Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,263 --> 00:00:42,576
Are you sure he's in?
- He normally is at this hour.
2
00:00:43,016 --> 00:00:44,225
Mr Clément?
3
00:00:44,660 --> 00:00:47,805
Mr Clément?
It's Mrs Dupré, the concierge.
4
00:00:48,507 --> 00:00:49,654
Are you there?
5
00:02:55,217 --> 00:02:57,124
Next time we take the lift.
6
00:02:57,382 --> 00:02:59,444
With this on, the lift is hell!
7
00:03:02,499 --> 00:03:03,955
Great place, right?
8
00:03:06,204 --> 00:03:08,524
Don't break it!
- Hey, my fingers!
9
00:03:09,323 --> 00:03:12,842
Don't worry, you've got ten.
- Who'd carry the boxes then?
10
00:03:14,092 --> 00:03:16,747
High rent?
- No, it's my uncle's place.
11
00:03:16,934 --> 00:03:19,998
Can I borrow it?
- Come on, you guys!
12
00:03:21,657 --> 00:03:23,733
Where do we start?
- This box.
13
00:03:25,557 --> 00:03:27,078
Hey, out of our way!
14
00:03:27,251 --> 00:03:29,412
Where does this go?
- The end room.
15
00:03:30,022 --> 00:03:33,173
And no arguments, please,
on this marvellous day.
16
00:03:34,501 --> 00:03:35,712
On the right.
17
00:03:36,408 --> 00:03:37,408
The right!
18
00:05:12,822 --> 00:05:13,892
Hello.
19
00:05:14,331 --> 00:05:17,063
I'm your new neighbour.
I've just moved in.
20
00:05:17,524 --> 00:05:19,457
Pleased to meet you. I'm Luc.
21
00:05:22,174 --> 00:05:23,746
Am I disturbing you?
22
00:05:25,280 --> 00:05:28,451
I'm having a house-warming party
on Saturday.
23
00:05:29,063 --> 00:05:31,846
A lot of friends are coming.
It may be noisy.
24
00:05:32,473 --> 00:05:35,798
I hope we won't keep you up.
- Do you like Fred Astaire?
25
00:05:36,352 --> 00:05:37,487
Fred Astaire?
26
00:05:38,550 --> 00:05:40,302
The tap-dancer, right?
27
00:05:41,050 --> 00:05:44,221
Yes, I don't mind tap-dancing.
- I love Fred Astaire.
28
00:05:45,987 --> 00:05:47,746
Yes, Fred Astaire's good.
29
00:05:49,641 --> 00:05:52,544
Care to meet my wife?
- No. I mean, yes.
30
00:05:53,295 --> 00:05:57,439
Of course, but not right now.
I'm really busy and...
31
00:05:58,738 --> 00:06:00,696
What about Sunday, for lunch?
32
00:06:02,565 --> 00:06:04,350
For dinner then, 8 p.m.
33
00:06:06,309 --> 00:06:07,926
Well, see you Sunday.
34
00:06:08,171 --> 00:06:10,459
For dinner.
- Yes, I'll see...
35
00:06:11,381 --> 00:06:13,823
I'll see you on Sunday. All right.
36
00:06:14,377 --> 00:06:16,127
Violette will be pleased.
37
00:06:16,838 --> 00:06:19,383
Violette... is my wife's name.
38
00:06:20,950 --> 00:06:23,199
No problem, no problem...
39
00:07:39,485 --> 00:07:42,210
You made it!
- I had to see your place.
40
00:07:42,330 --> 00:07:44,221
And kill your concierge.
41
00:08:29,377 --> 00:08:31,594
I've already bought all the maps.
42
00:08:33,153 --> 00:08:35,938
We sail from Brest, go down the coast
43
00:08:36,265 --> 00:08:39,835
down to North Africa
then South America and Cape Horn.
44
00:08:40,222 --> 00:08:41,369
Cape Horn?
45
00:08:42,323 --> 00:08:46,791
All the best sailors go round Cape Horn.
- But there'll be storms.
46
00:08:47,321 --> 00:08:49,204
A few gusts won't sink us.
47
00:08:49,719 --> 00:08:52,219
I don't care
as long as we're together.
48
00:08:53,263 --> 00:08:56,298
If I can sell my drawings
we'll have a boat.
49
00:08:56,903 --> 00:08:58,682
Won't you get sick of me?
50
00:08:59,687 --> 00:09:01,021
Don't be silly.
51
00:09:01,193 --> 00:09:03,895
Just the two of us,
three months at sea...
52
00:09:05,490 --> 00:09:06,490
Well?
53
00:09:07,198 --> 00:09:08,912
Why not take the family?
54
00:09:10,123 --> 00:09:13,649
The family? Are you crazy?
Why not the neighbours too?
55
00:09:14,809 --> 00:09:16,020
Our family...
56
00:09:21,981 --> 00:09:23,481
What are you saying?
57
00:09:25,212 --> 00:09:28,198
Wait, are you telling me...?
58
00:09:29,145 --> 00:09:30,537
It's 3 weeks now.
59
00:09:38,442 --> 00:09:39,962
You're having a baby?
60
00:09:44,668 --> 00:09:47,156
We're going to have a baby!
61
00:11:15,382 --> 00:11:17,682
It's Sunday.
We had an appointment.
62
00:11:18,487 --> 00:11:19,589
Hell!
63
00:11:20,234 --> 00:11:22,284
I completely forgot. I'm sorry.
64
00:11:22,612 --> 00:11:24,867
We had such a big party last night.
65
00:11:25,267 --> 00:11:27,993
And I'm going to have a baby.
66
00:11:28,354 --> 00:11:30,074
That's why I forgot.
67
00:11:30,693 --> 00:11:32,227
I've cooked a trout.
68
00:11:33,419 --> 00:11:35,294
But since I forgot...
69
00:11:36,589 --> 00:11:38,211
Maybe another day.
70
00:11:38,473 --> 00:11:41,844
I'm free on Tuesday.
- My wife won't be here on Tuesday.
71
00:11:43,886 --> 00:11:46,477
I've just taken my wife to the station.
72
00:11:46,876 --> 00:11:49,699
She lives out of town
but she'll join me soon.
73
00:11:50,292 --> 00:11:52,618
She's not actually my wife yet.
74
00:11:53,095 --> 00:11:55,695
I'll introduce you.
- Violette's waiting.
75
00:12:00,476 --> 00:12:02,732
I'll say hello but I can't stay.
76
00:12:14,960 --> 00:12:15,991
Hello.
77
00:12:19,593 --> 00:12:21,385
Our new neighbour, Luc.
78
00:12:23,602 --> 00:12:25,002
My wife, Violette.
79
00:12:32,226 --> 00:12:33,726
That's very funny!
80
00:12:35,087 --> 00:12:37,459
Violette knows lots of funny stories.
81
00:12:42,331 --> 00:12:44,031
But they're a bit crude.
82
00:12:52,689 --> 00:12:54,639
Don't you like naughty jokes?
83
00:12:55,525 --> 00:12:56,525
Yes.
84
00:13:00,017 --> 00:13:01,767
Don't you like the trout?
85
00:13:03,304 --> 00:13:04,804
Yes, it's very good.
