All language subtitles for [English (United States)] Barracuda (1997) - English Subtitles [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,263 --> 00:00:42,576 Are you sure he's in? - He normally is at this hour. 2 00:00:43,016 --> 00:00:44,225 Mr Clément? 3 00:00:44,660 --> 00:00:47,805 Mr Clément? It's Mrs Dupré, the concierge. 4 00:00:48,507 --> 00:00:49,654 Are you there? 5 00:02:55,217 --> 00:02:57,124 Next time we take the lift. 6 00:02:57,382 --> 00:02:59,444 With this on, the lift is hell! 7 00:03:02,499 --> 00:03:03,955 Great place, right? 8 00:03:06,204 --> 00:03:08,524 Don't break it! - Hey, my fingers! 9 00:03:09,323 --> 00:03:12,842 Don't worry, you've got ten. - Who'd carry the boxes then? 10 00:03:14,092 --> 00:03:16,747 High rent? - No, it's my uncle's place. 11 00:03:16,934 --> 00:03:19,998 Can I borrow it? - Come on, you guys! 12 00:03:21,657 --> 00:03:23,733 Where do we start? - This box. 13 00:03:25,557 --> 00:03:27,078 Hey, out of our way! 14 00:03:27,251 --> 00:03:29,412 Where does this go? - The end room. 15 00:03:30,022 --> 00:03:33,173 And no arguments, please, on this marvellous day. 16 00:03:34,501 --> 00:03:35,712 On the right. 17 00:03:36,408 --> 00:03:37,408 The right! 18 00:05:12,822 --> 00:05:13,892 Hello. 19 00:05:14,331 --> 00:05:17,063 I'm your new neighbour. I've just moved in. 20 00:05:17,524 --> 00:05:19,457 Pleased to meet you. I'm Luc. 21 00:05:22,174 --> 00:05:23,746 Am I disturbing you? 22 00:05:25,280 --> 00:05:28,451 I'm having a house-warming party on Saturday. 23 00:05:29,063 --> 00:05:31,846 A lot of friends are coming. It may be noisy. 24 00:05:32,473 --> 00:05:35,798 I hope we won't keep you up. - Do you like Fred Astaire? 25 00:05:36,352 --> 00:05:37,487 Fred Astaire? 26 00:05:38,550 --> 00:05:40,302 The tap-dancer, right? 27 00:05:41,050 --> 00:05:44,221 Yes, I don't mind tap-dancing. - I love Fred Astaire. 28 00:05:45,987 --> 00:05:47,746 Yes, Fred Astaire's good. 29 00:05:49,641 --> 00:05:52,544 Care to meet my wife? - No. I mean, yes. 30 00:05:53,295 --> 00:05:57,439 Of course, but not right now. I'm really busy and... 31 00:05:58,738 --> 00:06:00,696 What about Sunday, for lunch? 32 00:06:02,565 --> 00:06:04,350 For dinner then, 8 p.m. 33 00:06:06,309 --> 00:06:07,926 Well, see you Sunday. 34 00:06:08,171 --> 00:06:10,459 For dinner. - Yes, I'll see... 35 00:06:11,381 --> 00:06:13,823 I'll see you on Sunday. All right. 36 00:06:14,377 --> 00:06:16,127 Violette will be pleased. 37 00:06:16,838 --> 00:06:19,383 Violette... is my wife's name. 38 00:06:20,950 --> 00:06:23,199 No problem, no problem... 39 00:07:39,485 --> 00:07:42,210 You made it! - I had to see your place. 40 00:07:42,330 --> 00:07:44,221 And kill your concierge. 41 00:08:29,377 --> 00:08:31,594 I've already bought all the maps. 42 00:08:33,153 --> 00:08:35,938 We sail from Brest, go down the coast 43 00:08:36,265 --> 00:08:39,835 down to North Africa then South America and Cape Horn. 44 00:08:40,222 --> 00:08:41,369 Cape Horn? 45 00:08:42,323 --> 00:08:46,791 All the best sailors go round Cape Horn. - But there'll be storms. 46 00:08:47,321 --> 00:08:49,204 A few gusts won't sink us. 47 00:08:49,719 --> 00:08:52,219 I don't care as long as we're together. 48 00:08:53,263 --> 00:08:56,298 If I can sell my drawings we'll have a boat. 49 00:08:56,903 --> 00:08:58,682 Won't you get sick of me? 50 00:08:59,687 --> 00:09:01,021 Don't be silly. 51 00:09:01,193 --> 00:09:03,895 Just the two of us, three months at sea... 52 00:09:05,490 --> 00:09:06,490 Well? 53 00:09:07,198 --> 00:09:08,912 Why not take the family? 54 00:09:10,123 --> 00:09:13,649 The family? Are you crazy? Why not the neighbours too? 55 00:09:14,809 --> 00:09:16,020 Our family... 56 00:09:21,981 --> 00:09:23,481 What are you saying? 57 00:09:25,212 --> 00:09:28,198 Wait, are you telling me...? 58 00:09:29,145 --> 00:09:30,537 It's 3 weeks now. 59 00:09:38,442 --> 00:09:39,962 You're having a baby? 60 00:09:44,668 --> 00:09:47,156 We're going to have a baby! 61 00:11:15,382 --> 00:11:17,682 It's Sunday. We had an appointment. 62 00:11:18,487 --> 00:11:19,589 Hell! 63 00:11:20,234 --> 00:11:22,284 I completely forgot. I'm sorry. 64 00:11:22,612 --> 00:11:24,867 We had such a big party last night. 65 00:11:25,267 --> 00:11:27,993 And I'm going to have a baby. 66 00:11:28,354 --> 00:11:30,074 That's why I forgot. 67 00:11:30,693 --> 00:11:32,227 I've cooked a trout. 68 00:11:33,419 --> 00:11:35,294 But since I forgot... 69 00:11:36,589 --> 00:11:38,211 Maybe another day. 70 00:11:38,473 --> 00:11:41,844 I'm free on Tuesday. - My wife won't be here on Tuesday. 71 00:11:43,886 --> 00:11:46,477 I've just taken my wife to the station. 72 00:11:46,876 --> 00:11:49,699 She lives out of town but she'll join me soon. 73 00:11:50,292 --> 00:11:52,618 She's not actually my wife yet. 74 00:11:53,095 --> 00:11:55,695 I'll introduce you. - Violette's waiting. 75 00:12:00,476 --> 00:12:02,732 I'll say hello but I can't stay. 76 00:12:14,960 --> 00:12:15,991 Hello. 77 00:12:19,593 --> 00:12:21,385 Our new neighbour, Luc. 78 00:12:23,602 --> 00:12:25,002 My wife, Violette. 79 00:12:32,226 --> 00:12:33,726 That's very funny! 80 00:12:35,087 --> 00:12:37,459 Violette knows lots of funny stories. 81 00:12:42,331 --> 00:12:44,031 But they're a bit crude. 82 00:12:52,689 --> 00:12:54,639 Don't you like naughty jokes? 83 00:12:55,525 --> 00:12:56,525 Yes. 84 00:13:00,017 --> 00:13:01,767 Don't you like the trout? 85 00:13:03,304 --> 00:13:04,804 Yes, it's very good. 86 00:13:05,831 --> 00:13:08,808 We can make you something else. Right, Violette? 