All language subtitles for [English] Qing Luo episode 21 - 1182247v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:09,530 Timing and Subtitles brought to you by 💖 The Qingluo Team 💖 @ Viki.com 2 00:00:18,000 --> 00:00:22,960 ''The Warrior of the Country'' - Yue Yue 3 00:00:22,960 --> 00:00:28,660 ♫ Borrow the clouds to make a cotton yarn to make a bed, make the four corners of the world home ♫ 4 00:00:28,660 --> 00:00:34,230 ♫ With the dream of a young man, walk to the end of the world ♫ 5 00:00:34,230 --> 00:00:39,770 ♫ Borrowing the green hills as a protective barrier to eliminate the panic in the world of chaos ♫ 6 00:00:39,770 --> 00:00:48,180 ♫ The warrior of rivers and lakes, doctors are changing from all corners of the world and be preoccupied with the past ♫ 7 00:00:48,180 --> 00:00:50,940 ♫ I will exchange anything for good health ♫ 8 00:00:50,940 --> 00:00:54,060 ♫ I'll face the sandstorms with you for several years ♫ 9 00:00:54,060 --> 00:00:59,300 ♫ Resist the wind with confidence and ease will stop the envy of others ♫ 10 00:00:59,300 --> 00:01:02,100 ♫ In exchange for another pot of tea ♫ 11 00:01:02,100 --> 00:01:04,990 ♫ I'll drink the harshness of the story ♫ 12 00:01:04,990 --> 00:01:10,450 ♫ After telling the story, we'll set off again ♫ 13 00:01:10,450 --> 00:01:13,270 ♫ I will exchange anything for good health ♫ 14 00:01:13,270 --> 00:01:16,390 ♫ I'll face the sandstorms with you for several years ♫ 15 00:01:16,390 --> 00:01:21,710 ♫ Resist the wind with confidence and ease will stop the envoy of others ♫ 16 00:01:21,710 --> 00:01:24,470 ♫ In exchange for another pot of tea ♫ 17 00:01:24,470 --> 00:01:27,510 ♫ I'll drink the harshness of the story ♫ 18 00:01:27,510 --> 00:01:33,070 ♫ After telling the story, we'll set off again ♫ 19 00:01:33,070 --> 00:01:42,230 ♫ After telling the story, we'll set off again ♫ 20 00:01:42,230 --> 00:01:49,090 [Qing Luo] 21 00:01:49,090 --> 00:01:51,850 [Episode 21] 22 00:01:52,920 --> 00:01:54,850 Ning'er explained to me. 23 00:01:54,850 --> 00:01:58,700 She did lie that time. 24 00:01:58,700 --> 00:02:00,460 But now that the misunderstanding is cleared... 25 00:02:00,460 --> 00:02:04,860 Even if it's like this, she did not hesitate to use her purity to protect you. 26 00:02:04,860 --> 00:02:08,040 But you, how did you treat her? 27 00:02:08,040 --> 00:02:11,600 Of course, like a disciple. Affectionate like a brother to his sister. 28 00:02:11,600 --> 00:02:13,100 All right. 29 00:02:14,950 --> 00:02:17,460 I always treat private and public matters separately, 30 00:02:17,460 --> 00:02:20,340 but one matter is one matter. 31 00:02:20,340 --> 00:02:24,780 The Ghost Physician and you successfully treated the plague epidemic, of course, I'm grateful. 32 00:02:24,780 --> 00:02:29,980 But as the eldest brother, I can't bear to see my sister being disgraced like this. 33 00:02:31,430 --> 00:02:33,670 We'll meet on the battlefield. 34 00:02:33,670 --> 00:02:35,910 When the time comes, I will personally 35 00:02:35,910 --> 00:02:38,390 get justice for Ning'er. 36 00:02:38,390 --> 00:02:39,770 All right. 37 00:02:39,770 --> 00:02:42,770 Then we'll see if you have that ability. 38 00:02:45,010 --> 00:02:48,470 Brother, what were you saying to Master? 39 00:02:50,020 --> 00:02:51,780 Nothing. 40 00:02:53,000 --> 00:02:54,800 I thought about it. 41 00:02:54,800 --> 00:02:57,460 I decided to let you participate in the Four Kingdom Grand Contest. 42 00:02:57,460 --> 00:03:00,070 - Really? - But you must promise me something. 43 00:03:00,070 --> 00:03:03,790 Don't dishonor our kingdom. 44 00:03:03,790 --> 00:03:06,970 I won't let you down! 45 00:03:13,280 --> 00:03:15,550 Why were you looking for me? 46 00:03:15,550 --> 00:03:20,350 Miss Qingluo, do you still remember the bird I saved at the Heaven Rain Pavilion? 47 00:03:20,350 --> 00:03:22,880 It can now fly. 48 00:03:22,880 --> 00:03:24,930 It's all thanks to your care. 49 00:03:25,870 --> 00:03:29,290 How about Miss Qingluo following me back to the residence for a chat? 50 00:03:29,290 --> 00:03:31,810 In order to thank you for saving everyone in my Jinglei Empire, 51 00:03:31,810 --> 00:03:33,330 I already prepared a feast. 52 00:03:33,330 --> 00:03:36,540 After the feast, we can release the flying bird together. 53 00:03:36,540 --> 00:03:38,620 It would be marvelous. 54 00:03:39,860 --> 00:03:43,230 I will accept Crown Prince's beautiful intentions. 55 00:03:43,230 --> 00:03:44,990 But there's no need for the feast. 56 00:03:44,990 --> 00:03:48,210 If you want to set free captive animals, ask me. I will come with you. 57 00:03:48,210 --> 00:03:50,590 If there's nothing else, we have other things to attend to. 58 00:03:50,590 --> 00:03:52,660 We won't keep you company any longer. 59 00:04:00,820 --> 00:04:02,580 Eldest Brother! Eldest Brother! 60 00:04:02,580 --> 00:04:04,440 How come you're here, hiding quietly? 61 00:04:04,440 --> 00:04:06,590 The people from the Drunken Dream City came to thank you. 62 00:04:06,590 --> 00:04:09,890 They are almost going to reach the maximum capacity at Fengcang Empire! 