86
00:13:05,831 --> 00:13:08,808
We can make you something else.
Right, Violette?
87
00:13:08,975 --> 00:13:11,179
No. This is just fine.
88
00:13:13,448 --> 00:13:14,569
Look, I...
89
00:13:16,889 --> 00:13:18,861
I've got a bad headache
90
00:13:19,325 --> 00:13:23,047
and some friends are coming...
- I'll get you an aspirin.
91
00:13:23,385 --> 00:13:26,443
No, don't bother.
Thanks for inviting me.
92
00:13:26,617 --> 00:13:28,239
I'll get the aspirin.
93
00:13:55,368 --> 00:13:57,862
What are you doing?
- Open this door.
94
00:13:58,040 --> 00:14:00,741
You're not leaving?
- Open the door!
95
00:14:00,861 --> 00:14:02,687
What will I tell Violette?
96
00:14:03,099 --> 00:14:06,322
Nothing! Because
your wife's only cardboard!
97
00:14:06,517 --> 00:14:08,438
Don't shout!
- Open it now!
98
00:14:08,798 --> 00:14:11,183
Open the bloody door!
- I will.
99
00:14:11,398 --> 00:14:12,691
Make it quick.
100
00:14:24,428 --> 00:14:25,498
Yes, yes...
101
00:14:26,001 --> 00:14:27,560
We're here, darling.
102
00:14:39,515 --> 00:14:42,415
I hope they're not hurting you.
103
00:14:54,795 --> 00:14:58,655
My wife thinks you're very nice.
She's sorry it was so brief
104
00:14:58,775 --> 00:15:00,932
but you made quite an impression.
105
00:15:01,435 --> 00:15:03,958
On me as well. You're very nice.
106
00:15:08,826 --> 00:15:10,940
My wife is too, don't you think?
107
00:15:14,897 --> 00:15:16,631
Don't you think she's nice?
108
00:15:23,254 --> 00:15:26,077
No, I can't take the tape off.
109
00:15:26,302 --> 00:15:29,756
I'd like to, believe me,
but Violette would never forgive me.
110
00:15:30,491 --> 00:15:33,687
She's quite a character, you see.
Quite a character.
111
00:15:34,731 --> 00:15:36,664
But, apart from that...
112
00:15:38,406 --> 00:15:39,811
she's very nice.
113
00:15:40,880 --> 00:15:44,292
She's sorry it was so short
but I said not to worry
114
00:15:44,412 --> 00:15:46,320
because now you're with us.
115
00:16:57,966 --> 00:17:01,387
I've brought you breakfast.
I've made tea.
116
00:17:03,153 --> 00:17:04,976
And coffee, and chocolate.
117
00:17:05,337 --> 00:17:09,005
Not knowing what you preferred
I made tea
118
00:17:09,125 --> 00:17:12,922
but I wasn't sure you liked tea,
so I made coffee and chocolate too.
119
00:17:13,398 --> 00:17:16,748
Tell me what you don't like
so I can make what you want.
120
00:17:20,023 --> 00:17:22,478
I'll take off the tape so you can eat
121
00:17:22,637 --> 00:17:26,218
but you mustn't shout
because Violette is very tired.
122
00:17:26,915 --> 00:17:29,145
So will you promise not to shout?
123
00:17:30,859 --> 00:17:31,896
Agreed?
124
00:17:35,914 --> 00:17:37,616
Fuck you! You bastard!
125
00:17:39,072 --> 00:17:40,272
I'll kill you!
126
00:17:41,018 --> 00:17:42,784
I'm in Clément's place!
127
00:19:13,415 --> 00:19:16,805
Are you in, Mr Clément?
It's Mrs Dupré, your concierge.
128
00:19:18,068 --> 00:19:22,671
What is it?
- I heard a noise when I was vacuuming.
129
00:19:23,031 --> 00:19:24,809
Is everything all right?
130
00:19:26,517 --> 00:19:28,617
I can make a noise if I want to.
131
00:19:29,772 --> 00:19:32,685
Sorry to bother you,
but I heard screams
132
00:19:32,883 --> 00:19:35,935
and thought you might have a problem.
You never know.
133
00:19:36,055 --> 00:19:38,155
I can make a noise if I want to.
134
00:19:43,326 --> 00:19:44,476
Yes, darling.
135
00:19:50,969 --> 00:19:52,238
Yes, I know.
136
00:19:53,237 --> 00:19:55,158
He didn't mean to disturb you.
137
00:20:00,948 --> 00:20:03,448
Yes, my angel,
if that's what you want.
138
00:20:04,453 --> 00:20:05,717
You know...
139
00:20:07,702 --> 00:20:08,913
I love you.
140
00:20:10,327 --> 00:20:11,655
How I love you!
141
00:20:20,744 --> 00:20:23,923
You must be starving.
I've made you dinner.
142
00:20:26,558 --> 00:20:29,161
The problem is
I can't take off your gag.
143
00:20:29,509 --> 00:20:31,209
Violette would be upset.
144
00:20:31,861 --> 00:20:35,863
She was really angry.
You woke her with your screams.
145
00:20:38,299 --> 00:20:41,347
I did stick up for you
but she wouldn't listen.
146
00:20:47,176 --> 00:20:49,176
Violette is very tired lately.
147
00:20:51,558 --> 00:20:54,245
Do you promise
not to be angry with her?
148
00:20:55,637 --> 00:20:56,637
Thank you.
149
00:21:03,265 --> 00:21:06,407
I like eating early.
It makes the evening longer.
150
00:21:08,743 --> 00:21:10,993
But what I really like is musicals.
151
00:21:13,514 --> 00:21:16,614
You know the difference
between tragedy and comedy?
152
00:21:18,232 --> 00:21:19,456
For instance,
153
00:21:19,998 --> 00:21:24,457
If I cut my finger,
just a little cut on the fingertip
154
00:21:24,999 --> 00:21:27,138
a prickle, a thorn, anything
155
00:21:27,937 --> 00:21:29,238
that's tragedy.
156
00:21:32,171 --> 00:21:33,821
But if I die before you
157
00:21:34,529 --> 00:21:37,848
that's comedy because
I'm old and you're young
158
00:21:37,968 --> 00:21:41,717
you have life ahead of you,
sun, the sea, girls...
159
00:21:49,144 --> 00:21:51,894
I never thought about that
before I met you.
160
00:23:20,102 --> 00:23:21,816
Really? Do you mean it?
161
00:23:32,996 --> 00:23:34,118
Fantastic!
162
00:23:34,956 --> 00:23:36,000
Fantastic!
163
00:23:37,082 --> 00:23:38,867
You've won over Mr Astaire!
164
00:23:40,684 --> 00:23:42,179
It's marvellous!
165
00:23:43,977 --> 00:23:47,986
Well, son, how about that?
Aren't you pleased that Mr Astaire...
166
00:24:03,847 --> 00:24:05,110
Fire Brigade.
167
00:24:05,230 --> 00:24:08,686
My nephew is dying.
Please come quickly!
168
00:24:10,142 --> 00:24:13,158
My nephew Luc...
Thanks for coming so soon.
169
00:24:13,435 --> 00:24:16,685
It's at the end of the hall.
