All language subtitles for [English] [CC_FULL] My Strange Hero EP11 (2_3) _ 복수가돌아왔다 [DownSub.com] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,059 --> 00:00:05,119 What's going on? 2 00:00:40,060 --> 00:00:42,965 From this moment on, we will be holding... 3 00:00:42,990 --> 00:00:46,030 a special lecture for all of you. 4 00:00:49,800 --> 00:00:54,215 Breathe in. Breathe out. 5 00:00:54,240 --> 00:00:58,780 - Breathe in. Breathe out. - Breathe in. Breathe out. 6 00:00:58,780 --> 00:01:03,409 - Breathe in. Breathe out. - Breathe in. Breathe out. 7 00:01:03,409 --> 00:01:05,449 Imagine engraving an English vocabulary... 8 00:01:05,449 --> 00:01:07,449 to each one of your brain cells. 9 00:01:07,449 --> 00:01:09,419 Breathe in. Breathe out. 10 00:01:09,419 --> 00:01:13,535 - Breathe in. Breathe out. - Breathe in. Breathe out. 11 00:01:13,560 --> 00:01:18,535 - Breathe in. Breathe out. - Breathe in. Breathe out. 12 00:01:18,560 --> 00:01:21,369 To be honest, covering the corruption of a private school... 13 00:01:21,369 --> 00:01:23,745 won't be able to bring about a huge issue. 14 00:01:23,770 --> 00:01:26,032 You'll hear the same response from any reporter. 15 00:01:26,899 --> 00:01:29,310 The school's rotting away, 16 00:01:29,310 --> 00:01:32,184 and all you care about is whether it's going to be an issue or not? 17 00:01:32,209 --> 00:01:33,509 Bye, then. 18 00:01:34,149 --> 00:01:35,649 Sir, wait. 19 00:01:39,719 --> 00:01:42,750 Chairman Oh, Mr. Park apparently just visited... 20 00:01:42,750 --> 00:01:44,954 Reporter Choi. 21 00:01:49,490 --> 00:01:51,530 Is his next stop going to be the education committee? 22 00:01:57,699 --> 00:02:00,144 My gosh. 23 00:02:00,169 --> 00:02:02,298 Hello, parents of Wildflower Class. 24 00:02:03,369 --> 00:02:05,240 I'm Oh Se Ho, the chairman of Sulsong High School. 25 00:02:05,240 --> 00:02:06,379 (Sulsong High School) 26 00:02:16,490 --> 00:02:20,465 True equality is transferring the kids based on their aptitudes. 27 00:02:20,490 --> 00:02:22,189 Sulsong High School is mainly focused on studying, 28 00:02:22,189 --> 00:02:25,235 and judging Wildflower Class students with the same standard... 29 00:02:25,260 --> 00:02:27,800 could come across to them as an act of discrimination. 30 00:02:27,800 --> 00:02:29,530 If they're not apt for studying, 31 00:02:29,530 --> 00:02:31,844 we should help them find another route. 32 00:02:31,869 --> 00:02:34,570 Instead of forcing the kids to follow the standardized system, 33 00:02:34,570 --> 00:02:37,585 I think it's right to show that there are other possibilities... 34 00:02:37,610 --> 00:02:38,679 they could choose from. 35 00:02:38,679 --> 00:02:39,840 Excuse me. 36 00:02:39,840 --> 00:02:43,184 I'm going to send Jae Yoon to college no matter what. 37 00:02:43,209 --> 00:02:44,679 I understand, ma'am. But it's better for the kids to transfer schools... 38 00:02:44,679 --> 00:02:46,995 even if they wish to go to college. 39 00:02:47,020 --> 00:02:49,850 Sulsong has the highest competition rate for school grades. 40 00:02:49,850 --> 00:02:53,560 So if they transfer schools, they'll be able to get better grades. 41 00:02:59,729 --> 00:03:01,575 But... 42 00:03:01,600 --> 00:03:04,174 if my kid still wishes to go to this school, 43 00:03:04,199 --> 00:03:05,740 I would like to let him. 44 00:03:08,740 --> 00:03:12,715 Please think about what would be the best choice for your kids. 45 00:03:12,740 --> 00:03:16,354 Our kids are still very young. 