Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,208 --> 00:00:08,791
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:35,166 --> 00:00:37,833
Helsinki, sors. Planque-toi au musée.
3
00:00:37,916 --> 00:00:39,250
Je fais une tranchée !
4
00:01:13,541 --> 00:01:14,875
Helsinki, tu me reçois ?
5
00:01:16,625 --> 00:01:18,041
Helsinki, tu es là ?
6
00:01:20,458 --> 00:01:21,791
Gros !
7
00:01:29,166 --> 00:01:31,125
Je suis vivant.
8
00:01:32,625 --> 00:01:34,166
Sors de là tout de suite !
9
00:01:40,416 --> 00:01:41,625
Jambe coincée.
10
00:01:43,125 --> 00:01:44,375
Plaie ouverte.
11
00:01:45,833 --> 00:01:46,750
Sang.
12
00:01:47,666 --> 00:01:48,666
Beaucoup de sang.
13
00:01:48,750 --> 00:01:50,791
Ne t'endors pas. On y est presque.
14
00:01:50,875 --> 00:01:53,250
Je te promets qu'une fois sortis d'ici,
15
00:01:54,125 --> 00:01:56,541
je te prouverai trois soirs d'affilée
16
00:01:56,625 --> 00:01:58,958
que la viande argentine
est la meilleure au monde.
17
00:01:59,458 --> 00:02:00,583
Et après ?
18
00:02:01,458 --> 00:02:03,208
Tu m'emmèneras au cinéma ?
19
00:02:04,083 --> 00:02:07,791
Seulement si tu ne t'endors pas.
Promets-moi de rester éveillé.
20
00:02:07,875 --> 00:02:09,166
Je suis éveillé.
21
00:02:10,250 --> 00:02:12,500
Escadrons trois et neuf, maintenant !
22
00:02:12,583 --> 00:02:14,375
On y va ! Allez !
23
00:02:17,083 --> 00:02:19,375
Ils sont là.
24
00:02:22,750 --> 00:02:26,583
On ignore ce qui s'est passé.Peut-être une terrible explosion.
25
00:02:26,666 --> 00:02:29,541
Il y a des centaines de personnesà la Banque d'Espagne…
26
00:02:29,625 --> 00:02:32,291
EN DIRECT : EXPLOSION
À LA BANQUE D'ESPAGNE
27
00:02:36,625 --> 00:02:39,541
Ici le Professeur. Le réservoir
d'eaux pluviales est sécurisé.
28
00:02:39,625 --> 00:02:41,875
Quelle est la situation ? Palerme !
29
00:02:41,958 --> 00:02:45,291
Ils ont fait sauter le toit.
Bogotá, Rio et moi, on monte.
30
00:02:45,875 --> 00:02:47,416
Helsinki est coincé.
31
00:02:47,916 --> 00:02:49,041
Lisbonne, position.
32
00:02:49,958 --> 00:02:51,666
Au deuxième avec Stockholm.
33
00:02:51,750 --> 00:02:52,833
Tokyo, position.
34
00:02:53,625 --> 00:02:57,000
Je vais sur le toit.
On va les attaquer par derrière.
35
00:02:57,083 --> 00:02:59,000
- Non, n'ouvrez pas !
- Quoi ?
36
00:02:59,083 --> 00:03:01,125
- Et Helsinki ?
- Ils vont vous tuer.
37
00:03:01,208 --> 00:03:02,416
Ils descendent !
38
00:03:05,250 --> 00:03:08,250
Couvrez les flancs et restez groupés.
39
00:03:10,500 --> 00:03:12,375
Il faut y aller ou ils tueront Helsinki.
40
00:03:12,458 --> 00:03:13,791
Foncez !
41
00:03:13,875 --> 00:03:15,458
On sort ou pas ?
42
00:03:15,541 --> 00:03:19,000
Cent snipers couvrent le toit.
Ce sont des soldats.
43
00:03:19,083 --> 00:03:21,666
Vous ne les aurez pas.Ils vous tueront.
44
00:03:22,791 --> 00:03:25,041
Professeur, tu sacrifies un homme !
45
00:03:25,125 --> 00:03:28,041
On ne le sauvera
qu'en attaquant de deux côtés.
46
00:03:28,125 --> 00:03:30,125
On utilisera le trou sur le toit.
47
00:03:30,208 --> 00:03:33,166
Il faut sortir sans se faire tuer.
Je sais comment.
48
00:03:33,250 --> 00:03:34,500
Récupérez les otages.
49
00:03:40,791 --> 00:03:42,791
Tiens bon !
50
00:04:01,750 --> 00:04:03,000
Tir à trois heures !
51
00:04:06,750 --> 00:04:07,666
Allez !
52
00:04:09,000 --> 00:04:10,250
Gandía !
53
00:04:13,916 --> 00:04:16,458
Allez !
54
00:04:16,541 --> 00:04:18,291
À couvert ! Vite !
55
00:04:19,375 --> 00:04:20,375
Maintenant !
56
00:04:25,708 --> 00:04:27,333
À couvert !
57
00:04:56,666 --> 00:04:59,541
On a souvent cru qu'on était en guerre.
58
00:05:03,041 --> 00:05:06,875
Mais c'était parce qu'on ignoraitce qu'était la guerre.
59
00:06:14,875 --> 00:06:16,500
Château de Frederiksborg.
60
00:06:16,583 --> 00:06:19,083
Un dispositif de sécurité strict.
61
00:06:19,166 --> 00:06:20,375
Pour entrer ou sortir,
62
00:06:20,458 --> 00:06:22,958
il faut passer deux détecteurs de métaux
63
00:06:23,541 --> 00:06:25,791
et des gardes de sécurité armés.
64
00:06:25,875 --> 00:06:28,541
Tout ça avant d'arriver à la fête.
65
00:06:29,041 --> 00:06:30,750
Ce sera la soirée parfaite.
66
00:06:30,833 --> 00:06:33,208
Belles voitures, smokings,
67
00:06:33,291 --> 00:06:36,291
cocktails, musique classiqueet 12 kilos d'or.
68
00:06:37,750 --> 00:06:40,416
Les doigts de Tatiana feront des miracles.
69
00:06:40,500 --> 00:06:43,041
Et nous, on pourra prendre du bon temps.
70
00:06:44,166 --> 00:06:45,041
Pourquoi ?
71
00:06:45,916 --> 00:06:49,166
Parce que le plus dur sera fait.
72
00:06:49,250 --> 00:06:51,500
En fait, tu auras tout fini la veille.
73
00:06:52,375 --> 00:06:54,041
- Moi ?
- Oui, toi.