Please hurry! Come along!
170
00:24:24,077 --> 00:24:27,364
What happened here?
- What have you done to your nephew?
171
00:24:28,975 --> 00:24:30,708
I'm listening...
172
00:24:31,585 --> 00:24:32,585
Well?
173
00:24:34,351 --> 00:24:36,820
Hello? Paris Fire Brigade.
174
00:24:37,645 --> 00:24:38,870
Can I help you?
175
00:24:53,040 --> 00:24:55,540
All three of us
will be happy together.
176
00:25:38,044 --> 00:25:39,578
You're back with us.
177
00:25:41,137 --> 00:25:44,540
I've been watching over you
for two days. I was so afraid.
178
00:25:47,492 --> 00:25:49,142
Why are you doing this?
179
00:25:49,580 --> 00:25:52,899
You're exhausted.
But you'll get better. I'm here.
180
00:25:55,570 --> 00:25:57,120
What did I do to you?
181
00:25:57,761 --> 00:25:59,561
I've made a hot chocolate.
182
00:26:08,602 --> 00:26:10,071
Slowly... Slowly...
183
00:26:10,948 --> 00:26:12,648
Isn't it good! Easy now.
184
00:26:13,126 --> 00:26:14,126
That's it!
185
00:26:23,704 --> 00:26:26,304
Is it because
I wouldn't stay for dinner?
186
00:26:26,798 --> 00:26:27,798
Right?
187
00:26:29,311 --> 00:26:33,029
If it is,
I'll come for dinner every evening.
188
00:26:34,669 --> 00:26:38,233
I'll come every evening
but please untie me now.
189
00:26:42,078 --> 00:26:43,161
Listen.
190
00:26:43,857 --> 00:26:47,104
If you let me go,
I promise I won't tell anyone.
191
00:26:48,342 --> 00:26:50,217
I won't tell the police.
192
00:26:51,557 --> 00:26:53,557
I'll pretend nothing happened.
193
00:26:57,177 --> 00:26:59,377
They'll start looking for me soon.
194
00:27:00,528 --> 00:27:03,153
Margot, my girlfriend. She'll come.
195
00:27:03,615 --> 00:27:05,795
She will come here and find you.
196
00:27:06,671 --> 00:27:09,880
My parents, too.
And the police as well.
197
00:27:11,027 --> 00:27:14,204
You'll be arrested, tried and locked up.
198
00:27:14,552 --> 00:27:17,002
So you'd better...
- I don't think so.
199
00:27:17,580 --> 00:27:21,230
People may be interested in you
but no one's interested in me.
200
00:27:23,148 --> 00:27:25,990
No one will come here.
I interest no one.
201
00:27:32,331 --> 00:27:34,231
And my wife's not cardboard!
202
00:28:12,168 --> 00:28:13,168
Clément!
203
00:28:17,452 --> 00:28:19,052
Hurry, for God's sake!
204
00:28:25,512 --> 00:28:29,030
Did I wake you up?
I love banging in nails.
205
00:28:29,314 --> 00:28:33,364
I need to piss. I've been tied up
for hours. I can't take it any more!
206
00:28:34,860 --> 00:28:38,398
I've got a surprise for you.
- Want me to wet the bed?
207
00:28:41,874 --> 00:28:44,624
What are you doing?
- We're going for a wee.
208
00:29:19,665 --> 00:29:21,065
It's on your left.
209
00:29:31,429 --> 00:29:32,879
What are you doing?
210
00:29:34,355 --> 00:29:36,624
I don't want you to watch.
211
00:29:43,194 --> 00:29:45,044
Eggs or potatoes for lunch?
212
00:29:45,214 --> 00:29:47,774
We could do potatoes in a salad
213
00:29:48,103 --> 00:29:49,431
finely sliced
214
00:29:49,642 --> 00:29:51,605
or in squares
215
00:29:52,511 --> 00:29:53,961
or alphabet shapes.
216
00:29:54,432 --> 00:29:55,566
What else?
217
00:29:56,359 --> 00:30:00,780
Or chips.
Well, I'm not so keen on chips.
218
00:30:01,083 --> 00:30:03,203
They don't do anything for me.
219
00:30:03,323 --> 00:30:04,995
But if you insist...
220
00:30:05,184 --> 00:30:07,412
Fried potatoes, not bad.
221
00:30:08,250 --> 00:30:10,821
I often put potato in salad
222
00:30:12,367 --> 00:30:14,321
with chives
223
00:30:14,935 --> 00:30:16,663
or sometimes spring onions.
224
00:30:17,004 --> 00:30:18,804
What else could I suggest?
225
00:30:18,924 --> 00:30:20,123
Mashed?
226
00:30:21,090 --> 00:30:22,894
Okay, but I'd have to say
227
00:30:23,287 --> 00:30:26,799
mash isn't potato any more.
It's mash.
228
00:30:27,370 --> 00:30:28,770
It's not the same.
229
00:30:30,459 --> 00:30:31,954
What else is there?
230
00:30:32,147 --> 00:30:33,147
Eggs.
231
00:30:35,322 --> 00:30:36,322
Eggs.
232
00:30:37,423 --> 00:30:40,046
Oeufs à la neige...
Luc, I'm sure you'll object
233
00:30:40,166 --> 00:30:43,425
and you wouldn't be wrong.
That it's really a dessert.
234
00:30:43,850 --> 00:30:48,200
But we can be a little daring, can't we?
235
00:30:49,159 --> 00:30:53,653
It's all a question of habit. Why not
oeufs à la neige in the main course?
236
00:30:53,829 --> 00:30:57,172
It's a choice one makes.
I'm not against it.
237
00:30:58,725 --> 00:31:00,475
Then there's boiled eggs.
238
00:31:01,045 --> 00:31:03,107
What can I say? Fresh...
239
00:31:03,333 --> 00:31:04,802
Fresh, fresh...
240
00:31:05,524 --> 00:31:09,110
It's essential,
to bring out the real flavour
241
00:31:09,532 --> 00:31:11,150
the farmyard flavour
242
00:31:12,091 --> 00:31:13,715
because if all goes well
243
00:31:14,536 --> 00:31:15,825
they're superb.
244
00:31:22,462 --> 00:31:23,762
What's going on?
245
00:31:25,607 --> 00:31:26,907
Can you hear me?
246
00:31:29,182 --> 00:31:30,182
Answer me.
247
00:31:34,133 --> 00:31:35,583
Answer please, Luc.
248
00:31:38,366 --> 00:31:40,571
What are you doing? What...?
249
00:31:41,060 --> 00:31:42,310
Open this door!
250
00:31:42,865 --> 00:31:44,038
Open this door!
251
00:32:03,092 --> 00:32:05,786
I've got water everywhere, I tell you!
252
00:32:10,957 --> 00:32:13,135
The door's locked. Open this door!
253
00:32:20,082 --> 00:32:21,982
The police! Call the police!
254
00:32:33,949 --> 00:32:35,299
Eggs or potatoes?
255
00:33:08,725 --> 00:33:11,174
Or omelette, runny omelette...