87 00:13:08,975 --> 00:13:11,179 No. This is just fine. 88 00:13:13,448 --> 00:13:14,569 Look, I... 89 00:13:16,889 --> 00:13:18,861 I've got a bad headache 90 00:13:19,325 --> 00:13:23,047 and some friends are coming... - I'll get you an aspirin. 91 00:13:23,385 --> 00:13:26,443 No, don't bother. Thanks for inviting me. 92 00:13:26,617 --> 00:13:28,239 I'll get the aspirin. 93 00:13:55,368 --> 00:13:57,862 What are you doing? - Open this door. 94 00:13:58,040 --> 00:14:00,741 You're not leaving? - Open the door! 95 00:14:00,861 --> 00:14:02,687 What will I tell Violette? 96 00:14:03,099 --> 00:14:06,322 Nothing! Because your wife's only cardboard! 97 00:14:06,517 --> 00:14:08,438 Don't shout! - Open it now! 98 00:14:08,798 --> 00:14:11,183 Open the bloody door! - I will. 99 00:14:11,398 --> 00:14:12,691 Make it quick. 100 00:14:24,428 --> 00:14:25,498 Yes, yes... 101 00:14:26,001 --> 00:14:27,560 We're here, darling. 102 00:14:39,515 --> 00:14:42,415 I hope they're not hurting you. 103 00:14:54,795 --> 00:14:58,655 My wife thinks you're very nice. She's sorry it was so brief 104 00:14:58,775 --> 00:15:00,932 but you made quite an impression. 105 00:15:01,435 --> 00:15:03,958 On me as well. You're very nice. 106 00:15:08,826 --> 00:15:10,940 My wife is too, don't you think? 107 00:15:14,897 --> 00:15:16,631 Don't you think she's nice? 108 00:15:23,254 --> 00:15:26,077 No, I can't take the tape off. 109 00:15:26,302 --> 00:15:29,756 I'd like to, believe me, but Violette would never forgive me. 110 00:15:30,491 --> 00:15:33,687 She's quite a character, you see. Quite a character. 111 00:15:34,731 --> 00:15:36,664 But, apart from that... 112 00:15:38,406 --> 00:15:39,811 she's very nice. 113 00:15:40,880 --> 00:15:44,292 She's sorry it was so short but I said not to worry 114 00:15:44,412 --> 00:15:46,320 because now you're with us. 115 00:16:57,966 --> 00:17:01,387 I've brought you breakfast. I've made tea. 116 00:17:03,153 --> 00:17:04,976 And coffee, and chocolate. 117 00:17:05,337 --> 00:17:09,005 Not knowing what you preferred I made tea 118 00:17:09,125 --> 00:17:12,922 but I wasn't sure you liked tea, so I made coffee and chocolate too. 119 00:17:13,398 --> 00:17:16,748 Tell me what you don't like so I can make what you want. 120 00:17:20,023 --> 00:17:22,478 I'll take off the tape so you can eat 121 00:17:22,637 --> 00:17:26,218 but you mustn't shout because Violette is very tired. 122 00:17:26,915 --> 00:17:29,145 So will you promise not to shout? 123 00:17:30,859 --> 00:17:31,896 Agreed? 124 00:17:35,914 --> 00:17:37,616 Fuck you! You bastard! 125 00:17:39,072 --> 00:17:40,272 I'll kill you! 126 00:17:41,018 --> 00:17:42,784 I'm in Clément's place! 127 00:19:13,415 --> 00:19:16,805 Are you in, Mr Clément? It's Mrs Dupré, your concierge. 128 00:19:18,068 --> 00:19:22,671 What is it? - I heard a noise when I was vacuuming. 129 00:19:23,031 --> 00:19:24,809 Is everything all right? 130 00:19:26,517 --> 00:19:28,617 I can make a noise if I want to. 131 00:19:29,772 --> 00:19:32,685 Sorry to bother you, but I heard screams 132 00:19:32,883 --> 00:19:35,935 and thought you might have a problem. You never know. 133 00:19:36,055 --> 00:19:38,155 I can make a noise if I want to. 134 00:19:43,326 --> 00:19:44,476 Yes, darling. 135 00:19:50,969 --> 00:19:52,238 Yes, I know. 136 00:19:53,237 --> 00:19:55,158 He didn't mean to disturb you. 137 00:20:00,948 --> 00:20:03,448 Yes, my angel, if that's what you want. 138 00:20:04,453 --> 00:20:05,717 You know... 139 00:20:07,702 --> 00:20:08,913 I love you. 140 00:20:10,327 --> 00:20:11,655 How I love you! 141 00:20:20,744 --> 00:20:23,923 You must be starving. I've made you dinner. 142 00:20:26,558 --> 00:20:29,161 The problem is I can't take off your gag. 143 00:20:29,509 --> 00:20:31,209 Violette would be upset. 144 00:20:31,861 --> 00:20:35,863 She was really angry. You woke her with your screams. 145 00:20:38,299 --> 00:20:41,347 I did stick up for you but she wouldn't listen. 146 00:20:47,176 --> 00:20:49,176 Violette is very tired lately. 147 00:20:51,558 --> 00:20:54,245 Do you promise not to be angry with her? 148 00:20:55,637 --> 00:20:56,637 Thank you. 149 00:21:03,265 --> 00:21:06,407 I like eating early. It makes the evening longer. 150 00:21:08,743 --> 00:21:10,993 But what I really like is musicals. 151 00:21:13,514 --> 00:21:16,614 You know the difference between tragedy and comedy? 152 00:21:18,232 --> 00:21:19,456 For instance, 153 00:21:19,998 --> 00:21:24,457 If I cut my finger, just a little cut on the fingertip 154 00:21:24,999 --> 00:21:27,138 a prickle, a thorn, anything 155 00:21:27,937 --> 00:21:29,238 that's tragedy. 156 00:21:32,171 --> 00:21:33,821 But if I die before you 157 00:21:34,529 --> 00:21:37,848 that's comedy because I'm old and you're young 158 00:21:37,968 --> 00:21:41,717 you have life ahead of you, sun, the sea, girls... 159 00:21:49,144 --> 00:21:51,894 I never thought about that before I met you. 160 00:23:20,102 --> 00:23:21,816 Really? Do you mean it? 161 00:23:32,996 --> 00:23:34,118 Fantastic! 162 00:23:34,956 --> 00:23:36,000 Fantastic! 163 00:23:37,082 --> 00:23:38,867 You've won over Mr Astaire! 164 00:23:40,684 --> 00:23:42,179 It's marvellous! 165 00:23:43,977 --> 00:23:47,986 Well, son, how about that? Aren't you pleased that Mr Astaire... 166 00:24:03,847 --> 00:24:05,110 Fire Brigade. 167 00:24:05,230 --> 00:24:08,686 My nephew is dying. Please come quickly! 168 00:24:10,142 --> 00:24:13,158 My nephew Luc... Thanks for coming so soon. 169 00:24:13,435 --> 00:24:16,685 It's at the end of the hall. Please hurry! Come along! 