74
00:06:54,625 --> 00:06:57,958
Le seul d'entre nous
au look terne et ordinaire
75
00:06:58,041 --> 00:06:59,291
d'accordeur de piano.
76
00:07:04,458 --> 00:07:05,541
C'est quoi ?
77
00:07:05,625 --> 00:07:06,750
Eh bien…
78
00:07:08,041 --> 00:07:11,291
Un lecteur de carte magnétique,
récupérateur et cloneur.
79
00:07:12,000 --> 00:07:12,916
Exactement !
80
00:07:13,000 --> 00:07:15,833
Il sera dissimulé quelque part, non ?
81
00:07:15,916 --> 00:07:20,333
Ça sert à cloner des cartes de crédit
aux distributeurs automatiques.
82
00:07:20,416 --> 00:07:23,666
D'un coup,
Tatiana va se sentir souffrante.
83
00:07:23,750 --> 00:07:25,166
Le trac.
84
00:07:25,250 --> 00:07:26,375
J'ai besoin d'air.
85
00:07:26,875 --> 00:07:30,458
Tu seras seul avec un piano à queue.
86
00:07:31,625 --> 00:07:33,041
Tu auras besoin d'aide.
87
00:07:33,958 --> 00:07:35,375
Je fais une pause.
88
00:07:35,875 --> 00:07:37,916
- Pouvez-vous l'aider ?
- Bien sûr.
89
00:07:38,000 --> 00:07:42,500
Pour utiliser un cloneur magnétique,il faut rester à dix centimètres
90
00:07:42,583 --> 00:07:46,500
de la carte cible pendant 30 secondes.
91
00:07:46,583 --> 00:07:48,791
Ce sera du gâteau.
92
00:07:48,875 --> 00:07:50,875
Ne bougez pas. C'est important.
93
00:07:50,958 --> 00:07:51,958
D'accord.
94
00:07:52,041 --> 00:07:54,541
Rien qu'un si bémol ne saurait résoudre.
95
00:07:59,208 --> 00:08:00,041
Merci.
96
00:08:00,125 --> 00:08:03,958
Ensuite, ton chariot à outils d'accordeur
entre en action.
97
00:08:04,458 --> 00:08:06,375
Nos répliques y seront cachées.
98
00:08:08,958 --> 00:08:11,250
Il sera tapissé de sulfate de baryum.
99
00:08:12,333 --> 00:08:14,916
Même un scanner à rayons X
ne détectera rien.
100
00:08:15,000 --> 00:08:18,500
Ils t'escorteront jusqu'à ce queles répliques soient en lieu sûr.
101
00:08:29,375 --> 00:08:31,583
Là, Hans sera notre seul souci.
102
00:08:31,666 --> 00:08:34,500
- Hans ?
- Le gardien de la salle d'or.
103
00:08:35,083 --> 00:08:36,500
Il est collé à la porte.
104
00:08:36,583 --> 00:08:38,333
Il ne s'en va jamais.
105
00:08:38,416 --> 00:08:41,083
Il n'a ni femme,
106
00:08:41,166 --> 00:08:44,458
ni chien, ni enfants,
107
00:08:44,541 --> 00:08:47,833
et son père est sénile.
Quel est son point faible ?
108
00:08:49,500 --> 00:08:52,250
Je ne sais pas.
Un parent éloigné ?
109
00:08:52,833 --> 00:08:55,875
Pourquoi un parent éloigné ?
Son père est sénile.
110
00:08:55,958 --> 00:08:56,958
Son père.
111
00:08:57,041 --> 00:08:58,125
Il est sénile.
112
00:08:58,208 --> 00:09:00,708
EHPAD. Il ne reconnaît plus personne.
113
00:09:20,041 --> 00:09:21,958
- Envoie Cristoff.
- Bien reçu.
114
00:09:29,041 --> 00:09:30,458
Rafael.
115
00:09:32,000 --> 00:09:33,166
La mallette.
116
00:09:53,583 --> 00:09:54,541
Merci.
117
00:09:55,666 --> 00:09:56,583
On est entrés.
118
00:10:18,750 --> 00:10:19,958
Libère Cristoff.
119
00:10:21,708 --> 00:10:23,958
Marchez vers la musique, Cristoff.
120
00:10:25,291 --> 00:10:26,375
Vers la musique.
121
00:10:30,375 --> 00:10:32,125
Cristoff en mouvement.
122
00:10:34,541 --> 00:10:36,541
- Des caméras ?
- Je me connecte.
123
00:10:37,666 --> 00:10:38,666
Musique.
124
00:10:40,416 --> 00:10:41,291
Musique.
125
00:10:44,416 --> 00:10:45,541
J'y suis.
126
00:10:45,625 --> 00:10:46,750
C'est en boucle.
127
00:10:47,500 --> 00:10:49,125
Musique.
128
00:10:50,083 --> 00:10:52,500
Imagine l'étonnement de Hans,
129
00:10:52,583 --> 00:10:55,291
qui croit son père
à la maison de retraite,
130
00:10:55,916 --> 00:10:58,458
en pantoufles
devant La Roue de la fortune,
131
00:10:58,541 --> 00:10:59,791
quand d'un coup…
132
00:11:00,291 --> 00:11:03,666
Musique.
133
00:11:04,958 --> 00:11:06,166
Musique.
134
00:11:06,250 --> 00:11:10,708
Ici Ours 3. Urgence en salle 1.
Je dois être remplacé immédiatement.
135
00:11:11,791 --> 00:11:13,708
Bien reçu, Ours 3. J'arrive.
136
00:11:22,333 --> 00:11:23,291
En piste.
137
00:11:44,375 --> 00:11:46,625
J'ai omis de te préciser une chose.
138
00:11:47,208 --> 00:11:48,708
J'ignore totalement
139
00:11:48,791 --> 00:11:50,625
ce qu'il y a là-dedans.
140
00:11:55,083 --> 00:11:56,083
Musique.
141
00:11:59,375 --> 00:12:02,833
On ne sait jamais ce que renferme
une salle sécurisée secrète.
142
00:12:20,208 --> 00:12:21,750
Quelle beauté !
143
00:12:27,750 --> 00:12:29,041
Allons-y.
144
00:12:30,625 --> 00:12:32,250
Les coffres sont bloqués.
145
00:12:37,000 --> 00:12:37,958
Excusez-moi.
146
00:12:39,708 --> 00:12:42,708
Et voici la clé
qui ouvre toutes les portes.
147
00:12:42,791 --> 00:12:45,125
Bien. Quelle boîte contient l'or ?
148
00:12:45,208 --> 00:12:46,541
L'information est ici.
149
00:12:47,208 --> 00:12:49,041
C'est du codage. Je peux le pirater.