256
00:33:11,883 --> 00:33:14,183
Not bad, the slightly dried omelette
257
00:33:14,570 --> 00:33:16,104
a little austere
258
00:33:16,452 --> 00:33:18,372
crispy, challenging
259
00:33:18,914 --> 00:33:20,119
I like that.
260
00:33:21,653 --> 00:33:23,483
It's not easy to do well.
261
00:33:25,765 --> 00:33:27,165
Are you listening?
262
00:33:29,457 --> 00:33:31,017
So, eggs or potatoes?
263
00:33:31,636 --> 00:33:35,270
Potatoes can be pureed,
in their jackets... - I don't care.
264
00:33:36,534 --> 00:33:37,909
I'm going to bed.
265
00:33:40,648 --> 00:33:42,298
What about my surprise?
266
00:33:44,540 --> 00:33:46,240
It's in the living room.
267
00:33:54,840 --> 00:33:55,974
It's here.
268
00:34:01,510 --> 00:34:03,179
I hope you'll like it.
269
00:34:04,584 --> 00:34:05,628
Shall we?
270
00:34:06,943 --> 00:34:07,943
One...
271
00:34:08,295 --> 00:34:09,378
Two...
272
00:34:09,907 --> 00:34:10,907
Three...
273
00:34:45,592 --> 00:34:48,119
It's for you. It's your room.
274
00:34:48,725 --> 00:34:51,225
I fitted it out.
It was the guest room.
275
00:34:52,353 --> 00:34:54,603
Now it's your room. Do you like it?
276
00:34:56,697 --> 00:34:58,097
You can't do that!
277
00:34:58,914 --> 00:35:00,764
You can't lock me in there.
278
00:35:04,527 --> 00:35:06,177
I'll replace the neons.
279
00:35:06,409 --> 00:35:08,664
I put in the pretty fairy lights
280
00:35:09,219 --> 00:35:10,719
for a bit of colour.
281
00:35:12,441 --> 00:35:13,941
Don't you like them?
282
00:35:15,566 --> 00:35:16,666
You're sick.
283
00:35:19,148 --> 00:35:21,873
I've put in a chain
so you can walk around.
284
00:35:22,757 --> 00:35:24,607
You'll be more comfortable.
285
00:35:25,734 --> 00:35:28,084
I won't be chained up like an animal!
286
00:35:28,314 --> 00:35:30,614
I'm not your toy. You can't do this!
287
00:35:30,734 --> 00:35:33,684
She wouldn't listen.
She was afraid you'd leave.
288
00:35:36,426 --> 00:35:40,408
Look, I have to speak to her.
She has to understand me.
289
00:35:40,834 --> 00:35:44,112
Maybe I offended her
but you said she liked me.
290
00:35:44,511 --> 00:35:47,336
Please, let me talk to her
just for a minute.
291
00:35:47,785 --> 00:35:49,535
Bad luck, she's not here.
292
00:35:50,426 --> 00:35:54,499
No, please, let me talk to her
just for a minute. Just a minute.
293
00:35:55,659 --> 00:35:57,409
I have to explain to her.
294
00:36:46,475 --> 00:36:48,375
I'll try to change her mind.
295
00:36:50,470 --> 00:36:52,351
I swear I'll do all I can.
296
00:36:53,215 --> 00:36:55,174
But I can't promise anything.
297
00:36:57,410 --> 00:37:00,850
I'll get out of here.
I swear I'll get out of here.
298
00:37:07,180 --> 00:37:08,688
Don't cry, my boy.
299
00:37:09,680 --> 00:37:10,815
Don't cry.
300
00:37:13,895 --> 00:37:16,575
Tonight I'll make you a potato omelette.
301
00:37:17,860 --> 00:37:19,548
Would you like that?
302
00:37:20,812 --> 00:37:22,662
I don't want you to be sad.
303
00:37:33,068 --> 00:37:35,492
The gentleman is sad.
304
00:37:36,858 --> 00:37:38,385
He is not happy.
305
00:37:42,574 --> 00:37:44,224
We must make him laugh.
306
00:37:46,338 --> 00:37:48,490
Do you agree, children?
307
00:37:51,609 --> 00:37:53,851
Who's going to make him laugh?
308
00:37:58,359 --> 00:37:59,506
Where is he?
309
00:38:00,756 --> 00:38:03,077
Where is he? I can't see him.
310
00:38:08,453 --> 00:38:10,682
What do we have here?
311
00:38:13,434 --> 00:38:16,579
The gentleman is sad.
We must make him laugh.
312
00:38:18,512 --> 00:38:22,126
Would he laugh if we shot him?
313
00:38:23,384 --> 00:38:25,440
Shall we shoot him?
314
00:38:26,656 --> 00:38:27,817
Here we go...
315
00:38:28,796 --> 00:38:30,059
Three...
316
00:38:30,330 --> 00:38:31,330
Two...
317
00:38:31,838 --> 00:38:32,838
One...
318
00:38:36,838 --> 00:38:37,934
There!
319
00:39:01,976 --> 00:39:03,278
Fuck you!
320
00:39:43,284 --> 00:39:44,985
Good, wasn't it, darling?
321
00:39:46,403 --> 00:39:50,289
Yes, all is well.
What is regrettable, though...
322
00:39:51,423 --> 00:39:54,310
The chain. It definitely annoys him.
323
00:39:57,681 --> 00:39:59,279
Why do you say that?
324
00:40:01,354 --> 00:40:02,604
Do you think...
325
00:40:03,661 --> 00:40:05,111
Maybe you're right.
326
00:40:07,167 --> 00:40:08,667
You're always right.
327
00:41:56,325 --> 00:41:57,825
Am I disturbing you?
328
00:42:01,661 --> 00:42:04,677
I've something to tell you.
It's not easy.
329
00:42:05,295 --> 00:42:09,123
I spoke to Violette but it's no use.
I don't understand her.
330
00:42:09,561 --> 00:42:12,835
She's afraid you'll leave
but she refuses to see you.
331
00:42:13,015 --> 00:42:17,068
I like seeing you,
but she's afraid you'll leave...
332
00:42:17,188 --> 00:42:18,480
That's enough.
333
00:42:19,183 --> 00:42:21,787
She won't see you.
- It doesn't matter.
334
00:42:22,019 --> 00:42:24,610
But it does! You're so understanding.
335
00:42:24,893 --> 00:42:27,306
If only she could be as understanding.
336
00:42:31,561 --> 00:42:32,644
You know...
337
00:42:33,842 --> 00:42:36,891
I think that Violette loves you.
338
00:42:39,385 --> 00:42:40,835
That's kind of you.
339
00:42:42,478 --> 00:42:45,767
The way she looks at you.
I don't know her
340
00:42:46,472 --> 00:42:48,658
but she's obviously mad about you.
341
00:42:53,192 --> 00:42:54,742
She'll listen to you.
342
00:42:56,234 --> 00:42:57,284
Perhaps.
343
00:42:59,269 --> 00:43:03,174
With women, you never know
what they want
344
00:43:03,754 --> 00:43:05,554
or what they really think.
345
00:43:06,609 --> 00:43:10,231
You think they want one thing
and in fact, it's the opposite.
346
00:43:10,888 --> 00:43:12,438
She never lies to me.