170 00:24:24,077 --> 00:24:27,364 What happened here? - What have you done to your nephew? 171 00:24:28,975 --> 00:24:30,708 I'm listening... 172 00:24:31,585 --> 00:24:32,585 Well? 173 00:24:34,351 --> 00:24:36,820 Hello? Paris Fire Brigade. 174 00:24:37,645 --> 00:24:38,870 Can I help you? 175 00:24:53,040 --> 00:24:55,540 All three of us will be happy together. 176 00:25:38,044 --> 00:25:39,578 You're back with us. 177 00:25:41,137 --> 00:25:44,540 I've been watching over you for two days. I was so afraid. 178 00:25:47,492 --> 00:25:49,142 Why are you doing this? 179 00:25:49,580 --> 00:25:52,899 You're exhausted. But you'll get better. I'm here. 180 00:25:55,570 --> 00:25:57,120 What did I do to you? 181 00:25:57,761 --> 00:25:59,561 I've made a hot chocolate. 182 00:26:08,602 --> 00:26:10,071 Slowly... Slowly... 183 00:26:10,948 --> 00:26:12,648 Isn't it good! Easy now. 184 00:26:13,126 --> 00:26:14,126 That's it! 185 00:26:23,704 --> 00:26:26,304 Is it because I wouldn't stay for dinner? 186 00:26:26,798 --> 00:26:27,798 Right? 187 00:26:29,311 --> 00:26:33,029 If it is, I'll come for dinner every evening. 188 00:26:34,669 --> 00:26:38,233 I'll come every evening but please untie me now. 189 00:26:42,078 --> 00:26:43,161 Listen. 190 00:26:43,857 --> 00:26:47,104 If you let me go, I promise I won't tell anyone. 191 00:26:48,342 --> 00:26:50,217 I won't tell the police. 192 00:26:51,557 --> 00:26:53,557 I'll pretend nothing happened. 193 00:26:57,177 --> 00:26:59,377 They'll start looking for me soon. 194 00:27:00,528 --> 00:27:03,153 Margot, my girlfriend. She'll come. 195 00:27:03,615 --> 00:27:05,795 She will come here and find you. 196 00:27:06,671 --> 00:27:09,880 My parents, too. And the police as well. 197 00:27:11,027 --> 00:27:14,204 You'll be arrested, tried and locked up. 198 00:27:14,552 --> 00:27:17,002 So you'd better... - I don't think so. 199 00:27:17,580 --> 00:27:21,230 People may be interested in you but no one's interested in me. 200 00:27:23,148 --> 00:27:25,990 No one will come here. I interest no one. 201 00:27:32,331 --> 00:27:34,231 And my wife's not cardboard! 202 00:28:12,168 --> 00:28:13,168 Clément! 203 00:28:17,452 --> 00:28:19,052 Hurry, for God's sake! 204 00:28:25,512 --> 00:28:29,030 Did I wake you up? I love banging in nails. 205 00:28:29,314 --> 00:28:33,364 I need to piss. I've been tied up for hours. I can't take it any more! 206 00:28:34,860 --> 00:28:38,398 I've got a surprise for you. - Want me to wet the bed? 207 00:28:41,874 --> 00:28:44,624 What are you doing? - We're going for a wee. 208 00:29:19,665 --> 00:29:21,065 It's on your left. 209 00:29:31,429 --> 00:29:32,879 What are you doing? 210 00:29:34,355 --> 00:29:36,624 I don't want you to watch. 211 00:29:43,194 --> 00:29:45,044 Eggs or potatoes for lunch? 212 00:29:45,214 --> 00:29:47,774 We could do potatoes in a salad 213 00:29:48,103 --> 00:29:49,431 finely sliced 214 00:29:49,642 --> 00:29:51,605 or in squares 215 00:29:52,511 --> 00:29:53,961 or alphabet shapes. 216 00:29:54,432 --> 00:29:55,566 What else? 217 00:29:56,359 --> 00:30:00,780 Or chips. Well, I'm not so keen on chips. 218 00:30:01,083 --> 00:30:03,203 They don't do anything for me. 219 00:30:03,323 --> 00:30:04,995 But if you insist... 220 00:30:05,184 --> 00:30:07,412 Fried potatoes, not bad. 221 00:30:08,250 --> 00:30:10,821 I often put potato in salad 222 00:30:12,367 --> 00:30:14,321 with chives 223 00:30:14,935 --> 00:30:16,663 or sometimes spring onions. 224 00:30:17,004 --> 00:30:18,804 What else could I suggest? 225 00:30:18,924 --> 00:30:20,123 Mashed? 226 00:30:21,090 --> 00:30:22,894 Okay, but I'd have to say 227 00:30:23,287 --> 00:30:26,799 mash isn't potato any more. It's mash. 228 00:30:27,370 --> 00:30:28,770 It's not the same. 229 00:30:30,459 --> 00:30:31,954 What else is there? 230 00:30:32,147 --> 00:30:33,147 Eggs. 231 00:30:35,322 --> 00:30:36,322 Eggs. 232 00:30:37,423 --> 00:30:40,046 Oeufs à la neige... Luc, I'm sure you'll object 233 00:30:40,166 --> 00:30:43,425 and you wouldn't be wrong. That it's really a dessert. 234 00:30:43,850 --> 00:30:48,200 But we can be a little daring, can't we? 235 00:30:49,159 --> 00:30:53,653 It's all a question of habit. Why not oeufs à la neige in the main course? 236 00:30:53,829 --> 00:30:57,172 It's a choice one makes. I'm not against it. 237 00:30:58,725 --> 00:31:00,475 Then there's boiled eggs. 238 00:31:01,045 --> 00:31:03,107 What can I say? Fresh... 239 00:31:03,333 --> 00:31:04,802 Fresh, fresh... 240 00:31:05,524 --> 00:31:09,110 It's essential, to bring out the real flavour 241 00:31:09,532 --> 00:31:11,150 the farmyard flavour 242 00:31:12,091 --> 00:31:13,715 because if all goes well 243 00:31:14,536 --> 00:31:15,825 they're superb. 244 00:31:22,462 --> 00:31:23,762 What's going on? 245 00:31:25,607 --> 00:31:26,907 Can you hear me? 246 00:31:29,182 --> 00:31:30,182 Answer me. 247 00:31:34,133 --> 00:31:35,583 Answer please, Luc. 248 00:31:38,366 --> 00:31:40,571 What are you doing? What...? 249 00:31:41,060 --> 00:31:42,310 Open this door! 250 00:31:42,865 --> 00:31:44,038 Open this door! 251 00:32:03,092 --> 00:32:05,786 I've got water everywhere, I tell you! 252 00:32:10,957 --> 00:32:13,135 The door's locked. Open this door! 253 00:32:20,082 --> 00:32:21,982 The police! Call the police! 254 00:32:33,949 --> 00:32:35,299 Eggs or potatoes? 255 00:33:08,725 --> 00:33:11,174 Or omelette, runny omelette... 256 00:33:11,883 --> 00:33:14,183 Not bad, the slightly dried omelette 257 00:33:14,570 --> 00:33:16,104 a little austere 258 00:33:16,452 --> 00:33:18,372 crispy, challenging 259 00:33:18,914 --> 00:33:20,119 I like that. 260 00:33:21,653 --> 00:33:23,483 It's not easy to do well. 261 00:33:25,765 --> 00:33:27,165 Are you listening? 