150
00:12:55,250 --> 00:12:58,166
Ce coffre est fixé au mur. Structure fixe.
151
00:12:58,250 --> 00:13:00,375
Car ce sont les murs qui bougent.
152
00:13:02,750 --> 00:13:05,666
C'est le système
le plus fascinant que j'aie jamais vu.
153
00:13:10,708 --> 00:13:12,583
Il vient de retrouver son père.
154
00:13:12,666 --> 00:13:16,333
Ne t'y attache pas trop.
Tu as une minute pour le faire sauter.
155
00:13:17,291 --> 00:13:18,583
Impossible, papa.
156
00:13:20,958 --> 00:13:22,791
Jakov, c'est une urgence.
157
00:13:22,875 --> 00:13:24,583
Il nous faut trois minutes.
158
00:13:27,208 --> 00:13:30,708
- Trois minutes, c'est trop peu.
- Ça va, ne t'inquiète pas.
159
00:13:30,791 --> 00:13:33,791
Tu auras tout le temps
de le décoder en prison.
160
00:13:36,291 --> 00:13:37,125
Excusez-moi.
161
00:13:37,916 --> 00:13:40,375
Je suis médecin. Il n'a pas l'air bien.
162
00:13:40,458 --> 00:13:43,250
Il est désorienté. Ce n'est rien, merci.
163
00:13:43,750 --> 00:13:44,708
Viens, papa.
164
00:13:44,791 --> 00:13:47,750
- Allez !
- J'ai trouvé l'or, je déchiffre le code.
165
00:13:47,833 --> 00:13:50,041
- Combien de temps ?
- Je ne sais pas.
166
00:13:51,875 --> 00:13:52,708
Jakov,
167
00:13:53,958 --> 00:13:54,833
deux minutes.
168
00:13:58,666 --> 00:13:59,666
Je l'ai !
169
00:14:25,208 --> 00:14:26,791
Excusez-moi.
170
00:14:26,875 --> 00:14:28,375
Dehors…
171
00:14:29,250 --> 00:14:30,500
Une minute, Jakov.
172
00:14:32,208 --> 00:14:34,958
Il a dépassé les bornes
avec certaines dames.
173
00:14:35,666 --> 00:14:36,500
Quoi ?
174
00:14:38,208 --> 00:14:41,583
Le président de la fondation
a failli appeler la police.
175
00:14:43,625 --> 00:14:44,583
Qu'a-t-il fait ?
176
00:14:45,666 --> 00:14:47,083
Il a dit…
177
00:14:47,958 --> 00:14:49,541
des choses déplacées.
178
00:14:49,625 --> 00:14:50,541
Quoi donc ?
179
00:14:53,916 --> 00:14:55,000
Au sujet de…
180
00:14:56,916 --> 00:14:58,666
leurs parties génitales.
181
00:15:05,916 --> 00:15:08,458
Comment et avec qui est-il arrivé ici ?
182
00:15:09,583 --> 00:15:10,625
Écartez-vous.
183
00:15:11,666 --> 00:15:12,500
Viens, papa.
184
00:15:13,541 --> 00:15:15,875
Andrés, Hans se méfie.
185
00:15:15,958 --> 00:15:17,291
Il arrive.
186
00:15:24,208 --> 00:15:25,166
Excusez-moi.
187
00:15:32,041 --> 00:15:33,125
Jakov, c'est fait.
188
00:15:56,291 --> 00:15:57,250
On est sortis.
189
00:16:15,708 --> 00:16:16,750
L'adrénaline,
190
00:16:17,583 --> 00:16:18,583
les endorphines…
191
00:16:28,166 --> 00:16:30,416
Tu te sens puissant, hein, fiston ?
192
00:16:48,166 --> 00:16:49,458
C'est incroyable.
193
00:16:50,541 --> 00:16:53,500
La leçon la plus importante
arrive maintenant.
194
00:16:56,708 --> 00:16:58,166
Voilà.
195
00:17:03,416 --> 00:17:05,208
Tu fais quoi ? Non.
196
00:17:05,916 --> 00:17:06,750
Papa ?
197
00:17:09,541 --> 00:17:10,375
Papa !
198
00:17:17,416 --> 00:17:19,166
- Pourquoi ?
- Je te donne une leçon !
199
00:17:19,250 --> 00:17:21,541
Une leçon ? J'hallucine.
200
00:17:21,625 --> 00:17:25,750
Tu as jeté 12 kilos d'or.
Ça fait 15 millions d'euros.
201
00:17:27,166 --> 00:17:28,750
Une leçon, mon cul.
202
00:17:29,541 --> 00:17:30,375
Regarde-toi.
203
00:17:32,958 --> 00:17:36,750
Seul un voleur peut sentir
qu'un bien volé lui appartient.
204
00:17:39,166 --> 00:17:40,750
Tu es l'un des nôtres.
205
00:17:43,666 --> 00:17:45,791
Alors, la prochaine fois,
206
00:17:45,875 --> 00:17:49,541
oublie ton arrogance
et ta supériorité morale
207
00:17:49,625 --> 00:17:53,166
et ne traite plus jamais
ton père de cynique.
208
00:17:54,625 --> 00:17:57,041
Maintenant, il est temps de s'amuser.
209
00:17:57,125 --> 00:17:59,791
Je suis venu
écouter le concert de Tatiana.
210
00:18:07,375 --> 00:18:08,708
Bravo !
211
00:18:10,041 --> 00:18:12,083
Le rêve de n'importe quel voleur
212
00:18:12,625 --> 00:18:15,125
est de partir sous les applaudissements,
213
00:18:15,208 --> 00:18:18,541
au milieu des flashs, souriant,
214
00:18:19,875 --> 00:18:22,125
calme, déterminé
215
00:18:23,250 --> 00:18:24,291
et amoureux.
216
00:18:31,291 --> 00:18:32,458
Et surtout,
217
00:18:32,958 --> 00:18:34,500
en étant insoupçonnable.
218
00:18:37,250 --> 00:18:40,083
Nous quitterons le pays sans être repérés,
219
00:18:40,166 --> 00:18:43,541
dans un beau petit bateaupour fêter le succès de Tatiana.
220
00:18:43,625 --> 00:18:45,333
Direction Malmö, en Suède.
221
00:18:45,916 --> 00:18:46,958
Ça ne va pas ?
222
00:18:48,125 --> 00:18:49,333
Un caprice.
223
00:18:49,875 --> 00:18:52,833
Je ne sais jamais
si c'est la fatigue, la faim ou les gaz.
224
00:18:58,541 --> 00:19:00,375
Mon amour, tu es prête ?