347
00:43:14,342 --> 00:43:18,389
In short, you never know what goes on
inside someone like her.
348
00:43:19,743 --> 00:43:21,650
I do. Violette never lies.
349
00:43:22,823 --> 00:43:24,337
I never lie either.
350
00:43:25,252 --> 00:43:27,402
I'm sure neither of us is a liar.
351
00:43:29,235 --> 00:43:30,535
Nor is Violette.
352
00:43:31,112 --> 00:43:34,102
I'm going to ask you
a very important question.
353
00:43:34,785 --> 00:43:36,899
Do you love me?
- Yes, I do.
354
00:43:37,260 --> 00:43:39,709
You want me to be happy?
- Very happy.
355
00:43:40,553 --> 00:43:43,603
If you want me to be happy,
you have to unchain me
356
00:43:44,662 --> 00:43:46,512
because I'm not happy here.
357
00:43:47,617 --> 00:43:51,238
I have a wife too
and we can't live without each other.
358
00:43:52,218 --> 00:43:54,080
We're going to have a baby.
359
00:43:54,389 --> 00:43:57,328
Violette didn't want children.
I don't know why.
360
00:43:58,545 --> 00:44:00,745
But you can still love each other.
361
00:44:01,232 --> 00:44:05,192
If you couldn't see her,
you'd be unhappy like me now
362
00:44:05,312 --> 00:44:08,012
because you need Violette
as I need Margot.
363
00:44:09,983 --> 00:44:11,233
I must see her.
364
00:44:12,083 --> 00:44:14,183
So I'll ask you one last time...
365
00:44:15,357 --> 00:44:16,801
Please unchain me.
366
00:44:18,167 --> 00:44:20,567
Of course, my boy. You should've said.
367
00:44:34,683 --> 00:44:36,683
Cover up or you'll catch cold.
368
00:44:49,308 --> 00:44:52,198
If you unchain me
I can put on a clean shirt.
369
00:45:04,976 --> 00:45:06,213
No, wait.
370
00:45:06,587 --> 00:45:08,675
Please, stay here. Unchain me.
371
00:45:09,042 --> 00:45:10,962
Listen, unchain me, please.
372
00:46:26,377 --> 00:46:28,343
I've brought your things.
373
00:46:29,129 --> 00:46:31,391
You can dress up for tomorrow.
374
00:46:31,894 --> 00:46:33,344
What's on tomorrow?
375
00:46:33,750 --> 00:46:35,541
Well, tomorrow...
376
00:46:36,276 --> 00:46:40,258
It's... It's Saint Luc's day.
Your saint's day, my boy.
377
00:46:40,787 --> 00:46:44,329
We must celebrate. That's why
you need to look your best.
378
00:46:47,301 --> 00:46:48,641
Yes, of course.
379
00:46:49,557 --> 00:46:52,225
I need to look my best
for my saint's day.
380
00:46:54,815 --> 00:46:57,708
Who shall we invite?
- Why not just us three?
381
00:46:59,010 --> 00:47:01,020
Sure, if you prefer that.
382
00:47:01,536 --> 00:47:05,209
As you wish but I really think
the more, the merrier.
383
00:47:05,544 --> 00:47:07,097
It'd be nicer.
384
00:47:07,619 --> 00:47:08,805
More fun.
385
00:47:10,582 --> 00:47:12,399
Friends aren't for sharing.
386
00:47:15,325 --> 00:47:17,426
I've brought you some toiletries.
387
00:47:18,818 --> 00:47:20,945
This way, you can have a shave.
388
00:47:24,825 --> 00:47:28,562
If something happens to us
no one will ever find us.
389
00:47:30,509 --> 00:47:31,909
That's friendship.
390
00:48:49,380 --> 00:48:50,650
Ah, champagne!
391
00:48:51,410 --> 00:48:54,910
I only drink it on big occasions.
Violette doesn't like it.
392
00:48:55,309 --> 00:48:57,461
Really? Women usually do.
393
00:48:57,655 --> 00:49:00,705
She does too, actually.
But she hates the bubbles.
394
00:49:05,954 --> 00:49:06,954
Here, Luc.
395
00:49:08,004 --> 00:49:09,704
This is for you. A gift.
396
00:49:11,458 --> 00:49:12,579
Solitaire.
397
00:49:13,082 --> 00:49:15,769
My favourite game.
I play all the time.
398
00:49:16,440 --> 00:49:18,740
And I win.
Do you know how to play?
399
00:49:20,838 --> 00:49:21,965
No, I don't.
400
00:49:22,175 --> 00:49:25,697
You play alone.
I play when Violette is away.
401
00:49:26,741 --> 00:49:28,481
You have these marbles.
402
00:49:30,247 --> 00:49:33,785
With one marble you have to
knock out the others
403
00:49:33,987 --> 00:49:35,537
by jumping over them.
404
00:49:41,741 --> 00:49:43,584
I didn't want to be alone.
405
00:49:43,867 --> 00:49:46,471
It was my way of life.
I accepted that
406
00:49:46,716 --> 00:49:48,166
and so I was alone.
407
00:49:52,398 --> 00:49:55,491
Why didn't you invite me to your party?
408
00:49:56,219 --> 00:49:57,919
I invited you to dinner.
409
00:50:00,820 --> 00:50:02,032
I don't know.
410
00:50:03,321 --> 00:50:04,855
I felt reluctant.
411
00:50:06,157 --> 00:50:08,007
Friends aren't for sharing.
412
00:50:08,782 --> 00:50:11,183
Why did you leave
in the middle of dinner?
413
00:50:11,342 --> 00:50:13,511
I didn't leave. I'm here with you.
414
00:50:14,750 --> 00:50:16,838
After all you've done for me...
415
00:50:17,495 --> 00:50:20,563
You asked me to dinner.
You looked after me.
416
00:50:21,104 --> 00:50:23,836
You cooked for me.
You gave me this room.
417
00:50:24,738 --> 00:50:26,638
You played the clown for me.
418
00:50:32,576 --> 00:50:34,277
I need you, you see.
419
00:50:35,618 --> 00:50:36,854
You understand?
420
00:50:40,038 --> 00:50:41,250
I'd better go.
421
00:50:54,106 --> 00:50:56,954
The boy's feeling much better, dear.
422
00:51:02,224 --> 00:51:03,724
Why do you say that?
423
00:51:08,088 --> 00:51:09,326
Certainly not!
424
00:51:09,777 --> 00:51:12,741
If you don't like it,
you don't like it!
425
00:51:20,144 --> 00:51:22,141
Sometimes, Violette...
426
00:51:23,289 --> 00:51:24,289
What?
427
00:51:34,456 --> 00:51:36,982
No, the boy has nothing against you.
428
00:51:37,394 --> 00:51:38,477
Nothing!
429
00:51:43,745 --> 00:51:47,767
If that's how you feel,
I'll prove that he doesn't.
430
00:51:52,631 --> 00:51:54,281
You always know better!
431
00:52:03,030 --> 00:52:04,654
Do you dislike my wife?
432
00:52:05,453 --> 00:52:06,549
Your wife?
433
00:52:30,335 --> 00:52:31,785
Fucking bastard!
434
00:52:32,287 --> 00:52:33,808
I'll get you!