63 00:04:09,890 --> 00:04:12,470 Qingluo and the others are there. 64 00:04:15,960 --> 00:04:17,470 What is it? 65 00:04:17,470 --> 00:04:20,730 Did you remember anything interesting between brothers? 66 00:04:20,730 --> 00:04:24,260 Haoran just thinks that Eldest Brother is being like Eldest Brother's self again. 67 00:04:24,260 --> 00:04:27,290 So my heart is feeling gratified; it makes me emotional. 68 00:04:27,290 --> 00:04:30,180 This time's gratification isn't only a little, right? 69 00:04:30,180 --> 00:04:32,590 It seems Eldest Brother had troubles because of affections, 70 00:04:32,590 --> 00:04:35,750 but now that trial is over, you're high-spirited. 71 00:04:35,750 --> 00:04:39,860 Love also found a way between Miss Jin and you. 72 00:04:39,860 --> 00:04:42,210 Aren't you also flushed with success? 73 00:04:42,210 --> 00:04:44,770 Eldest Brother, you and I are both happy. 74 00:04:44,770 --> 00:04:49,230 How about celebrating over a glass of water instead of wine? 75 00:04:49,230 --> 00:04:51,230 Good idea! 76 00:05:04,170 --> 00:05:08,950 However, even though your love is fulfilled, Eldest Brother, you can't forget about your duties. 77 00:05:08,950 --> 00:05:11,980 You still have to carry the flag during the Four Kingdoms Grand Contest. 78 00:05:11,980 --> 00:05:15,730 To win for the Ye family and prove Fengcang Empire. 79 00:05:16,400 --> 00:05:18,300 Of course. 80 00:05:18,300 --> 00:05:21,130 [Flag of Fengcang] 81 00:05:26,990 --> 00:05:31,390 Before leaving, His Majesty gave me the Fengcang Empire War Flag. 82 00:05:31,390 --> 00:05:34,250 Now, I am returning it back to you. 83 00:05:34,250 --> 00:05:38,380 I hope Prince Yuyang will bring the Fengcang Empire soldiers to win the Four Kingdom Grand Contest. 84 00:05:38,380 --> 00:05:42,580 Win back the glory that is the Ye family's and Fengcang Empire's. 85 00:05:43,780 --> 00:05:48,460 Don't worry. I will definitely bring the first place back to you. 86 00:05:58,430 --> 00:06:01,720 It's not for me, but for yourself. 87 00:06:01,720 --> 00:06:04,840 Winning first place has been your long-cherished wish for the past seven years. 88 00:06:06,230 --> 00:06:10,850 But right now, nothing matters more than you. 89 00:06:16,650 --> 00:06:20,660 [Fengcang] 90 00:06:36,520 --> 00:06:39,170 Crystal clear and transparent. 91 00:06:40,120 --> 00:06:42,270 There is the sound of gold and jade. 92 00:06:42,270 --> 00:06:46,010 The quality is high! 93 00:06:46,010 --> 00:06:49,850 This Ye Haoran really treats you well. 94 00:06:55,180 --> 00:06:59,560 This blockhead, he knows that I am a martial arts person, 95 00:06:59,560 --> 00:07:01,840 it is so uncomfortable to wear this. 96 00:07:05,740 --> 00:07:09,020 Ye Xiudu is very tentative towards you. 97 00:07:09,020 --> 00:07:12,950 No matter how big the matter is, there is nothing bigger than you, Yu Qingluo. 98 00:07:12,950 --> 00:07:15,440 Why are you sighing for? 99 00:07:15,980 --> 00:07:20,810 I am only worried because he sees me as more important than anything else. 100 00:07:20,810 --> 00:07:23,150 Are you showing off? 101 00:07:23,710 --> 00:07:26,940 It looks like I haven't taught Ye Haoran enough. 102 00:07:26,940 --> 00:07:29,280 I am not kidding! 103 00:07:30,480 --> 00:07:33,230 The Four Kingdom Grand Contest is about to start. 104 00:07:33,230 --> 00:07:37,340 In the open there is the old enemy, Qingheng; in the dark, there is Asura Sect. 105 00:07:37,340 --> 00:07:42,130 I am afraid that with his current state, he cannot face them. 106 00:07:42,130 --> 00:07:44,110 That shouldn't be. 107 00:07:44,110 --> 00:07:47,320 This Prince Yuyang has only lost his memories, not his strength. 108 00:07:47,320 --> 00:07:48,990 As long his martial arts are high, 109 00:07:48,990 --> 00:07:52,560 then he can kill fairies if he meets them and kill Buddha if Buddha blocks. 110 00:07:53,460 --> 00:07:56,420 Okay, stop having a gloomy face. 111 00:07:56,420 --> 00:08:00,190 Think about when Nan Nan comes, your family of three can reunite. 112 00:08:00,190 --> 00:08:01,930 Nan Nan? 113 00:08:01,930 --> 00:08:04,120 Once I think about these things, I'm annoyed. 114 00:08:04,120 --> 00:08:05,920 This Ye Xiudu has forgotten about Nan Nan. 115 00:08:05,920 --> 00:08:08,600 If they see each other, they are going to make everything a mess again. 116 00:08:08,600 --> 00:08:10,110 How would they? 117 00:08:10,110 --> 00:08:13,550 Before, weren't they really good with each other once they saw one another? 118 00:08:13,550 --> 00:08:15,050 Anyway, I am annoyed! 119 00:08:15,050 --> 00:08:17,860 - Oh no, Master! Oh no, Master! - What now? 120 00:08:17,860 --> 00:08:20,640 Young Master has gotten into a fight with Prince Yuyang as soon as he arrived! 121 00:08:20,640 --> 00:08:23,080 What did I say?! 122 00:08:24,150 --> 00:08:27,030 Let go, you! 123 00:08:27,980 --> 00:08:29,550 I won't! 124 00:08:29,550 --> 00:08:31,940 - Hurry up and let go! - No! 125 00:08:31,940 --> 00:08:34,360 T-This... What is this?! 126 00:08:34,360 --> 00:08:37,830 Small Young Master and Young Master seems to have made a bet. 127 00:08:37,830 --> 00:08:39,880 Xiao Han! 128 00:08:39,880 --> 00:08:41,360 You are really strong! 