225
00:19:00,458 --> 00:19:01,708
Bien sûr.
226
00:19:31,916 --> 00:19:33,083
Jetons-y un œil.
227
00:19:40,833 --> 00:19:43,333
On n'allait quand même pas sortir avec.
228
00:19:58,833 --> 00:20:01,041
Je ne t'ai jamais emmené au tennis.
229
00:20:04,416 --> 00:20:07,708
Ni faire du vélo en montagne.
Ou de l'aviron.
230
00:20:08,583 --> 00:20:12,833
Tu n'aurais rien appris de nouveau
en faisant ça avec ton père.
231
00:20:14,083 --> 00:20:15,375
Ici, tu apprendras.
232
00:20:21,416 --> 00:20:23,500
Quand on veut quelque chose,
233
00:20:25,125 --> 00:20:27,208
il faut le voler à celui qui l'a.
234
00:20:34,416 --> 00:20:36,708
C'est l'histoire du monde, mon fils.
235
00:20:59,458 --> 00:21:00,541
Maintenant !
236
00:21:08,208 --> 00:21:09,916
On est là. Ne t'inquiète pas.
237
00:21:12,708 --> 00:21:14,333
Reste calme, je suis là.
238
00:21:27,958 --> 00:21:28,958
Arteche.
239
00:21:29,041 --> 00:21:30,166
Arteche !
240
00:21:30,666 --> 00:21:33,166
Je n'entends rien. Tosco est blessé.
241
00:21:36,083 --> 00:21:37,333
Son pouls est faible.
242
00:21:41,916 --> 00:21:42,916
Fémorale touchée.
243
00:21:43,958 --> 00:21:45,625
Il faut lui faire un garrot.
244
00:21:46,333 --> 00:21:49,583
Respire, gros.
On va te sortir de là, tu m'entends ?
245
00:21:51,000 --> 00:21:53,958
Mets-le plus haut. Allez.
246
00:21:55,208 --> 00:21:56,375
Sagasta, répondez.
247
00:21:56,458 --> 00:22:01,000
- Que se passe-t-il, bordel ?
- C'était une roquette ennemie.
248
00:22:01,083 --> 00:22:02,708
Je veux un rapport des dégâts.
249
00:22:02,791 --> 00:22:05,833
Fermez-la, colonel. J'ai des blessés, ici.
250
00:22:05,916 --> 00:22:09,166
Canalejas, il faut une tranchée
pour sécuriser la zone.
251
00:22:15,291 --> 00:22:16,583
Regarde-moi.
252
00:22:16,666 --> 00:22:18,625
Ça va faire mal. Prêt ?
253
00:22:19,125 --> 00:22:21,833
Trois, deux, un. Maintenant !
254
00:22:22,583 --> 00:22:25,750
Prenez le robot démineur. On va y aller.
255
00:22:28,875 --> 00:22:30,208
On monte !
256
00:22:30,291 --> 00:22:33,500
Coup de chance.
On fait un exercice comme à l'école.
257
00:22:33,583 --> 00:22:35,375
En ligne et en silence.
258
00:22:35,458 --> 00:22:37,250
Vous êtes l'infanterie.
259
00:22:37,333 --> 00:22:40,833
Matías, apporte un sac avec notre matos.
On va sur le toit.
260
00:22:40,916 --> 00:22:41,750
Bien reçu.
261
00:22:45,166 --> 00:22:46,625
Allez, on se bouge !
262
00:22:51,000 --> 00:22:54,291
Palerme, coupe-moi la jambe, putain.
263
00:22:54,375 --> 00:22:55,208
Coupe-la.
264
00:22:56,125 --> 00:22:57,000
Regarde-moi.
265
00:22:57,708 --> 00:23:00,583
Je ne te couperai pas la jambe. Non.
266
00:23:00,666 --> 00:23:01,916
Palerme,
267
00:23:02,416 --> 00:23:05,041
j'ai le fémur, le tibia
et le genou brisés.
268
00:23:05,916 --> 00:23:07,166
Entièrement.
269
00:23:08,833 --> 00:23:13,333
Ils la couperont à l'hôpital.
Tu le sais bien, Palerme.
270
00:23:14,958 --> 00:23:18,625
Ça va t'aider. On va te sortir de là.
Arrête de faire l'idiot.
271
00:23:19,583 --> 00:23:22,083
Gros, reste calme, je suis avec toi.
272
00:23:22,166 --> 00:23:25,041
Regarde-moi, Mirko.
273
00:23:27,916 --> 00:23:28,875
Il a raison.
274
00:23:30,541 --> 00:23:33,333
La colonne est en marbre.
Elle pèse deux tonnes.
275
00:23:36,666 --> 00:23:38,375
On ne peut pas la déplacer.
276
00:23:45,625 --> 00:23:47,166
Je vais la couper.
277
00:23:55,625 --> 00:23:58,833
Non, trouvons un levier
et déplaçons la statue !
278
00:24:01,458 --> 00:24:02,750
Il faut un truc lourd.
279
00:24:11,833 --> 00:24:13,041
Escalier de service.
280
00:24:14,416 --> 00:24:16,500
Faites-vous passer pour des otages.
281
00:24:16,583 --> 00:24:20,291
Faites sortir la moitié sans masque.
Vous avez une minute.
282
00:24:20,375 --> 00:24:22,958
Vous allez jouer le rôle de votre vie !
283
00:24:23,041 --> 00:24:25,250
Je veux un jeu digne d'un Oscar !
284
00:24:25,333 --> 00:24:27,208
C'est clair ? Allez !
285
00:24:27,708 --> 00:24:28,708
C'est ça.
286
00:24:29,791 --> 00:24:30,833
Allez !
287
00:24:31,666 --> 00:24:33,833
Mlle Tokyo, j'ai un point de côté.
288
00:24:33,916 --> 00:24:35,333
Allez, on y est presque.
289
00:24:36,041 --> 00:24:37,541
Passe la gaze, Bogotá.
290
00:24:38,125 --> 00:24:39,666
- Ne t'endors pas.
- Tiens bon.
291
00:24:42,333 --> 00:24:44,166
- Reste calme.
- Tiens bon.
292
00:24:44,250 --> 00:24:45,333
C'est mieux.
293
00:24:48,500 --> 00:24:50,000
Gros, hé.
294
00:24:50,666 --> 00:24:52,166
Tu es avec moi ?
295
00:24:52,250 --> 00:24:54,083
- Palerme.
- Ouvre les yeux.
296
00:24:54,166 --> 00:24:56,125
Garde les yeux ouverts.
297
00:24:56,208 --> 00:24:59,500
Helsinki.
Regarde-moi, gros, s'il te plaît.