46 00:03:16,379 --> 00:03:18,419 Your wise decision... 47 00:03:18,419 --> 00:03:21,189 will end up becoming the right investment for your kids' future. 48 00:03:24,689 --> 00:03:26,194 If my son's okay with it... 49 00:03:26,219 --> 00:03:27,590 - I need to send my kid to college. - Same here. 50 00:03:27,590 --> 00:03:30,429 - Maybe I'll ask my kid. - It could be an opportunity. 51 00:03:30,429 --> 00:03:32,030 - It doesn't sound too bad. - Right? 52 00:03:41,840 --> 00:03:44,391 Goodness, I'm here. 53 00:03:46,310 --> 00:03:50,379 Gosh, I'm so proud of you guys. You're studying so hard. 54 00:03:50,379 --> 00:03:52,619 Mr. Park, this place is really weird. 55 00:03:52,619 --> 00:03:54,350 I want to go home, Mr. Park. 56 00:03:55,189 --> 00:03:56,250 Yes. 57 00:03:56,790 --> 00:03:58,219 I know it's hard. 58 00:03:58,219 --> 00:04:02,134 But you should at least show the adults... 59 00:04:02,159 --> 00:04:05,934 that your will is stronger than their selfish decisions. 60 00:04:05,959 --> 00:04:07,500 Regardless of what the result may be, 61 00:04:07,500 --> 00:04:10,869 it'll still be meaningful if you try your best. 62 00:04:10,869 --> 00:04:14,684 Plus, it'll leave behind a lot of great memories with your classmates. 63 00:04:14,709 --> 00:04:18,654 Okay, then. In order to make this experience more meaningful, 64 00:04:18,678 --> 00:04:21,109 I'll treat you guys to a course meal... 65 00:04:21,110 --> 00:04:24,149 of jjajangmyeon and tangsuyuk. 66 00:04:26,449 --> 00:04:27,766 Wait! 67 00:04:28,449 --> 00:04:30,149 Don't order tangsuyuk. Just order jjajangmyeon. 68 00:04:30,149 --> 00:04:32,119 - My gosh. - Seriously? 69 00:04:32,119 --> 00:04:33,659 - What? - Can we order double servings? 70 00:04:39,620 --> 00:04:41,049 You'll get recycled soon. 71 00:04:43,119 --> 00:04:45,460 Studying won't make any difference. 72 00:04:46,359 --> 00:04:49,089 Just start packing up. 73 00:04:50,730 --> 00:04:53,399 Start emptying your lockers, okay? 74 00:04:54,070 --> 00:04:55,100 Hey. 75 00:04:56,539 --> 00:04:59,410 You'll put us in trouble. Don't do it. 76 00:05:00,640 --> 00:05:03,615 Hey, Young Min. Did I say something wrong? 77 00:05:03,640 --> 00:05:07,624 Don't try to use your dumb brains. 78 00:05:07,649 --> 00:05:09,949 Just leave quietly. 79 00:05:21,059 --> 00:05:24,135 Getting transferred because we have bad grades. 80 00:05:24,160 --> 00:05:25,199 I really hate that. 81 00:05:27,470 --> 00:05:29,500 I'm sick of them looking down on us. 82 00:05:37,980 --> 00:05:39,824 It's good. 83 00:05:39,849 --> 00:05:41,225 Right. 84 00:05:41,250 --> 00:05:45,819 Even if you're not good at studying, you're still my son. 85 00:05:48,349 --> 00:05:50,135 Son. 86 00:05:50,160 --> 00:05:53,165 Don't you want to transfer schools? 87 00:05:53,190 --> 00:05:57,675 It doesn't sound like a bad suggestion. 88 00:05:57,700 --> 00:05:59,604 They say you can go to college. 89 00:05:59,629 --> 00:06:01,099 What? Transfer? 90 00:06:02,429 --> 00:06:04,574 - Mom. - Yes? 91 00:06:04,599 --> 00:06:08,044 I just started liking this school. 92 00:06:08,069 --> 00:06:12,814 Also, if I transfer schools, I won't have any friends. 93 00:06:15,879 --> 00:06:18,895 Right. 