129 00:08:41,360 --> 00:08:42,880 Hurry. 130 00:08:50,850 --> 00:08:55,040 So the Little Master that Qingluo was talking about was this little brat! 131 00:08:55,040 --> 00:08:58,880 How about this, as long as you call me "Father," 132 00:08:58,880 --> 00:09:01,190 I will spare you. 133 00:09:05,900 --> 00:09:09,160 Bad Disciple, who are you saying is a little brat? 134 00:09:09,160 --> 00:09:11,430 When I became your master, 135 00:09:11,430 --> 00:09:16,010 you admired that my medical skills were great and my poisoning skills were the best in the world. 136 00:09:16,010 --> 00:09:18,730 I admire you? 137 00:09:19,780 --> 00:09:21,700 Are you kidding? 138 00:09:28,200 --> 00:09:31,190 You have already lost, hurry up and call me "Master." 139 00:09:38,890 --> 00:09:43,400 You bad disciple! How dare you embarrass me in front of everyone! 140 00:09:51,540 --> 00:09:53,750 Right now, it's obviously a tie. 141 00:09:53,750 --> 00:09:58,460 How about we go by the agreement, I call you "Master," you call me "Father." What do you think? 142 00:09:58,460 --> 00:10:00,550 No! 143 00:10:07,020 --> 00:10:09,150 Crazy! Crazy! Crazy! 144 00:10:20,820 --> 00:10:22,400 Stop! Stop! Stop! 145 00:10:30,250 --> 00:10:33,950 The person Xiao Han is playing is me; obviously, he should be the most handsome. 146 00:10:33,950 --> 00:10:35,650 Hurry up and make the correct posture. 147 00:10:35,650 --> 00:10:37,990 Ye Xiudu! Move your fist higher. 148 00:10:37,990 --> 00:10:39,590 Stronger! 149 00:10:40,200 --> 00:10:43,720 Yu Zuolin, you are in pain! 150 00:10:47,130 --> 00:10:48,800 Nan Nan? 151 00:10:54,070 --> 00:10:57,260 Mother, what is it? I am about to sleep. 152 00:10:57,260 --> 00:11:00,310 Today, you and your disciple had an argument, 153 00:11:00,310 --> 00:11:02,490 I was worried so I came to see you. 154 00:11:02,490 --> 00:11:06,320 You don't need to care about what's happening between us. 155 00:11:06,320 --> 00:11:10,330 I treated him so well in the past, yet he forgot about me! 156 00:11:10,330 --> 00:11:14,210 I definitely will give him an ending result. 157 00:11:14,210 --> 00:11:16,780 - Nan Nan— - Okay, Mother, I am going to sleep. 158 00:11:20,270 --> 00:11:24,310 [Fengcang Pavilion] 159 00:11:24,310 --> 00:11:26,830 Master, you have not eaten the food I made for a while. 160 00:11:26,830 --> 00:11:28,950 I made you royal bean curd, 161 00:11:28,950 --> 00:11:33,370 red plum fragrant beads, lake and white rice, evergreen vegetables. 162 00:11:33,370 --> 00:11:35,170 The time you weren't here, 163 00:11:35,170 --> 00:11:38,020 the Grand Fortune Inn in the capital increased its income by three times. 164 00:11:38,020 --> 00:11:39,960 This is all Little Master's hard work. 165 00:11:39,960 --> 00:11:43,410 He advertised fried chicken to make it the most popular snack in the capital. 166 00:11:43,410 --> 00:11:46,720 All the kids in the capital have one in their hands. 167 00:11:46,720 --> 00:11:50,860 A piece of cake, not worth mentioning. 168 00:11:52,720 --> 00:11:55,460 What did you do last night? 169 00:11:57,550 --> 00:12:02,690 It looks like Nan Nan has grown up. He even has his own secrets. 170 00:12:07,920 --> 00:12:09,790 Where's Xiao Han? 171 00:12:10,650 --> 00:12:14,300 That Han Shuishi... Miss Mo Xian called for him early morning. 172 00:12:14,300 --> 00:12:17,660 They said that he has gone training with Prince Yuyang, Lord Li, and Second Young Master. 173 00:12:17,660 --> 00:12:20,520 Ye Xiudu is this hard working? 174 00:12:20,520 --> 00:12:22,330 Don't mind them, let's eat. 175 00:12:22,330 --> 00:12:25,990 Here, Nan Nan. 176 00:12:25,990 --> 00:12:28,460 Auntie Jin will feed you a bite. 177 00:12:34,380 --> 00:12:37,290 It is already dinner, why is he still not back? 178 00:12:41,830 --> 00:12:46,720 Master, Prince Yuyang has asked me to relay you a message. He says to not wait for him for dinner. 179 00:12:55,500 --> 00:12:58,530 Qingluo, let me tell you. 180 00:12:58,530 --> 00:13:00,490 You have to give men space. 181 00:13:00,490 --> 00:13:04,030 Only in this way, your relationship will be long-lasting. 182 00:13:04,030 --> 00:13:07,090 Although Haoran and I have not been together for long 183 00:13:07,090 --> 00:13:10,760 and we have not gone through troubles together, 184 00:13:10,760 --> 00:13:15,920 but the love between us, we have always had a mysterious vibe. 185 00:13:16,700 --> 00:13:18,670 Not only a mysterious vibe! 186 00:13:18,670 --> 00:13:22,450 Earlier on Han's body, I smelled the scent of Eight Treasures Powder. 187 00:13:22,450 --> 00:13:26,230 That is made only by Qunfang Tavern's women! 188 00:13:26,230 --> 00:13:30,320 They use lily, rose etc. eight materials to make it. 189 00:13:30,320 --> 00:13:34,500 This scent... can be in the air for three days. 190 00:13:34,500 --> 00:13:38,750 It is Drunken Dream City's Qunfang Tavern's specialty! 