435
00:52:34,743 --> 00:52:35,787
Bastard!
436
00:52:36,508 --> 00:52:38,358
Why don't you come in here?
437
00:52:38,893 --> 00:52:41,238
I'll be waiting for you.
438
00:52:45,023 --> 00:52:46,023
Bastard!
439
00:53:14,783 --> 00:53:15,883
I'm thirsty.
440
00:53:16,388 --> 00:53:18,592
My wife was right. You resent her.
441
00:53:19,180 --> 00:53:20,780
All I want is a drink.
442
00:53:22,364 --> 00:53:25,414
I only unchained myself
because I wanted to dance.
443
00:53:26,797 --> 00:53:28,697
I know some steps we can do.
444
00:53:28,982 --> 00:53:31,095
Come and I'll show you.
445
00:53:31,779 --> 00:53:33,779
No, you'll pull my hair again.
446
00:53:37,011 --> 00:53:39,112
Look, I'm sorry, okay?
447
00:53:39,473 --> 00:53:40,594
I'm sorry.
448
00:53:42,463 --> 00:53:45,130
Now open the door. I'm thirsty.
449
00:53:46,303 --> 00:53:48,003
Please, give me a drink.
450
00:53:50,447 --> 00:53:53,050
I too would like to drink
from the spring
451
00:53:53,616 --> 00:53:56,529
but when evening falls
at the hour of Ramadan
452
00:53:57,548 --> 00:53:59,598
I'm happy to have a friend like
453
00:54:00,184 --> 00:54:01,184
Clément.
454
00:54:03,432 --> 00:54:05,132
Until this evening, Luc.
455
00:54:44,361 --> 00:54:46,423
Luc, my boy, are you asleep?
456
00:54:50,135 --> 00:54:53,135
I'd like to tell you something
but it's not easy.
457
00:54:54,178 --> 00:54:56,778
I always dreamed of having
a son like you
458
00:54:57,491 --> 00:54:59,482
but Violette didn't want to
459
00:54:59,740 --> 00:55:02,090
so we didn't.
But it doesn't matter.
460
00:55:02,210 --> 00:55:04,315
You're here. Thank you.
461
00:55:06,296 --> 00:55:07,444
Good night.
462
00:55:09,287 --> 00:55:10,743
And sweet dreams.
463
00:55:44,186 --> 00:55:45,365
My love...
464
00:55:45,822 --> 00:55:47,292
I miss you.
465
00:55:48,400 --> 00:55:49,534
I miss you.
466
00:57:28,352 --> 00:57:29,576
Give me a drink.
467
00:57:30,156 --> 00:57:32,103
Shall I read you a poem?
468
00:57:32,972 --> 00:57:34,094
Please...
469
00:57:37,780 --> 00:57:40,557
"Yesterday so thirsty, dehydrated too
470
00:57:41,286 --> 00:57:43,044
but plunged into darkness
471
00:57:43,637 --> 00:57:45,757
I understood the clue
472
00:57:46,620 --> 00:57:48,586
no sadness or depression
473
00:57:49,308 --> 00:57:51,041
I chained myself anew."
474
00:57:52,710 --> 00:57:53,710
Like it?
475
00:58:50,678 --> 00:58:51,774
Here comes...
476
00:58:53,269 --> 00:58:56,710
Grapefruit juice, lemon juice
and a glass of water.
477
00:58:56,830 --> 00:58:58,618
I don't know what you like
478
00:58:58,940 --> 00:59:01,363
so I brought you all three
479
00:59:01,726 --> 00:59:05,113
as I don't know what you like.
Next time you must tell me
480
00:59:05,233 --> 00:59:09,375
so I won't have to bring something
you don't like.
481
00:59:11,230 --> 00:59:12,506
Isn't it good!
482
00:59:12,809 --> 00:59:14,600
That's better, isn't it?
483
00:59:16,572 --> 00:59:18,711
I'm getting attached to you.
484
01:00:00,267 --> 01:00:01,267
Great!
485
01:00:24,359 --> 01:00:25,963
This is for you, dear.
486
01:00:28,721 --> 01:00:30,706
I didn't know what to choose.
487
01:00:32,185 --> 01:00:35,481
Of course,
if you want to exchange it, go ahead.
488
01:00:35,942 --> 01:00:37,676
I mean, if you want to...
489
01:00:41,633 --> 01:00:44,281
But you know I'm not a good dancer.
490
01:00:45,145 --> 01:00:48,850
Remember? At your niece's wedding
I kept treading on your feet.
491
01:00:49,426 --> 01:00:50,729
And that was...
492
01:00:52,245 --> 01:00:53,845
Do you really want to?
493
01:00:54,539 --> 01:00:55,539
Right now?
494
01:02:29,763 --> 01:02:31,552
I told you I can't dance.
495
01:02:32,676 --> 01:02:35,472
Why didn't you wear
the short black dress?
496
01:02:35,592 --> 01:02:38,718
I wouldn't have tripped.
You always please yourself.
497
01:02:41,389 --> 01:02:43,089
Just like with this boy.
498
01:02:45,894 --> 01:02:47,556
Why don't you like him?
499
01:02:49,258 --> 01:02:50,258
Luc?
500
01:02:56,828 --> 01:02:57,828
Antoine?
501
01:02:59,418 --> 01:03:00,418
Antoine?
502
01:03:05,090 --> 01:03:06,198
Maxime?
503
01:03:08,041 --> 01:03:09,841
I know you don't like him.
504
01:03:10,174 --> 01:03:13,460
Never a word, a gesture,
a nod, a smile, nothing.
505
01:03:15,961 --> 01:03:16,961
What?
506
01:03:18,087 --> 01:03:19,987
Yes, he's going to be a dad.
507
01:03:20,446 --> 01:03:23,091
If it's a girl,
she'll be pretty like you.
508
01:03:23,752 --> 01:03:25,302
So, we'll call her...
509
01:03:26,194 --> 01:03:27,294
same as you.
510
01:03:28,502 --> 01:03:30,652
That's very poor taste, Violette.
511
01:03:40,768 --> 01:03:41,812
I said no!
512
01:03:42,856 --> 01:03:45,182
With you, it's never the right time.
513
01:03:48,892 --> 01:03:51,740
If we'd had a child,
we wouldn't need friends.
514
01:03:52,127 --> 01:03:54,060
But you always know better!
515
01:03:57,012 --> 01:03:58,178
Honestly...
516
01:03:59,210 --> 01:04:01,260
Sometimes I can't make you out.
517
01:04:04,978 --> 01:04:05,978
Slut!
518
01:04:13,660 --> 01:04:14,660
I'm sorry.
519
01:04:15,632 --> 01:04:16,740
Forgive me.
520
01:04:18,325 --> 01:04:19,725
What came over me?
521
01:04:28,597 --> 01:04:31,707
You twerp, this is your fault.
She swore at me!
522
01:04:36,960 --> 01:04:38,042
Stop it!
523
01:04:43,520 --> 01:04:44,983
I slapped her too.
524
01:04:46,306 --> 01:04:49,283
Now I don't dare talk to her
or even look at her.
525
01:04:51,332 --> 01:04:54,258
What can I do?