262 00:33:29,457 --> 00:33:31,017 So, eggs or potatoes? 263 00:33:31,636 --> 00:33:35,270 Potatoes can be pureed, in their jackets... - I don't care. 264 00:33:36,534 --> 00:33:37,909 I'm going to bed. 265 00:33:40,648 --> 00:33:42,298 What about my surprise? 266 00:33:44,540 --> 00:33:46,240 It's in the living room. 267 00:33:54,840 --> 00:33:55,974 It's here. 268 00:34:01,510 --> 00:34:03,179 I hope you'll like it. 269 00:34:04,584 --> 00:34:05,628 Shall we? 270 00:34:06,943 --> 00:34:07,943 One... 271 00:34:08,295 --> 00:34:09,378 Two... 272 00:34:09,907 --> 00:34:10,907 Three... 273 00:34:45,592 --> 00:34:48,119 It's for you. It's your room. 274 00:34:48,725 --> 00:34:51,225 I fitted it out. It was the guest room. 275 00:34:52,353 --> 00:34:54,603 Now it's your room. Do you like it? 276 00:34:56,697 --> 00:34:58,097 You can't do that! 277 00:34:58,914 --> 00:35:00,764 You can't lock me in there. 278 00:35:04,527 --> 00:35:06,177 I'll replace the neons. 279 00:35:06,409 --> 00:35:08,664 I put in the pretty fairy lights 280 00:35:09,219 --> 00:35:10,719 for a bit of colour. 281 00:35:12,441 --> 00:35:13,941 Don't you like them? 282 00:35:15,566 --> 00:35:16,666 You're sick. 283 00:35:19,148 --> 00:35:21,873 I've put in a chain so you can walk around. 284 00:35:22,757 --> 00:35:24,607 You'll be more comfortable. 285 00:35:25,734 --> 00:35:28,084 I won't be chained up like an animal! 286 00:35:28,314 --> 00:35:30,614 I'm not your toy. You can't do this! 287 00:35:30,734 --> 00:35:33,684 She wouldn't listen. She was afraid you'd leave. 288 00:35:36,426 --> 00:35:40,408 Look, I have to speak to her. She has to understand me. 289 00:35:40,834 --> 00:35:44,112 Maybe I offended her but you said she liked me. 290 00:35:44,511 --> 00:35:47,336 Please, let me talk to her just for a minute. 291 00:35:47,785 --> 00:35:49,535 Bad luck, she's not here. 292 00:35:50,426 --> 00:35:54,499 No, please, let me talk to her just for a minute. Just a minute. 293 00:35:55,659 --> 00:35:57,409 I have to explain to her. 294 00:36:46,475 --> 00:36:48,375 I'll try to change her mind. 295 00:36:50,470 --> 00:36:52,351 I swear I'll do all I can. 296 00:36:53,215 --> 00:36:55,174 But I can't promise anything. 297 00:36:57,410 --> 00:37:00,850 I'll get out of here. I swear I'll get out of here. 298 00:37:07,180 --> 00:37:08,688 Don't cry, my boy. 299 00:37:09,680 --> 00:37:10,815 Don't cry. 300 00:37:13,895 --> 00:37:16,575 Tonight I'll make you a potato omelette. 301 00:37:17,860 --> 00:37:19,548 Would you like that? 302 00:37:20,812 --> 00:37:22,662 I don't want you to be sad. 303 00:37:33,068 --> 00:37:35,492 The gentleman is sad. 304 00:37:36,858 --> 00:37:38,385 He is not happy. 305 00:37:42,574 --> 00:37:44,224 We must make him laugh. 306 00:37:46,338 --> 00:37:48,490 Do you agree, children? 307 00:37:51,609 --> 00:37:53,851 Who's going to make him laugh? 308 00:37:58,359 --> 00:37:59,506 Where is he? 309 00:38:00,756 --> 00:38:03,077 Where is he? I can't see him. 310 00:38:08,453 --> 00:38:10,682 What do we have here? 311 00:38:13,434 --> 00:38:16,579 The gentleman is sad. We must make him laugh. 312 00:38:18,512 --> 00:38:22,126 Would he laugh if we shot him? 313 00:38:23,384 --> 00:38:25,440 Shall we shoot him? 314 00:38:26,656 --> 00:38:27,817 Here we go... 315 00:38:28,796 --> 00:38:30,059 Three... 316 00:38:30,330 --> 00:38:31,330 Two... 317 00:38:31,838 --> 00:38:32,838 One... 318 00:38:36,838 --> 00:38:37,934 There! 319 00:39:01,976 --> 00:39:03,278 Fuck you! 320 00:39:43,284 --> 00:39:44,985 Good, wasn't it, darling? 321 00:39:46,403 --> 00:39:50,289 Yes, all is well. What is regrettable, though... 322 00:39:51,423 --> 00:39:54,310 The chain. It definitely annoys him. 323 00:39:57,681 --> 00:39:59,279 Why do you say that? 324 00:40:01,354 --> 00:40:02,604 Do you think... 325 00:40:03,661 --> 00:40:05,111 Maybe you're right. 326 00:40:07,167 --> 00:40:08,667 You're always right. 327 00:41:56,325 --> 00:41:57,825 Am I disturbing you? 328 00:42:01,661 --> 00:42:04,677 I've something to tell you. It's not easy. 329 00:42:05,295 --> 00:42:09,123 I spoke to Violette but it's no use. I don't understand her. 330 00:42:09,561 --> 00:42:12,835 She's afraid you'll leave but she refuses to see you. 331 00:42:13,015 --> 00:42:17,068 I like seeing you, but she's afraid you'll leave... 332 00:42:17,188 --> 00:42:18,480 That's enough. 333 00:42:19,183 --> 00:42:21,787 She won't see you. - It doesn't matter. 334 00:42:22,019 --> 00:42:24,610 But it does! You're so understanding. 335 00:42:24,893 --> 00:42:27,306 If only she could be as understanding. 336 00:42:31,561 --> 00:42:32,644 You know... 337 00:42:33,842 --> 00:42:36,891 I think that Violette loves you. 338 00:42:39,385 --> 00:42:40,835 That's kind of you. 339 00:42:42,478 --> 00:42:45,767 The way she looks at you. I don't know her 340 00:42:46,472 --> 00:42:48,658 but she's obviously mad about you. 341 00:42:53,192 --> 00:42:54,742 She'll listen to you. 342 00:42:56,234 --> 00:42:57,284 Perhaps. 343 00:42:59,269 --> 00:43:03,174 With women, you never know what they want 344 00:43:03,754 --> 00:43:05,554 or what they really think. 345 00:43:06,609 --> 00:43:10,231 You think they want one thing and in fact, it's the opposite. 346 00:43:10,888 --> 00:43:12,438 She never lies to me. 347 00:43:14,342 --> 00:43:18,389 In short, you never know what goes on inside someone like her. 348 00:43:19,743 --> 00:43:21,650 I do. Violette never lies. 349 00:43:22,823 --> 00:43:24,337 I never lie either. 