191 00:13:38,750 --> 00:13:40,920 This Han is also pretty odd. 192 00:13:40,920 --> 00:13:45,130 Usually, he seems really cold, but his heart is actually pretty warm. 193 00:13:45,130 --> 00:13:49,190 By choosing Qunfang Tavern, he has good taste. 194 00:13:49,190 --> 00:13:52,420 Once Qunfang Tavern is mentioned, you have great knowledge. 195 00:13:52,420 --> 00:13:53,560 What? 196 00:13:53,560 --> 00:13:58,330 You, a black triad leader, have already familiarized yourself with Drunken Dream City's Qunfang Tavern? 197 00:14:01,300 --> 00:14:03,580 Qunfang Tavern? 198 00:14:03,580 --> 00:14:08,100 Isn't Xiao Han with the Ye brothers? 199 00:14:10,890 --> 00:14:12,160 Xiao Ye is unbelievable! 200 00:14:12,160 --> 00:14:14,520 Let's go! Everybody, let's go capture him and bring him back! 201 00:14:14,520 --> 00:14:17,500 Where are you going? Stay home. 202 00:14:17,500 --> 00:14:19,020 Let's go. 203 00:14:22,370 --> 00:14:24,090 Young Master, come in. 204 00:14:24,090 --> 00:14:25,610 Come. 205 00:14:38,980 --> 00:14:42,350 Young Master, have a drink. 206 00:14:42,350 --> 00:14:44,630 Don't be reckless, you will blow your cover. 207 00:14:44,630 --> 00:14:47,460 Not only do I want to blow my cover, but I also want to break Ye Haoran's legs! 208 00:14:47,460 --> 00:14:49,780 Calm down. 209 00:14:49,780 --> 00:14:51,560 Listen to me. 210 00:14:55,850 --> 00:14:59,350 Here, Young Master, have a drink. 211 00:15:08,190 --> 00:15:12,070 From your looks, it looks like you just joined this industry. 212 00:15:12,070 --> 00:15:14,090 I will help you to be a free woman. 213 00:15:15,110 --> 00:15:16,930 Why does this phrase seem... 214 00:15:16,930 --> 00:15:18,760 He has also said this to you before? 215 00:15:18,760 --> 00:15:20,460 Young Master, you have misunderstood. 216 00:15:20,460 --> 00:15:22,730 I sell my skills, not my body. 217 00:15:22,730 --> 00:15:28,520 In this Qunfang Tavern, I am really happy. 218 00:15:38,050 --> 00:15:39,860 Miss, you should reconsider. 219 00:15:39,860 --> 00:15:43,690 This place isn't a place to stay long. 220 00:15:43,690 --> 00:15:45,380 Okay. 221 00:15:46,960 --> 00:15:51,110 Today, I will break up with you, an unfaithful man! 222 00:15:51,650 --> 00:15:53,210 Leave! 223 00:15:56,900 --> 00:15:58,830 The Song of Courtship? 224 00:16:05,160 --> 00:16:09,350 You have to put your hands here. This posture is more comfortable. 225 00:16:09,960 --> 00:16:13,170 Then should I put this hand over here? 226 00:16:13,170 --> 00:16:15,800 Young Master, you really are gifted. 227 00:16:21,810 --> 00:16:26,550 Miss, from my music, can you hear a long-lasting love feeling? 228 00:16:30,460 --> 00:16:35,100 - Qingluo. - I am afraid it is that there is no end to this hate. 229 00:16:35,100 --> 00:16:40,040 Ye Xiudu, this is how you train with your troops? 230 00:16:40,040 --> 00:16:43,060 Qingluo, this really isn't what it looks like! 231 00:16:43,060 --> 00:16:47,520 Today, let me show you the aftermath of having other women behind my back. 232 00:16:47,520 --> 00:16:49,560 - Qingluo, let me explain— - Explain what? 233 00:16:49,560 --> 00:16:54,850 Explain that you don't know where the love came from and that our love is still as strong as before? 234 00:17:09,990 --> 00:17:11,790 Where's my mouth? 235 00:17:11,790 --> 00:17:13,860 There is poison on your mouth? 236 00:17:15,430 --> 00:17:16,850 You deserve it! 237 00:17:16,850 --> 00:17:19,220 Let me tell you, this isn't the end! 238 00:17:19,850 --> 00:17:21,070 Stinky men! 239 00:17:21,070 --> 00:17:22,720 Qingluo, let me— 240 00:17:22,720 --> 00:17:24,890 Qingluo, let me explain! 241 00:17:24,890 --> 00:17:28,260 Today, I went to Qunfang Tavern really for something else. 242 00:17:28,260 --> 00:17:30,470 - We are— - Training. 243 00:17:30,470 --> 00:17:32,670 We have researched the past Four Kingdom Grand Contests. We found out at 244 00:17:32,670 --> 00:17:35,690 bars, brothels, and gambling dens, they set up traps and hidden killing machines. 245 00:17:35,690 --> 00:17:37,630 We did this to get used to the contest pattern beforehand, 246 00:17:37,630 --> 00:17:40,500 if it weren't that you guys came, they would have taken action. 247 00:17:49,700 --> 00:17:52,690 Ye Haoran, you speak. 248 00:17:57,920 --> 00:17:59,320 Eldest Brother is right. 249 00:17:59,320 --> 00:18:02,090 We really went to train. 250 00:18:08,660 --> 00:18:11,220 Even Haoran didn't hiccup. 251 00:18:11,220 --> 00:18:13,710 Did I really think too much? 252 00:18:13,710 --> 00:18:16,720 Training to propose for marriage is also training. 253 00:18:16,720 --> 00:18:19,560 I'm really not lying. 254 00:18:26,580 --> 00:18:31,420 Other than you, I won't feel anything towards other women. 255 00:18:38,220 --> 00:18:40,220 Really? 