bertemu dengannya. 144 00:52:05,087 --> 00:52:07,521 John Hemmings, Manusia-kera yang menyelamatkan hidupku. 145 00:52:07,807 --> 00:52:10,401 Aku sangat berterimakasih padamu. Kau melakukan pekerjaan yang hebat. 146 00:52:10,607 --> 00:52:11,881 Selamat datang. 147 00:52:16,887 --> 00:52:19,117 Baiklah... Ini masih hari yang menyenangkan, sayang. 148 00:52:21,007 --> 00:52:22,918 Profesor Hugh, bagaimana kabarmu? 149 00:52:23,207 --> 00:52:26,358 Jane, senang dapat melihatmu kembali. Terimakasih. 150 00:52:26,807 --> 00:52:29,526 Senang sekali kau dapat berkumpul kembali bersama kami. 151 00:52:30,327 --> 00:52:33,683 Ini menakjubkan. Jane, selamat datang. 152 00:52:34,647 --> 00:52:38,399 Meggy. Hai, Jane. 153 00:52:41,227 --> 00:52:45,317 Baiklah kalau begitu, apa benar kau adalah putra dari Arthur Hemmings? 154 00:52:47,367 --> 00:52:49,835 Kau harus bersabar pada John. 155 00:52:50,127 --> 00:52:53,802 Dia tinggal 20 tahun di hutan. Jadi dia belum lancar berbicara. 156 00:52:54,007 --> 00:52:56,237 Jadi kamu mengharapkan aku berbesar hati dengan orang liar ini? 157 00:52:56,487 --> 00:52:59,126 Dia tidak liar. Ayahnya adalah Bangsawan. 158 00:52:59,407 --> 00:53:01,557 Kau tidak berhak untuk marah. 159 00:53:01,807 --> 00:53:04,605 Menurutku, Jane jatuh cinta padanya. 160 00:53:04,887 --> 00:53:06,923 Apa mungkin kau sudah bercinta dengannya? 161 00:53:07,127 --> 00:53:09,004 Hentikan, George. Itu tidak lucu. 162 00:53:09,207 --> 00:53:11,357 Ayolah, John. Istrilahatkan dulu dirimu di kamar. 163 00:53:16,567 --> 00:53:19,445 Dia tampan, bukan begitu? Tapi dia liar! 164 00:53:19,647 --> 00:53:22,241 Jadi bagaimana? Aku adalah wanita primitif. 165 00:53:23,327 --> 00:53:27,058 Mungkin inilah yang dianjurkan dokter. Mungkin. 166 00:53:38,767 --> 00:53:41,964 Ini kamarmu, John. Kau suka? 167 00:53:45,847 --> 00:53:49,044 Dimana pohonnya? Tidak ada pohon di sini. 168 00:53:49,327 --> 00:53:52,000 Ada perlu lain lagi, Nona Jane? Tidak, terima kasih, Geraldine. 169 00:53:52,287 --> 00:53:54,437 Tariklah bel itu jika kau membutuhkanku. Baik, kau boleh pergi. 170 00:53:56,127 --> 00:53:58,800 Ini ranjangmu. Ayo, cobalah. 171 00:53:59,087 --> 00:54:00,805 Lumayan empuk ... 172 00:54:02,607 --> 00:54:06,600 Jangan, John. Kita tak dapat melakukannya di sini. Ini bukanlah hutan. 173 00:54:10,067 --> 00:54:14,357 Jane tidak mau bercinta dengan Tarzan lagi? 174 00:54:14,807 --> 00:54:18,197 Tidak, lebih baik tidak dari sekarang. Selamat malam. 175 00:55:15,367 --> 00:55:16,482 Jadi? 176 00:55:16,767 --> 00:55:19,997 Aku minta maaf... Pria itu membutuhkan bantuanku saat ini. 177 00:55:21,527 --> 00:55:23,882 Dia membutuhkan bantuanku untuk bertahan hidup. 178 00:55:25,007 --> 00:55:27,475 Jane ... Kumohon, jangan. 179 00:55:29,007 --> 00:55:30,599 Katakan yang sejujurnya. 180 00:55:31,047 --> 00:55:34,403 Kau bersama makhluk liar itu di hutan. 181 00:55:35,527 --> 00:55:38,883 Apa yang terjadi diantara kalian? Sepertinya sudah terlihat jelas. 182 00:55:39,127 --> 00:55:41,197 Kau mencintainya? 183 00:55:48,687 --> 00:55:50,325 Kenapa kau memanggil, tuan? 184 00:55:50,607 --> 00:55:52,563 Ada yang bisa kubantu? 185 00:55:53,727 --> 00:55:57,561 Aku ingin bermain permainan cinta. Tentu, Tn. John. 186 01:01:26,007 --> 01:01:31,001 Haruskah aku siapkan makan malam sekarang? Ya, ayo....Baiklah, Tuan. 187 01:01:45,007 --> 01:01:47,202 John, Bergabunglah bersama kami. 188 01:02:40,787 --> 01:02:45,524 Maaf! - Kalau berjalan pakai mata! Kumohon, maafkan aku. 189 01:02:45,807 --> 01:02:48,526 Apa yang kau lakukan? Aku tidak sengaja. 