350 00:43:25,252 --> 00:43:27,402 I'm sure neither of us is a liar. 351 00:43:29,235 --> 00:43:30,535 Nor is Violette. 352 00:43:31,112 --> 00:43:34,102 I'm going to ask you a very important question. 353 00:43:34,785 --> 00:43:36,899 Do you love me? - Yes, I do. 354 00:43:37,260 --> 00:43:39,709 You want me to be happy? - Very happy. 355 00:43:40,553 --> 00:43:43,603 If you want me to be happy, you have to unchain me 356 00:43:44,662 --> 00:43:46,512 because I'm not happy here. 357 00:43:47,617 --> 00:43:51,238 I have a wife too and we can't live without each other. 358 00:43:52,218 --> 00:43:54,080 We're going to have a baby. 359 00:43:54,389 --> 00:43:57,328 Violette didn't want children. I don't know why. 360 00:43:58,545 --> 00:44:00,745 But you can still love each other. 361 00:44:01,232 --> 00:44:05,192 If you couldn't see her, you'd be unhappy like me now 362 00:44:05,312 --> 00:44:08,012 because you need Violette as I need Margot. 363 00:44:09,983 --> 00:44:11,233 I must see her. 364 00:44:12,083 --> 00:44:14,183 So I'll ask you one last time... 365 00:44:15,357 --> 00:44:16,801 Please unchain me. 366 00:44:18,167 --> 00:44:20,567 Of course, my boy. You should've said. 367 00:44:34,683 --> 00:44:36,683 Cover up or you'll catch cold. 368 00:44:49,308 --> 00:44:52,198 If you unchain me I can put on a clean shirt. 369 00:45:04,976 --> 00:45:06,213 No, wait. 370 00:45:06,587 --> 00:45:08,675 Please, stay here. Unchain me. 371 00:45:09,042 --> 00:45:10,962 Listen, unchain me, please. 372 00:46:26,377 --> 00:46:28,343 I've brought your things. 373 00:46:29,129 --> 00:46:31,391 You can dress up for tomorrow. 374 00:46:31,894 --> 00:46:33,344 What's on tomorrow? 375 00:46:33,750 --> 00:46:35,541 Well, tomorrow... 376 00:46:36,276 --> 00:46:40,258 It's... It's Saint Luc's day. Your saint's day, my boy. 377 00:46:40,787 --> 00:46:44,329 We must celebrate. That's why you need to look your best. 378 00:46:47,301 --> 00:46:48,641 Yes, of course. 379 00:46:49,557 --> 00:46:52,225 I need to look my best for my saint's day. 380 00:46:54,815 --> 00:46:57,708 Who shall we invite? - Why not just us three? 381 00:46:59,010 --> 00:47:01,020 Sure, if you prefer that. 382 00:47:01,536 --> 00:47:05,209 As you wish but I really think the more, the merrier. 383 00:47:05,544 --> 00:47:07,097 It'd be nicer. 384 00:47:07,619 --> 00:47:08,805 More fun. 385 00:47:10,582 --> 00:47:12,399 Friends aren't for sharing. 386 00:47:15,325 --> 00:47:17,426 I've brought you some toiletries. 387 00:47:18,818 --> 00:47:20,945 This way, you can have a shave. 388 00:47:24,825 --> 00:47:28,562 If something happens to us no one will ever find us. 389 00:47:30,509 --> 00:47:31,909 That's friendship. 390 00:48:49,380 --> 00:48:50,650 Ah, champagne! 391 00:48:51,410 --> 00:48:54,910 I only drink it on big occasions. Violette doesn't like it. 392 00:48:55,309 --> 00:48:57,461 Really? Women usually do. 393 00:48:57,655 --> 00:49:00,705 She does too, actually. But she hates the bubbles. 394 00:49:05,954 --> 00:49:06,954 Here, Luc. 395 00:49:08,004 --> 00:49:09,704 This is for you. A gift. 396 00:49:11,458 --> 00:49:12,579 Solitaire. 397 00:49:13,082 --> 00:49:15,769 My favourite game. I play all the time. 398 00:49:16,440 --> 00:49:18,740 And I win. Do you know how to play? 399 00:49:20,838 --> 00:49:21,965 No, I don't. 400 00:49:22,175 --> 00:49:25,697 You play alone. I play when Violette is away. 401 00:49:26,741 --> 00:49:28,481 You have these marbles. 402 00:49:30,247 --> 00:49:33,785 With one marble you have to knock out the others 403 00:49:33,987 --> 00:49:35,537 by jumping over them. 404 00:49:41,741 --> 00:49:43,584 I didn't want to be alone. 405 00:49:43,867 --> 00:49:46,471 It was my way of life. I accepted that 406 00:49:46,716 --> 00:49:48,166 and so I was alone. 407 00:49:52,398 --> 00:49:55,491 Why didn't you invite me to your party? 408 00:49:56,219 --> 00:49:57,919 I invited you to dinner. 409 00:50:00,820 --> 00:50:02,032 I don't know. 410 00:50:03,321 --> 00:50:04,855 I felt reluctant. 411 00:50:06,157 --> 00:50:08,007 Friends aren't for sharing. 412 00:50:08,782 --> 00:50:11,183 Why did you leave in the middle of dinner? 413 00:50:11,342 --> 00:50:13,511 I didn't leave. I'm here with you. 414 00:50:14,750 --> 00:50:16,838 After all you've done for me... 415 00:50:17,495 --> 00:50:20,563 You asked me to dinner. You looked after me. 416 00:50:21,104 --> 00:50:23,836 You cooked for me. You gave me this room. 417 00:50:24,738 --> 00:50:26,638 You played the clown for me. 418 00:50:32,576 --> 00:50:34,277 I need you, you see. 419 00:50:35,618 --> 00:50:36,854 You understand? 420 00:50:40,038 --> 00:50:41,250 I'd better go. 421 00:50:54,106 --> 00:50:56,954 The boy's feeling much better, dear. 422 00:51:02,224 --> 00:51:03,724 Why do you say that? 423 00:51:08,088 --> 00:51:09,326 Certainly not! 424 00:51:09,777 --> 00:51:12,741 If you don't like it, you don't like it! 425 00:51:20,144 --> 00:51:22,141 Sometimes, Violette... 426 00:51:23,289 --> 00:51:24,289 What? 427 00:51:34,456 --> 00:51:36,982 No, the boy has nothing against you. 428 00:51:37,394 --> 00:51:38,477 Nothing! 429 00:51:43,745 --> 00:51:47,767 If that's how you feel, I'll prove that he doesn't. 430 00:51:52,631 --> 00:51:54,281 You always know better! 431 00:52:03,030 --> 00:52:04,654 Do you dislike my wife? 432 00:52:05,453 --> 00:52:06,549 Your wife? 433 00:52:30,335 --> 00:52:31,785 Fucking bastard! 434 00:52:32,287 --> 00:52:33,808 I'll get you! 435 00:52:34,743 --> 00:52:35,787 Bastard! 436 00:52:36,508 --> 00:52:38,358 Why don't you come in here? 437 00:52:38,893 --> 00:52:41,238 I'll be waiting for you. 438 00:52:45,023 --> 00:52:46,023 Bastard! 