94 00:06:18,920 --> 00:06:21,837 Okay. Eat up. 95 00:06:23,090 --> 00:06:25,489 Transfer. You can learn skills and it's nice. 96 00:06:25,489 --> 00:06:28,030 You'll take over and run my shop later anyway. 97 00:06:28,030 --> 00:06:29,929 Learn skin care... 98 00:06:29,929 --> 00:06:31,399 and makeup skills... 99 00:06:31,399 --> 00:06:32,704 - from the basics... - No. 100 00:06:32,729 --> 00:06:35,374 My friends are all here. 101 00:06:35,399 --> 00:06:37,300 Friends aren't important. 102 00:06:37,300 --> 00:06:40,145 Why can't you think? 103 00:06:40,170 --> 00:06:41,440 My goodness. 104 00:06:44,379 --> 00:06:45,710 Hello. 105 00:06:47,609 --> 00:06:50,419 Why are you trying to make me transfer schools? 106 00:06:50,419 --> 00:06:51,780 Should I let you do what you want then? 107 00:06:51,780 --> 00:06:53,364 Listen to me. 108 00:06:53,389 --> 00:06:56,620 The chairman is right about everything. 109 00:06:56,620 --> 00:06:57,660 No. 110 00:06:58,960 --> 00:07:01,304 What will you do with a high school diploma? 111 00:07:01,329 --> 00:07:02,329 Just transfer. 112 00:07:02,329 --> 00:07:04,829 My friends are all here. And I have memories here. 113 00:07:04,829 --> 00:07:08,069 Just because of bad grades, you can't ruin my school days. 114 00:07:10,169 --> 00:07:11,400 This tastes terrible. 115 00:07:11,400 --> 00:07:13,109 Bulgogi burgers at my school is much better. 116 00:07:15,009 --> 00:07:16,484 Don't eat it then. 117 00:07:16,509 --> 00:07:18,740 Give me that. A takeout box, please! 118 00:07:18,740 --> 00:07:20,710 Don't! Don't you dare take another bite. 119 00:07:22,150 --> 00:07:24,579 - My mom told me to transfer. - Same here. 120 00:07:24,579 --> 00:07:28,220 Listening to her made me want to study. 121 00:07:28,220 --> 00:07:31,565 But can we really do it? 122 00:07:31,590 --> 00:07:33,135 Why can't you? 123 00:07:33,160 --> 00:07:36,375 Why not? Let's show them. 124 00:07:36,400 --> 00:07:38,259 How about it? 125 00:07:42,030 --> 00:07:44,000 - Let's do it. - Let's do it. 126 00:07:50,579 --> 00:07:54,155 Okay. Today we'll learn about tense. 127 00:07:54,180 --> 00:07:55,479 Sir. 128 00:07:55,479 --> 00:07:56,579 What is tense? 129 00:07:59,490 --> 00:08:01,324 Tense is... 130 00:08:01,349 --> 00:08:04,520 like past, present, and future. 131 00:08:04,520 --> 00:08:06,560 What's the most important is... 132 00:08:06,560 --> 00:08:08,289 that you know the be verbs. 133 00:08:08,289 --> 00:08:09,960 What are be verbs? 134 00:08:11,460 --> 00:08:14,445 Be verbs are... 135 00:08:14,470 --> 00:08:17,740 Right. It's okay not to know that. 136 00:08:19,870 --> 00:08:23,415 I am happy. 137 00:08:23,440 --> 00:08:27,354 I am sleepy. 138 00:08:27,379 --> 00:08:30,954 I am a son. 139 00:08:30,979 --> 00:08:32,720 (Understanding tense) 140 00:08:34,490 --> 00:08:36,359 Let's learn... 141 00:08:36,359 --> 00:08:38,834 the most basic be verbs. 142 00:08:38,859 --> 00:08:40,677 Will you try it first, Bok Su? 143 00:08:43,698 --> 00:08:45,505 This is hard. 144 00:08:45,530 --> 00:08:48,304 "I am happy." 145 00:08:48,329 --> 00:08:50,614 I am happy. 146 00:08:50,639 --> 00:08:51,740 He's cool. 147 00:08:53,510 --> 00:08:56,039 "I am sleepy." 148 00:08:56,039 --> 00:08:57,140 I am sleepy. 149 00:08:59,679 --> 00:09:00,780 "I am a son." 150 00:09:02,309 --> 00:09:03,450 I am the sun. 151 00:09:06,150 --> 00:09:08,390 Hey, old man. 152 00:09:08,390 --> 00:09:11,164 You're pretty good. 153 00:09:11,189 --> 00:09:14,189 Sir. So what are be verbs? 