190 01:03:00,567 --> 01:03:02,319 Aku minta maaf. 191 01:03:09,567 --> 01:03:11,876 Temanmu itu orang jahat. Benar-benar jahat. 192 01:03:12,807 --> 01:03:15,879 Bukan jahat, tetapi cemburu. 193 01:03:16,407 --> 01:03:17,806 Apa itu ''cemburu''? 194 01:03:18,407 --> 01:03:21,126 Dia ingin apa yang dia miliki kembali padanya. 195 01:03:24,447 --> 01:03:26,438 Antar dia. 196 01:03:38,047 --> 01:03:41,437 Jane tidur dengan Tarzan? 197 01:04:13,287 --> 01:04:14,925 Bolehkah aku masuk? 198 01:04:16,047 --> 01:04:23,601 Kukira kau mungkin kesepian. Sedih ketika kau jauh dari tempat tinggal. 199 01:04:24,727 --> 01:04:30,085 Jadi aku datang dengan sepupuku. 200 01:04:31,767 --> 01:04:34,042 Kuharap kau tidak memiliki pantangan. 201 01:04:35,447 --> 01:04:37,881 Mari, kita bermain. 202 01:04:38,167 --> 01:04:39,520 Bersantailah. 203 01:14:23,007 --> 01:14:24,759 Aku sudah pikirkan matang-matang, Jane. 204 01:14:24,967 --> 01:14:27,527 Lupakanlah apa yang terjadi di hutan dengan orang liar itu. 205 01:14:27,767 --> 01:14:29,678 Aku mencintaimu. Ini penting sekali. 206 01:14:30,367 --> 01:14:31,925 Dengar, George ... 207 01:14:32,887 --> 01:14:35,117 Kita mulai lembaran baru. - Aku tidak bisa. 208 01:14:35,407 --> 01:14:39,082 Kau harus coba menerimanya. Aku akan membahagiakanmu, janji. 209 01:14:39,287 --> 01:14:41,642 Menikahlah denganku, Jane. Menikahlah. 210 01:15:08,687 --> 01:15:11,804 John, apa yang kau lakukan? Aku harus pergi. 211 01:15:12,247 --> 01:15:13,805 Kemana? 212 01:15:15,927 --> 01:15:18,236 Apakah kau menikmatinya? 213 01:15:18,967 --> 01:15:22,562 Tidak suka, ya? Mau pergi kemana kau? Tinggallah. 214 01:15:24,287 --> 01:15:25,640 Sayang sekali. 215 01:16:38,887 --> 01:16:40,639 Sungguh trik yang luar biasa. 216 01:18:20,007 --> 01:18:22,282 Ada yang salah, John? 217 01:18:23,607 --> 01:18:25,643 Memikirkan Jane? 218 01:18:26,407 --> 01:18:28,125 Jane bukan milik Tarzan. 219 01:18:28,327 --> 01:18:31,364 Tarzan bukan milik Jane. Tarzan bebas. 220 01:18:32,247 --> 01:18:35,080 Jika Tarzan bebas, kau bisa dapat apa yang kau inginkan. 221 01:18:35,327 --> 01:18:37,682 Dan aku juga ingin apa yang kubutuhkan. 222 01:25:08,007 --> 01:25:13,240 Semuanya berbeda sejak kita kemari. Tarzan seharusnya hanya milik Jane, tidak ada orang lain. 223 01:25:14,047 --> 01:25:16,515 Dan Jane milik Tarzan ... di hutan. 224 01:25:16,727 --> 01:25:19,287 Disini, kau milik orang lain. 225 01:25:19,967 --> 01:25:22,322 Oh, Tarzan. Semuanya berjalan lebih mudah di hutan. 226 01:25:22,527 --> 01:25:26,156 Kau tidak tahu betapa aku menginginkanmu. Tarzan juga menginginkan Jane. 227 01:25:26,567 --> 01:25:29,798 Hanya Jane, tidak ada orang lain. 228 01:25:33,327 --> 01:25:34,726 Tarzan... 229 01:25:35,887 --> 01:25:38,799 Datanglah ke kamarku malam ini, aku mengharapkanmu. 230 01:25:57,087 --> 01:25:59,078 Tarzan akan pergi besok. 231 01:26:01,527 --> 01:26:05,998 Jika Tarzan pergi, maka Jane akan pergi dengan Tarzan. 232 01:26:06,207 --> 01:26:09,597 Kau, Jane, milik duniamu, kau milik pacarmu. 233 01:26:09,847 --> 01:26:12,236 Tempatmu bukan dihutan, tidak Jane. 234 01:26:12,487 --> 01:26:15,877 Dalam waktu dekat kau akan kembali ke negaramu yang jauh dari sini. 235 01:26:16,087 --> 01:26:18,123 Kau akan melupakan Tarzan. - Jangan bilang begitu. 236 01:26:18,407 --> 01:26:20,875 Aku takkan melupakanmu. Takkan pernah. Aku ingin kau tetap disini, tinggal disini. 237 01:34:27,047 --> 01:34:28,366 Terima kasih. 238 01:34:44,007 --> 01:34:46,077 Kembalilah ke hutan, Tarzan. 239 01:34:47,247 --> 01:34:49,602 Itu caraku untuk mengatakan... ...Aku cinta padamu... 18754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.