439 00:53:14,783 --> 00:53:15,883 I'm thirsty. 440 00:53:16,388 --> 00:53:18,592 My wife was right. You resent her. 441 00:53:19,180 --> 00:53:20,780 All I want is a drink. 442 00:53:22,364 --> 00:53:25,414 I only unchained myself because I wanted to dance. 443 00:53:26,797 --> 00:53:28,697 I know some steps we can do. 444 00:53:28,982 --> 00:53:31,095 Come and I'll show you. 445 00:53:31,779 --> 00:53:33,779 No, you'll pull my hair again. 446 00:53:37,011 --> 00:53:39,112 Look, I'm sorry, okay? 447 00:53:39,473 --> 00:53:40,594 I'm sorry. 448 00:53:42,463 --> 00:53:45,130 Now open the door. I'm thirsty. 449 00:53:46,303 --> 00:53:48,003 Please, give me a drink. 450 00:53:50,447 --> 00:53:53,050 I too would like to drink from the spring 451 00:53:53,616 --> 00:53:56,529 but when evening falls at the hour of Ramadan 452 00:53:57,548 --> 00:53:59,598 I'm happy to have a friend like 453 00:54:00,184 --> 00:54:01,184 Clément. 454 00:54:03,432 --> 00:54:05,132 Until this evening, Luc. 455 00:54:44,361 --> 00:54:46,423 Luc, my boy, are you asleep? 456 00:54:50,135 --> 00:54:53,135 I'd like to tell you something but it's not easy. 457 00:54:54,178 --> 00:54:56,778 I always dreamed of having a son like you 458 00:54:57,491 --> 00:54:59,482 but Violette didn't want to 459 00:54:59,740 --> 00:55:02,090 so we didn't. But it doesn't matter. 460 00:55:02,210 --> 00:55:04,315 You're here. Thank you. 461 00:55:06,296 --> 00:55:07,444 Good night. 462 00:55:09,287 --> 00:55:10,743 And sweet dreams. 463 00:55:44,186 --> 00:55:45,365 My love... 464 00:55:45,822 --> 00:55:47,292 I miss you. 465 00:55:48,400 --> 00:55:49,534 I miss you. 466 00:57:28,352 --> 00:57:29,576 Give me a drink. 467 00:57:30,156 --> 00:57:32,103 Shall I read you a poem? 468 00:57:32,972 --> 00:57:34,094 Please... 469 00:57:37,780 --> 00:57:40,557 "Yesterday so thirsty, dehydrated too 470 00:57:41,286 --> 00:57:43,044 but plunged into darkness 471 00:57:43,637 --> 00:57:45,757 I understood the clue 472 00:57:46,620 --> 00:57:48,586 no sadness or depression 473 00:57:49,308 --> 00:57:51,041 I chained myself anew." 474 00:57:52,710 --> 00:57:53,710 Like it? 475 00:58:50,678 --> 00:58:51,774 Here comes... 476 00:58:53,269 --> 00:58:56,710 Grapefruit juice, lemon juice and a glass of water. 477 00:58:56,830 --> 00:58:58,618 I don't know what you like 478 00:58:58,940 --> 00:59:01,363 so I brought you all three 479 00:59:01,726 --> 00:59:05,113 as I don't know what you like. Next time you must tell me 480 00:59:05,233 --> 00:59:09,375 so I won't have to bring something you don't like. 481 00:59:11,230 --> 00:59:12,506 Isn't it good! 482 00:59:12,809 --> 00:59:14,600 That's better, isn't it? 483 00:59:16,572 --> 00:59:18,711 I'm getting attached to you. 484 01:00:00,267 --> 01:00:01,267 Great! 485 01:00:24,359 --> 01:00:25,963 This is for you, dear. 486 01:00:28,721 --> 01:00:30,706 I didn't know what to choose. 487 01:00:32,185 --> 01:00:35,481 Of course, if you want to exchange it, go ahead. 488 01:00:35,942 --> 01:00:37,676 I mean, if you want to... 489 01:00:41,633 --> 01:00:44,281 But you know I'm not a good dancer. 490 01:00:45,145 --> 01:00:48,850 Remember? At your niece's wedding I kept treading on your feet. 491 01:00:49,426 --> 01:00:50,729 And that was... 492 01:00:52,245 --> 01:00:53,845 Do you really want to? 493 01:00:54,539 --> 01:00:55,539 Right now? 494 01:02:29,763 --> 01:02:31,552 I told you I can't dance. 495 01:02:32,676 --> 01:02:35,472 Why didn't you wear the short black dress? 496 01:02:35,592 --> 01:02:38,718 I wouldn't have tripped. You always please yourself. 497 01:02:41,389 --> 01:02:43,089 Just like with this boy. 498 01:02:45,894 --> 01:02:47,556 Why don't you like him? 499 01:02:49,258 --> 01:02:50,258 Luc? 500 01:02:56,828 --> 01:02:57,828 Antoine? 501 01:02:59,418 --> 01:03:00,418 Antoine? 502 01:03:05,090 --> 01:03:06,198 Maxime? 503 01:03:08,041 --> 01:03:09,841 I know you don't like him. 504 01:03:10,174 --> 01:03:13,460 Never a word, a gesture, a nod, a smile, nothing. 505 01:03:15,961 --> 01:03:16,961 What? 506 01:03:18,087 --> 01:03:19,987 Yes, he's going to be a dad. 507 01:03:20,446 --> 01:03:23,091 If it's a girl, she'll be pretty like you. 508 01:03:23,752 --> 01:03:25,302 So, we'll call her... 509 01:03:26,194 --> 01:03:27,294 same as you. 510 01:03:28,502 --> 01:03:30,652 That's very poor taste, Violette. 511 01:03:40,768 --> 01:03:41,812 I said no! 512 01:03:42,856 --> 01:03:45,182 With you, it's never the right time. 513 01:03:48,892 --> 01:03:51,740 If we'd had a child, we wouldn't need friends. 514 01:03:52,127 --> 01:03:54,060 But you always know better! 515 01:03:57,012 --> 01:03:58,178 Honestly... 516 01:03:59,210 --> 01:04:01,260 Sometimes I can't make you out. 517 01:04:04,978 --> 01:04:05,978 Slut! 518 01:04:13,660 --> 01:04:14,660 I'm sorry. 519 01:04:15,632 --> 01:04:16,740 Forgive me. 520 01:04:18,325 --> 01:04:19,725 What came over me? 521 01:04:28,597 --> 01:04:31,707 You twerp, this is your fault. She swore at me! 522 01:04:36,960 --> 01:04:38,042 Stop it! 523 01:04:43,520 --> 01:04:44,983 I slapped her too. 524 01:04:46,306 --> 01:04:49,283 Now I don't dare talk to her or even look at her. 525 01:04:51,332 --> 01:04:54,258 What can I do? There's always something wrong. 526 01:04:57,236 --> 01:04:59,086 We used to live by the sea. 527 01:04:59,321 --> 01:05:01,564 Now she says it ruins her skin. 528 01:05:04,077 --> 01:05:05,327 She spies on me 529 01:05:06,301 --> 01:05:09,961 when I'm cleaning or cooking, especially cooking. 