154 00:09:17,059 --> 00:09:18,834 Okay, next question. 155 00:09:18,859 --> 00:09:20,369 Give me examples of passive suffix in Korean. 156 00:09:20,369 --> 00:09:21,799 I explained it to you a minute ago. 157 00:09:22,923 --> 00:09:24,844 Answer! 158 00:09:24,869 --> 00:09:26,539 Ee, Hee... 159 00:09:30,609 --> 00:09:31,714 Answer! 160 00:09:31,739 --> 00:09:33,049 Ee, Hee, Lee... 161 00:09:37,780 --> 00:09:39,179 - Kee. - Correct! 162 00:09:42,189 --> 00:09:43,220 Ee, Hee, Lee, Kee. 163 00:09:44,059 --> 00:09:45,764 That's cheating. 164 00:09:45,789 --> 00:09:47,429 I got the most of it. Next. 165 00:09:51,059 --> 00:09:52,660 Okay, here we go. 166 00:09:54,599 --> 00:09:56,669 What are the three Korean honorifics? 167 00:09:56,669 --> 00:09:58,245 Answer! 168 00:09:58,270 --> 00:10:00,039 Object honorific, subject honorific... 169 00:10:02,109 --> 00:10:03,179 Relative honorific? 170 00:10:03,179 --> 00:10:04,840 Correct! 171 00:10:07,710 --> 00:10:08,954 Next question. 172 00:10:08,979 --> 00:10:11,625 What are the examples of object honorific? 173 00:10:11,650 --> 00:10:14,320 Support, receive, inquire, eat. 174 00:10:14,320 --> 00:10:15,549 - Wrong! - Why? 175 00:10:15,549 --> 00:10:18,289 Support, receive, inquire, meet. 176 00:10:18,289 --> 00:10:19,890 Correct! 177 00:10:27,299 --> 00:10:28,299 That's so scary. 178 00:10:28,799 --> 00:10:30,570 - That scared me. - Sorry. 179 00:10:30,840 --> 00:10:32,400 Ms. Son. Goodness. 180 00:10:34,770 --> 00:10:37,840 My heart is racing. 181 00:10:50,390 --> 00:10:51,789 (Settlement of accounts) 182 00:10:51,789 --> 00:10:53,160 (Sulsong High School List of Ivy Class Corruptions) 183 00:10:59,729 --> 00:11:01,729 (Standing Committee on Education) 184 00:11:03,369 --> 00:11:07,144 I know Chairman Lim of Sulsong High School very well. 185 00:11:07,169 --> 00:11:09,309 You're mistaken about a lot of things. 186 00:11:09,309 --> 00:11:12,315 She wouldn't commit such corruption like these. 187 00:11:12,340 --> 00:11:16,309 These are actually happening in school. 188 00:11:16,309 --> 00:11:19,749 Ranking students by their grades is discrimination, 189 00:11:19,749 --> 00:11:21,520 and that only makes them have... 190 00:11:21,520 --> 00:11:24,090 a sense of inferiority and deprivation. 191 00:11:24,090 --> 00:11:25,735 The society... 192 00:11:25,760 --> 00:11:27,890 already works based on discrimination. 193 00:11:27,890 --> 00:11:29,605 Because that's efficient. 194 00:11:29,630 --> 00:11:31,305 You should... 195 00:11:31,330 --> 00:11:33,270 teach students reality. 196 00:11:33,270 --> 00:11:35,099 Should a school be like that too? 197 00:11:35,099 --> 00:11:36,869 How can a member of an education committee... 198 00:11:36,869 --> 00:11:39,070 think of education as something to be efficient? 199 00:11:39,070 --> 00:11:40,869 Students aren't machines. 200 00:11:40,869 --> 00:11:45,855 You're wasting my time and out of your mind. 201 00:11:45,880 --> 00:11:47,049 Well... 202 00:12:01,689 --> 00:12:03,799 Wildflowers, let's call it a day. 203 00:12:03,799 --> 00:12:05,030 Good job. Go home now. 204 00:12:05,030 --> 00:12:07,499 - Yes. - Nice. 205 00:12:11,369 --> 00:12:13,669 Let's go. I'll take you home. 206 00:12:26,320 --> 00:12:27,989 Bye now. 207 00:12:31,949 --> 00:12:33,089 Hey, Soo Jeong. 