298
00:24:59,583 --> 00:25:03,375
Regarde-moi. Allez, gros ! Putain !
299
00:25:04,125 --> 00:25:05,250
Reste, regarde-moi.
300
00:25:12,583 --> 00:25:14,666
Cette poutre fonctionnerait ?
301
00:25:17,875 --> 00:25:18,791
Couvre-nous.
302
00:25:18,875 --> 00:25:20,166
Merci.
303
00:25:21,375 --> 00:25:23,875
Vite, Lisbonne. Il faut les couvrir.
304
00:25:27,958 --> 00:25:30,166
On sort. Vous êtes prêts ?
305
00:25:30,666 --> 00:25:33,791
- Ils vont nous tuer !
- Personne ne te tuera.
306
00:25:33,875 --> 00:25:36,875
Peut-être moi car tu es soûlant,
mais pas eux.
307
00:25:36,958 --> 00:25:38,291
Personne vous tuera.
308
00:25:38,375 --> 00:25:41,291
La moitié d'entre vous
enlèvera son masque, vu ?
309
00:25:41,375 --> 00:25:43,583
Ils doivent voir que vous êtes des otages.
310
00:25:43,666 --> 00:25:47,833
Tu enlèveras ton masque, toi aussi,
toi et toi aussi, chéri.
311
00:25:47,916 --> 00:25:48,875
OK, bien.
312
00:25:49,458 --> 00:25:50,333
Les masques.
313
00:25:54,875 --> 00:25:55,708
Professeur.
314
00:25:56,750 --> 00:25:59,958
Des démineurs
se préparent au rez-de-chaussée.
315
00:26:02,958 --> 00:26:05,208
Allons-y !
316
00:26:07,958 --> 00:26:09,833
Ils préparent un deuxième assaut.
317
00:26:09,916 --> 00:26:12,375
Pourquoi le gouverneur est libre ?
Quel est le plan ?
318
00:26:12,458 --> 00:26:14,875
On a caché un micro dans ses menottes.
319
00:26:14,958 --> 00:26:18,291
Je me suis dit que ça passerait
si elles lui étaient enlevées
320
00:26:18,375 --> 00:26:21,375
avant le passage
au détecteur électromagnétique.
321
00:26:22,083 --> 00:26:24,833
On le sort, et je vais te dire pourquoi.
322
00:26:29,583 --> 00:26:30,541
Et ?
323
00:26:32,416 --> 00:26:35,208
On tient Tamayo par les couilles.
324
00:26:36,000 --> 00:26:37,625
Contacte le Pakistan.
325
00:26:37,708 --> 00:26:40,708
Tu es la plus sexy du monde,
mais je t'aime pour ton cerveau.
326
00:26:40,791 --> 00:26:45,041
Je suis un peu occupée par une guerre.
On se chauffera plus tard.
327
00:26:45,125 --> 00:26:46,291
Ça me va.
328
00:26:49,750 --> 00:26:51,875
Benjamín, appelle tes hommes.
329
00:26:52,375 --> 00:26:54,041
Préparons la fonderie.
330
00:26:54,125 --> 00:26:55,208
Alicia.
331
00:26:55,291 --> 00:27:00,000
Marseille, achète des tétines,
des couches, un berceau, le nécessaire.
332
00:27:00,083 --> 00:27:02,166
Il sera au sein ou au biberon ?
333
00:27:02,750 --> 00:27:06,083
Sein et biberon. Faisons la totale.
334
00:27:06,166 --> 00:27:10,083
Et prenez un truc pour son pied.
Il a pas vu que je lui ai tiré dessus.
335
00:27:10,166 --> 00:27:15,083
D'ailleurs, je pense que vous devriez
donner votre chargeur à Marseille.
336
00:27:15,791 --> 00:27:17,291
Pour la sécurité de tous.
337
00:27:37,375 --> 00:27:38,250
Merci.
338
00:27:41,083 --> 00:27:43,750
Professeur, on est sur le toit.
339
00:27:43,833 --> 00:27:47,375
Bien. Tokyo, ils ne doivent pas voir
que vous êtes armés.
340
00:27:47,458 --> 00:27:49,833
Gardez l'équipement dans le sac d'armes.
341
00:27:50,625 --> 00:27:53,750
Attachez le sac à l'un de vousavec une corde.
342
00:27:53,833 --> 00:27:57,708
Vous arriverez au trou sur le toit
en vous cachant parmi les otages.
343
00:27:57,791 --> 00:27:59,625
Matías, tu dois nous aider.
344
00:27:59,708 --> 00:28:03,208
Dès que je dis "cavalcade",
tire pour distraire les snipers.
345
00:28:03,291 --> 00:28:06,458
Les autres, tirez la corde
et récupérez le sac, vu ?
346
00:28:12,041 --> 00:28:14,750
Palerme, Stockholm et moi
sommes en position.
347
00:28:16,583 --> 00:28:18,125
Lisbonne, fumée dans cinq,
348
00:28:19,541 --> 00:28:21,000
quatre,
349
00:28:21,708 --> 00:28:22,541
trois,
350
00:28:23,750 --> 00:28:26,291
deux, un.
351
00:28:27,750 --> 00:28:28,666
Bonne chance.
352
00:28:29,250 --> 00:28:30,083
Maintenant !
353
00:28:31,416 --> 00:28:32,666
De la fumée !
354
00:28:34,916 --> 00:28:36,083
À couvert !
355
00:28:39,166 --> 00:28:40,625
Je n'ai pas de visuel !
356
00:28:42,583 --> 00:28:43,500
Allez, Rio.
357
00:28:54,250 --> 00:28:55,625
Tokyo, maintenant.
358
00:28:58,500 --> 00:28:59,375
Ne tirez pas !
359
00:29:00,458 --> 00:29:02,916
Je suis Miguel Fernández Talanilla
de Totana, Murcie.
360
00:29:03,750 --> 00:29:05,958
Ils sont sur le toit
et enlèvent leur masque.
361
00:29:09,375 --> 00:29:11,791
Si quelqu'un s'approche du trou, tirez.
362
00:29:11,875 --> 00:29:12,833
Bien reçu.
363
00:29:13,916 --> 00:29:16,000
Le robot. Vous entrez par la porte.
364
00:29:16,083 --> 00:29:19,083
Ils ne peuvent pas retenir
à la fois le commando et les otages.
365
00:29:19,166 --> 00:29:20,875
- C'est le moment.
- Bien.
366
00:29:23,625 --> 00:29:24,750
Ne tirez pas !
367
00:29:28,166 --> 00:29:30,291
On est sortis, Professeur.
368
00:29:31,458 --> 00:29:32,625
Allez !