256 00:18:41,210 --> 00:18:45,020 In the future, don't let me find out what you guys are up to. 257 00:18:57,060 --> 00:18:58,750 Xiao Ye. 258 00:19:01,060 --> 00:19:02,890 Me? 259 00:19:06,320 --> 00:19:07,460 What? 260 00:19:07,460 --> 00:19:09,750 You lied just now. 261 00:19:10,400 --> 00:19:11,590 What proof do you have? 262 00:19:11,590 --> 00:19:16,230 When you were explaining to Mother earlier, you touched your nose. 263 00:19:16,230 --> 00:19:18,970 When I lie, I also do that. 264 00:19:18,970 --> 00:19:21,790 So... you must have also lied! 265 00:19:21,790 --> 00:19:26,330 Nonsense! I only touched my nose because it was itchy! 266 00:19:26,330 --> 00:19:29,700 You can lie to Mother, but you can't lie to me. 267 00:19:29,700 --> 00:19:31,980 I will tell Mother right now! 268 00:19:31,980 --> 00:19:33,930 Go ahead. 269 00:19:34,930 --> 00:19:36,730 You, come back. 270 00:19:38,530 --> 00:19:39,990 What do I have to do for you to not tell? 271 00:19:39,990 --> 00:19:41,930 Call me "Master." 272 00:19:48,100 --> 00:19:50,430 Master, okay? 273 00:19:50,430 --> 00:19:54,320 When you lied in front of Mother, 274 00:19:54,320 --> 00:19:57,420 your voice was way louder than now. 275 00:20:03,790 --> 00:20:09,120 Master, seeing that I am listening so well, please spare me. 276 00:20:09,120 --> 00:20:12,850 Don't tell your mother, can you keep a secret for me? 277 00:20:12,850 --> 00:20:14,890 This is more like it. 278 00:20:14,890 --> 00:20:17,360 Disciple, come with me. 279 00:20:26,320 --> 00:20:29,290 Since you called me "Master," 280 00:20:29,290 --> 00:20:32,670 I will give you a magical item. 281 00:20:34,430 --> 00:20:37,330 [Legend of Prince Yuyang] 282 00:20:37,330 --> 00:20:39,870 Legend of Prince Yuyang? 283 00:20:41,200 --> 00:20:43,740 [First meeting, First time I met Xiao Ye] 284 00:20:43,740 --> 00:20:47,830 With this magical item, you will definitely recover your memories. 285 00:20:47,830 --> 00:20:50,330 Remember how good I treat you. 286 00:20:50,330 --> 00:20:53,650 [The Third Meeting] 287 00:21:01,710 --> 00:21:07,580 I hope I can spend the Lunar Festival with my mother and Xiao Ye every year in the future 288 00:21:18,720 --> 00:21:21,350 [Chapter Fourteen] 289 00:21:21,350 --> 00:21:23,190 Isn't this yesterday...? 290 00:21:26,950 --> 00:21:28,180 [Legend of Prince Yuyang] 291 00:21:28,180 --> 00:21:31,700 The ending is not right. It was a tie yesterday. 292 00:21:31,700 --> 00:21:36,750 My teacher told me, the artist should reflect his inner feelings when creating a piece of art. 293 00:21:36,750 --> 00:21:39,160 That's the only way to create good work. 294 00:21:40,180 --> 00:21:41,720 Fine. 295 00:21:43,420 --> 00:21:46,320 - Did you draw this in the past couple of days? - Who said that? 296 00:21:46,320 --> 00:21:51,200 I started creating this when you went missing. 297 00:21:51,200 --> 00:21:53,910 Just read through it. Don't comment on anything. 298 00:22:00,190 --> 00:22:03,590 [Chapter Thirteen] 299 00:22:06,390 --> 00:22:08,640 Xiao Ye, you are bleeding so much! 300 00:22:08,640 --> 00:22:11,570 Let's just give up. Let's not participate in Round Three. 301 00:22:11,570 --> 00:22:14,070 I swore in front of my father's grave. 302 00:22:14,070 --> 00:22:17,230 I will lead the Ye family's return to the Four Country Grand Contest. 303 00:22:17,230 --> 00:22:19,000 I cannot break that promise. 304 00:22:19,000 --> 00:22:21,430 Xiao Ye! 305 00:22:23,340 --> 00:22:27,440 [I regret not calling him "Father"] 306 00:22:39,400 --> 00:22:42,630 Nan Nan, you have truly defeated me. 307 00:22:42,630 --> 00:22:45,800 - From now on, I will call you "Master" with a sincere heart. - What? 308 00:22:46,500 --> 00:22:48,990 I thought I had won a long time ago. 309 00:22:51,190 --> 00:22:55,650 However, you should still call me "Father." 310 00:22:55,650 --> 00:22:57,390 Why? 311 00:22:57,390 --> 00:22:59,760 Because I am planning on proposing to your mother. 312 00:22:59,760 --> 00:23:01,740 - For real? - Of course. 313 00:23:02,540 --> 00:23:06,090 I hope that the ending of the Legend of Prince Yuyang, 314 00:23:06,090 --> 00:23:09,580 is that the three of us live together happily ever after. 315 00:23:09,580 --> 00:23:13,590 So, Nan Nan, I wanted to give your mother a surprise. Can you keep the secret for me? 316 00:23:13,590 --> 00:23:15,940 I promise I won't tell her. 317 00:23:23,020 --> 00:23:24,910 Open your mouth! 318 00:23:27,900 --> 00:23:31,390 Liuli! Liuli! 319 00:23:32,360 --> 00:23:34,910 - Liuli! - A good dog doesn't block the way. 320 00:23:34,910 --> 00:23:37,300 Liuli, I was at fault today. 321 00:23:37,300 --> 00:23:42,690 Minister Ye loves lecturing people. It's a hobby of his to reform prostitutes. 322 00:23:42,690 --> 00:23:44,580 Why were you at fault? 323 00:23:44,580 --> 00:23:49,680 Liuli, to be honest, the first time I met you at the brothel, 324 00:23:49,680 --> 00:23:53,150 I had fallen in love with you without realizing it. 325 00:23:53,990 --> 00:23:57,740 When people say "love at first sight," they really mean that they were attracted by the good looks. 326 00:24:01,390 --> 00:24:05,820 What? Does Minister Ye want to cut all ties with me? 327 00:24:07,090 --> 00:24:10,310 Liuli, I know I'm bad with words. 