530 01:05:14,760 --> 01:05:17,454 If you like, I could talk to her. 531 01:05:25,638 --> 01:05:26,938 Hello, Violette. 532 01:05:28,550 --> 01:05:30,850 Nice to see you again. How are you? 533 01:05:34,685 --> 01:05:36,567 Please say something, dear. 534 01:05:39,042 --> 01:05:40,550 Please call me Luc. 535 01:05:43,669 --> 01:05:45,919 I'm so pleased to see you together. 536 01:05:47,922 --> 01:05:50,677 Violette... May I call you Violette? 537 01:05:51,734 --> 01:05:53,484 Can he call you Violette? 538 01:05:55,381 --> 01:05:57,582 Sorry for the trouble I've caused. 539 01:05:57,952 --> 01:06:01,583 He wants to apologise. - I hope I'm not taking too much 540 01:06:02,537 --> 01:06:06,346 of your husband's time. - He hopes he's not wasting my time. 541 01:06:07,113 --> 01:06:10,685 Wait! If you repeat all I say, we'll never get anywhere. 542 01:06:11,252 --> 01:06:14,255 Don't push me too far or I will get annoyed. 543 01:06:14,375 --> 01:06:15,518 We all will! 544 01:06:17,194 --> 01:06:18,245 Okay? 545 01:06:21,756 --> 01:06:23,306 Leave us for a while. 546 01:06:24,321 --> 01:06:26,648 In half an hour it'll all be okay. 547 01:06:27,950 --> 01:06:28,987 I hope so. 548 01:07:04,187 --> 01:07:07,860 We will find a way out of here for both of us. 549 01:07:08,093 --> 01:07:10,675 You want out, so do I. So, let's get out. 550 01:07:18,913 --> 01:07:20,215 You'll get out. 551 01:07:24,829 --> 01:07:25,829 Sorry. 552 01:07:26,935 --> 01:07:28,785 I couldn't wait any longer. 553 01:07:31,884 --> 01:07:33,434 Don't make any noise. 554 01:07:34,468 --> 01:07:36,668 She fell asleep. She's very tired. 555 01:07:39,590 --> 01:07:42,373 Look, this may come as a shock but... 556 01:07:43,315 --> 01:07:46,115 She doesn't want me here. She wants me to go. 557 01:07:47,806 --> 01:07:51,215 She thinks you spend more time with me than with her. 558 01:07:53,238 --> 01:07:55,951 Did you explain to her? - She won't listen! 559 01:07:56,685 --> 01:07:59,779 She refuses to see you until I'm gone. I'm sorry. 560 01:08:00,912 --> 01:08:02,575 She's totally mad. 561 01:08:03,542 --> 01:08:05,997 No, she just wants you all to herself. 562 01:08:06,461 --> 01:08:08,529 You've been so nice to me. 563 01:08:09,187 --> 01:08:10,787 It's made her jealous. 564 01:08:13,047 --> 01:08:15,483 Don't be stupid or you'll lose her. 565 01:08:16,643 --> 01:08:18,724 Unchain me and I'll leave you. 566 01:08:20,245 --> 01:08:21,340 Listen... 567 01:08:23,377 --> 01:08:26,438 She's your wife! Don't lose her because of me. 568 01:08:27,517 --> 01:08:32,389 But she's the one who insisted on inviting you to dinner. 569 01:08:32,731 --> 01:08:37,209 She was so happy. I'll do what I can to please her but I just don't understand. 570 01:08:40,733 --> 01:08:44,845 Look, what if we give ourselves 24 hours, till tomorrow? 571 01:08:46,633 --> 01:08:49,582 You unchain me, I'll go home. And tomorrow... 572 01:08:50,874 --> 01:08:53,729 I'll come back. If you do that for her 573 01:08:53,983 --> 01:08:55,775 she'll be yours again. 574 01:08:56,741 --> 01:08:58,752 She can't do this to us. 575 01:08:58,997 --> 01:09:00,647 I've to think it over. 576 01:09:27,165 --> 01:09:29,330 Well? Have you decided? 577 01:09:30,451 --> 01:09:32,342 Violette won't have you here 578 01:09:32,462 --> 01:09:35,127 but I can't let her throw you out either. 579 01:09:36,249 --> 01:09:38,998 So, I've decided to do away with you 580 01:09:39,118 --> 01:09:42,764 so Violette will be happy and you'll be here in your room. 581 01:09:43,086 --> 01:09:44,452 How's that? 582 01:09:47,452 --> 01:09:48,496 Darling! 583 01:09:49,305 --> 01:09:51,930 You have one minute to give me the key. 584 01:09:52,243 --> 01:09:54,123 Don't do it! - It's over! 585 01:09:55,122 --> 01:09:58,340 Give me the key or I'll kill her! You've 50 seconds... 586 01:10:00,561 --> 01:10:01,663 Don't move! 587 01:10:03,619 --> 01:10:07,259 Stop, I'll do what you want. - The key or I decapitate her. 588 01:10:54,311 --> 01:10:55,411 I've got it! 589 01:11:11,066 --> 01:11:14,024 Hello, I'm Margot Lettelier. I'm Luc's friend. 590 01:11:14,691 --> 01:11:18,431 Luc Coblence, your neighbour. I've been trying to find him all week. 591 01:11:18,551 --> 01:11:22,148 There's nobody there. Have you seen him, by any chance? 592 01:11:23,913 --> 01:11:26,091 No, I don't know Luc. Why ask me? 593 01:11:27,277 --> 01:11:30,562 I'm asking you because I haven't seen him for 2 weeks. 594 01:11:30,884 --> 01:11:34,004 He didn't answer the door so I went downstairs 595 01:11:34,260 --> 01:11:36,257 but the concierge couldn't help. 596 01:11:36,749 --> 01:11:38,450 That's all I can do. 597 01:11:38,889 --> 01:11:41,545 His flat was empty. All his things gone. 598 01:11:41,828 --> 01:11:43,839 Did he tell you anything? 599 01:11:44,136 --> 01:11:47,525 I don't know Luc. I have my own worries. Goodbye, Miss. 600 01:12:04,335 --> 01:12:06,423 Yes, I know. What can I do? 601 01:12:11,939 --> 01:12:13,089 And Violette? 602 01:12:40,449 --> 01:12:43,336 Sorry, I shouldn't have talked to you like that. 603 01:12:43,611 --> 01:12:45,255 I'm tired. What is it? 604 01:12:45,485 --> 01:12:48,540 You miss your friend, I'm waiting for my wife... 605 01:12:50,434 --> 01:12:52,193 Can I offer you a liqueur? 606 01:12:52,492 --> 01:12:54,952 Don't sulk. I'm looking after you. 607 01:12:57,931 --> 01:13:01,948 Would you like some eggs? - Thanks, I missed dinner. 608 01:13:05,850 --> 01:13:09,936 He wouldn't leave me like that without saying anything. 