369
00:29:35,791 --> 00:29:37,166
La gaze. Maintenant !
370
00:29:37,250 --> 00:29:39,250
On est à court de fumée. Vite !
371
00:29:39,333 --> 00:29:41,541
Allez, Rio ! On doit sortir d'ici !
372
00:29:42,041 --> 00:29:44,583
- Allez !
- Allez !
373
00:29:51,833 --> 00:29:53,666
Bogotá ! Ça va ?
374
00:30:07,291 --> 00:30:09,166
Tiens bon !
375
00:30:17,333 --> 00:30:18,916
J'attends le feu vert.
376
00:30:19,000 --> 00:30:20,666
Palerme, donne l'ordre.
377
00:30:20,750 --> 00:30:22,166
Donne l'ordre, vite !
378
00:30:22,250 --> 00:30:24,125
Tenez bon. On libère Helsinki.
379
00:30:24,208 --> 00:30:25,750
On a peu de temps.
380
00:30:25,833 --> 00:30:29,583
Quand on le sortira,
on les attirera hors de la tranchée.
381
00:30:29,666 --> 00:30:30,916
Chuikov !
382
00:30:31,000 --> 00:30:33,416
N'approchez pas du trou avant mon signal.
383
00:30:36,041 --> 00:30:38,041
Ne tirez pas !
384
00:30:48,541 --> 00:30:50,291
- Préparez-vous à intervenir.
- Oui.
385
00:30:51,166 --> 00:30:52,458
On y va !
386
00:31:00,625 --> 00:31:01,916
En position.
387
00:31:05,291 --> 00:31:07,875
NUMÉRO INCONNU
388
00:31:09,041 --> 00:31:11,875
Monsieur. On est prêts.
389
00:31:14,625 --> 00:31:15,708
Un instant.
390
00:31:17,166 --> 00:31:18,000
Allô ?
391
00:31:18,916 --> 00:31:20,041
Vous êtes connecté.
392
00:31:20,791 --> 00:31:22,125
Ne levez pas la main,
393
00:31:22,208 --> 00:31:26,000
car vous n'avez pas trop intérêt
à ce que quelqu'un nous entende.
394
00:31:26,500 --> 00:31:29,041
Dites-moi, faites-vous du yoga ou autre ?
395
00:31:29,125 --> 00:31:30,041
De la capoeira.
396
00:31:30,750 --> 00:31:32,916
Voilà pourquoi vous êtes si souple.
397
00:31:33,000 --> 00:31:38,125
Ça vous permet d'éviter les problèmes,
les démissions et les responsabilités.
398
00:31:38,208 --> 00:31:40,958
Ça doit faire de vous un excellent amant.
399
00:31:41,041 --> 00:31:44,291
Certes, mais cette conversation
commence à me dégoûter.
400
00:31:44,375 --> 00:31:46,250
Dites-moi ce que vous voulez.
401
00:31:48,541 --> 00:31:49,500
Allez-y.
402
00:31:50,666 --> 00:31:53,958
Ils n'ont réanimé personne.Ils l'ont tué de sang-froid.
403
00:31:54,041 --> 00:31:57,041
Le mieux serait qu'il meure dans les dix minutes.
404
00:31:57,625 --> 00:32:01,166
Je vais m'en servir pour les finir.Sans foi ni loi !
405
00:32:01,250 --> 00:32:04,583
On leur tirera dans le dosmême s'ils se rendent !
406
00:32:04,666 --> 00:32:06,291
Voilà pourquoi
407
00:32:06,375 --> 00:32:09,333
tout le monde doit voir en euxdes meurtriers.
408
00:32:10,166 --> 00:32:11,416
Vous voulez quoi ?
409
00:32:12,875 --> 00:32:15,791
- Je veux une guerre juste.
- Ça n'existe pas.
410
00:32:15,875 --> 00:32:19,458
Vous avez fait entrer
huit soldats d'élite dans la banque.
411
00:32:19,958 --> 00:32:23,333
J'ai dix braqueurs à l'intérieur.
C'est assez équilibré.
412
00:32:24,041 --> 00:32:26,291
Je ne veux plus voir de mouvements.
413
00:32:26,375 --> 00:32:28,750
Cet enregistrement est censé m'arrêter ?
414
00:32:28,833 --> 00:32:33,625
Colonel, vous avez déclenché une guerre
pour vous sauver sans scrupule ni éthique.
415
00:32:34,791 --> 00:32:36,541
Je vous demande de continuer.
416
00:32:37,875 --> 00:32:40,083
Soit vous stoppez le deuxième assaut,
417
00:32:40,166 --> 00:32:44,666
soit je prouverai que vous avez fabriqué
les preuves contre Alicia Sierra
418
00:32:44,750 --> 00:32:48,708
et que vous avez ordonné
de puiser dans les fonds de réserve.
419
00:32:48,791 --> 00:32:53,000
Je transférerai dix millions
à une société des Antilles, à votre nom.
420
00:32:53,083 --> 00:32:56,708
Et croyez-moi, cette opération
vous reliera directement à moi.
421
00:33:09,583 --> 00:33:11,125
Reportez l'intervention.
422
00:33:18,333 --> 00:33:20,333
Je ne m'attendais pas à cet ordre.
423
00:33:22,500 --> 00:33:26,708
Vous ne recevez pas d'appels
du président ou du gouvernement ?
424
00:33:26,791 --> 00:33:31,916
Alors, allez bouffer des biscuits
et laissez-moi donner les ordres.
425
00:33:45,791 --> 00:33:47,458
- Au secours !
- Tokyo !
426
00:33:47,541 --> 00:33:48,583
Ne tirez pas !
427
00:33:48,666 --> 00:33:50,958
Ne tirez pas ! On est des otages !
428
00:33:51,041 --> 00:33:53,041
Qu'est-ce qui ne va pas ?
429
00:33:53,125 --> 00:33:54,708
- Ça va.
- Qu'y a-t-il ?
430
00:33:54,791 --> 00:33:56,208
- Rien.
- Qu'y a-t-il ?
431
00:33:56,958 --> 00:34:00,041
Tout ça, c'est peut-être
un peu trop pour moi,
432
00:34:00,125 --> 00:34:01,791
mais ça va, vraiment.
433
00:34:02,750 --> 00:34:07,083
Je volais dans les stations-service.
Et maintenant, l'armée est là.
434
00:34:07,166 --> 00:34:08,625
Ça ira. On est là.
435
00:34:08,708 --> 00:34:11,875
Oui, ça ira.
On est tous ensemble. Tout va bien.
436
00:34:11,958 --> 00:34:12,875
Allons-y.