There's always something wrong.
526
01:04:57,236 --> 01:04:59,086
We used to live by the sea.
527
01:04:59,321 --> 01:05:01,564
Now she says it ruins her skin.
528
01:05:04,077 --> 01:05:05,327
She spies on me
529
01:05:06,301 --> 01:05:09,961
when I'm cleaning or cooking,
especially cooking.
530
01:05:14,760 --> 01:05:17,454
If you like, I could talk to her.
531
01:05:25,638 --> 01:05:26,938
Hello, Violette.
532
01:05:28,550 --> 01:05:30,850
Nice to see you again.
How are you?
533
01:05:34,685 --> 01:05:36,567
Please say something, dear.
534
01:05:39,042 --> 01:05:40,550
Please call me Luc.
535
01:05:43,669 --> 01:05:45,919
I'm so pleased to see you together.
536
01:05:47,922 --> 01:05:50,677
Violette... May I call you Violette?
537
01:05:51,734 --> 01:05:53,484
Can he call you Violette?
538
01:05:55,381 --> 01:05:57,582
Sorry for the trouble I've caused.
539
01:05:57,952 --> 01:06:01,583
He wants to apologise.
- I hope I'm not taking too much
540
01:06:02,537 --> 01:06:06,346
of your husband's time.
- He hopes he's not wasting my time.
541
01:06:07,113 --> 01:06:10,685
Wait! If you repeat all I say,
we'll never get anywhere.
542
01:06:11,252 --> 01:06:14,255
Don't push me too far
or I will get annoyed.
543
01:06:14,375 --> 01:06:15,518
We all will!
544
01:06:17,194 --> 01:06:18,245
Okay?
545
01:06:21,756 --> 01:06:23,306
Leave us for a while.
546
01:06:24,321 --> 01:06:26,648
In half an hour it'll all be okay.
547
01:06:27,950 --> 01:06:28,987
I hope so.
548
01:07:04,187 --> 01:07:07,860
We will find a way out of here
for both of us.
549
01:07:08,093 --> 01:07:10,675
You want out, so do I.
So, let's get out.
550
01:07:18,913 --> 01:07:20,215
You'll get out.
551
01:07:24,829 --> 01:07:25,829
Sorry.
552
01:07:26,935 --> 01:07:28,785
I couldn't wait any longer.
553
01:07:31,884 --> 01:07:33,434
Don't make any noise.
554
01:07:34,468 --> 01:07:36,668
She fell asleep. She's very tired.
555
01:07:39,590 --> 01:07:42,373
Look, this may come as a shock but...
556
01:07:43,315 --> 01:07:46,115
She doesn't want me here.
She wants me to go.
557
01:07:47,806 --> 01:07:51,215
She thinks you spend more time
with me than with her.
558
01:07:53,238 --> 01:07:55,951
Did you explain to her?
- She won't listen!
559
01:07:56,685 --> 01:07:59,779
She refuses to see you
until I'm gone. I'm sorry.
560
01:08:00,912 --> 01:08:02,575
She's totally mad.
561
01:08:03,542 --> 01:08:05,997
No, she just wants you all to herself.
562
01:08:06,461 --> 01:08:08,529
You've been so nice to me.
563
01:08:09,187 --> 01:08:10,787
It's made her jealous.
564
01:08:13,047 --> 01:08:15,483
Don't be stupid or you'll lose her.
565
01:08:16,643 --> 01:08:18,724
Unchain me and I'll leave you.
566
01:08:20,245 --> 01:08:21,340
Listen...
567
01:08:23,377 --> 01:08:26,438
She's your wife!
Don't lose her because of me.
568
01:08:27,517 --> 01:08:32,389
But she's the one who insisted
on inviting you to dinner.
569
01:08:32,731 --> 01:08:37,209
She was so happy. I'll do what I can to
please her but I just don't understand.
570
01:08:40,733 --> 01:08:44,845
Look, what if we give ourselves
24 hours, till tomorrow?
571
01:08:46,633 --> 01:08:49,582
You unchain me, I'll go home.
And tomorrow...
572
01:08:50,874 --> 01:08:53,729
I'll come back.
If you do that for her
573
01:08:53,983 --> 01:08:55,775
she'll be yours again.
574
01:08:56,741 --> 01:08:58,752
She can't do this to us.
575
01:08:58,997 --> 01:09:00,647
I've to think it over.
576
01:09:27,165 --> 01:09:29,330
Well? Have you decided?
577
01:09:30,451 --> 01:09:32,342
Violette won't have you here
578
01:09:32,462 --> 01:09:35,127
but I can't let her
throw you out either.
579
01:09:36,249 --> 01:09:38,998
So, I've decided to do away with you
580
01:09:39,118 --> 01:09:42,764
so Violette will be happy and
you'll be here in your room.
581
01:09:43,086 --> 01:09:44,452
How's that?
582
01:09:47,452 --> 01:09:48,496
Darling!
583
01:09:49,305 --> 01:09:51,930
You have one minute
to give me the key.
584
01:09:52,243 --> 01:09:54,123
Don't do it! - It's over!
585
01:09:55,122 --> 01:09:58,340
Give me the key or I'll kill her!
You've 50 seconds...
586
01:10:00,561 --> 01:10:01,663
Don't move!
587
01:10:03,619 --> 01:10:07,259
Stop, I'll do what you want.
- The key or I decapitate her.
588
01:10:54,311 --> 01:10:55,411
I've got it!
589
01:11:11,066 --> 01:11:14,024
Hello, I'm Margot Lettelier.
I'm Luc's friend.
590
01:11:14,691 --> 01:11:18,431
Luc Coblence, your neighbour.
I've been trying to find him all week.
591
01:11:18,551 --> 01:11:22,148
There's nobody there.
Have you seen him, by any chance?
592
01:11:23,913 --> 01:11:26,091
No, I don't know Luc. Why ask me?
593
01:11:27,277 --> 01:11:30,562
I'm asking you
because I haven't seen him for 2 weeks.
594
01:11:30,884 --> 01:11:34,004
He didn't answer the door
so I went downstairs
595
01:11:34,260 --> 01:11:36,257
but the concierge couldn't help.
596
01:11:36,749 --> 01:11:38,450
That's all I can do.
597
01:11:38,889 --> 01:11:41,545
His flat was empty.
All his things gone.
598
01:11:41,828 --> 01:11:43,839
Did he tell you anything?
599
01:11:44,136 --> 01:11:47,525
I don't know Luc.
I have my own worries. Goodbye, Miss.
600
01:12:04,335 --> 01:12:06,423
Yes, I know. What can I do?
601
01:12:11,939 --> 01:12:13,089
And Violette?
602
01:12:40,449 --> 01:12:43,336
Sorry, I shouldn't have talked
to you like that.
603
01:12:43,611 --> 01:12:45,255
I'm tired. What is it?
604
01:12:45,485 --> 01:12:48,540
You miss your friend,
I'm waiting for my wife...
605
01:12:50,434 --> 01:12:52,193
Can I offer you a liqueur?
606
01:12:52,492 --> 01:12:54,952
Don't sulk.
I'm looking after you.
607
01:12:57,931 --> 01:13:01,948
Would you like some eggs?