208 00:12:34,090 --> 00:12:35,160 Yes? 209 00:12:35,160 --> 00:12:36,729 Are you okay with being in debt? 210 00:12:36,729 --> 00:12:38,359 I'm not. 211 00:12:39,460 --> 00:12:41,499 In debt? What debt? 212 00:12:46,910 --> 00:12:50,910 Well, you slept over at my place... 213 00:12:50,910 --> 00:12:52,815 Here... 214 00:12:52,840 --> 00:12:54,942 Here... You... 215 00:12:56,109 --> 00:13:01,264 You know? Here... I can sleep over at my girlfriend's... 216 00:13:01,296 --> 00:13:03,239 One night... 217 00:13:06,689 --> 00:13:08,434 Sleep over then. 218 00:13:14,677 --> 00:13:18,977 Soo Jeong sure is a modern woman. 219 00:14:16,089 --> 00:14:17,434 Don't be a coward. 220 00:14:17,459 --> 00:14:19,000 I won't do anything aside from holding your hand. 221 00:14:19,000 --> 00:14:21,005 What? 222 00:14:21,030 --> 00:14:23,400 Okay, then. 223 00:15:33,669 --> 00:15:36,044 Hey, Bok Su. 224 00:15:36,069 --> 00:15:37,110 Are you sleeping? 225 00:15:40,809 --> 00:15:42,110 Are you really sleeping? 226 00:15:44,679 --> 00:15:46,520 How can you sleep in a situation like this? 227 00:15:51,120 --> 00:15:53,089 Are we really going to just hold hands all night? 228 00:15:56,490 --> 00:15:58,199 I must've been crazy. 229 00:15:58,199 --> 00:16:00,169 Why did I teach him what a platonic relationship is? 230 00:16:00,169 --> 00:16:01,730 I turned him into someone too good. 231 00:16:07,770 --> 00:16:09,740 Patience strengthens the soul. 232 00:16:09,740 --> 00:16:12,910 Patience strengthens the soul. 233 00:16:14,622 --> 00:16:16,092 Strengthen what? 234 00:16:19,700 --> 00:16:21,531 Hey, Soo Jeong. 235 00:16:32,959 --> 00:16:36,375 I was really going to hold it in, 236 00:16:36,400 --> 00:16:38,577 but I can't because of you. 237 00:17:42,230 --> 00:17:43,299 (Sulsong High School discriminates students.) 238 00:17:43,299 --> 00:17:44,370 (It must be abolished.) 239 00:17:44,370 --> 00:17:45,569 (One-man protestor, Park Dong Jun) 240 00:17:51,910 --> 00:17:52,910 What's this? 241 00:17:55,480 --> 00:17:59,120 Mr. Park, what is this? Are you really protesting alone? 242 00:17:59,120 --> 00:18:00,865 It turned out this way. 243 00:18:00,890 --> 00:18:03,095 I couldn't find anything else to do. 244 00:18:03,120 --> 00:18:04,360 I'll join you then. 245 00:18:04,360 --> 00:18:06,164 Hey, go inside. 246 00:18:06,189 --> 00:18:07,890 Mr. Park, it's too cold... 247 00:18:07,890 --> 00:18:10,904 Ms. Son, go inside to teach the students. 248 00:18:10,929 --> 00:18:13,400 And Bok Su, go inside and study hard. 249 00:18:13,400 --> 00:18:14,469 What about you? 250 00:18:14,469 --> 00:18:16,975 I'll have to fight against injustice. 251 00:18:17,000 --> 00:18:20,414 I got my classes stripped away. I should use it meaningfully. 252 00:18:20,439 --> 00:18:22,439 Everyone, you should go to your places. 253 00:18:23,679 --> 00:18:24,910 Go on. 254 00:18:32,553 --> 00:18:34,484 It's shameful in front of the kids, 255 00:18:34,750 --> 00:18:36,934 but what if the media catches on? 256 00:18:36,959 --> 00:18:39,160 I think they're keeping an eye on us... 257 00:18:39,160 --> 00:18:40,860 ever since Young Min and Bok Su's incidents. 258 00:18:40,860 --> 00:18:44,475 I have it under control, so don't worry. You can go. 259 00:18:44,500 --> 00:18:46,360 Am I meeting the head of school management committee today? 260 00:18:46,360 --> 00:18:48,799 Yes, the meeting's later tonight. 17006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.