328 00:24:10,310 --> 00:24:14,280 I can't say things to make you happy or deflate your anger. 329 00:24:14,280 --> 00:24:19,060 The only thing I can do is to show you my heart today. 330 00:24:21,240 --> 00:24:22,920 Ye Haoran! Did a donkey kick you in the head? 331 00:24:22,920 --> 00:24:25,080 Why are you committing suicide for a petty fight? 332 00:24:26,120 --> 00:24:28,090 I'm not committing suicide! 333 00:24:30,440 --> 00:24:35,060 This knife is a present, to show you my true feelings. 334 00:24:36,340 --> 00:24:38,460 This Kylin Knife was passed down in my family through the generations. 335 00:24:38,460 --> 00:24:41,400 My father bestowed it upon me when he was still alive. 336 00:24:41,400 --> 00:24:43,250 It can cut through steel as if it were mud. 337 00:24:43,250 --> 00:24:46,740 My father carried it with him through uncountable battles. 338 00:24:46,740 --> 00:24:52,110 Today, I give this knife to you, to show you my true feelings. 339 00:24:53,770 --> 00:24:58,080 I, Ye Haoran, swear to god that I am willing to step on daggers or dive into pools of fire for you. 340 00:24:58,080 --> 00:25:01,270 I won't speak the same words to another woman. 341 00:25:01,270 --> 00:25:04,460 If I break this promise, I shall die a terrible death. 342 00:25:23,990 --> 00:25:26,230 I accept this knife. 343 00:25:26,990 --> 00:25:31,630 If you ever betray me, I'll cut you into pieces with this knife. 344 00:25:55,500 --> 00:25:57,040 What do you think? 345 00:25:57,040 --> 00:26:00,160 Excellent! Little Master, your drawings come so naturally to you. 346 00:26:00,160 --> 00:26:02,520 We genuinely admire your work. 347 00:26:02,520 --> 00:26:07,890 This drawing is so vivid... and is true to life. 348 00:26:09,160 --> 00:26:11,090 You shall be awarded. 349 00:26:11,090 --> 00:26:12,290 Thank you, Little Master. 350 00:26:12,290 --> 00:26:16,170 Since I found in my mother's room an unfinished piece by Xiao Ye, 351 00:26:16,170 --> 00:26:17,810 I need to finish it. 352 00:26:17,810 --> 00:26:19,920 That will be the ending of the Legend of Prince Yuyang. 353 00:26:19,920 --> 00:26:24,320 It will be a wedding gift to mother and Xiao Ye. 354 00:26:24,320 --> 00:26:28,360 You have finished the outline. Coloring is all that's left. 355 00:26:29,750 --> 00:26:34,760 These paints are not good enough for my magnificent work. 356 00:26:34,760 --> 00:26:36,430 This... 357 00:26:36,430 --> 00:26:38,500 What's so hard about this? 358 00:26:39,880 --> 00:26:43,540 I can give you all paints available in the Tianyu Empire. 359 00:26:43,540 --> 00:26:47,560 You have no permission to come in here! 360 00:26:48,320 --> 00:26:51,180 All of Tianyu Empire is under my control. 361 00:26:51,180 --> 00:26:54,200 I can go wherever I want. 362 00:26:56,910 --> 00:26:59,030 Who is she? 363 00:26:59,030 --> 00:27:02,800 She? She is Prince Yuyang's new disciple, 364 00:27:02,800 --> 00:27:04,860 Princess Qing Ning. 365 00:27:04,860 --> 00:27:09,230 How dare he recruit disciples without his master's permission? 366 00:27:17,330 --> 00:27:20,860 Since it's for Xiao Ye, I'll grudgingly allow you 367 00:27:20,860 --> 00:27:23,890 to call me Martial Grandfather. 368 00:27:29,590 --> 00:27:31,960 Master wasn't lying. 369 00:27:31,960 --> 00:27:34,390 You are so adorable! 370 00:27:34,390 --> 00:27:36,280 You have no manners! 371 00:27:36,280 --> 00:27:40,560 Let me go! 372 00:27:53,920 --> 00:27:55,880 Young Master, take a look here! 373 00:27:55,880 --> 00:27:58,530 This is so cute. It'll make a great gift for your significant other. 374 00:27:58,530 --> 00:28:00,580 It's so ugly! 375 00:28:05,010 --> 00:28:06,820 Miss Qingluo! 376 00:28:09,180 --> 00:28:14,880 Miss, your cheeks are rosy and your complexion bright. 377 00:28:14,880 --> 00:28:17,290 Something good is going to happen! 378 00:28:17,290 --> 00:28:21,390 Qingluo, why don't we ask the master to read our fortunes? 379 00:28:21,390 --> 00:28:24,080 You... You can get your own fortune read. 380 00:28:24,080 --> 00:28:25,790 Qingluo! 381 00:28:26,390 --> 00:28:29,460 My requests to visit the Fengcang Pavilion have all been turned down. 382 00:28:29,460 --> 00:28:32,430 If I did anything wrong, please let me know! 383 00:28:32,430 --> 00:28:35,030 Crown Prince Shangguan, I'm sure you are mistaken. 384 00:28:35,030 --> 00:28:38,590 We merely have a physician and patient relationship. 385 00:28:38,590 --> 00:28:40,930 I don't want to be involved with you on a personal level. 386 00:28:40,930 --> 00:28:43,980 Crown Prince, please behave respectfully. 387 00:28:43,980 --> 00:28:46,290 Don't come to bother me again. 388 00:28:46,290 --> 00:28:47,550 Qingluo! 389 00:28:47,550 --> 00:28:50,480 Young Master, heed my advice. 390 00:28:50,480 --> 00:28:53,620 What is yours is yours. 391 00:28:53,620 --> 00:28:58,270 What is not yours, you can't force it. 392 00:28:58,270 --> 00:28:59,920 [Fortune Telling Sticks] 393 00:29:08,590 --> 00:29:11,190 Crown Prince Shangguan, I'm sure you are mistaken. 394 00:29:11,190 --> 00:29:14,730 We merely have a physician and patient relationship. 