609 01:13:10,697 --> 01:13:12,063 Of course not. 610 01:13:12,579 --> 01:13:15,363 We planned to sail around Cape Horn. 611 01:13:16,091 --> 01:13:17,767 No, you can't have kids. 612 01:13:18,592 --> 01:13:20,351 Eat up, it'll do you good. 613 01:13:25,094 --> 01:13:28,342 You shouldn't have left Violette and me alone! 614 01:13:29,321 --> 01:13:33,107 I should have stayed with him. I'm only happy with him. 615 01:13:36,136 --> 01:13:37,936 Don't you feel well, dear? 616 01:13:43,635 --> 01:13:45,555 Hurry or I'll liquidate her! 617 01:13:48,159 --> 01:13:50,917 If he didn't want a family, why not say so? 618 01:13:51,768 --> 01:13:55,345 I don't care. He's the one who'll be all alone. All alone. 619 01:13:55,669 --> 01:13:57,899 I'll bring up his child by myself. 620 01:13:58,156 --> 01:14:00,331 It's your fault. - Where is he? 621 01:14:00,533 --> 01:14:02,396 And you refuse to help me. 622 01:14:32,425 --> 01:14:34,809 You took your time, didn't you! 623 01:14:35,711 --> 01:14:37,361 You call that a minute? 624 01:14:39,623 --> 01:14:40,834 The key, quick! 625 01:14:44,121 --> 01:14:47,508 Did you hear me? Do you know what I'm going to do to her? 626 01:14:50,305 --> 01:14:51,305 You don't? 627 01:14:55,541 --> 01:14:57,951 Give me the key or you'll end up alone. 628 01:14:58,293 --> 01:15:01,038 He's the one who'll be all alone. All alone. 629 01:15:03,877 --> 01:15:06,210 I'll bring up his child by myself. 630 01:15:10,352 --> 01:15:12,646 Because... I need to be loved. 631 01:15:17,651 --> 01:15:19,108 Why did he go away? 632 01:15:21,041 --> 01:15:22,041 Why? 633 01:15:22,510 --> 01:15:25,460 Yes, why weren't you there when I strangled her? 634 01:15:28,922 --> 01:15:31,622 I'm sure she thought of you and missed you. 635 01:15:33,182 --> 01:15:36,527 She thought of your child too. I never had any myself. 636 01:15:45,264 --> 01:15:48,022 The more we see things, the more we love them. 637 01:15:51,850 --> 01:15:53,550 I'll leave you with her. 638 01:16:56,877 --> 01:16:58,914 Never mind, she's only plastic. 639 01:17:22,818 --> 01:17:26,956 Mr Clément, I was hoping I'd see you. About the electricity meter. 640 01:17:27,574 --> 01:17:31,634 They're coming next Tuesday, so if you could be in... 641 01:17:31,827 --> 01:17:34,282 That's fine. Tuesday's my cleaning day. 642 01:17:36,744 --> 01:17:38,529 What a character, that one! 643 01:17:39,070 --> 01:17:42,170 He won't leave me his key. Very convenient! 644 01:18:28,565 --> 01:18:29,873 Hello, my dear. 645 01:18:30,685 --> 01:18:34,229 I brought you some sweets. Mint, strawberry and lemon. 646 01:18:34,809 --> 01:18:38,795 Since I don't know what you like I got all three. 647 01:18:39,168 --> 01:18:42,970 You must tell me your favourite then we'll get that one. 648 01:18:46,844 --> 01:18:50,569 Such a handsome boy. If only your mother could see you. 649 01:18:59,988 --> 01:19:03,391 "Wawa, back with his friends in the big square 650 01:19:03,778 --> 01:19:06,497 started dancing, dancing all night long 651 01:19:06,909 --> 01:19:10,248 while Madam Moon and the stars rejoiced 652 01:19:10,672 --> 01:19:12,619 at this happy victory." 653 01:19:14,359 --> 01:19:15,589 How was that? 654 01:19:16,485 --> 01:19:19,501 No, I'll read it again tomorrow if you like. 655 01:19:20,841 --> 01:19:24,115 All right, you may watch a bit of television. 656 01:19:25,262 --> 01:19:28,239 But you must be good or I'll chain you up again. 657 01:20:04,792 --> 01:20:06,875 Good evening. Thanks for joining us 658 01:20:06,995 --> 01:20:09,817 for the sixtieth episode of "Address Unknown". 659 01:20:10,115 --> 01:20:14,115 Each month we try to help distressed families 660 01:20:14,235 --> 01:20:18,028 find someone near and dear, a relative or just a friend. 661 01:20:18,995 --> 01:20:23,449 Tonight, together, we'll try to trace a young man 662 01:20:23,569 --> 01:20:25,850 who vanished more than 9 months ago. 663 01:20:26,133 --> 01:20:29,348 Luc Coblence hasn't been sighted 664 01:20:29,468 --> 01:20:31,334 since October 12. 665 01:20:31,855 --> 01:20:36,115 Where's he? Is he still alive? Did he decide to start a new life? 666 01:20:36,521 --> 01:20:40,155 Together, we'll try to answer these questions tonight. 667 01:20:40,806 --> 01:20:45,400 With us, those close to Luc Coblence, his parents Alain and Martine 668 01:20:45,855 --> 01:20:49,521 and Margot, Luc's friend and I thank her for coming. 669 01:20:49,908 --> 01:20:53,491 I know how painful this must be for her. 670 01:20:54,103 --> 01:20:58,501 Margot, you've just given birth... - It's not painful for me to be here. 671 01:20:58,896 --> 01:21:01,641 You've just had a baby, you're alone... 672 01:21:04,518 --> 01:21:08,345 Luc, I only have you. Without you I can't go on. 673 01:21:08,796 --> 01:21:12,901 You said I was the only one for you. Now I've no life. Nothing at all. 674 01:21:13,773 --> 01:21:14,985 Nothing at all. 675 01:21:15,336 --> 01:21:18,146 Margot, if Luc is alive as you feel he is... 676 01:21:29,310 --> 01:21:30,592 I need you. 677 01:21:32,732 --> 01:21:34,459 Don't leave me alone. 678 01:21:45,793 --> 01:21:48,593 You should've told me you can't take alcohol. 679 01:21:51,154 --> 01:21:54,711 You know, when you've been abandoned, you have to go away. 680 01:21:56,658 --> 01:21:59,931 When you've been abandoned you have to go away. 681 01:22:00,344 --> 01:22:02,174 Go away. You have to go away. 682 01:22:17,419 --> 01:22:18,559 My dear Luc... 683 01:22:51,030 --> 01:22:52,280 Please... 684 01:27:00,151 --> 01:27:02,051 As long as we're together... 685 01:27:04,871 --> 01:27:07,969 English subtitles: Brendan Doyle & Lynne Broad 686 01:27:08,213 --> 01:27:11,363 Transcribed and synced by: marooned2, KG, 2014. 45566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.