437
00:34:14,041 --> 00:34:15,041
Calme-toi.
438
00:34:15,125 --> 00:34:16,041
Tout va bien.
439
00:34:16,625 --> 00:34:17,750
Regarde-moi.
440
00:34:18,250 --> 00:34:21,541
Ne ferme pas les yeux. Regarde-moi.
441
00:34:22,000 --> 00:34:23,208
Raconte-moi une histoire.
442
00:34:23,291 --> 00:34:24,625
- Quoi ?
- Ce que tu veux.
443
00:34:24,708 --> 00:34:26,041
Comment as-tu fini ici ?
444
00:34:26,583 --> 00:34:30,083
L'autre casse s'était hyper bien passé.
445
00:34:30,583 --> 00:34:32,291
Contrairement à celui-ci.
446
00:34:32,375 --> 00:34:35,291
Et je voulais passer du temps
avec cet énergumène.
447
00:34:36,125 --> 00:34:38,625
Mais dès mon arrivée au monastère,
448
00:34:38,708 --> 00:34:42,125
j'ai su que ça n'allait pas
bien se passer.
449
00:34:42,208 --> 00:34:43,583
Pourquoi ?
450
00:34:49,583 --> 00:34:53,875
Parce que tu étais là avec ta femme,avec un enfant…
451
00:34:53,958 --> 00:34:56,458
L'image de la famille parfaite.
452
00:34:57,083 --> 00:34:59,583
Et je me suis sentie stupide…
453
00:35:01,958 --> 00:35:02,875
Pourquoi ?
454
00:35:03,625 --> 00:35:06,041
Parce que je l'aime depuis toujours.
455
00:35:06,125 --> 00:35:08,666
Arrête, ce n'est pas le moment de rigoler.
456
00:35:09,166 --> 00:35:10,916
Je ne rigole pas, chéri.
457
00:35:11,500 --> 00:35:13,458
Mais comme on pourrait mourir
458
00:35:13,541 --> 00:35:15,875
parce que ça dégénère, je le dis.
459
00:35:15,958 --> 00:35:18,791
Non, je le dis pour me soulager.
460
00:35:18,875 --> 00:35:20,625
Non, d'accord ? Écoute-moi.
461
00:35:21,208 --> 00:35:23,625
Personne ne va mourir, tu m'entends ?
462
00:35:30,000 --> 00:35:32,375
- Dis-le.
- Personne ne va mourir.
463
00:35:32,458 --> 00:35:34,250
Bien. C'est bon ?
464
00:35:41,000 --> 00:35:42,416
La vie continue, hein ?
465
00:35:42,916 --> 00:35:44,750
- La vie continue.
- C'est ça.
466
00:35:51,666 --> 00:35:53,250
Tire de toutes tes forces.
467
00:35:53,750 --> 00:35:55,208
Helsinki est libéré.
468
00:35:58,125 --> 00:36:01,083
Matías, prépare-toi à tirer à mon signal.
469
00:36:01,166 --> 00:36:02,500
Oui, Professeur.
470
00:36:03,083 --> 00:36:05,333
Tokyo, Manille, Denver, préparez-vous.
471
00:36:05,416 --> 00:36:06,500
Préparons-nous.
472
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
Suis-moi, OK ?
473
00:36:08,583 --> 00:36:10,583
Matías ? "Cavalcade".
474
00:36:18,458 --> 00:36:20,333
À la porte ! Tirez !
475
00:36:32,333 --> 00:36:33,625
Feu !
476
00:36:46,666 --> 00:36:49,666
Ils approchent du trou.
Demande permission de tirer.
477
00:36:49,750 --> 00:36:52,125
Impossible. Ce sont des otages !
478
00:36:52,708 --> 00:36:53,958
J'ai un visuel.
479
00:36:56,166 --> 00:36:58,916
La visibilité se réduit.Permission de tirer ?
480
00:36:59,000 --> 00:37:02,416
Ce sont des civils
qui fuient la ligne de tir. Refusée.
481
00:37:54,625 --> 00:37:56,583
Bogotá, Rio, laissez-les avancer.
482
00:37:57,791 --> 00:38:00,625
Ils reculent.
Faites pression sur toute la zone !
483
00:38:06,375 --> 00:38:07,500
Tokyo.
484
00:38:08,083 --> 00:38:10,833
Ils sont sortis de leur planque.Attends mon signal.
485
00:38:26,291 --> 00:38:27,541
Pas encore.
486
00:38:34,500 --> 00:38:35,958
Maintenant !
487
00:38:38,041 --> 00:38:39,291
Tir à six heures !
488
00:38:52,125 --> 00:38:53,208
Allons-y !
489
00:39:38,833 --> 00:39:40,250
Putain, meuf.
490
00:39:40,333 --> 00:39:43,041
On a une heure de repos
et ils baisent tous.
491
00:39:43,125 --> 00:39:45,416
C'est quoi ? Un camp pour ados ?
492
00:39:46,416 --> 00:39:49,166
Si Rio était là, tu ferais quoi ?
493
00:39:51,166 --> 00:39:53,625
Tu as plein de saints et de christs, ici.
494
00:39:53,708 --> 00:39:57,083
Ce sont mes petits copains.
Et mes gardes du corps.
495
00:39:57,833 --> 00:39:59,958
Ils nous protègent, Helsinki et moi.
496
00:40:02,916 --> 00:40:03,833
Merde.
497
00:40:04,958 --> 00:40:06,625
Celui-là, qu'il reste ici.
498
00:40:06,708 --> 00:40:11,416
Désolée, mais je ne sais pas
si je veux les voir le jour de ma mort.
499
00:40:11,916 --> 00:40:12,750
Ouais.
500
00:40:18,416 --> 00:40:19,833
Il se passe quoi, à ton avis ?
501
00:40:21,708 --> 00:40:23,750
Quand on se fait tirer dessus ?
502
00:40:26,416 --> 00:40:27,791
Tu crois au paradis ?
503
00:40:30,458 --> 00:40:31,958
En fait,
504
00:40:32,041 --> 00:40:32,916
non.
505
00:40:34,000 --> 00:40:34,833
Vraiment ?
506
00:40:35,541 --> 00:40:36,375
Rien.
507
00:40:38,291 --> 00:40:39,416
C'est ce que tu crois ?
508
00:40:41,458 --> 00:40:42,583
Que tout est fini ?
509
00:40:43,375 --> 00:40:44,708
Pas tout.
510
00:40:44,791 --> 00:40:46,083
Ta mémoire perdure.
511
00:40:52,333 --> 00:40:54,541
Quel souvenir veux-tu laisser ?