395 00:29:14,730 --> 00:29:16,920 I don't want to be involved with you on a personal level. 396 00:29:16,920 --> 00:29:20,070 Crown Prince, please behave respectfully. 397 00:29:20,070 --> 00:29:22,500 Don't come to bother me again. 398 00:29:32,980 --> 00:29:34,690 Crown Prince. 399 00:29:38,230 --> 00:29:41,150 Did you bring me any good news? 400 00:29:41,150 --> 00:29:45,460 Qing Heng is investigating the plague. 401 00:29:45,460 --> 00:29:50,020 I tampered with the evidence and misled them to the Liuyun Empire. 402 00:29:50,830 --> 00:29:52,220 Thank you, Deputy Sect Leader. 403 00:29:52,220 --> 00:29:55,850 Additionally, I have a little thing here. 404 00:29:55,850 --> 00:29:59,460 It might suit you better. 405 00:30:15,860 --> 00:30:17,360 Broken Feather Sparrow? 406 00:30:17,360 --> 00:30:19,360 You are very knowledgeable, Crown Prince. 407 00:30:19,360 --> 00:30:24,040 Its saliva can be used to make the most potent poison in this world. 408 00:30:24,040 --> 00:30:25,390 Broken Red Feather. 409 00:30:25,390 --> 00:30:27,890 Its feathers are the antidotes. 410 00:30:27,890 --> 00:30:31,710 It will make people obedient. 411 00:30:33,000 --> 00:30:36,250 It is near extinction. 412 00:30:36,250 --> 00:30:40,200 This is the last one in this world. 413 00:30:43,460 --> 00:30:47,130 The Sect Leader obtained it after great pains. 414 00:30:47,130 --> 00:30:50,000 Please thank Sect Leader on my behalf. 415 00:30:56,670 --> 00:31:00,000 [Fengcang Pavilion] 416 00:31:16,290 --> 00:31:19,570 Did you make these? Unsightly! 417 00:31:19,570 --> 00:31:24,470 What? You can make your lover a war flag. And you don't allow me to make wood figures for mine? 418 00:31:24,470 --> 00:31:27,440 I just wanted to know how a blockhead like Ye Haoran 419 00:31:27,440 --> 00:31:29,470 won your love. 420 00:31:29,470 --> 00:31:33,410 Ye Haoran gave me the Kylin Knife as a present. It used to belong to his father. 421 00:31:33,410 --> 00:31:36,790 He also promised that he wouldn't tell another woman 422 00:31:36,790 --> 00:31:39,310 the words that he had already told me before. 423 00:31:40,260 --> 00:31:45,050 You two are catching up with me and Ye Xiudu. 424 00:31:45,630 --> 00:31:47,700 We are far behind! 425 00:31:47,700 --> 00:31:51,520 After all, you and Ye Xiudu's love had born fruit seven years ago. 426 00:31:51,520 --> 00:31:53,230 Jin Liuli! 427 00:31:54,580 --> 00:31:56,400 Speaking of which, 428 00:31:56,400 --> 00:31:58,940 Ye Xiudu and Nan Nan don't like each other. 429 00:31:58,940 --> 00:32:02,360 Why don't you tell them that they are biologically related? 430 00:32:02,360 --> 00:32:04,650 Maybe that will turn things around. 431 00:32:07,350 --> 00:32:09,590 I agree it's time to tell them. 432 00:32:09,590 --> 00:32:12,240 Bad news!! 433 00:32:12,240 --> 00:32:14,470 The Young Master passed out! 434 00:32:38,660 --> 00:32:41,030 Has Nan Nan been drawing a lot lately? 435 00:32:41,030 --> 00:32:42,530 That's right. 436 00:33:02,200 --> 00:33:04,040 W-Why did the paint change color? 437 00:33:04,040 --> 00:33:06,030 Various plants and flowers turn purple when they encounter poisons. 438 00:33:06,030 --> 00:33:08,050 Someone mixed a potent poison in the paint. 439 00:33:08,050 --> 00:33:09,770 Where is the paint from? 440 00:33:09,770 --> 00:33:14,150 Lu He, Princess Qing Ning's attendant, took us to Wenxuan Zhai. We bought it there. 441 00:33:17,450 --> 00:33:19,130 Qingluo, wait for me! 442 00:33:19,130 --> 00:33:21,200 [Wenxuan Zhai] 443 00:33:25,500 --> 00:33:28,010 It's you! 444 00:33:28,010 --> 00:33:30,020 After I last saw you at the market, 445 00:33:30,020 --> 00:33:34,140 I've been thinking about when I would be able to see you again. 446 00:33:34,140 --> 00:33:37,030 I'm surprised that it only took two days. 447 00:33:37,030 --> 00:33:41,260 Qingluo, don't you think it's fate? 448 00:33:41,260 --> 00:33:43,190 Give me the Broken Feather Sparrow. 449 00:33:43,190 --> 00:33:45,410 Broken Feather Sparrow? 450 00:33:45,410 --> 00:33:49,510 Nan Nan was poisoned by the rarest Broken Red Feather? 451 00:34:00,090 --> 00:34:02,490 I didn't expect to deceive you. 452 00:34:05,670 --> 00:34:08,560 Shangguan Jin, I'll chop you into pieces. 453 00:34:08,560 --> 00:34:10,230 Sure. 454 00:34:10,230 --> 00:34:13,140 If you don't want Nan Nan to live, 455 00:34:14,180 --> 00:34:15,480 go ahead. 456 00:34:15,480 --> 00:34:16,960 What do you want? 457 00:34:16,960 --> 00:34:18,860 Ask your men to leave. 458 00:34:18,860 --> 00:34:20,820 I need to speak to you alone. 459 00:34:22,100 --> 00:34:25,500 Liuli, please leave us. 460 00:34:25,500 --> 00:34:26,990 Be careful! 461 00:34:33,570 --> 00:34:36,100 You are a madman. 462 00:34:36,100 --> 00:34:38,110 I am mad indeed. 463 00:34:38,940 --> 00:34:41,130 But it was your fault. 464 00:34:43,250 --> 00:34:47,120 I've been looking for you for three years. 