- Thanks, I missed dinner.
608
01:13:05,850 --> 01:13:09,936
He wouldn't leave me like that
without saying anything.
609
01:13:10,697 --> 01:13:12,063
Of course not.
610
01:13:12,579 --> 01:13:15,363
We planned to sail around Cape Horn.
611
01:13:16,091 --> 01:13:17,767
No, you can't have kids.
612
01:13:18,592 --> 01:13:20,351
Eat up, it'll do you good.
613
01:13:25,094 --> 01:13:28,342
You shouldn't have left
Violette and me alone!
614
01:13:29,321 --> 01:13:33,107
I should have stayed with him.
I'm only happy with him.
615
01:13:36,136 --> 01:13:37,936
Don't you feel well, dear?
616
01:13:43,635 --> 01:13:45,555
Hurry or I'll liquidate her!
617
01:13:48,159 --> 01:13:50,917
If he didn't want a family,
why not say so?
618
01:13:51,768 --> 01:13:55,345
I don't care. He's the one
who'll be all alone. All alone.
619
01:13:55,669 --> 01:13:57,899
I'll bring up his child by myself.
620
01:13:58,156 --> 01:14:00,331
It's your fault.
- Where is he?
621
01:14:00,533 --> 01:14:02,396
And you refuse to help me.
622
01:14:32,425 --> 01:14:34,809
You took your time, didn't you!
623
01:14:35,711 --> 01:14:37,361
You call that a minute?
624
01:14:39,623 --> 01:14:40,834
The key, quick!
625
01:14:44,121 --> 01:14:47,508
Did you hear me? Do you know
what I'm going to do to her?
626
01:14:50,305 --> 01:14:51,305
You don't?
627
01:14:55,541 --> 01:14:57,951
Give me the key
or you'll end up alone.
628
01:14:58,293 --> 01:15:01,038
He's the one who'll be all alone.
All alone.
629
01:15:03,877 --> 01:15:06,210
I'll bring up his child by myself.
630
01:15:10,352 --> 01:15:12,646
Because... I need to be loved.
631
01:15:17,651 --> 01:15:19,108
Why did he go away?
632
01:15:21,041 --> 01:15:22,041
Why?
633
01:15:22,510 --> 01:15:25,460
Yes, why weren't you there
when I strangled her?
634
01:15:28,922 --> 01:15:31,622
I'm sure she thought of you
and missed you.
635
01:15:33,182 --> 01:15:36,527
She thought of your child too.
I never had any myself.
636
01:15:45,264 --> 01:15:48,022
The more we see things,
the more we love them.
637
01:15:51,850 --> 01:15:53,550
I'll leave you with her.
638
01:16:56,877 --> 01:16:58,914
Never mind, she's only plastic.
639
01:17:22,818 --> 01:17:26,956
Mr Clément, I was hoping I'd see you.
About the electricity meter.
640
01:17:27,574 --> 01:17:31,634
They're coming next Tuesday,
so if you could be in...
641
01:17:31,827 --> 01:17:34,282
That's fine. Tuesday's my cleaning day.
642
01:17:36,744 --> 01:17:38,529
What a character, that one!
643
01:17:39,070 --> 01:17:42,170
He won't leave me his key.
Very convenient!
644
01:18:28,565 --> 01:18:29,873
Hello, my dear.
645
01:18:30,685 --> 01:18:34,229
I brought you some sweets.
Mint, strawberry and lemon.
646
01:18:34,809 --> 01:18:38,795
Since I don't know what you like
I got all three.
647
01:18:39,168 --> 01:18:42,970
You must tell me your favourite
then we'll get that one.
648
01:18:46,844 --> 01:18:50,569
Such a handsome boy.
If only your mother could see you.
649
01:18:59,988 --> 01:19:03,391
"Wawa, back with his friends
in the big square
650
01:19:03,778 --> 01:19:06,497
started dancing,
dancing all night long
651
01:19:06,909 --> 01:19:10,248
while Madam Moon and the stars rejoiced
652
01:19:10,672 --> 01:19:12,619
at this happy victory."
653
01:19:14,359 --> 01:19:15,589
How was that?
654
01:19:16,485 --> 01:19:19,501
No, I'll read it again tomorrow
if you like.
655
01:19:20,841 --> 01:19:24,115
All right, you may watch
a bit of television.
656
01:19:25,262 --> 01:19:28,239
But you must be good
or I'll chain you up again.
657
01:20:04,792 --> 01:20:06,875
Good evening.
Thanks for joining us
658
01:20:06,995 --> 01:20:09,817
for the sixtieth episode of
"Address Unknown".
659
01:20:10,115 --> 01:20:14,115
Each month we try to help
distressed families
660
01:20:14,235 --> 01:20:18,028
find someone near and dear,
a relative or just a friend.
661
01:20:18,995 --> 01:20:23,449
Tonight, together,
we'll try to trace a young man
662
01:20:23,569 --> 01:20:25,850
who vanished
more than 9 months ago.
663
01:20:26,133 --> 01:20:29,348
Luc Coblence hasn't been sighted
664
01:20:29,468 --> 01:20:31,334
since October 12.
665
01:20:31,855 --> 01:20:36,115
Where's he? Is he still alive?
Did he decide to start a new life?
666
01:20:36,521 --> 01:20:40,155
Together, we'll try to answer
these questions tonight.
667
01:20:40,806 --> 01:20:45,400
With us, those close to Luc Coblence,
his parents Alain and Martine
668
01:20:45,855 --> 01:20:49,521
and Margot, Luc's friend
and I thank her for coming.
669
01:20:49,908 --> 01:20:53,491
I know how painful this must be for her.
670
01:20:54,103 --> 01:20:58,501
Margot, you've just given birth...
- It's not painful for me to be here.
671
01:20:58,896 --> 01:21:01,641
You've just had a baby, you're alone...
672
01:21:04,518 --> 01:21:08,345
Luc, I only have you.
Without you I can't go on.
673
01:21:08,796 --> 01:21:12,901
You said I was the only one for you.
Now I've no life. Nothing at all.
674
01:21:13,773 --> 01:21:14,985
Nothing at all.
675
01:21:15,336 --> 01:21:18,146
Margot, if Luc is alive
as you feel he is...
676
01:21:29,310 --> 01:21:30,592
I need you.
677
01:21:32,732 --> 01:21:34,459
Don't leave me alone.
678
01:21:45,793 --> 01:21:48,593
You should've told me
you can't take alcohol.
679
01:21:51,154 --> 01:21:54,711
You know, when you've been abandoned,
you have to go away.
680
01:21:56,658 --> 01:21:59,931
When you've been abandoned
you have to go away.
681
01:22:00,344 --> 01:22:02,174
Go away. You have to go away.
682
01:22:17,419 --> 01:22:18,559
My dear Luc...
683
01:22:51,030 --> 01:22:52,280
Please...
684
01:27:00,151 --> 01:27:02,051
As long as we're together...
685
01:27:04,871 --> 01:27:07,969
English subtitles:
Brendan Doyle & Lynne Broad
686
01:27:08,213 --> 01:27:11,363
Transcribed and synced by:
marooned2, KG, 2014.
45566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.