512
00:40:57,166 --> 00:40:59,708
Je ne sais pas. J'imagine que…
513
00:41:01,416 --> 00:41:03,750
j'aimerais qu'on dise
514
00:41:05,083 --> 00:41:06,875
qu'on a ressenti des choses avec moi.
515
00:41:07,750 --> 00:41:10,208
Mais de vraies choses.
516
00:41:11,500 --> 00:41:14,541
Je ne sais pas,
comme l'amitié, par exemple.
517
00:41:14,625 --> 00:41:18,375
Tu sais ceux qui disent :
"J'ai plein d'amis" ?
518
00:41:18,458 --> 00:41:19,583
Et alors ?
519
00:41:20,416 --> 00:41:23,458
Pas besoin de les avoir,
il faut les sentir.
520
00:41:25,500 --> 00:41:29,416
Tu crois qu'Helsinki ne se souviendra pas
de moi à chaque Noël ?
521
00:41:35,625 --> 00:41:37,708
Je me souviendrai de toi qui dis…
522
00:41:39,500 --> 00:41:40,541
"J'irai."
523
00:41:41,541 --> 00:41:42,500
J'irai où ?
524
00:41:45,583 --> 00:41:48,208
Dans la fosse aux lions
pour sauver mon mec.
525
00:41:48,916 --> 00:41:50,000
Allons.
526
00:41:51,666 --> 00:41:52,708
Ma belle…
527
00:42:06,291 --> 00:42:08,125
Pour moi, il y a quelque chose.
528
00:42:10,541 --> 00:42:11,458
En fait,
529
00:42:12,916 --> 00:42:13,916
je pense…
530
00:42:16,041 --> 00:42:19,875
qu'on continue à vivre
dans toute la dernière pensée qu'on a eue.
531
00:42:23,000 --> 00:42:26,125
Donc, quand ça dérape,
je pense à mes moments heureux.
532
00:42:28,083 --> 00:42:29,625
Dans ces souvenirs-là,
533
00:42:31,416 --> 00:42:33,541
je resterai et vivrai pour toujours.
534
00:42:38,208 --> 00:42:39,541
C'est un super plan.
535
00:42:46,875 --> 00:42:49,875
- Quoi ? Qui est à côté ?
- Allons. À ton avis ?
536
00:42:49,958 --> 00:42:51,166
- Non.
- Bien sûr !
537
00:42:51,250 --> 00:42:53,541
Aïkido, Professeur !
538
00:42:53,625 --> 00:42:55,500
De l'aïkido bien profond !
539
00:42:55,583 --> 00:42:57,041
La ferme !
540
00:43:04,416 --> 00:43:05,666
Qui commande, ici ?
541
00:43:06,250 --> 00:43:07,416
Major Sagasta.
542
00:43:07,500 --> 00:43:09,333
Sagasta, vous êtes encerclés.
543
00:43:10,333 --> 00:43:12,791
Jetez vos armes au milieu de la pièce.
544
00:43:12,875 --> 00:43:15,541
Viens les chercher, tafiole !
545
00:43:15,625 --> 00:43:17,416
Sagasta, situation.
546
00:43:17,500 --> 00:43:20,416
Envoyez le deuxième groupe.
Toute la bande est avec moi.
547
00:43:20,500 --> 00:43:23,791
N'importe qui pourra entrer facilement.
548
00:43:24,291 --> 00:43:26,000
Sagasta, vous devez résister.
549
00:43:31,375 --> 00:43:33,041
Il n'y aura pas de renforts.
550
00:43:33,875 --> 00:43:37,375
Ils se sont infiltrés sous vos nez
et vous nous trahissez.
551
00:43:39,708 --> 00:43:40,791
Terminé.
552
00:43:48,083 --> 00:43:49,583
Arteche, qu'en dis-tu ?
553
00:43:49,666 --> 00:43:53,000
On est entre deux fronts,
il faut en éliminer un.
554
00:43:57,583 --> 00:43:59,666
Sagasta, tu as dix secondes.
555
00:44:00,458 --> 00:44:03,125
Gandía, pouvez-vous verrouiller le musée ?
556
00:44:03,208 --> 00:44:06,250
Affirmatif.
Il y a un lecteur d'empreintes là-bas.
557
00:44:06,333 --> 00:44:07,416
Sept secondes !
558
00:44:10,541 --> 00:44:14,083
OK, aux quatre coins. Attendez mon signal.
559
00:44:19,333 --> 00:44:20,750
Cinq secondes !
560
00:44:23,791 --> 00:44:24,791
Quatre !
561
00:44:28,375 --> 00:44:29,625
Trois !
562
00:44:31,208 --> 00:44:32,375
Deux !
563
00:44:33,041 --> 00:44:36,500
D'accord ! On va lâcher nos armes.
564
00:44:36,583 --> 00:44:40,000
Les mains sur la tête !
À terre, tout de suite !
565
00:44:40,083 --> 00:44:41,166
Oui.
566
00:44:44,041 --> 00:44:45,958
On va lâcher nos armes.
567
00:44:49,083 --> 00:44:50,666
Je n'aime pas ça du tout.
568
00:44:50,750 --> 00:44:52,041
Maintenant !
569
00:44:53,000 --> 00:44:54,083
Grenade !
570
00:44:57,458 --> 00:44:58,583
Reculez !
571
00:45:17,375 --> 00:45:18,333
Putain !
572
00:45:27,875 --> 00:45:30,375
- Qu'y a-t-il, Lisbonne ?
- Grenades !
573
00:45:30,458 --> 00:45:33,833
- On s'est repliés au musée.
- Ne perdez pas Tokyo de vue.
574
00:45:40,625 --> 00:45:42,166
Tokyo, continue !
575
00:45:44,833 --> 00:45:46,833
Impossible, je n'ai pas de visuel.
576
00:46:07,458 --> 00:46:10,083
Un système de verrouillage
baisse les portes.
577
00:46:10,166 --> 00:46:11,375
De verrouillage ?
578
00:46:12,458 --> 00:46:14,375
Non, ce n'est pas sur les plans.
579
00:46:14,458 --> 00:46:16,541
Ils ont dû l'installer après,
580
00:46:16,625 --> 00:46:19,166
car trois portes se referment.
581
00:46:24,291 --> 00:46:26,333
Allez !
582
00:46:41,541 --> 00:46:42,750
Allez à la cuisine.
583
00:47:29,416 --> 00:47:31,916
Tokyo !
584
00:47:34,125 --> 00:47:36,541
Un petit oiseau m'a dit que Nairobi
585
00:47:36,625 --> 00:47:43,000
te gardait une place au paradis.
586
00:49:21,583 --> 00:49:24,125
Sous-titres : Caroline Grigoriou
41439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.