465 00:34:47,120 --> 00:34:50,000 I finally found you! 466 00:34:50,000 --> 00:34:52,830 But you had fallen in love with another man. 467 00:34:55,400 --> 00:34:58,050 Qingluo, do you know? 468 00:34:58,050 --> 00:35:02,940 There is no one who loves you more in this world. 469 00:35:04,030 --> 00:35:05,800 Qingluo, 470 00:35:05,800 --> 00:35:08,830 I have been waiting for you to become Crown Princess Consort. 471 00:35:08,830 --> 00:35:11,790 Why are you so cold towards me? 472 00:35:11,790 --> 00:35:14,270 Do I know you? 473 00:35:14,270 --> 00:35:18,120 By the way, I have forgotten who you are. 474 00:35:18,120 --> 00:35:20,530 Not just Crown Princess Consort, 475 00:35:20,530 --> 00:35:24,890 even if you are offering me to be Empress Dowager of Heaven, I would not be interested. 476 00:35:24,890 --> 00:35:28,170 Don't waste your breath. Name your conditions. 477 00:35:33,590 --> 00:35:35,260 Isn't this what you want? 478 00:35:35,260 --> 00:35:39,760 As far as I know, 479 00:35:40,330 --> 00:35:44,410 if he doesn't take the antidote made from the feather within 24 hours, 480 00:35:44,410 --> 00:35:48,300 he will suffer from dizziness and exhaustion. He will start bleeding from the seven apertures. 481 00:35:48,300 --> 00:35:52,020 Then, he will die a painful death. 482 00:35:52,020 --> 00:35:54,150 Isn't that terrible? 483 00:35:57,650 --> 00:35:59,490 You want this? 484 00:36:00,390 --> 00:36:02,160 What do you have in exchange? 485 00:36:10,240 --> 00:36:14,470 [Wenxuan Zhai] 486 00:36:22,030 --> 00:36:25,280 Qingluo, are you okay? 487 00:36:26,360 --> 00:36:29,630 Xiao Han, tell Xiao Cao to crush this feather into powders. 488 00:36:29,630 --> 00:36:33,160 Boil for four hours and give it to Nan Nan. 489 00:36:33,160 --> 00:36:37,870 Qingluo, I can't believe Shangguan Jin gave you the antidotes so readily. 490 00:36:38,860 --> 00:36:42,080 Don't tell anyone else about today. 491 00:36:42,080 --> 00:36:44,070 Especially not to Ye Xiudu. 492 00:36:46,220 --> 00:36:48,860 [Fengcang Pavilion] 493 00:37:11,150 --> 00:37:13,150 Why are you burning this drawing? 494 00:37:13,150 --> 00:37:14,710 Give it back! 495 00:37:27,050 --> 00:37:29,550 What happened? Something wrong? 496 00:37:30,490 --> 00:37:32,050 Where's Nan Nan? 497 00:37:33,480 --> 00:37:34,890 Nothing. 498 00:37:34,890 --> 00:37:38,520 Nan Nan caught a cold when he was working on this drawing. 499 00:37:38,520 --> 00:37:40,510 It makes me mad looking at it. 500 00:37:40,510 --> 00:37:41,760 Cold? 501 00:37:41,760 --> 00:37:44,190 What happened? Is it serious? 502 00:37:44,860 --> 00:37:47,380 With me here, it won't be a big deal. 503 00:37:47,380 --> 00:37:49,610 He took his medicine and has fallen asleep. 504 00:37:53,290 --> 00:37:54,650 There's a place that I want to take you to. 505 00:37:54,650 --> 00:37:56,040 Come with me. 506 00:38:21,810 --> 00:38:23,700 I commissioned Master Ou 507 00:38:23,700 --> 00:38:26,880 to create this unique mask ring. 508 00:38:27,680 --> 00:38:31,350 Qingluo, it's time for me to fulfill my promise. 509 00:38:31,350 --> 00:38:34,090 To give you and Nan Nan a real home. 510 00:38:49,290 --> 00:38:53,110 People say that if you make a wish upon a shooting star, 511 00:38:53,110 --> 00:38:55,640 your wishes will come true. 512 00:38:59,490 --> 00:39:01,060 Qingluo, 513 00:39:02,080 --> 00:39:04,580 I only have one wish. 514 00:39:08,890 --> 00:39:10,430 Marry me! 515 00:39:19,110 --> 00:39:28,660 Timing and Subtitles brought to you by 💖 The Qingluo Team 💖 @ Viki.com 516 00:39:49,090 --> 00:39:53,810 ''Love in the Air'' - Zhang Yuncheng 517 00:39:53,810 --> 00:40:00,380 ♫ In the past few years soil has turned into a raise path as autumn grass turns yellow ♫ 518 00:40:00,380 --> 00:40:05,360 ♫ There are many reasons for wounds in this mortal world ♫ 519 00:40:06,830 --> 00:40:12,890 ♫ How can my heart be loving without being exposed? ♫ 520 00:40:12,890 --> 00:40:18,020 ♫ How did we meet under the will of heavens? ♫ 521 00:40:18,020 --> 00:40:21,460 ♫ How many times did the ring of destiny rewrite our encounter into reality? ♫ 522 00:40:21,460 --> 00:40:25,850 ♫ It's never too late to dream ♫ 523 00:40:25,850 --> 00:40:30,990 ♫ The moon's longing of a loved one can last forever ♫ 524 00:40:30,990 --> 00:40:34,370 ♫ Let the falling tears force my heart to hide ♫ 525 00:40:34,370 --> 00:40:38,730 ♫ Allow the divine will to be vast and mighty ♫ 526 00:40:38,730 --> 00:40:44,030 ♫ Let's grasp our time together like crazy fools ♫ 527 00:40:44,030 --> 00:40:47,230 ♫ Even if I have to traverse through the dangers and difficulties ♫ 528 00:40:47,230 --> 00:40:50,440 ♫ I'm willing to still be entangled with you ♫ 529 00:40:50,440 --> 00:40:56,890 ♫ How many sadness and joy have passed? Us making up, separating and depending on each other? ♫ 530 00:40:56,890 --> 00:41:00,250 ♫ May the world wish us two lifetime of happiness ♫ 531 00:41:00,250 --> 00:41:03,880 ♫ Let the light of youth continue to flicker in my eyes ♫ 532 00:41:03,880 --> 00:41:12,430 ♫ Even if it's the end of the road, I'll still be desperately in love with you ♫ 40895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.